Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,740 --> 00:00:31,520
Добре. Це додай швидкості.
2
00:00:34,400 --> 00:00:35,601
Сьогодні вранці я довго
3
00:00:35,601 --> 00:00:37,200
розмовляв з мамою.
4
00:00:37,460 --> 00:00:40,120
Вона каже, твої погані сни частішають.
5
00:00:41,500 --> 00:00:45,080
І що ти хотіла мені дещо сказати?
6
00:00:46,200 --> 00:00:48,761
Пам'ятаєш той день, коли ти
7
00:00:48,761 --> 00:00:51,040
дозволив покататись на велосипеді?
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,541
Ти проїхала через Левову
9
00:00:52,541 --> 00:00:54,741
каналізацію, біля старої шахти.
10
00:00:54,741 --> 00:00:57,060
Тоді щось сталося?
11
00:00:57,500 --> 00:00:59,520
Ні, нічого не сталося.
12
00:00:59,520 --> 00:01:02,240
Я просто трохи злякалась і все.
13
00:01:04,300 --> 00:01:06,081
Тому знову почала носити з
14
00:01:06,081 --> 00:01:07,581
собою кролика?
15
00:01:11,660 --> 00:01:13,560
Перш ніж ти скажеш ні,
16
00:01:13,760 --> 00:01:15,920
мама вважає, щоб упоротись із цим,
17
00:01:15,920 --> 00:01:17,420
слід відмовитися від речей,
18
00:01:17,420 --> 00:01:22,220
які ти любила в дитинстві. Я згоден.
19
00:01:22,280 --> 00:01:25,201
Але ми погодили, що це станеться тоді,
20
00:01:25,201 --> 00:01:27,940
коли ти будеш готова.
21
00:01:29,200 --> 00:01:32,240
Закину зборячення в сараї і поїмо піцу.
22
00:02:26,030 --> 00:02:27,530
Тату, ти там?
23
00:02:30,240 --> 00:02:31,740
Тату!
24
00:02:53,840 --> 00:02:55,340
Тату!
25
00:02:55,620 --> 00:02:57,600
Тату, що відбувається?
26
00:02:57,960 --> 00:02:59,460
Тату!
27
00:05:32,780 --> 00:05:35,900
Бедмен! Доброго ранку!
28
00:05:43,180 --> 00:05:44,860
Ще п'ять хвилини шоксинку.
29
00:05:44,860 --> 00:05:46,321
Ми ж вирішили не включати
30
00:05:46,321 --> 00:05:47,821
більше зайчика.
31
00:05:48,220 --> 00:05:50,620
А це краще, ніж бейбі-бом.
32
00:05:52,560 --> 00:05:53,460
Привіт.
33
00:05:53,460 --> 00:05:55,980
Плюби, у тебе жахливий вигляд.
34
00:05:55,980 --> 00:05:58,020
Ти схожа на вафлю.
35
00:06:00,860 --> 00:06:03,800
Та я взагалі не спав.
36
00:06:03,800 --> 00:06:06,340
Ти вже бідсяв не працювати допізно.
37
00:06:06,720 --> 00:06:09,021
Не працював. У дворі знов
38
00:06:09,021 --> 00:06:13,360
були олені чи ще хтось. Котра година?
39
00:06:14,440 --> 00:06:17,840
Десята, сімнадцять. А що?
40
00:06:18,060 --> 00:06:19,560
О, не знаю.
41
00:06:19,600 --> 00:06:22,780
Моє сестра, Ліама дівчата,
42
00:06:22,780 --> 00:06:24,280
бранчу, будонадцять.
43
00:06:25,020 --> 00:06:26,760
Сімейний бганч.
44
00:06:26,760 --> 00:06:29,860
Добре, я йду в дош.
45
00:06:31,220 --> 00:06:32,720
Добре.
46
00:06:35,680 --> 00:06:38,040
Ти зомбій. Ти зомбій.
47
00:06:38,280 --> 00:06:39,780
О, я зараз.
48
00:06:40,020 --> 00:06:41,860
Не навинняй його кошмари.
49
00:06:41,860 --> 00:06:43,701
Облич, йому подобається. Чи не
50
00:06:43,701 --> 00:06:44,500
так ширі?
51
00:06:44,500 --> 00:06:46,540
Так, чуй, той готебездій.
52
00:06:48,120 --> 00:06:50,060
Вночі, і що, вимикали світло?
53
00:06:50,060 --> 00:06:53,140
А, ні, наскільки я знаю. А що?
54
00:06:53,140 --> 00:06:54,700
Годинки вимкнені.
55
00:06:54,700 --> 00:06:56,440
Холодильник розморозився.
56
00:06:56,440 --> 00:07:02,720
О, ова, а у вас тут непогано, Каріно.
57
00:07:02,720 --> 00:07:05,660
Дякую, Арлін, ми старалися.
58
00:07:05,660 --> 00:07:07,540
Так, це чудово.
59
00:07:08,920 --> 00:07:10,460
Я так не думаю.
60
00:07:12,000 --> 00:07:14,180
Мабуть, то був опусум.
61
00:07:15,180 --> 00:07:17,181
Якось я одного спіймав під
62
00:07:17,181 --> 00:07:20,520
грилем, мало не обісрався.
