All language subtitles for Black.Out.S01E11.x264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,593 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,494 --> 00:00:08,998 GO JOON 3 00:00:09,493 --> 00:00:12,428 KO BO-GYEOL KIM BO-RA 4 00:00:13,225 --> 00:00:15,642 BAE JONG-OK KWON HAE-HYO 5 00:00:24,134 --> 00:00:32,134 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 6 00:00:33,903 --> 00:00:34,787 What is this? 7 00:00:34,849 --> 00:00:38,501 I actually saw a picture that Su-oh drew. 8 00:00:38,890 --> 00:00:41,060 I think this is Shim Bo-yeong. 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,123 This person in the hoodie... 10 00:00:43,171 --> 00:00:44,412 No one knows... 11 00:00:44,460 --> 00:00:45,856 ...that we're here. 12 00:00:45,857 --> 00:00:47,100 Bo-yeong... 13 00:00:48,532 --> 00:00:49,396 Let's move her. 14 00:00:49,397 --> 00:00:50,888 I helped you out of pity. 15 00:00:50,913 --> 00:00:52,599 But now you repay me by betraying me? 16 00:00:53,957 --> 00:00:55,859 Byeong-mu, don't do this. 17 00:00:56,711 --> 00:00:58,391 This really is our wedding ring. 18 00:00:58,771 --> 00:01:01,677 Did you look into a private investigator to find out who sent this? 19 00:01:01,702 --> 00:01:03,561 You can't resolve this! 20 00:01:05,452 --> 00:01:06,130 Jae-hee! 21 00:01:06,155 --> 00:01:08,470 Why would the lights be on in an empty house? 22 00:01:08,785 --> 00:01:10,703 My wife is in there. 23 00:01:10,775 --> 00:01:12,436 You hid her! 24 00:01:13,792 --> 00:01:14,869 Listen up, 25 00:01:14,894 --> 00:01:17,177 you guys have to be on full alert from here on. 26 00:01:17,202 --> 00:01:20,065 You told us what to do. 27 00:01:20,104 --> 00:01:22,701 We were all there that day! 28 00:01:22,726 --> 00:01:25,534 What happened in the warehouse 11 years ago? 29 00:01:26,456 --> 00:01:28,841 Who drove Goh Jeong-woo's car? 30 00:01:31,898 --> 00:01:33,851 It says they're looking for a witness from 11 years ago. 31 00:01:33,892 --> 00:01:35,359 LOOKING FOR WITNESSES TO A CRASH 11 YEARS AGO 32 00:01:35,383 --> 00:01:37,138 You scrapped that car back then, right? 33 00:01:37,163 --> 00:01:39,060 Yes. Goh Jeong-woo's father collected it. 34 00:01:39,102 --> 00:01:40,102 Hey! 35 00:01:55,837 --> 00:01:57,247 Okay. Your car has been registered. 36 00:01:57,272 --> 00:01:58,272 You can leave it with me. 37 00:02:11,599 --> 00:02:12,599 Wait a minute! 38 00:02:37,823 --> 00:02:39,420 Section Chief! What brings you here? 39 00:02:39,698 --> 00:02:41,820 What the hell are you doing? Move your car! 40 00:02:41,998 --> 00:02:45,335 Oh, you knew too! 41 00:02:45,360 --> 00:02:48,466 Goh Jeong-woo's father kept the car... 42 00:02:48,530 --> 00:02:50,987 ...in a shipping container for the past 10 years! 43 00:02:51,028 --> 00:02:53,154 Isn't that impressive? 44 00:02:53,179 --> 00:02:54,179 Where is it? 45 00:02:54,845 --> 00:02:57,154 Just park your car over there. 46 00:02:57,179 --> 00:02:59,187 And come around all the way over there. 47 00:02:59,647 --> 00:03:02,096 - You punk... - Get in. 48 00:03:02,121 --> 00:03:03,292 Go on. 49 00:03:16,826 --> 00:03:18,142 Hey, move away! 50 00:03:18,182 --> 00:03:20,618 Hey! Get away from the car! 51 00:03:20,643 --> 00:03:21,842 I said move! Damn it. 52 00:03:22,427 --> 00:03:26,815 Wow, unlike what you said, there was a big accident. 53 00:03:28,186 --> 00:03:29,882 Why did you send the witness home? 54 00:03:29,907 --> 00:03:32,090 There was no witness, you son of a bitch. 55 00:03:32,122 --> 00:03:33,682 You're the one who caused this accident! 56 00:03:34,046 --> 00:03:35,436 You know it wasn't me. 57 00:03:35,703 --> 00:03:37,505 - You're always talking back, you rude... - Wait, Section Chief. 58 00:03:37,622 --> 00:03:38,378 Let go of me! 59 00:03:38,466 --> 00:03:40,974 I'm sure we'll find something once we investigate. 60 00:03:41,416 --> 00:03:42,014 Relax. 61 00:03:42,015 --> 00:03:43,440 What investigation? 62 00:03:43,465 --> 00:03:46,189 You think investigating this will make this admissible evidence? 63 00:03:47,307 --> 00:03:49,340 I wasn't sure whether it would be or not, 64 00:03:49,645 --> 00:03:51,900 so I called the forensic team ahead of time. Smart, right? 65 00:03:52,078 --> 00:03:54,452 What on earth are you doing? 66 00:03:55,022 --> 00:03:59,400 The chief ordered that Goh Jeong-woo's murder case would not be reopened. 67 00:04:00,128 --> 00:04:01,564 Are you defying his orders? 68 00:04:02,195 --> 00:04:04,340 You're totally insane! 69 00:04:04,436 --> 00:04:07,407 I am not reopening the Goh Jeong-woo murder case. 70 00:04:08,825 --> 00:04:09,380 What? 71 00:04:09,758 --> 00:04:11,776 Shin Min-su turned himself in. 72 00:04:12,304 --> 00:04:15,946 I'm investigating the Yang Byeong-mu and Shin Min-su sexual assault case. 73 00:04:17,581 --> 00:04:21,500 But the fascinating thing is that both cases occurred... 74 00:04:21,733 --> 00:04:25,207 ...on the same day and at the same time. 75 00:04:25,844 --> 00:04:28,028 So you might be misunderstanding something... 76 00:04:28,053 --> 00:04:29,340 Okay, fine. 77 00:04:29,422 --> 00:04:32,031 I'll take over from here. 78 00:04:32,056 --> 00:04:33,219 So back off. 79 00:04:33,251 --> 00:04:35,380 Well, the thing is... 80 00:04:35,643 --> 00:04:39,658 The owner of this vehicle, who thankfully is cooperating to solve this case, 81 00:04:40,241 --> 00:04:44,052 seems to be uncomfortable with you. 82 00:04:44,077 --> 00:04:46,650 So I'll take care of it, sir. 83 00:04:47,127 --> 00:04:50,554 Hey, stop loitering around here when forensics gets here. 84 00:04:51,518 --> 00:04:54,367 I won't interfere. I'll just quietly watch from the side. 85 00:04:54,408 --> 00:04:55,895 Let go of me! Let go, you... 86 00:04:55,896 --> 00:04:58,009 Okay, please step back, sir. 87 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 There you go. 88 00:05:00,351 --> 00:05:01,440 He's the car owner. 89 00:05:01,465 --> 00:05:03,521 You're both just so... 90 00:05:05,358 --> 00:05:09,100 It's because we let you go meet the then police chief... 91 00:05:09,373 --> 00:05:11,260 ...that you were able to crawl... 92 00:05:11,397 --> 00:05:14,180 ...all the way up to being the police chief, 93 00:05:14,205 --> 00:05:15,484 Chief Hyeon Gu-tak! 94 00:05:15,891 --> 00:05:17,140 While I'm still being nice, 95 00:05:18,142 --> 00:05:21,300 find Min-su and let Byeong-mu return home. 96 00:05:27,876 --> 00:05:29,667 Are they out of their goddamn minds? 97 00:05:40,549 --> 00:05:43,252 Goh Jeong-woo found the car first... 98 00:05:43,277 --> 00:05:44,677 It still has signs of the accident. 99 00:05:45,205 --> 00:05:47,052 The forensic team is here and investigating. 100 00:05:47,410 --> 00:05:48,235 What should we do? 101 00:05:48,260 --> 00:05:50,460 THE FORENSIC TEAM IS INVESTIGATING. WHAT SHOULD WE DO? 102 00:06:00,366 --> 00:06:02,483 The only thing I can do for you, father, 103 00:06:03,167 --> 00:06:04,568 is to disappear. 104 00:06:07,741 --> 00:06:09,566 I'm dying because of you. 105 00:06:11,177 --> 00:06:12,619 It's not my fault. 106 00:06:15,525 --> 00:06:17,968 I'm not the one who caused my son's death. 107 00:06:19,956 --> 00:06:21,216 It was you. 108 00:06:22,408 --> 00:06:25,743 Bo-yeong died because of Byeong-mu and Min-su. 109 00:06:27,596 --> 00:06:28,692 You punks... 110 00:06:29,747 --> 00:06:31,174 Byeong-mu and Min-su... 111 00:06:32,028 --> 00:06:34,260 Please ensure that they're punished to the very end like I was. 112 00:06:37,190 --> 00:06:38,946 So how dare you... 113 00:06:40,388 --> 00:06:41,585 You're nothing... 114 00:06:42,816 --> 00:06:44,829 You uneducated leeches... 115 00:06:46,248 --> 00:06:47,248 Gu-tak! 116 00:06:47,845 --> 00:06:48,845 How dare you? 117 00:06:56,503 --> 00:06:57,503 Damn it. 118 00:06:57,899 --> 00:07:00,577 Seriously, what the heck? 119 00:07:00,602 --> 00:07:03,435 What do these two shovels have anything to do... 120 00:07:03,459 --> 00:07:06,660 ...with the sexual assault case of Shin Min-su and Yang Byeong-mu? 121 00:07:07,035 --> 00:07:09,340 Forget all this! Withdraw everything! 122 00:07:09,667 --> 00:07:10,887 Sodium hydroxide. Yeah. 123 00:07:11,303 --> 00:07:13,413 Oh, there was that method. Yes, yes. 124 00:07:14,296 --> 00:07:16,169 Yes, thank you. Take care. Bye. 125 00:07:16,687 --> 00:07:17,687 What is it? 126 00:07:18,949 --> 00:07:22,465 Sir, I'm a bit by the book, so I consulted the NFS. 127 00:07:23,862 --> 00:07:24,376 Damn it. 128 00:07:24,401 --> 00:07:28,160 There's a bit of a problem with checking all the prints in the car. 129 00:07:28,490 --> 00:07:29,804 After forensics... 130 00:07:30,355 --> 00:07:31,635 ...we'll have to scrap this car. 131 00:07:33,171 --> 00:07:34,175 What should we do? 132 00:07:34,773 --> 00:07:35,965 Please check the entire car for prints. 133 00:07:36,215 --> 00:07:37,215 Sir... 134 00:07:37,994 --> 00:07:40,871 We'll use the CA chamber for partial prints right away. 135 00:07:40,927 --> 00:07:41,927 Yes, sir. 136 00:07:45,778 --> 00:07:46,811 Damn it. 137 00:08:08,542 --> 00:08:09,916 Please... Hurry... 138 00:08:11,189 --> 00:08:12,189 Come on. 139 00:08:17,102 --> 00:08:17,982 Yeah? 140 00:08:18,007 --> 00:08:19,358 Oh, hello? 141 00:08:19,899 --> 00:08:20,899 Yes, Chief. 142 00:08:21,913 --> 00:08:26,820 Team Head Noh has connected the car to Shin Min-su and Yang Byeong-mu's... 143 00:08:26,986 --> 00:08:29,083 ...sexual assault case, 144 00:08:29,108 --> 00:08:31,304 so there's nothing I can do about this right now. 145 00:08:31,548 --> 00:08:34,300 I think everything's going to be handed over to the NFS. 146 00:08:35,086 --> 00:08:38,014 Alright. Whatever he connects it to, it all happened 10 years ago, so... 147 00:08:38,264 --> 00:08:40,342 How could they use a traffic accident as evidence? 148 00:08:40,367 --> 00:08:43,695 Right, sir. That's what I thought too. 149 00:08:44,217 --> 00:08:47,946 But they've found the crime weapon. 150 00:08:48,833 --> 00:08:50,588 I had to close the case in such a hurry back then... 151 00:08:50,589 --> 00:08:52,639 Stop wasting my time and get to the point. 152 00:08:53,067 --> 00:08:54,067 What is it? 153 00:08:55,146 --> 00:08:56,466 The trunk... 154 00:08:57,848 --> 00:08:59,565 There were two shovels in there. 155 00:09:00,301 --> 00:09:03,289 I didn't look into that properly back then... 156 00:09:06,240 --> 00:09:07,328 What are you talking about? 157 00:09:08,036 --> 00:09:10,660 There's no need for you to be there. Bring Team Head Noh to the station right now. 158 00:09:11,060 --> 00:09:12,175 Move it. 159 00:09:12,200 --> 00:09:13,003 Yes, sir. 160 00:09:13,028 --> 00:09:14,551 Understood, sir. Yes. 161 00:09:17,662 --> 00:09:20,871 NFS CHIEF KIM YU-TAEK 162 00:09:27,611 --> 00:09:28,611 Yes, it's me. 163 00:09:29,578 --> 00:09:31,492 Oh, it's nothing much. 164 00:09:32,713 --> 00:09:34,500 I've just been so out of it with the funeral and all... 165 00:09:35,311 --> 00:09:37,031 I didn't get a chance to thank you properly. 166 00:09:37,935 --> 00:09:39,660 Thanks so much for coming and paying your respects. 167 00:09:39,851 --> 00:09:41,140 It really meant a lot to me. 168 00:09:42,425 --> 00:09:43,425 Yes, well... 169 00:09:43,743 --> 00:09:44,915 It's nothing much. 170 00:09:45,482 --> 00:09:47,764 An urgent request should arrive from our station. 171 00:09:49,802 --> 00:09:52,789 Oh, it's just that Section Chief Kim missed a key piece of evidence... 172 00:09:52,814 --> 00:09:54,695 ...10 years ago. 173 00:09:55,961 --> 00:09:57,940 What can I do? He's my guy. I have to look out for him. 174 00:09:58,101 --> 00:09:59,266 Yeah, so... 175 00:10:00,129 --> 00:10:04,220 Once you get the results, please call me in advance. 176 00:10:05,686 --> 00:10:06,686 Yes, thank you. 177 00:10:07,587 --> 00:10:08,500 Sure, got it. 178 00:10:08,761 --> 00:10:10,238 Thanks. Bye. 179 00:10:10,617 --> 00:10:11,775 Hey, Team Head Noh! 180 00:10:12,508 --> 00:10:13,612 Oh, the smell... 181 00:10:14,317 --> 00:10:15,648 The chief wants to see you. 182 00:10:15,673 --> 00:10:17,700 I'll finish up here first. 183 00:10:17,909 --> 00:10:20,220 You punk! It's the chief's orders! 184 00:10:20,490 --> 00:10:22,060 Get back to the station and report to him immediately! 185 00:10:23,278 --> 00:10:24,165 Yes, sir. 186 00:10:25,845 --> 00:10:26,886 Damn it. 187 00:10:30,272 --> 00:10:31,635 How much longer will this take? 188 00:10:32,226 --> 00:10:34,160 - 10 minutes. - Oh, 10 minutes. 189 00:10:34,514 --> 00:10:38,037 Hey, make sure it's passed on to the NFS properly. 190 00:10:38,062 --> 00:10:39,093 I'll be with you shortly. 191 00:10:39,719 --> 00:10:41,839 If you're going to the station, please give me a ride. 192 00:10:42,598 --> 00:10:43,680 Why the police station? 193 00:10:46,011 --> 00:10:50,421 I'll do whatever it takes to reopen the case. 194 00:10:50,446 --> 00:10:51,500 So stop worrying about it. 195 00:10:51,730 --> 00:10:53,750 Wait, this is making me mad. 196 00:10:54,226 --> 00:10:56,680 You think I can't handle the higher ups trying to pull the strings? 197 00:10:56,759 --> 00:10:58,892 MUCHEON POLICE STATION 198 00:11:08,871 --> 00:11:09,871 Hey. 199 00:11:11,384 --> 00:11:12,384 Sit down. 200 00:11:12,961 --> 00:11:14,001 - Sit. - Yes, sir. 201 00:11:23,819 --> 00:11:27,356 Do you have something you want to say to Team Head Noh? 202 00:11:29,943 --> 00:11:30,943 Yeah. 203 00:11:33,070 --> 00:11:34,584 You found Goh Jeong-woo's car, right? 204 00:11:34,999 --> 00:11:35,999 Yes, sir. 205 00:11:38,044 --> 00:11:39,044 Tell me. 206 00:11:44,541 --> 00:11:45,429 Chief, 207 00:11:46,907 --> 00:11:48,618 in my personal opinion, 208 00:11:49,419 --> 00:11:51,497 it's highly likely that Goh Jeong-woo did not... 209 00:11:51,521 --> 00:11:53,504 ...participate in the murder of Shim Bo-yeong. 210 00:11:53,818 --> 00:11:55,739 Rather, I believe it's more likely that... 211 00:11:56,053 --> 00:11:57,529 ...Yang Byeong-mu and Shin Min-su were involved. 212 00:12:00,504 --> 00:12:01,504 Continue. 213 00:12:01,978 --> 00:12:04,321 It's also likely that Yang Byeong-mu and Shin Min-su's fathers... 214 00:12:04,346 --> 00:12:07,500 ...helped with the disposal of Shim Bo-yeong's body. 215 00:12:07,739 --> 00:12:10,742 And I believe there's a possibility that we'll find... 216 00:12:10,767 --> 00:12:13,128 ...a partial print or something else in Goh Jeong-woo's car. 217 00:12:14,350 --> 00:12:17,021 You fool! Goh Jeong-woo is a murderer. 218 00:12:17,046 --> 00:12:19,742 The grandmother of the other victim, Park Da-eun, 219 00:12:19,767 --> 00:12:22,860 heard Goh Jeong-woo's voice when her granddaughter was murdered. 220 00:12:23,068 --> 00:12:24,805 Goh Jeong-woo is the culprit. 221 00:12:24,947 --> 00:12:27,210 Has it ever occurred to you that you might accuse an innocent person at this rate? 222 00:12:27,235 --> 00:12:28,247 Sir, 223 00:12:29,050 --> 00:12:31,220 I'm carrying out my investigation purely based on the evidence. 