63
00:07:20,540 --> 00:07:22,860
Мені здалося, що то людина.
64
00:07:22,940 --> 00:07:24,781
Тобто підлітки, які пиячули в
65
00:07:24,781 --> 00:07:25,941
лісі, як ми колись.
66
00:07:25,941 --> 00:07:28,840
По звукам не шепто один.
67
00:07:30,060 --> 00:07:32,920
В домі є рушниця? Ти здорів?
68
00:07:33,820 --> 00:07:36,340
Тата цікава б лише Генрі Аран.
69
00:07:37,500 --> 00:07:40,220
Інша епоха, друже. Ей, заціни.
70
00:07:49,530 --> 00:07:52,190
Нарешті, механіка працює ідеально.
71
00:07:59,120 --> 00:08:01,221
Мій кредитний агент можливо
72
00:08:01,221 --> 00:08:03,360
дасть мені відстрочку,
73
00:08:03,360 --> 00:08:04,861
якщо я скорочу витрати на
74
00:08:04,861 --> 00:08:06,400
виробництво вдвічі.
75
00:08:09,670 --> 00:08:12,931
Я думав, ми вирішили, що ти
76
00:08:12,931 --> 00:08:15,211
відмовися від цього, що
77
00:08:15,211 --> 00:08:17,610
виплатиш ті кредити.
78
00:08:25,160 --> 00:08:26,780
Як скажеш, босс?
79
00:08:28,400 --> 00:08:31,200
Як Пет переніс переїзд до Нью-Джерсі?
80
00:08:32,180 --> 00:08:34,640
Погано. Він мало спить.
81
00:08:35,200 --> 00:08:37,181
Його вбиває повернення сюди і
82
00:08:37,181 --> 00:08:38,120
робота з Ліамом,
83
00:08:38,120 --> 00:08:38,981
і він не зміг знайти
84
00:08:38,981 --> 00:08:41,620
фінансування для своїх проєктів.
85
00:08:41,640 --> 00:08:43,920
Наші медичні страховки закінчуються.
86
00:08:43,920 --> 00:08:46,280
Якби його мама не переїхала до Аризони,
87
00:08:46,280 --> 00:08:48,100
ми б уже були в хаму.
88
00:08:50,360 --> 00:08:53,640
Будь ласка, не грей так голосно, добре?
89
00:10:50,160 --> 00:10:53,620
Мені байдуже, якщо ви тут тусуєтеся,
90
00:11:00,810 --> 00:11:02,651
але не жалітися потім, якщо я
91
00:11:02,651 --> 00:11:05,430
розіб'ю комусь обличчя.
92
00:12:00,730 --> 00:12:04,491
Слухай, Петя, я знаю, ти
93
00:12:04,491 --> 00:12:06,590
засмучений тим, як усе склалося,
94
00:12:06,590 --> 00:12:08,131
але ти маєш пишатися, що
95
00:12:08,131 --> 00:12:09,650
наважився на це.
96
00:12:09,750 --> 00:12:12,650
Будь обережний з бажаннями.
97
00:12:13,230 --> 00:12:15,790
Пам'ятаєш, як я осподковав лісопильню?
98
00:12:16,830 --> 00:12:18,271
Кожною клятою ночі мені
99
00:12:18,271 --> 00:12:19,990
снились кошмари про те,
100
00:12:19,990 --> 00:12:24,150
як у нас відбирають її інший будинок.
101
00:12:25,690 --> 00:12:27,870
Це ще гарні сни.
102
00:12:31,880 --> 00:12:34,680
Відколи ми переїхали сюди,
103
00:12:34,680 --> 00:12:37,760
я все боюся, що Джейка викрадуть.
104
00:12:37,760 --> 00:12:41,861
Коли ми на дворі, чи десь у
105
00:12:41,861 --> 00:12:43,740
парку, чи на майданчику,
106
00:12:43,740 --> 00:12:46,060
в мене якесь погане перечуття.
107
00:12:47,160 --> 00:12:49,300
Знаєш, що я втім винен?
108
00:12:57,110 --> 00:12:59,410
Мені його бракує.
109
00:12:59,730 --> 00:13:03,070
Так, мені теж брати.
110
00:13:05,930 --> 00:13:07,810
Біля печі за 20 хвилин.
111
00:13:15,280 --> 00:13:18,200
Можеш відпласти його хоч на трохи?
112
00:13:19,400 --> 00:13:21,140
Це ірландський горіг.
113
00:13:21,140 --> 00:13:22,940
Вівкаду надовго, стане крихкин.
114
00:13:22,940 --> 00:13:24,980
Та хоч шотландська мошонка.
115
00:13:24,980 --> 00:13:26,580
Ми тут на місії.
116
00:13:27,420 --> 00:13:29,360
Тату забороняє сюди спускатися.
117
00:13:29,360 --> 00:13:31,520
Тату забороняє сюди спускатися.
118
00:13:31,520 --> 00:13:34,100
Ти просто боїться того, що там побачиш.
119
00:13:35,940 --> 00:13:39,280
Лєбе, а ти не думав, що те,
120
00:13:39,280 --> 00:13:40,960
про що ви не кажуть, правда?
121
00:13:41,380 --> 00:13:43,000
Не будь дурним.
122
00:13:43,280 --> 00:13:46,641
Прикро тобі це говорити, але...