224 00:12:31,496 --> 00:12:32,316 I'm being completely rational here. 225 00:12:32,316 --> 00:12:33,273 You just won't back down, will you? 226 00:12:33,274 --> 00:12:34,299 Section Chief Kim. 227 00:12:38,542 --> 00:12:40,140 - Team Head Noh. - Yes, sir. 228 00:12:40,182 --> 00:12:42,902 From now on, report to me directly with anything regarding this case. 229 00:12:44,639 --> 00:12:47,238 So 10 years ago... No, 230 00:12:48,251 --> 00:12:49,371 11 years ago now. 231 00:12:50,317 --> 00:12:52,517 If we didn't carry out a proper investigation back then, 232 00:12:53,057 --> 00:12:54,849 I could receive disciplinary action now. 233 00:12:55,391 --> 00:12:57,020 But the important thing is that no one is wronged. 234 00:12:57,309 --> 00:12:57,825 Yes, sir. 235 00:12:57,888 --> 00:13:00,488 And most importantly, we need to discover the truth. 236 00:13:00,870 --> 00:13:01,940 That's right, sir. 237 00:13:02,095 --> 00:13:03,105 So report to me. 238 00:13:09,214 --> 00:13:10,060 You may leave. 239 00:13:10,386 --> 00:13:11,552 Yes. Understood, sir. 240 00:13:16,954 --> 00:13:17,954 CHIEF'S OFFICE 241 00:13:30,896 --> 00:13:32,978 But Chief... 242 00:13:33,929 --> 00:13:36,440 Why didn't you stop Team Head Noh? 243 00:13:36,784 --> 00:13:38,919 You think stopping him will do anything? 244 00:13:39,879 --> 00:13:42,186 You know very well what kind of man he is. 245 00:13:42,779 --> 00:13:44,540 If you try and stop him, you'll only escalate things further. 246 00:13:44,813 --> 00:13:45,886 But what if 247 00:13:47,247 --> 00:13:48,646 Byeong-mu ends up being the actual culprit? 248 00:13:48,647 --> 00:13:49,647 Hee-do. 249 00:13:52,184 --> 00:13:53,725 What we did 11 years ago... 250 00:13:55,851 --> 00:13:56,692 Do you regret it? 251 00:13:57,415 --> 00:13:58,180 Gosh. 252 00:14:03,651 --> 00:14:04,691 I just don't know anymore. 253 00:14:07,050 --> 00:14:09,693 I don't know if we investigated things properly back then. 254 00:14:11,202 --> 00:14:12,658 But one thing is for sure. 255 00:14:13,133 --> 00:14:16,085 You ran around like crazy and put in so much effort... 256 00:14:16,870 --> 00:14:18,190 ...to catch Goh Jeong-woo, right? 257 00:14:19,590 --> 00:14:21,460 We remained true to our principles back then, didn't we? 258 00:14:22,489 --> 00:14:23,340 Huh? 259 00:14:24,585 --> 00:14:25,220 Yes, sir. 260 00:14:26,229 --> 00:14:27,898 Discipline? Dismissal? 261 00:14:29,098 --> 00:14:31,607 I'll take responsibility for all that. Got it? 262 00:14:32,060 --> 00:14:33,167 Chief... 263 00:14:33,192 --> 00:14:34,552 What's the important thing for us? 264 00:14:35,391 --> 00:14:36,420 We're police officers. 265 00:14:36,735 --> 00:14:39,674 We catch criminals and ensure that no one is wronged. 266 00:14:41,171 --> 00:14:42,317 Just remember that. 267 00:14:44,517 --> 00:14:45,526 Yes, sir. 268 00:14:45,551 --> 00:14:47,151 I'll take responsibility for everything. 269 00:14:52,943 --> 00:14:56,228 So about that witness to the car accident. 270 00:14:57,082 --> 00:14:57,700 Yes, sir. 271 00:14:59,263 --> 00:15:00,316 Let's find them quickly. 272 00:15:01,178 --> 00:15:02,769 Yes. Understood, sir. 273 00:15:19,930 --> 00:15:21,293 I told you to stay quiet... 274 00:15:21,555 --> 00:15:22,918 ...and not do anything, didn't I? 275 00:15:27,135 --> 00:15:30,551 My father stored that car for 10 years. 276 00:15:30,576 --> 00:15:31,885 And there was a car accident. 277 00:15:32,262 --> 00:15:34,742 It's under investigation now, so they'll find the witness soon. 278 00:15:36,493 --> 00:15:38,031 You were a detective once too. 279 00:15:39,920 --> 00:15:41,352 So why are you keeping silent? 280 00:15:41,377 --> 00:15:42,494 Who is this for? 281 00:15:43,205 --> 00:15:44,660 Thanks for the information. 282 00:15:44,823 --> 00:15:45,940 However, 283 00:15:46,780 --> 00:15:50,024 I didn't do anything wrong. That's why I had nothing to say. 284 00:15:50,599 --> 00:15:51,340 Geon-oh? 285 00:15:51,585 --> 00:15:53,094 He killed himself because he had depression. 286 00:15:53,119 --> 00:15:53,940 Bo-yeong? 287 00:15:54,627 --> 00:15:57,117 That was because of Geon-oh, who suddenly walked into the warehouse... 288 00:15:57,142 --> 00:15:58,580 Oh, wait, no, no. 289 00:15:58,807 --> 00:15:59,809 She... 290 00:16:00,843 --> 00:16:02,900 ...fell on her own and hit her head. 291 00:16:03,232 --> 00:16:06,115 She fell over and died on her own. It wasn't my fault. 292 00:16:07,146 --> 00:16:08,863 And you killed Da-eun anyway. 293 00:16:13,526 --> 00:16:14,903 Oh, no, I'm so scared. 294 00:16:26,692 --> 00:16:28,206 You raped Bo-yeong. 295 00:16:31,846 --> 00:16:35,170 We had promised to get married, 296 00:16:35,195 --> 00:16:37,033 so the sex was consensual. 297 00:16:39,012 --> 00:16:40,973 You're just the same as Min-su. 298 00:16:41,448 --> 00:16:43,037 You two have no sense of guilt. 299 00:16:44,534 --> 00:16:46,685 You just had to pin the crime on me. 300 00:16:48,701 --> 00:16:51,237 So you shared your sense of guilt evenly. 301 00:16:52,936 --> 00:16:56,652 No, no, we didn't share any guilt because we weren't guilty of anything. 302 00:16:56,677 --> 00:16:58,786 We didn't commit any crime. 303 00:16:59,319 --> 00:17:00,763 I am not guilty at all. 304 00:17:03,368 --> 00:17:05,325 Why are you blackmailing Deok-mi? What's the reason? 305 00:17:05,350 --> 00:17:08,288 Hey, did she say I blackmailed her? 306 00:17:08,700 --> 00:17:10,377 She's a pro actor now. 307 00:17:13,391 --> 00:17:15,403 Goodbye, Jeong-woo. But! 308 00:17:16,550 --> 00:17:17,827 You need to grow up. 309 00:17:18,213 --> 00:17:20,409 Make sure you mature a bit more before you come back. 310 00:17:26,207 --> 00:17:27,207 I MISS YOU, BO-YEONG 311 00:17:30,009 --> 00:17:31,728 I'm going to do my best from now on. 312 00:17:32,939 --> 00:17:34,248 Just you watch. 313 00:17:57,931 --> 00:17:58,940 What are you doing in here? 314 00:18:04,745 --> 00:18:06,811 It's nice and clean. 315 00:18:12,742 --> 00:18:14,077 How are you feeling? 316 00:18:16,218 --> 00:18:17,180 Do you want to eat something? 317 00:18:23,932 --> 00:18:26,059 I'm really sorry. I was out of my mind. 318 00:18:27,383 --> 00:18:28,686 From now on... 319 00:18:29,441 --> 00:18:31,147 I'll do whatever you say. 320 00:18:31,833 --> 00:18:33,446 You said you want to leave here, right? Yes. 321 00:18:33,525 --> 00:18:37,679 Let's sell this house and get a bigger, nicer room for Bo-yeong. 322 00:18:38,070 --> 00:18:40,900 And let's go live with Hye-yeong, okay? 323 00:18:44,297 --> 00:18:46,205 I'm in pain... 324 00:18:47,940 --> 00:18:49,351 Go and buy me some medicine. 325 00:18:49,970 --> 00:18:51,720 Really? Okay. 326 00:18:52,115 --> 00:18:53,115 I'll go right now. 327 00:18:55,167 --> 00:18:56,167 I'll be quick. 328 00:19:09,537 --> 00:19:11,484 Gosh. 329 00:19:12,534 --> 00:19:14,389 Geez. 330 00:19:20,967 --> 00:19:22,045 Oh, my wallet. 331 00:19:23,781 --> 00:19:24,781 Geez. 332 00:19:38,753 --> 00:19:41,316 I forgot my wallet... 333 00:19:51,806 --> 00:19:54,484 CONFIRMATION OF INTENT TO DIVORCE 334 00:19:59,504 --> 00:20:01,875 Why now? Why? 335 00:20:03,454 --> 00:20:05,539 You stayed with me even after Bo-yeong died. 336 00:20:06,738 --> 00:20:09,667 So why now? 337 00:20:11,382 --> 00:20:12,382 Because 338 00:20:14,471 --> 00:20:17,324 Bo-yeong was still here and we hadn't found her. 339 00:20:18,880 --> 00:20:20,512 Everyone said she was dead, but... 340 00:20:20,993 --> 00:20:23,170 I thought she could still come home. 341 00:20:24,681 --> 00:20:26,062 I still had hope. 342 00:20:29,668 --> 00:20:30,668 Is that why... 343 00:20:32,415 --> 00:20:34,351 ...you endured for over 10 years? 344 00:20:36,343 --> 00:20:38,041 If only you didn't beat me, 345 00:20:39,698 --> 00:20:41,619 I would've continued to endure it. 346 00:20:43,396 --> 00:20:45,010 I wanted to raise Hye-yeong well... 347 00:20:46,017 --> 00:20:48,435 ...and show others that we could be well-off and happy. 348 00:20:50,484 --> 00:20:52,962 I can't live with this abuse anymore. 349 00:20:54,646 --> 00:20:56,374 You know why I hit you. 350 00:20:59,749 --> 00:21:02,535 Even though you had an affair with Hyeon Gu-tak, that bastard! 351 00:21:02,681 --> 00:21:04,200 I still turned a blind eye. 352 00:21:11,163 --> 00:21:12,673 Keep making things up if you want. 353 00:21:14,372 --> 00:21:16,276 Do you have any idea what it's like... 354 00:21:16,753 --> 00:21:19,605 ...to know your wife is having an affair but to have to pretend you don't know? 355 00:21:20,862 --> 00:21:23,187 Why? Why? 356 00:21:24,198 --> 00:21:26,066 Why did it have to be Hyeon Gu-tak? 357 00:21:45,469 --> 00:21:47,547 We need to hold Bo-yeong's funeral... 358 00:21:49,239 --> 00:21:52,582 We need to send her off in peace. 359 00:21:53,889 --> 00:21:54,889 Is that why you did it? 360 00:21:57,164 --> 00:22:00,956 Did you beat Bo-yeong because you loved her so much? 361 00:22:03,409 --> 00:22:05,615 I'll handle Bo-yeong's funeral myself. 362 00:22:33,574 --> 00:22:34,660 Yes, Ha Seol. 363 00:22:34,873 --> 00:22:36,604 I got a call from the witness. 364 00:22:36,644 --> 00:22:37,858 I'll be there in 10 minutes. 365 00:22:39,317 --> 00:22:41,424 It was the day after the college entrance exam, 366 00:22:42,313 --> 00:22:43,770 and it was raining heavily. 367 00:22:44,705 --> 00:22:45,822 Yes, that's right. 368 00:22:45,862 --> 00:22:47,759 The rain was pouring down. 369 00:22:48,497 --> 00:22:49,630 It rained really heavily. 370 00:22:50,013 --> 00:22:51,650 How did the accident happen? 371 00:22:52,931 --> 00:22:56,828 The car hit a telephone pole at the village entrance. 372 00:22:56,853 --> 00:22:58,380 Do you remember the driver's face? 373 00:22:58,530 --> 00:23:02,060 Well, it was raining so much that I didn't get a good look. 374 00:23:03,877 --> 00:23:06,851 So how much is the reward? 375 00:23:08,781 --> 00:23:11,750 You need to tell us something other than what's written here... 376 00:23:11,774 --> 00:23:13,077 ...to receive the reward. 377 00:23:13,102 --> 00:23:16,299 If you didn't see anything or remember anything, you're not a witness. 378 00:23:16,300 --> 00:23:18,900 Why didn't you tell me earlier? What a waste of time. 379 00:23:19,193 --> 00:23:21,070 Na-gyeom! Choi Na-gyeom! 380 00:23:21,095 --> 00:23:23,092 Na-gyeom went to Seoul, okay? 381 00:23:24,141 --> 00:23:26,530 Na-gyeom and I are friends. 382 00:23:26,579 --> 00:23:27,877 I have something important to tell her. 383 00:23:27,878 --> 00:23:29,430 Okay, okay. Please leave. 384 00:23:29,431 --> 00:23:31,495 Na-gyeom! No, Deok-mi! Choi Deok-mi! 385 00:23:31,581 --> 00:23:33,133 It's about Jeong-woo, Goh Jeong-woo. 386 00:23:33,158 --> 00:23:35,084 Please leave already. 387 00:23:40,160 --> 00:23:41,710 What about Jeong-woo? 388 00:23:45,210 --> 00:23:46,241 Sorry, I'm thirsty. 389 00:23:46,678 --> 00:23:48,874 I can see you scheming already. 390 00:23:49,184 --> 00:23:51,481 You lied about Jeong-woo, right? 391 00:23:51,506 --> 00:23:52,562 No, I didn't. 392 00:23:57,717 --> 00:24:02,174 I'll tell you, so please help me out. 393 00:24:04,106 --> 00:24:05,861 How can I help you? 394 00:24:06,998 --> 00:24:07,925 Can you... 395 00:24:09,827 --> 00:24:11,576 ...lend me some money? 396 00:24:12,308 --> 00:24:13,646 Tell me about Jeong-woo. 397 00:24:15,015 --> 00:24:17,422 - If you don't, there's no money. - Okay. 398 00:24:19,538 --> 00:24:20,675 So about Jeong-woo... 399 00:24:36,908 --> 00:24:40,357 I compared the hole in the left frontal bone with the shovel... 400 00:24:40,734 --> 00:24:43,130 ...and it's a 98% match. 401 00:24:43,155 --> 00:24:45,916 That means it's highly possible that it was the direct cause of death. 402 00:24:46,176 --> 00:24:49,671 Of course, because the skeletal remains contain so little information, 403 00:24:49,696 --> 00:24:51,136 I can't say anything with certainty. 404 00:24:53,234 --> 00:24:55,860 UNIT 404 APARTEMENT BLOCK 1 Sir, this is the address of the witness. 405 00:25:01,386 --> 00:25:02,386 Okay. 406 00:25:03,497 --> 00:25:05,727 So how much is the reward? 407 00:25:05,956 --> 00:25:07,358 Will you really pay in cash? 408 00:25:07,383 --> 00:25:09,752 Pay me first, then I'll talk. 409 00:25:14,489 --> 00:25:16,082 Gosh, this is making me so angry. 410 00:25:17,728 --> 00:25:20,350 How can people lie about things like this? 411 00:25:21,093 --> 00:25:23,900 Sometimes you seem really naive. 412 00:25:23,929 --> 00:25:27,105 I told you no one would call if there's no reward. 413 00:25:29,347 --> 00:25:32,151 But you're not giving up, right? 414 00:25:40,084 --> 00:25:41,084 Yes, hello? 415 00:25:41,977 --> 00:25:43,036 Oh, yes. 416 00:25:44,582 --> 00:25:45,422 Yes. 417 00:25:45,987 --> 00:25:48,575 You saw two people get out of the car? 418 00:25:49,942 --> 00:25:51,394 Who are you going to meet? 419 00:25:51,890 --> 00:25:53,356 Hey, send me the address. 420 00:25:54,033 --> 00:25:56,921 You should've called me right away! 421 00:25:57,523 --> 00:26:00,011 Why do you civilians keep taking matters into your own hands? 422 00:26:01,172 --> 00:26:02,276 Geez. 423 00:26:07,085 --> 00:26:10,377 It's going to be exhausting for you going in and out... 424 00:26:10,378 --> 00:26:14,020 ...of the court and police station because you got involved... 425 00:26:14,216 --> 00:26:15,900 ...with a murderer. 426 00:26:16,173 --> 00:26:20,024 Goh Jeong-woo might have offered you a reward but I don't know... 427 00:26:20,906 --> 00:26:22,650 I doubt he'd give you anything. 428 00:26:24,284 --> 00:26:25,284 I see. 429 00:26:26,906 --> 00:26:28,280 I see your point. 430 00:26:35,574 --> 00:26:37,020 How did you find out about this place? 431 00:26:37,150 --> 00:26:38,150 You should go on ahead. 432 00:26:40,143 --> 00:26:41,994 Did you just meet the witness? 433 00:26:42,305 --> 00:26:44,460 I don't have to report to you. 434 00:26:44,573 --> 00:26:47,450 Let go of me, you bastard. 435 00:26:48,247 --> 00:26:49,435 - You think I'm a joke? - Sir! 436 00:26:49,460 --> 00:26:51,458 What are you doing? Geez. 437 00:26:51,483 --> 00:26:53,180 What the... 438 00:26:54,522 --> 00:26:56,078 Why do you keep going around with him? 439 00:26:56,127 --> 00:26:58,963 I'm sure you'd know better than anyone why I'm doing this. 440 00:26:58,964 --> 00:26:59,872 But before that... 441 00:26:59,873 --> 00:27:01,020 Don't act so superior, you son of a bitch! 442 00:27:02,244 --> 00:27:04,004 I have my principles as a detective. 443 00:27:05,114 --> 00:27:08,814 I can't stand seeing scumbags that commit crimes... 444 00:27:09,321 --> 00:27:11,380 ...and try to weasel out of the consequences. 445 00:27:11,602 --> 00:27:12,776 What if you made a mistake? 446 00:27:14,398 --> 00:27:17,013 If your principles were wrong, you need to correct them! 447 00:27:17,767 --> 00:27:18,500 Please stop. 448 00:27:18,919 --> 00:27:21,420 No matter how many times we tell him, he won't believe me. 449 00:27:21,574 --> 00:27:23,040 You bastards. 450 00:27:24,475 --> 00:27:25,605 Just a minute. 451 00:27:27,222 --> 00:27:28,340 This is the witness. 452 00:27:33,387 --> 00:27:34,841 If I come forward as a witness, 453 00:27:36,059 --> 00:27:37,059 it will be troublesome. 