123
00:13:46,641 --> 00:13:48,141
Бінго!
124
00:13:54,430 --> 00:13:58,950
Ну все, побачили. Ходімо додому.
125
00:13:59,410 --> 00:14:01,410
Я кидаю тобі виклик.
126
00:14:01,410 --> 00:14:03,590
Ходімо, або я всім розкажу,
127
00:14:03,590 --> 00:14:04,970
що ти боягус.
128
00:14:04,970 --> 00:14:06,370
Ти і сам боїся.
129
00:14:06,370 --> 00:14:07,630
Я був там вже не раз.
130
00:14:07,630 --> 00:14:09,610
То наважишся зайти ще раз.
131
00:14:26,160 --> 00:14:27,700
Я хочу додому.
132
00:14:28,440 --> 00:14:31,220
Так, я теж.
133
00:14:33,340 --> 00:14:34,840
Святелину!
134
00:14:35,960 --> 00:14:37,600
Це ж дикаслива.
135
00:14:37,600 --> 00:14:38,081
То і що?
136
00:14:38,081 --> 00:14:39,321
Дідусь сказав, що це
137
00:14:39,321 --> 00:14:40,980
найм'якіша деревина в світі.
138
00:14:40,980 --> 00:14:42,480
Петі!
139
00:14:44,940 --> 00:14:46,440
Пет!
140
00:14:47,940 --> 00:14:49,440
Пет!
141
00:14:50,220 --> 00:14:51,760
Не йди туди, Петі!
142
00:14:51,760 --> 00:14:54,440
Допоможи витягти дерево! Оближ його!
143
00:14:54,440 --> 00:14:55,901
Не піду, мегділки!
144
00:14:55,901 --> 00:14:57,721
Нехай не оближ, інакше скажу
145
00:14:57,721 --> 00:14:59,040
таті, що ми були тут.
146
00:14:59,040 --> 00:15:00,181
Ти, бо я гурт!
147
00:15:00,181 --> 00:15:02,880
Не шов ти! Я піду, якщо не війду.
148
00:15:08,270 --> 00:15:09,650
Супер!
149
00:15:09,650 --> 00:15:12,750
Ти надто близько. Серйозно, Петі?
150
00:15:26,360 --> 00:15:28,260
Ще трошки.
151
00:16:01,430 --> 00:16:02,930
Тримаєшся?
152
00:16:03,470 --> 00:16:04,730
Добре.
153
00:16:04,730 --> 00:16:06,830
Скільки разів ще штохнути?
154
00:16:07,150 --> 00:16:07,870
Тисячу.
155
00:16:07,870 --> 00:16:09,371
Я маю зупинити.
156
00:16:09,371 --> 00:16:11,611
Ні, я знаю, ти хочеш ще, але
157
00:16:11,611 --> 00:16:13,030
я маю працювати.
158
00:16:13,030 --> 00:16:14,050
Стоп.
159
00:16:14,050 --> 00:16:16,550
Добре, я знаю.
160
00:16:16,990 --> 00:16:18,711
Ходімо, може ще покатися, коли
161
00:16:18,711 --> 00:16:20,510
дату повернеться з роботи.
162
00:16:23,790 --> 00:16:26,010
Добре? Добре.
163
00:16:33,860 --> 00:16:35,360
Джекі!
164
00:16:39,590 --> 00:16:41,650
Джекі, Годі!
165
00:16:43,050 --> 00:16:44,870
Я сказала, Годі!
166
00:16:48,280 --> 00:16:49,480
Вибач.
167
00:16:49,480 --> 00:16:53,220
Мамі потрібна тиша, розумієш?
168
00:16:53,240 --> 00:16:55,500
Можеш тихо посидіти, будь ласка.
169
00:16:56,060 --> 00:16:57,560
Добре.
170
00:16:58,220 --> 00:16:59,720
Дякую.
171
00:17:32,020 --> 00:17:33,520
Джекі?
172
00:17:35,320 --> 00:17:36,820
Джеку?
173
00:17:36,860 --> 00:17:38,680
Джекі, де ти?
174
00:17:40,420 --> 00:17:41,920
Джеку?
175
00:17:44,640 --> 00:17:46,140
Джекі?
176
00:17:46,580 --> 00:17:48,221
Якщо не вийдеш за три
177
00:17:48,221 --> 00:17:50,500
секунди, сьогодні не буде десерту.
178
00:17:57,230 --> 00:18:02,330
Джекі, джекі, джекі, джеку,
179
00:18:02,350 --> 00:18:04,150
джеку, де ти?
180
00:18:21,610 --> 00:18:24,210
Я тебе знайшов, зачекай.
181
00:18:24,210 --> 00:18:27,090
Джекі, ходи до мами.
182
00:18:46,740 --> 00:18:48,420
Привіт, я тут.
183
00:18:51,430 --> 00:18:55,570
О, подивись на це. Джекі, виходь.
184
00:19:00,520 --> 00:19:02,740
Джекі! Джекі!
185
00:19:02,980 --> 00:19:04,480
Джекі!
186
00:19:05,320 --> 00:19:06,820
Джекі!
187
00:19:07,120 --> 00:19:10,420
Джекі! Джекі! Джекі!
188
00:19:10,440 --> 00:19:11,060
Джекі!