454 00:27:38,406 --> 00:27:42,050 But I need to say what I saw to have peace of mind. 455 00:27:43,144 --> 00:27:44,704 He's agreed to testify with what he saw. 456 00:27:45,257 --> 00:27:47,660 Just like I said at the police station back then, 457 00:27:48,008 --> 00:27:49,300 I can't remember their faces... 458 00:27:49,820 --> 00:27:51,206 ...because of the rain. 459 00:27:52,524 --> 00:27:54,870 And it's even harder to remember now after 11 long years. 460 00:27:56,043 --> 00:27:56,700 However, 461 00:27:59,016 --> 00:28:00,016 it wasn't him. 462 00:28:03,256 --> 00:28:06,472 It wasn't this man. It was two large middle-aged men. 463 00:28:06,497 --> 00:28:09,462 So you're saying there was more than one person? 464 00:28:09,870 --> 00:28:10,500 Yes. 465 00:28:12,400 --> 00:28:14,940 I told you I saw two people back then as well. 466 00:28:15,532 --> 00:28:17,834 It was pouring rain! 467 00:28:17,859 --> 00:28:20,039 So how does it make sense that you clearly saw that? 468 00:28:20,579 --> 00:28:21,918 Are you sure you saw it? 469 00:28:24,309 --> 00:28:27,952 That female detective said the exact same thing and ignored what I said. 470 00:28:28,322 --> 00:28:29,322 Damn. 471 00:28:29,986 --> 00:28:30,820 Damn it! 472 00:28:37,353 --> 00:28:38,353 Thank you. 473 00:28:47,974 --> 00:28:50,881 Goh Jeong-woo is the murderer. 474 00:28:51,851 --> 00:28:54,860 The chief definitely said I was right back then. 475 00:28:59,340 --> 00:29:00,340 It was Goh Jeong-woo. 476 00:29:06,446 --> 00:29:07,740 GOH JEONG-WOO 477 00:29:07,765 --> 00:29:10,194 Jeong-woo and Ha Seol are always together. 478 00:29:10,876 --> 00:29:13,473 No, I bet they're dating already. 479 00:29:14,453 --> 00:29:17,434 Do you know he's really close with Ha Seol these days? 480 00:29:18,729 --> 00:29:20,445 They're depending on each other so much. 481 00:29:23,068 --> 00:29:25,720 She actually slept at Jeong-woo's house last night. 482 00:29:31,939 --> 00:29:33,146 You shouldn't be here. 483 00:29:34,796 --> 00:29:36,062 Let's hurry back to Seoul. 484 00:29:37,692 --> 00:29:38,737 Let's go home. 485 00:29:41,651 --> 00:29:43,618 You've canceled all your engagements, 486 00:29:43,643 --> 00:29:46,292 so why are you here when you're not going to be in the movie? 487 00:29:54,457 --> 00:29:55,581 Because of that murderer? 488 00:29:57,703 --> 00:29:59,735 Let's go. Come on, Na-gyeom. 489 00:30:00,517 --> 00:30:01,957 Please, let's go, Na-gyeom! 490 00:30:01,982 --> 00:30:04,998 I'm not going! I'm not! I can't go. 491 00:30:08,730 --> 00:30:09,340 Look, 492 00:30:10,540 --> 00:30:13,605 What will you do if something happens to you? 493 00:30:13,630 --> 00:30:14,854 Aren't you scared? 494 00:30:14,878 --> 00:30:16,135 He's not a murderer. 495 00:30:16,136 --> 00:30:19,536 I'm sure you want to believe that, but he even went to prison. 496 00:30:20,185 --> 00:30:21,282 He's a murderer! 497 00:30:21,307 --> 00:30:23,561 He's isn't. I'm telling you. 498 00:30:25,429 --> 00:30:26,429 CEO, 499 00:30:27,514 --> 00:30:28,636 please help me out. 500 00:30:30,560 --> 00:30:33,224 You remember the first time we met, right? 501 00:30:34,742 --> 00:30:38,351 It's already been 7 years since then. 502 00:30:43,013 --> 00:30:46,053 Just what the heck is the judging criteria here? 503 00:30:47,466 --> 00:30:49,931 How do I even touch up this kid? 504 00:30:53,385 --> 00:30:55,960 Look, just relax, okay? 505 00:30:56,108 --> 00:30:56,869 Relax. 506 00:31:00,264 --> 00:31:04,487 Even if I do touch her up, there's no guarantee that she'll stand out... 507 00:31:05,770 --> 00:31:10,687 Argh! 508 00:31:10,688 --> 00:31:11,510 Oh, you're here. 509 00:31:11,535 --> 00:31:12,535 What's going on? 510 00:31:13,862 --> 00:31:14,783 What happened? 511 00:31:14,808 --> 00:31:17,124 He was trying to touch me! 512 00:31:17,421 --> 00:31:19,913 Are you crazy? You're a complete lunatic. 513 00:31:25,428 --> 00:31:26,684 I was just acting. 514 00:31:28,323 --> 00:31:30,832 You kept talking about touching me, so... 515 00:31:42,521 --> 00:31:44,855 Na-gyeom, if you keep this up, 516 00:31:46,361 --> 00:31:49,108 you'll make me regret my choice from 7 years ago. 517 00:31:49,133 --> 00:31:52,363 Goh Jeong-woo isn't a murderer, he was framed. 518 00:31:52,786 --> 00:31:53,930 And I... 519 00:31:53,931 --> 00:31:55,428 ...can't live without him. 520 00:32:11,848 --> 00:32:14,473 Sorry, I can't take you any further. 521 00:32:14,783 --> 00:32:15,783 It's okay. 522 00:32:16,207 --> 00:32:17,277 Thank you for today. 523 00:32:17,994 --> 00:32:19,823 - I'll get going. - Bye. 524 00:32:22,069 --> 00:32:23,221 Let's go inside. 525 00:32:30,975 --> 00:32:33,153 - I've always been curious about something. - What? 526 00:32:33,582 --> 00:32:36,222 Why did you leave the Seoul Violent Crime Unit and move to Mucheon? 527 00:32:36,859 --> 00:32:40,237 Because I was never praised and only had bad intentions in my heart. 528 00:32:42,234 --> 00:32:44,227 Is that why you left your wife in Seoul? 529 00:32:50,082 --> 00:32:51,182 Looking at the pictures, 530 00:32:53,354 --> 00:32:54,884 you two look really good together. 531 00:32:58,723 --> 00:33:00,591 She died on our wedding day. 532 00:33:02,976 --> 00:33:04,919 Why are you so scared? 533 00:33:05,554 --> 00:33:08,490 Your soon-to-be husband is a detective in the Violent Crime Unit. 534 00:33:08,992 --> 00:33:10,918 And a veteran at that. 535 00:33:12,010 --> 00:33:14,076 It's not that. 536 00:33:14,135 --> 00:33:16,146 It's because strange things have been happening. 537 00:33:16,389 --> 00:33:19,350 Gosh. Don't worry, okay? 538 00:33:22,280 --> 00:33:25,270 Let's just think of the good things, okay? 539 00:33:25,311 --> 00:33:26,311 Ye-won. 540 00:33:28,613 --> 00:33:30,449 Don't move! 541 00:33:30,932 --> 00:33:32,249 Ye-won! Ye-won, open your eyes. 542 00:33:32,296 --> 00:33:33,653 It's all my fault. 543 00:33:33,678 --> 00:33:34,469 Ye-won, please wake up. 544 00:33:34,494 --> 00:33:35,381 Oh, Ye-won... 545 00:33:35,406 --> 00:33:36,621 It was all because of me. 546 00:33:37,705 --> 00:33:39,189 If I wasn't a detective, 547 00:33:39,990 --> 00:33:42,600 Ye-won would still be alive. 548 00:33:43,815 --> 00:33:44,815 It was my fault. 549 00:33:46,818 --> 00:33:48,500 Do you know how much of a coward I am? 550 00:33:48,828 --> 00:33:50,908 Because I didn't want to acknowledge it was my fault, 551 00:33:51,210 --> 00:33:54,037 I kept blaming every criminal. 552 00:33:55,676 --> 00:33:57,780 And I ended up senselessly beating suspects who hadn't... 553 00:33:58,488 --> 00:33:59,800 ...even done much wrong. 554 00:34:00,322 --> 00:34:02,250 That's why I got kicked out. 555 00:34:07,351 --> 00:34:11,093 We'll have the results of the fingerprints by tomorrow. 556 00:34:12,215 --> 00:34:14,803 Now things are really getting started. 557 00:34:42,114 --> 00:34:43,114 Are you okay? 558 00:34:44,354 --> 00:34:45,474 Where have you been staying? 559 00:34:46,970 --> 00:34:48,130 What good will it do to know? 560 00:34:51,221 --> 00:34:52,221 I'm good. 561 00:34:53,651 --> 00:34:55,789 Perhaps because my mind is at ease, I'm eating well. 562 00:34:56,629 --> 00:34:57,629 That's good. 563 00:34:59,460 --> 00:35:00,460 I'm glad. 564 00:35:01,475 --> 00:35:04,467 But Dong-min will start looking for you like crazy. 565 00:35:05,136 --> 00:35:06,714 He can't do anything now. 566 00:35:10,667 --> 00:35:11,667 He's known... 567 00:35:13,115 --> 00:35:15,625 ...about us for a long time. 568 00:35:18,485 --> 00:35:21,434 I'm going to hold Bo-yeong's funeral and go live with Hye-yeong. 