189
00:19:11,060 --> 00:19:13,580
Джекі! Джекі! Джейко! Боже мій!
190
00:19:13,840 --> 00:19:16,400
Ніколи більше не тікай від мене гаразд!
191
00:19:16,400 --> 00:19:17,980
Ходімо додому.
192
00:19:18,040 --> 00:19:19,540
Добре?
193
00:19:28,640 --> 00:19:31,650
Ходімо, синко, добре? Додому.
194
00:20:09,560 --> 00:20:11,660
Добре, добре.
195
00:20:56,410 --> 00:20:57,791
Хочеш подивитися те шоу, про
196
00:20:57,791 --> 00:21:00,990
яке казала твоя сестра? Натто важке.
197
00:21:01,290 --> 00:21:02,790
Що на черзі?
198
00:21:04,130 --> 00:21:08,050
250 фільмів, які ми так і не дивимося.
199
00:21:16,040 --> 00:21:17,540
Що не так?
200
00:21:29,390 --> 00:21:31,310
Я мало не загубила його.
201
00:21:35,110 --> 00:21:36,350
Загубила?
202
00:21:36,350 --> 00:21:36,931
Я...
203
00:21:36,931 --> 00:21:39,291
Я намагалася працювати, а він
204
00:21:39,291 --> 00:21:40,771
все грав на цій дурній
205
00:21:40,771 --> 00:21:43,770
супілці, і я просто угрізнулась.
206
00:21:44,790 --> 00:21:46,491
Я відвернулась лише на
207
00:21:46,491 --> 00:21:48,710
секунду, а він пішов у ліс,
208
00:21:48,710 --> 00:21:52,430
і я запанікувала і думала вже...
209
00:21:57,460 --> 00:21:58,960
Я...
210
00:22:00,840 --> 00:22:03,760
Усе буде добре.
211
00:22:14,150 --> 00:22:15,650
Безум Swami
212
00:24:14,260 --> 00:24:17,820
Гей, з ким ти розмовляєш?
213
00:24:17,820 --> 00:24:21,740
Долі З долі?
214
00:24:21,960 --> 00:24:23,460
Долі
215
00:24:25,430 --> 00:24:26,930
Долі
216
00:24:35,920 --> 00:24:37,760
Тут що, міль?
217
00:24:37,780 --> 00:24:40,200
Ні, лише долі
218
00:24:40,200 --> 00:24:43,080
Наразд, лягай, синко
219
00:24:43,380 --> 00:24:45,740
Я тебе вкриву
220
00:24:47,700 --> 00:24:49,200
Де ти є?
221
00:24:49,300 --> 00:24:50,800
Сховався?
222
00:24:52,170 --> 00:24:53,790
Наразд, міль
223
00:24:54,310 --> 00:24:58,790
Летри на світло, у світлємир і спокій.
224
00:25:00,010 --> 00:25:05,170
Тут ради всім. Ласка вопросимо.
225
00:25:10,350 --> 00:25:13,610
Тут на всім ради. Я тут.
226
00:26:43,460 --> 00:26:44,960
Що ти робиш?
227
00:26:46,030 --> 00:26:48,190
Я думаю, там хтось є.
228
00:26:48,510 --> 00:26:50,010
Що?
229
00:26:53,480 --> 00:26:57,080
Не здарайся. Знову немає світла.
230
00:26:57,920 --> 00:26:59,620
Підійди, но послухай.
231
00:27:00,200 --> 00:27:03,440
Ти мене якаєш? Лише послухай.
232
00:27:07,200 --> 00:27:08,540
Що слухати?
233
00:27:08,540 --> 00:27:09,621
Такий дивний звук.
234
00:27:09,621 --> 00:27:12,801
і звук, і щойно збагнув, на
235
00:27:12,801 --> 00:27:14,880
що він схожий.
236
00:27:14,880 --> 00:27:16,961
Ніби хтось зостібає, розтібає
237
00:27:16,961 --> 00:27:19,140
близько в коврюкзаку чи мішку,
238
00:27:19,140 --> 00:27:20,800
дратує мене.
239
00:27:20,800 --> 00:27:23,240
О, ближче, Пета, ти серйозно?
240
00:27:24,160 --> 00:27:26,621
Я щойно зрозумію, де ховається
241
00:27:26,621 --> 00:27:28,921
цей покидьок, надеру йому...
242
00:27:28,921 --> 00:27:29,740
Чорт!
243
00:27:29,740 --> 00:27:30,940
Джих!
244
00:27:30,940 --> 00:27:31,700
Алло!
245
00:27:31,700 --> 00:27:34,440
Так, тут була, мені там наш будинок.
246
00:27:34,440 --> 00:27:35,520
Та, і сілько.
247
00:27:35,520 --> 00:27:37,981
Та, тобто все гаразд. Я тримаю тебе.
248
00:27:37,981 --> 00:27:39,481
Покваптесь.
249
00:27:47,020 --> 00:27:49,380
Дякую. Тримаю. Ти куди?
250
00:27:49,540 --> 00:27:50,620
Я йду вниз.
251
00:27:50,620 --> 00:27:51,160
Пет, а ні!
252
00:27:51,160 --> 00:27:54,640
Будь у кімнаті, гаразд? Зачиняй двері.
253
00:28:59,790 --> 00:29:04,210
Ти що, нариваєшся? Я тут!
254
00:29:06,180 --> 00:29:07,680
Я тут!
255
00:29:33,890 --> 00:29:34,491
Пет?
256
00:29:34,491 --> 00:29:38,370
Я казав висятися на горі!
257
00:29:38,950 --> 00:29:40,910
Що в бізит бувається?
258
00:29:42,830 --> 00:29:44,350
Ти в порядку?
259
00:29:44,850 --> 00:29:49,370
Ти в порядку, любий? Нужно виходити.
260
00:30:02,810 --> 00:30:03,910
Вітаю.
261
00:30:03,910 --> 00:30:05,210
Вітаю.
262
00:30:05,210 --> 00:30:06,971
Я б сказав, власкаво просимо
263
00:30:06,971 --> 00:30:08,851
додому, Пет, але хтось явно
264
00:30:08,851 --> 00:30:10,351
випередив мене.
265
00:30:10,970 --> 00:30:11,731
Ви мабуть Каріна.
266
00:30:11,731 --> 00:30:12,071
Вітаю.
267
00:30:12,071 --> 00:30:12,990
Привіт.
268
00:30:12,990 --> 00:30:15,391
Щодо злочинця, який проник у
269
00:30:15,391 --> 00:30:18,010
дім, зачіпок небагато.
270
00:30:18,390 --> 00:30:20,311
Ну, я точно знаю, що двері
271
00:30:20,311 --> 00:30:21,450
були замкнені.
272
00:30:21,450 --> 00:30:24,470
Запасний ключ теж сховаєте? О, так.
273
00:30:24,530 --> 00:30:26,630
Так, звісно.
274
00:30:33,760 --> 00:30:35,120
Отут.
275
00:30:35,120 --> 00:30:36,840
Ого, ясно.
276
00:30:36,840 --> 00:30:40,001
Наймовірніше, хтось побачив
277
00:30:40,001 --> 00:30:42,340
довжину трави у вашому дворі,
278
00:30:42,340 --> 00:30:43,361
подумав, що ви мабуть
279
00:30:43,361 --> 00:30:45,621
замістун, і вирішив перевірити.
280
00:30:45,621 --> 00:30:48,440
Та чому ж нічого не вкрали?
281
00:30:48,840 --> 00:30:51,340
Ви впевнені, що нічого не зникло?
282
00:30:51,760 --> 00:30:53,820
Так, на перший погляд.
283
00:30:53,820 --> 00:30:54,920
Зробіть мені послугу,
284
00:30:54,920 --> 00:30:56,460
пройдіться по будинку ще раз,
285
00:30:56,460 --> 00:30:58,021
складіть список усього, що не
286
00:30:58,021 --> 00:30:59,300
на своїх місцях.
287
00:30:59,300 --> 00:31:01,320
Хай яка річ мала чи незначна.
288
00:31:01,320 --> 00:31:03,180
Так, почну з кухні.
289
00:31:03,720 --> 00:31:05,081
Мені здалося, нас більше
290
00:31:05,081 --> 00:31:06,020
намагалися налікати.
291
00:31:06,020 --> 00:31:08,300
Так, і їм вдалося.
292
00:31:10,000 --> 00:31:12,280
Шерифе, погляньте на це.
293
00:31:12,520 --> 00:31:16,360
Пет, можеш піднятися на гору?
294
00:31:17,920 --> 00:31:19,420
Звісно.
295
00:31:20,560 --> 00:31:21,781
У багатьох випадках, коли
296
00:31:21,781 --> 00:31:23,701
здається, що немає мотиву для
297
00:31:23,701 --> 00:31:24,140
пограбування,
298
00:31:24,140 --> 00:31:26,081
виявляється, що хтось
299
00:31:26,081 --> 00:31:27,940
лишає повідомлення.
300
00:31:30,240 --> 00:31:32,760
Ти впевнений, що не знаєш, хто це?
301
00:31:32,760 --> 00:31:35,220
Ну, я його не бачив.
302
00:31:37,700 --> 00:31:41,101
Дай знати, якщо згадаєш ще щось.
303
00:31:41,101 --> 00:31:42,601
Гаразд?
304
00:31:43,460 --> 00:31:44,960
Гаразд.
305
00:31:45,720 --> 00:31:47,900
Що тут у нас, Ролс?
306
00:31:47,900 --> 00:31:49,580
Я не зовсім впевнений, сэр.
307
00:31:49,580 --> 00:31:51,980
Не думаю, що це ви зробили.
308
00:31:53,460 --> 00:31:54,960
Я?
309
00:31:55,600 --> 00:31:58,620
Я їх робив, коли був малим.
310
00:31:59,000 --> 00:32:00,741
У гаражі повні коробки.
311
00:32:00,741 --> 00:32:02,701
Здається, ніби хтось отак тут
312
00:32:02,701 --> 00:32:04,560
сидів і кидав їх.
313
00:32:04,560 --> 00:32:05,800
Отак.
314
00:32:05,800 --> 00:32:07,861
Може що, привернути увагу вашого сина?
315
00:32:07,861 --> 00:32:11,140
На, на, скажи, що від мене,
316
00:32:11,140 --> 00:32:12,621
на весь дім зі аналізацію
317
00:32:12,621 --> 00:32:16,360
поставлять і покази газону, бога радий.