569 00:35:28,018 --> 00:35:29,051 By the way, 570 00:35:30,365 --> 00:35:32,376 there's something you need to be aware of. 571 00:35:44,907 --> 00:35:45,540 Yeah. 572 00:35:47,073 --> 00:35:48,716 You can become an officer again. 573 00:35:49,829 --> 00:35:50,872 You can do it again. 574 00:36:00,059 --> 00:36:01,094 Byeong-mu! 575 00:36:05,372 --> 00:36:06,372 Yeah. 576 00:36:06,867 --> 00:36:09,471 I'm so proud of you, my son. 577 00:36:09,472 --> 00:36:12,020 I told you I'd make it. 578 00:36:12,193 --> 00:36:14,277 Dad, don't I look good in this uniform? 579 00:36:17,045 --> 00:36:17,860 You know, 580 00:36:18,189 --> 00:36:21,289 I'm going to become a righteous policeman... 581 00:36:21,706 --> 00:36:23,211 ...for this country and its people. 582 00:36:23,812 --> 00:36:26,220 Yes, forget everything about your past. 583 00:36:26,286 --> 00:36:28,089 My past? What past? 584 00:36:32,144 --> 00:36:34,557 Oh, Bo-yeong. 585 00:36:37,232 --> 00:36:39,207 But that was an accident. 586 00:36:40,346 --> 00:36:42,110 She fell by herself in a freak accident. 587 00:36:43,500 --> 00:36:44,518 Yeah... 588 00:36:44,519 --> 00:36:45,893 Geez, Dad. 589 00:36:49,928 --> 00:36:53,235 It was all an accident, so why is all the blame on Byeong-mu? 590 00:37:05,197 --> 00:37:07,228 - Heung-su. - How dare you come here! 591 00:37:07,533 --> 00:37:10,997 After pinning everything on Byeong-mu, why are you here? 592 00:37:16,021 --> 00:37:17,583 I'm sorry about yesterday. 593 00:37:19,036 --> 00:37:20,358 Let's talk. 594 00:37:21,645 --> 00:37:22,645 Talk about what? 595 00:37:25,017 --> 00:37:26,708 You should turn yourselves in too. 596 00:37:27,888 --> 00:37:30,580 You might get your sentence reduced if you do. 597 00:37:33,139 --> 00:37:34,860 You have no idea what situation you're in right now, do you? 598 00:37:36,656 --> 00:37:39,392 They found Jeong-woo's car that was supposed to be scrapped. 599 00:37:40,317 --> 00:37:42,211 They found the shovels in the trunk. 600 00:37:43,096 --> 00:37:44,860 It's only a matter of time before they find fingerprints. 601 00:37:45,226 --> 00:37:47,083 So turn yourselves in first, okay? 602 00:37:47,122 --> 00:37:48,180 A shovel? 603 00:37:49,014 --> 00:37:50,261 They found a shovel? 604 00:37:53,215 --> 00:37:54,667 Then that means... 605 00:37:55,123 --> 00:37:58,020 Everything will be revealed if we have those shovels! 606 00:37:58,384 --> 00:37:59,691 What will be revealed? 607 00:38:00,813 --> 00:38:02,691 When we took Bo-yeong to the abandoned school, 608 00:38:03,130 --> 00:38:05,812 she wasn't dead, she was alive! 609 00:38:09,859 --> 00:38:11,768 Damn it. What do we do? 610 00:38:13,066 --> 00:38:14,515 Do we stop by the gas station? 611 00:38:14,540 --> 00:38:15,625 No! 612 00:38:15,650 --> 00:38:18,021 Gu-tak said not to meet anyone. 613 00:38:18,511 --> 00:38:19,511 Damn it. 614 00:38:21,102 --> 00:38:22,102 Damn... 615 00:38:22,768 --> 00:38:24,187 How about over there? 616 00:38:24,546 --> 00:38:26,335 - What? What? - Over there, over there. 617 00:38:26,779 --> 00:38:29,820 There's that school that closed down 9 or 10 years ago in Cheonsu Village. 618 00:38:34,280 --> 00:38:36,213 Yes. Yeah... 619 00:38:41,939 --> 00:38:46,197 14JO-9113 620 00:38:52,866 --> 00:38:54,047 Chu-ho! Chu-ho! 621 00:38:57,420 --> 00:38:59,518 She's... She's... 622 00:39:00,981 --> 00:39:01,981 Mister... 623 00:39:16,635 --> 00:39:17,641 Hey... 624 00:39:18,726 --> 00:39:19,926 What? 625 00:39:19,966 --> 00:39:22,805 If she wakes up, we're all dead. 626 00:39:23,658 --> 00:39:24,884 Yes... Yes... 627 00:39:29,962 --> 00:39:31,217 What do you mean by that? 628 00:39:36,005 --> 00:39:37,221 Bo-yeong was alive? 629 00:39:38,297 --> 00:39:40,300 When I opened the trunk, Bo-yeong... 630 00:39:40,553 --> 00:39:43,442 She was squirming and trying to say something. 631 00:39:43,467 --> 00:39:47,335 But Min-su's dad, Chu-ho, killed her with the shovel! 632 00:39:50,550 --> 00:39:52,747 If they just get Chu-ho's prints on that shovel, 633 00:39:54,114 --> 00:39:57,234 my Byeong-mu will be released. 634 00:39:58,540 --> 00:39:59,623 You should've stopped him! 635 00:40:05,070 --> 00:40:06,413 You should've stopped him. 636 00:40:10,106 --> 00:40:11,106 So what? 637 00:40:12,036 --> 00:40:13,046 What will you do now? 638 00:40:13,967 --> 00:40:16,207 What will you do if they find your prints on that shovel? 639 00:40:17,240 --> 00:40:19,335 How will you look after Byeong-mu if that happens? 640 00:40:20,704 --> 00:40:21,704 Hey... 641 00:40:23,629 --> 00:40:24,629 Gu-tak... 642 00:40:25,045 --> 00:40:26,692 Please help me out. Please? 643 00:40:27,193 --> 00:40:29,169 I'm your friend. 644 00:40:39,542 --> 00:40:41,496 Do you still have Bo-yeong's bracelet? 645 00:40:42,557 --> 00:40:43,727 Yes, yes. 646 00:41:00,994 --> 00:41:01,994 Dong-min. 647 00:41:02,712 --> 00:41:03,712 Dong-min? 648 00:41:04,872 --> 00:41:05,872 Dong-min? 649 00:41:10,267 --> 00:41:11,522 Dong-min, are you sick? 650 00:41:18,659 --> 00:41:21,452 I ruined everything. 651 00:41:23,429 --> 00:41:24,581 What's going on? 652 00:41:25,488 --> 00:41:27,504 If Bo-yeong hadn't been born as my daughter, 653 00:41:30,331 --> 00:41:31,829 would she still be alive? 654 00:41:32,962 --> 00:41:34,078 If that were the case, 655 00:41:35,169 --> 00:41:37,339 would Jae-hee not have left me? 656 00:41:40,546 --> 00:41:41,660 It's all my fault. 657 00:42:05,877 --> 00:42:07,112 Wait, this... This... 658 00:42:12,621 --> 00:42:13,460 Hey, Shim Bo-yeong. 659 00:42:15,915 --> 00:42:16,915 Come here. 660 00:42:18,563 --> 00:42:19,873 Hey, come here. 661 00:42:20,808 --> 00:42:21,500 What? 662 00:42:24,574 --> 00:42:25,574 Geez. 663 00:42:40,289 --> 00:42:41,075 What's this? 664 00:42:41,735 --> 00:42:42,849 It's your birthday. 665 00:42:43,357 --> 00:42:44,764 It's for you. 666 00:43:03,633 --> 00:43:05,198 Wait, why... 667 00:43:06,800 --> 00:43:08,439 Why do you have this? 668 00:43:12,025 --> 00:43:13,890 Tell me why you have this. 669 00:43:17,128 --> 00:43:17,860 Dong-min, 670 00:43:19,089 --> 00:43:20,275 I'm sorry... 671 00:43:21,049 --> 00:43:25,340 ...for telling you so late. 672 00:43:26,165 --> 00:43:27,165 That day... 673 00:43:29,657 --> 00:43:30,657 I saw Bo-yeong. 674 00:43:31,387 --> 00:43:32,387 What? 675 00:43:33,532 --> 00:43:34,846 The one who killed Bo-yeong... 676 00:43:37,549 --> 00:43:38,700 ...wasn't Jeong-woo. 677 00:43:38,978 --> 00:43:40,187 It wasn't Byeong-mu either. 678 00:43:42,978 --> 00:43:45,735 Then who was it? 679 00:43:45,798 --> 00:43:46,989 Who? 680 00:43:47,468 --> 00:43:48,698 Who is it? 681 00:43:51,493 --> 00:43:54,270 SAFETY DIVISION 682 00:43:57,371 --> 00:43:58,371 Huh? 683 00:44:03,089 --> 00:44:04,608 Did you move her to a new ward? 684 00:44:05,060 --> 00:44:06,390 Call me if you need help. 685 00:44:06,790 --> 00:44:07,790 Thank you. 686 00:44:09,208 --> 00:44:11,110 - So since that day, Min-su... - Yes. 687 00:44:11,598 --> 00:44:14,736 They are causing a fuss about reporting him or not... 688 00:44:17,574 --> 00:44:18,574 Wait! 689 00:44:19,253 --> 00:44:22,037 Min-su just returned home. 690 00:44:22,530 --> 00:44:25,004 He looks like a beggar... 691 00:44:25,387 --> 00:44:27,886 Min-su, where are you? 692 00:44:28,379 --> 00:44:31,074 Why are there so many bills when we're closed for business? 693 00:44:32,674 --> 00:44:34,394 Open the restaurant again starting tomorrow. 694 00:44:35,379 --> 00:44:37,059 You think the restaurant matters right now? 695 00:44:37,331 --> 00:44:39,347 We can't get in touch with our son right now! 696 00:44:39,348 --> 00:44:42,307 Everyone thinks we've closed down! 697 00:44:42,703 --> 00:44:44,877 We need to make a living to survive. 