318
00:32:40,830 --> 00:32:42,330
Деді!
319
00:32:42,590 --> 00:32:44,090
Тьома!
320
00:33:16,160 --> 00:33:18,920
Тату, подивись на це.
321
00:33:18,920 --> 00:33:20,200
Так, крута штука.
322
00:33:20,200 --> 00:33:23,300
Отже, купа праворуч – це на полиці.
323
00:33:23,300 --> 00:33:25,301
Усе, що ліворуч, можна зібрати
324
00:33:25,301 --> 00:33:26,520
і викинути.
325
00:33:26,520 --> 00:33:27,781
Цей мудак справді нас
326
00:33:27,781 --> 00:33:29,880
пограбував, украв наш час.
327
00:33:30,280 --> 00:33:31,880
Де ти знайшла це?
328
00:33:33,630 --> 00:33:36,070
Я вперше це бачу.
329
00:33:36,650 --> 00:33:38,231
А чому воно було у сміттєвому
330
00:33:38,231 --> 00:33:41,930
кошику в моєму кабінеті? Не знаю.
331
00:33:42,930 --> 00:33:46,910
Це одна з перших речей, що я вирізав.
332
00:33:48,730 --> 00:33:50,910
Загубив ще малий.
333
00:33:51,470 --> 00:33:53,570
Якщо говорити про речі,
334
00:33:53,570 --> 00:33:58,551
вирізані з дерева, ти можеш
335
00:33:58,551 --> 00:34:02,010
це кудись сховати? Для чого?
336
00:34:02,130 --> 00:34:03,970
Це його найулюбленіша річ.
337
00:34:03,970 --> 00:34:05,651
Так, і ти маєш знайти нову
338
00:34:05,651 --> 00:34:06,570
улюблену річ.
339
00:34:06,570 --> 00:34:07,150
Тихо!
340
00:34:07,150 --> 00:34:08,971
Бо якщо він ще раз дуне мені
341
00:34:08,971 --> 00:34:11,251
на вухо, про секс можеш забути.
342
00:34:11,251 --> 00:34:13,911
Гаразд, сховай тут, допоки він
343
00:34:13,911 --> 00:34:15,790
тебе не задовбає її пошуками.
344
00:34:15,790 --> 00:34:17,290
Дякую.
345
00:34:17,550 --> 00:34:19,950
Сьогодні треба виставити сміття.
346
00:34:30,750 --> 00:34:34,150
Флейта! Пізніше, Джекі.
347
00:34:34,190 --> 00:34:35,450
Заграєш пізніше.
348
00:34:35,450 --> 00:34:37,770
Флейта! Флейта!
349
00:34:38,770 --> 00:34:40,170
Флейта!
350
00:34:40,170 --> 00:34:41,070
Гаразд.
351
00:34:41,070 --> 00:34:42,830
Добре, я принесу.
352
00:34:42,830 --> 00:34:46,230
Але грай тихо, бо мама мене вигляє.
353
00:34:46,230 --> 00:34:48,110
А що ти скажеш на моє?
354
00:34:48,110 --> 00:34:49,890
Повоціовані і добре?
355
00:34:49,890 --> 00:34:50,611
Флейта!
356
00:34:50,611 --> 00:34:53,410
Ні, ні, ні. Що ти скажеш?
357
00:34:53,450 --> 00:34:54,190
Добре.
358
00:34:54,190 --> 00:34:56,251
Добре. Мама і тітка Анна
359
00:34:56,251 --> 00:34:58,130
через коридор в разі чого.
360
00:34:58,490 --> 00:35:00,290
Я хутко збігаю вниз.
361
00:35:00,290 --> 00:35:01,790
Зараз.
362
00:35:02,210 --> 00:35:05,150
Сестру, я веду чотири різні кампанії.
363
00:35:05,350 --> 00:35:07,770
А ти обіцяла мені вино під серіал.
364
00:35:07,850 --> 00:35:09,290
Ти там як?
365
00:35:09,290 --> 00:35:10,790
Добре.
366
00:35:18,980 --> 00:35:21,120
Це ти долі?
367
00:35:21,600 --> 00:35:23,200
Ти там як?
368
00:35:30,840 --> 00:35:32,340
Добре.
369
00:35:34,080 --> 00:35:35,580
Долі!
370
00:35:41,600 --> 00:35:43,480
Ти в порядку, Джейко?
371
00:35:52,410 --> 00:35:54,530
Джейко! Джейко!
372
00:35:58,090 --> 00:35:59,930
Що ти маєш сказати?
373
00:36:08,550 --> 00:36:09,850
Ти вимкнув світло?
374
00:36:09,850 --> 00:36:11,230
Ні.
375
00:36:11,230 --> 00:36:13,810
А з ким ти граєш? Ось він.
376
00:36:16,330 --> 00:36:17,250
Долі.
377
00:36:17,250 --> 00:36:18,430
Куди є і покла?
378
00:36:18,430 --> 00:36:20,610
А з ким ти граєш?
379
00:36:20,670 --> 00:36:22,170
Долі!
380
00:36:45,370 --> 00:36:47,530
Де ж ти в біса?
381
00:36:53,360 --> 00:36:55,940
Тобі вдалося забути про те, що сталося?