698 00:44:48,349 --> 00:44:49,349 Mom... 699 00:44:51,757 --> 00:44:52,784 Hey! 700 00:44:53,493 --> 00:44:55,180 Where have you been all this time? 701 00:44:55,364 --> 00:44:56,599 You didn't even answer your phone! 702 00:44:56,600 --> 00:44:58,304 You'll be the death of me! 703 00:44:58,305 --> 00:45:00,110 That hurts. Please stop. 704 00:45:00,841 --> 00:45:02,780 What happened to you? 705 00:45:10,653 --> 00:45:11,520 Mom... 706 00:45:12,471 --> 00:45:13,471 Dad... 707 00:45:17,080 --> 00:45:18,862 I've given this a lot of thought. 708 00:45:19,272 --> 00:45:21,380 Let's move to New Zealand. 709 00:45:21,569 --> 00:45:24,598 It's the happiest country in the world and nurses are really treated well. 710 00:45:24,599 --> 00:45:26,289 I can get a job there. 711 00:45:26,290 --> 00:45:27,721 Be quiet. 712 00:45:28,481 --> 00:45:31,444 Hey, we don't even speak English. 713 00:45:31,445 --> 00:45:34,217 What will we do stuck at home all day? 714 00:45:34,502 --> 00:45:38,585 And you think you can become a nurse right away if you go there? 715 00:45:38,586 --> 00:45:40,271 Stop talking nonsense. 716 00:45:40,590 --> 00:45:42,700 Seriously, what happened to you? 717 00:45:43,177 --> 00:45:44,149 Have you even eaten? 718 00:45:44,859 --> 00:45:47,067 I can't live here because I'm scared! 719 00:45:47,829 --> 00:45:48,557 Su-oh. 720 00:45:50,896 --> 00:45:52,259 Didn't you miss me? 721 00:45:53,347 --> 00:45:56,860 If you endure a little longer, you'll be able to go home. 722 00:45:57,237 --> 00:46:01,780 You're taking your meds and listening to the nurses. 723 00:46:02,810 --> 00:46:04,225 That makes me very happy. 724 00:46:13,055 --> 00:46:14,935 - Please take care good care of him. - Yes, sir. 725 00:46:17,636 --> 00:46:19,706 Oh, he hasn't drawn anything. 726 00:46:20,328 --> 00:46:21,824 - Oh, really? - Yes. 727 00:46:37,712 --> 00:46:40,536 I think he's gotten much better thanks to you. Thank you. 728 00:46:42,322 --> 00:46:43,522 Bye. 729 00:47:15,987 --> 00:47:16,987 Su-oh... 730 00:47:17,678 --> 00:47:19,223 Why are you drawing on that? 731 00:47:26,376 --> 00:47:27,498 Su-oh. 732 00:47:29,503 --> 00:47:32,586 What did you draw here? 733 00:47:35,915 --> 00:47:38,941 You filthy slut... 734 00:47:43,372 --> 00:47:44,376 Huh? 735 00:47:45,475 --> 00:47:47,059 I saw everything that day. 736 00:47:50,832 --> 00:47:53,005 You... you saw everything? 737 00:47:55,644 --> 00:47:59,178 You saw everything? You... 738 00:48:15,224 --> 00:48:17,384 Chief Hyeon? 739 00:48:21,586 --> 00:48:24,319 Su-oh! Su-oh... Su-oh. 740 00:48:24,950 --> 00:48:26,028 Don't get rid of it. 741 00:48:27,394 --> 00:48:28,405 Murderer. 742 00:48:32,925 --> 00:48:35,334 Bo-yeong, I'm sorry. 743 00:48:37,788 --> 00:48:39,406 I had no idea. 744 00:48:40,071 --> 00:48:41,071 I... 745 00:48:44,310 --> 00:48:45,310 My daughter... 746 00:48:45,672 --> 00:48:46,820 You bas... 747 00:48:50,459 --> 00:48:53,272 How could you? She was like... 748 00:48:53,348 --> 00:48:55,340 She was like a daughter to you! 749 00:48:55,491 --> 00:48:59,554 How could you do that to my Bo-yeong? 750 00:49:05,283 --> 00:49:07,220 There's something you need to be aware of. 751 00:49:09,925 --> 00:49:11,594 He has a gun. 752 00:49:12,669 --> 00:49:14,909 The shotgun he borrowed to shoot Jeong-woo. 753 00:49:15,854 --> 00:49:17,458 It's still at home. 754 00:49:25,456 --> 00:49:26,456 Damn it! 755 00:49:45,214 --> 00:49:47,726 Hello, Congresswoman! It's nice to meet you. 756 00:49:48,990 --> 00:49:50,354 I'm a fan. 757 00:49:51,271 --> 00:49:54,259 I get to meet the top student of Mucheon today! 758 00:49:54,930 --> 00:49:56,195 Please eat up. 759 00:49:56,997 --> 00:49:57,997 Thank you. 760 00:50:06,959 --> 00:50:08,484 Now, this is getting interesting. 761 00:50:09,343 --> 00:50:10,540 Where is she right now? 762 00:50:10,883 --> 00:50:12,088 We're locating her as we... 763 00:50:15,267 --> 00:50:16,471 What brings you here? 764 00:50:17,822 --> 00:50:19,411 No, you should stay. 765 00:50:19,985 --> 00:50:21,476 I think you should hear this too. 766 00:50:23,640 --> 00:50:28,331 Honey, I think Su-oh was there that day. 767 00:50:28,474 --> 00:50:29,554 What are you talking about? 768 00:50:34,665 --> 00:50:38,035 He had these drawn all over his room. 769 00:50:44,662 --> 00:50:46,320 NFS CHIEF KIM YU-TAEK 770 00:50:52,101 --> 00:50:52,839 Yes, it's me. 771 00:50:53,910 --> 00:50:54,660 Already? 772 00:50:55,745 --> 00:50:57,820 It would've been difficult since it was only a partial print. 773 00:50:58,069 --> 00:50:59,076 Yeah. 774 00:51:04,102 --> 00:51:04,900 Okay, I got it. 775 00:51:05,621 --> 00:51:07,802 Thanks for letting me know. Bye. 776 00:51:10,546 --> 00:51:11,747 Come in. 777 00:51:25,559 --> 00:51:26,759 What are you waiting for? Sit. 778 00:51:27,194 --> 00:51:28,287 That day at the warehouse. 779 00:51:31,922 --> 00:51:33,173 Were you there too, Chief? 780 00:51:40,602 --> 00:51:41,620 Any other drawings? 781 00:51:41,896 --> 00:51:43,954 Anything that shows your face or anything like that? 782 00:51:51,166 --> 00:51:52,166 Murderer. 783 00:51:54,690 --> 00:51:55,393 Da-eun... 784 00:51:55,394 --> 00:51:56,887 - Wait. - What is it? 785 00:51:59,094 --> 00:52:00,954 Are you going to keep this on? 786 00:52:00,979 --> 00:52:02,560 Okay, next time. 787 00:52:03,430 --> 00:52:04,430 No, wait... 788 00:52:07,103 --> 00:52:08,103 Hey, give it to me. 789 00:52:09,351 --> 00:52:10,537 Give it to me. 790 00:52:15,383 --> 00:52:16,383 Hey! 791 00:52:19,007 --> 00:52:20,007 Hey. 792 00:52:21,825 --> 00:52:22,825 Hey, hey. 793 00:52:23,676 --> 00:52:24,676 Why... 794 00:52:25,258 --> 00:52:27,094 How can you throw that away? 795 00:52:27,126 --> 00:52:29,059 Damn it. 796 00:52:30,058 --> 00:52:31,058 Hey. 797 00:52:32,142 --> 00:52:34,331 Do you know how hard it is to buy that ring? 798 00:52:34,356 --> 00:52:35,651 I'm sure it's expensive. 799 00:52:36,650 --> 00:52:39,273 Because your old wife bought it for you. 800 00:52:39,274 --> 00:52:39,780 What? 801 00:52:40,166 --> 00:52:41,260 What did you say? 802 00:52:42,857 --> 00:52:45,221 Just wait till I find this first. 803 00:52:45,752 --> 00:52:46,752 Damn it. 804 00:52:47,914 --> 00:52:49,082 Where is it? 805 00:52:51,830 --> 00:52:52,830 Damn... 806 00:52:54,066 --> 00:52:55,123 Moron. 807 00:52:55,124 --> 00:52:56,324 Damn it! 808 00:52:57,075 --> 00:52:58,075 Yeah, Grandma. 809 00:52:59,158 --> 00:53:00,510 What now? 810 00:53:01,442 --> 00:53:03,340 I'm just going to hang out at the warehouse for a bit. 811 00:53:03,886 --> 00:53:05,900 Find. I'll call you when I get home. 812 00:53:06,644 --> 00:53:07,188 Bye. 813 00:53:10,054 --> 00:53:11,229 How dare you... 814 00:53:13,899 --> 00:53:14,899 ...mock me? 815 00:53:18,784 --> 00:53:19,988 You, of all people? 816 00:53:21,734 --> 00:53:25,110 You filthy, high school slut... 817 00:53:25,111 --> 00:53:29,493 Stop acting up and just be grateful for what I give you. 818 00:53:29,734 --> 00:53:31,410 How dare you... 819 00:53:34,167 --> 00:53:36,947 You're so scared of that great congresswoman. 820 00:53:39,020 --> 00:53:42,090 You're the one that sleeps with... 821 00:53:42,091 --> 00:53:44,501 ...a high school girl in secret. 822 00:53:44,502 --> 00:53:46,484 You dirty old man. 823 00:53:46,485 --> 00:53:47,485 Why you little... 824 00:53:47,772 --> 00:53:49,150 I think he saw everything. 