382
00:36:57,780 --> 00:37:03,400
Ні. А тобі?
383
00:37:04,220 --> 00:37:05,720
Ні.
384
00:37:46,540 --> 00:37:49,100
Патріпо! Патріпо!
385
00:37:49,760 --> 00:37:51,400
Хочу дещо спитати.
386
00:37:51,920 --> 00:37:53,401
Гарвій каже, що бачив тебе
387
00:37:53,401 --> 00:37:54,420
біля старих сходів.
388
00:37:54,420 --> 00:37:57,001
Так, бо я шукав м'якше
389
00:37:57,001 --> 00:37:59,080
дерево, ніж цей дурний дум.
390
00:38:03,410 --> 00:38:06,990
Гаразд. Ходімо прогуляємося.
391
00:38:22,900 --> 00:38:25,800
Ходімо. Ти що, знущайся.
392
00:38:58,090 --> 00:38:58,991
Синалізація
393
00:38:58,991 --> 00:39:01,130
порозавантаження закритіться.
394
00:41:10,220 --> 00:41:13,740
Присусне. О боже!
395
00:41:16,480 --> 00:41:17,980
Добийся!
396
00:41:37,920 --> 00:41:41,860
Та ви знущаєтеся! Карина, прокися!
397
00:43:09,420 --> 00:43:12,021
Ти бачила його? Бачила?
398
00:43:12,021 --> 00:43:13,880
Кого? Що?
399
00:43:14,060 --> 00:43:15,740
Йди, йди в кімнату.
400
00:43:15,740 --> 00:43:16,300
Що?
401
00:43:16,300 --> 00:43:19,260
Йди в кімнату. Замкни двері. Будь тут!
402
00:43:26,810 --> 00:43:29,110
Де ти? Де ти?
403
00:43:33,680 --> 00:43:35,180
Виходь!
404
00:43:36,460 --> 00:43:37,960
Нужба!
405
00:43:38,820 --> 00:43:40,320
Це я.
406
00:43:43,700 --> 00:43:45,821
— Ти в порядку? — Так, і
407
00:43:45,821 --> 00:43:49,360
нікого тут немає. Клянусь, я щось бачу.
408
00:43:55,150 --> 00:43:57,051
Жодних відбитків пальців на
409
00:43:57,051 --> 00:43:58,811
дверях чи вікнах, і на
410
00:43:58,811 --> 00:44:01,730
задньому дворі жодних слідів.
411
00:44:02,190 --> 00:44:04,051
Енергетична компанія підтвердила
412
00:44:04,051 --> 00:44:07,091
13 окремих перебоїв, але
413
00:44:07,091 --> 00:44:09,050
наполягає, що проблеми не в них.
414
00:44:09,050 --> 00:44:10,550
Що це означає?
415
00:44:11,750 --> 00:44:15,171
До вас часом чужий. Ніхто не
416
00:44:15,171 --> 00:44:16,931
заходив, перевірити лічильне
417
00:44:16,931 --> 00:44:19,610
газу чи лагодити кабельне.
418
00:44:19,610 --> 00:44:20,490
Ні.
419
00:44:20,490 --> 00:44:22,430
А в домі нічого не пропало?
420
00:44:28,450 --> 00:44:31,951
У Джейка є музичний
421
00:44:31,951 --> 00:44:35,631
інструмент, флейта, на який
422
00:44:35,631 --> 00:44:39,391
він любить грати, яку я міг
423
00:44:39,391 --> 00:44:41,330
викинути помилково.
424
00:44:42,150 --> 00:44:44,391
Але навіть якщо так, вона
425
00:44:44,391 --> 00:44:45,551
мала бути в одному зі
426
00:44:45,551 --> 00:44:48,250
зміттєвих баків, але її немає.
427
00:44:51,530 --> 00:44:57,461
Я міг би заприсягтися, що чу
428
00:44:57,461 --> 00:44:59,040
гру на ній.
429
00:44:59,880 --> 00:45:03,420
Ну, цієї ночі. Хей, привіт.
430
00:45:28,490 --> 00:45:30,530
Ти ж ночі котів вихідний.
431
00:45:32,820 --> 00:45:35,600
Маю тобі дещо показати. І що?
432
00:45:44,140 --> 00:45:46,780
Вдома ще тисяча подібних.
433
00:45:47,200 --> 00:45:49,320
Це єдина сова, що я робив.
434
00:45:51,440 --> 00:45:53,820
Пам'ятаєш, де я її загубив?
435
00:45:59,600 --> 00:46:01,960
Не кажи, що знову там був.
436
00:46:04,180 --> 00:46:06,921
Ні, я знайшов її вдома, в
437
00:46:06,921 --> 00:46:08,800
сміттєвому кошику вчора.
438
00:46:09,260 --> 00:46:11,240
Що? Як це можливо?
439
00:46:11,240 --> 00:46:12,800
Це ще не все.
440
00:46:14,080 --> 00:46:16,720
Ось що я ще знайшов у маминому грежі.
441
00:46:29,990 --> 00:46:32,310
Що думаєш, Петі?
442
00:46:32,850 --> 00:46:35,710
Може, ти поясниш. Я, а я...
443
00:46:36,950 --> 00:46:38,591
Мама мала хист знаходити
444
00:46:38,591 --> 00:46:39,810
загублені речі.