825 00:53:52,918 --> 00:53:54,676 No, I'm sure he did. 826 00:54:01,781 --> 00:54:05,843 Chief Hyeon must've been there too, right? 827 00:54:06,828 --> 00:54:07,995 It's just a drawing. 828 00:54:12,799 --> 00:54:14,292 You get back to work. 829 00:54:15,030 --> 00:54:18,308 Take good care of the patients and come home after work. 830 00:54:20,147 --> 00:54:21,208 Please. 831 00:54:22,032 --> 00:54:25,063 Just stay quiet for a few months. 832 00:54:28,274 --> 00:54:30,672 Did you catch the person that's been threatening me? 833 00:54:30,673 --> 00:54:31,762 Don't worry about it. 834 00:54:33,703 --> 00:54:35,863 This isn't something a doctor should be concerned with. 835 00:54:37,695 --> 00:54:38,695 Okay. 836 00:54:40,244 --> 00:54:42,946 You should've told me first! 837 00:54:43,316 --> 00:54:45,909 I'm the one who was paying for the VIP ward! 838 00:54:45,910 --> 00:54:47,450 Well, 839 00:54:47,451 --> 00:54:50,696 the guardian requested the move, so we couldn't... 840 00:54:50,697 --> 00:54:51,736 I'm hanging up. 841 00:54:56,481 --> 00:54:57,481 Jeong-woo, 842 00:54:59,672 --> 00:55:00,672 don't do this. 843 00:55:03,056 --> 00:55:04,301 You shouldn't do this. 844 00:55:06,175 --> 00:55:07,299 Na-gyeom. 845 00:55:07,324 --> 00:55:08,020 What? 846 00:55:15,341 --> 00:55:16,179 Congresswoman? 847 00:55:17,392 --> 00:55:18,989 If you had called ahead... 848 00:55:21,155 --> 00:55:22,672 - Manager. - Yes? 849 00:55:22,713 --> 00:55:24,033 Please step outside for a moment. 850 00:55:33,656 --> 00:55:35,472 I have heard that celebrities... 851 00:55:35,497 --> 00:55:38,334 ...carry several phones just like politicians. 852 00:55:41,065 --> 00:55:45,072 But I never thought you'd have such an old and outdated phone. 853 00:55:53,519 --> 00:55:57,104 It once belonged to my friend, so I was cherishing it. 854 00:56:03,375 --> 00:56:05,237 Speak. I'm here to listen. 855 00:56:54,746 --> 00:56:55,954 Where are we? 856 00:56:56,589 --> 00:56:58,132 Our class president's warehouse. 857 00:56:58,133 --> 00:57:01,292 Oh, the guy that has a crush on you? 858 00:57:02,057 --> 00:57:03,057 I like him too. 859 00:57:04,361 --> 00:57:08,028 Does that mean I need to have a late night duel with him? 860 00:57:09,852 --> 00:57:11,052 There's no one here. 861 00:57:11,468 --> 00:57:13,792 Everyone's drinking at his house right now. 862 00:57:14,565 --> 00:57:15,340 Oh. 863 00:57:16,058 --> 00:57:16,700 Doc. 864 00:57:17,569 --> 00:57:18,991 You like thrills, right? 865 00:57:22,254 --> 00:57:24,220 Why did you take that out? 866 00:57:24,459 --> 00:57:25,656 I'll take you home anyway. 867 00:57:25,697 --> 00:57:26,839 Oh... 868 00:57:27,634 --> 00:57:29,220 To try it on in there. 869 00:57:33,830 --> 00:57:35,105 What if someone sees us? 870 00:57:49,444 --> 00:57:51,811 What's this smell? 871 00:57:53,196 --> 00:57:54,772 The smell of youth. 872 00:58:00,098 --> 00:58:02,564 There's so much dust in here... 873 00:58:03,656 --> 00:58:05,130 It's a bit disgusting. 874 00:58:05,753 --> 00:58:06,622 Doc. 875 00:58:06,647 --> 00:58:08,308 I mean, babe. 876 00:58:11,762 --> 00:58:12,700 Come here. 877 00:58:14,435 --> 00:58:15,435 Yeah. 878 00:58:25,721 --> 00:58:28,264 Was it you who delivered the spanner as well? 879 00:58:28,304 --> 00:58:29,336 Yes. 880 00:58:33,373 --> 00:58:34,620 Hello? 881 00:58:34,984 --> 00:58:36,066 Hello? 882 00:58:36,408 --> 00:58:37,521 GRANDMA Da-eun! 883 00:58:37,905 --> 00:58:39,017 Hello? 884 00:59:01,417 --> 00:59:06,379 I rode on my bike for ages on that cold winter night. 885 00:59:24,313 --> 00:59:25,313 Who is it? 886 00:59:30,734 --> 00:59:31,734 Who is it? 887 00:59:33,826 --> 00:59:34,826 Who is it? 888 01:00:01,752 --> 01:00:02,752 Who are you? 889 01:00:07,167 --> 01:00:08,167 Who are you? 890 01:00:09,109 --> 01:00:10,466 So why now? 891 01:00:11,437 --> 01:00:14,740 You could've told them everything at the police station then. Why now? 892 01:00:14,741 --> 01:00:18,150 After receiving so much love from the world, 893 01:00:18,151 --> 01:00:20,450 I guess I started to feel righteous. 894 01:00:22,943 --> 01:00:23,949 I'm sorry. 895 01:00:28,904 --> 01:00:30,266 Just tell me what you want. 896 01:00:30,539 --> 01:00:32,964 There's always a reason behind an action. 897 01:00:43,309 --> 01:00:44,314 Jeong-woo. 898 01:00:44,722 --> 01:00:46,091 I want Goh Jeong-woo. 899 01:00:53,412 --> 01:00:55,742 MUCHEON GARDEN 900 01:00:55,743 --> 01:00:57,737 I think you need to hurry. 901 01:01:02,134 --> 01:01:05,913 I had no idea you were into such a pure love. 902 01:01:10,678 --> 01:01:11,714 You don't have... 903 01:01:13,395 --> 01:01:16,506 ...anything else up your sleeve to betray me with, do you? 904 01:01:43,423 --> 01:01:46,518 Hey, slow down, okay? Gosh. 905 01:01:47,041 --> 01:01:48,290 Hey, you're here? 906 01:01:50,946 --> 01:01:52,258 Hey, what's with that gun? 907 01:01:52,259 --> 01:01:54,102 Why, why, why... What's going on? 908 01:01:57,396 --> 01:01:59,746 Did you kill her? When Bo-yeong was alive? 909 01:02:02,293 --> 01:02:03,482 I know everything. 910 01:02:03,483 --> 01:02:05,956 How could you toss her away at an abandoned school? 911 01:02:08,013 --> 01:02:10,143 That's a misunderstanding. 912 01:02:17,748 --> 01:02:19,245 Get his gun! 913 01:02:19,246 --> 01:02:20,726 Ha Seol! 914 01:02:20,727 --> 01:02:22,694 Please stop him. 915 01:02:22,767 --> 01:02:25,585 It was Goh Jeong-woo, that bastard, who killed Bo-yeong. 916 01:02:25,683 --> 01:02:27,405 Kill him for Bo-yeong, okay? 917 01:02:27,797 --> 01:02:28,597 Shoot him now. 918 01:02:28,645 --> 01:02:29,752 Shut up! 919 01:02:37,641 --> 01:02:38,540 Mister. 920 01:02:40,117 --> 01:02:41,117 Please calm down. 921 01:02:42,448 --> 01:02:44,868 Don't interfere. 922 01:02:45,804 --> 01:02:46,858 Calm down. 923 01:02:46,922 --> 01:02:47,946 Jeong-woo, 924 01:02:48,776 --> 01:02:50,565 I haven't done anything for Bo-yeong. 925 01:02:53,860 --> 01:02:54,740 All I did... 926 01:02:56,799 --> 01:02:58,859 ...was buy her this $2 bracelet. 927 01:02:59,521 --> 01:03:02,491 Bo-yeong loved that bracelet. 928 01:03:04,634 --> 01:03:06,522 She's looking down on you from heaven. 929 01:03:08,150 --> 01:03:09,150 Please stop. 930 01:03:11,912 --> 01:03:13,035 Don't do this... 931 01:03:13,491 --> 01:03:14,491 It's okay. 932 01:03:16,708 --> 01:03:17,708 It's okay, Mister. 933 01:03:18,184 --> 01:03:19,540 I'm fine. 934 01:03:20,057 --> 01:03:22,558 And everything will be fine. So please put down the gun. 935 01:03:32,103 --> 01:03:33,103 I'm sorry. 936 01:04:28,694 --> 01:04:31,147 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 937 01:04:31,851 --> 01:04:32,928 Bo-yeong... 938 01:04:33,329 --> 01:04:33,876 Now... 939 01:04:34,634 --> 01:04:36,354 She can rest in peace. 940 01:04:37,118 --> 01:04:38,021 - What did you say? - Gu-tak... 941 01:04:38,046 --> 01:04:41,186 Tell me who was in the warehouse that day... 942 01:04:41,226 --> 01:04:42,640 Mister! 943 01:04:42,665 --> 01:04:44,130 Shin Chu-ho, Yang Heung-su. 944 01:04:44,254 --> 01:04:45,735 Who else did you drink with? 945 01:04:45,736 --> 01:04:46,930 Chief Hyeon was there. 946 01:04:47,245 --> 01:04:49,104 The chief set all of this up. 947 01:04:49,129 --> 01:04:52,131 I called you here to kill you. 948 01:04:53,519 --> 01:04:55,300 I thought it might belong to you. 949 01:04:55,712 --> 01:04:56,819 That's for certain, right? 950 01:04:57,355 --> 01:05:00,260 Where were you at the time of the incident? 951 01:05:00,470 --> 01:05:02,000 I'm sorry. I messed up. 65513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.