445
00:46:39,810 --> 00:46:41,690
Ти ж знаєш.
446
00:46:42,210 --> 00:46:43,911
Продовжу обшукувати будинок, а
447
00:46:43,911 --> 00:46:45,511
я гарантую, ти знайдеш, чи не
448
00:46:45,511 --> 00:46:47,110
таке божевільне лайно.
449
00:46:51,700 --> 00:46:54,580
Може, тобі варто
450
00:46:54,950 --> 00:46:56,671
зателефонувати психіатру?
451
00:46:56,671 --> 00:46:59,130
Як її звали?
452
00:47:00,450 --> 00:47:03,110
Мері? Барбар?
453
00:47:04,310 --> 00:47:05,851
У тобі вже давно щось
454
00:47:05,851 --> 00:47:09,170
кипиться, вона тобі завжди допомагала.
455
00:47:43,310 --> 00:47:45,850
Відсунь його, відсунь його!
456
00:47:45,850 --> 00:47:47,910
Ти ж знаєш, чому поспішаємо.
457
00:47:47,910 --> 00:47:49,890
Відсунь його!
458
00:47:53,270 --> 00:47:53,990
Дивись!
459
00:47:53,990 --> 00:47:55,811
Боже, Джекі, ти мене налякала.
460
00:47:55,811 --> 00:48:00,030
Подарунок. Віддавалі. Що це?
461
00:48:00,790 --> 00:48:02,410
Подарунок.
462
00:48:02,790 --> 00:48:04,290
Справді?
463
00:48:21,500 --> 00:48:27,470
Добре. Що за...
464
00:48:37,100 --> 00:48:38,140
Що це?
465
00:48:38,140 --> 00:48:40,740
Джекі! Джекі, вилазь війти!
466
00:48:40,900 --> 00:48:42,400
Джекі!
467
00:48:52,410 --> 00:48:56,370
Джекі, Джекі, Джекі!
468
00:49:33,990 --> 00:49:36,011
Те, що відбувається з вами
469
00:49:36,011 --> 00:49:38,430
обума, цілком нормально.
470
00:49:38,810 --> 00:49:40,531
Вторгнення у ваш дім – це
471
00:49:40,531 --> 00:49:42,931
травматичний досвід, який
472
00:49:42,931 --> 00:49:45,730
викликає різні страхи.
473
00:49:46,570 --> 00:49:48,070
Наприклад?
474
00:49:48,850 --> 00:49:51,791
Наприклад, як я знову випущу
475
00:49:51,791 --> 00:49:55,371
свого сина з поля зору, або
476
00:49:55,371 --> 00:49:58,291
чи виконав я свій обов'язок
477
00:49:58,291 --> 00:50:01,571
як чоловік, як батько, щоб
478
00:50:01,571 --> 00:50:05,750
захистити своїх дружин і сина.
479
00:50:06,050 --> 00:50:09,050
Каріну, те, що описав Пет,
480
00:50:09,050 --> 00:50:12,230
дуже нагадує простійку фобію,
481
00:50:12,230 --> 00:50:14,870
з якою ваш чоловік боровся в дитинстві.
482
00:50:15,970 --> 00:50:18,291
Саме через неї ми з Петом
483
00:50:18,291 --> 00:50:20,590
свого часу і познайомились.
484
00:50:24,550 --> 00:50:26,550
І що це була за фобія?
485
00:50:26,550 --> 00:50:32,910
Патріко! Патріко! Ходімо прогуляємося.
486
00:50:33,590 --> 00:50:35,090
Ходімо.
487
00:50:37,690 --> 00:50:39,711
Знаєш, задовго до того, як ми
488
00:50:39,711 --> 00:50:41,670
побудували цю лісопильню,
489
00:50:41,890 --> 00:50:43,310
весь цей ліс був, по суті,
490
00:50:43,310 --> 00:50:45,530
великою мідною шахтою.
491
00:50:46,770 --> 00:50:49,330
Вона забезпечувала весь штат.
492
00:50:49,350 --> 00:50:53,150
Поки цю жилу не видобули насухли.
493
00:50:54,970 --> 00:50:56,431
Отут був головний вхід у
494
00:50:56,431 --> 00:50:59,071
шарту, коли вона належала
495
00:50:59,071 --> 00:51:01,410
гірничо-добовній компанії.
496
00:51:01,590 --> 00:51:03,570
А кому належить зараз?
497
00:51:11,720 --> 00:51:14,980
Нам? Тепер вона належить Бекмену.
498
00:51:18,180 --> 00:51:19,680
Хто такий Бекмен?
499
00:51:22,740 --> 00:51:25,220
Ніколи не знаєш, хто може почути.
500
00:51:25,220 --> 00:51:26,601
Я розповів твоєму братові
501
00:51:26,601 --> 00:51:27,641
циманого літа,
502
00:51:27,641 --> 00:51:29,481
Як мені твій дідусь, коли я
503
00:51:29,481 --> 00:51:32,040
повуту йому віці, а йому його дідусь,
504
00:51:32,040 --> 00:51:34,980
і всі клялися, що це правда.
505
00:51:36,100 --> 00:51:39,580
Як я тобі клянуся зараз.
506
00:51:40,020 --> 00:51:44,320
Кажуть, що ночі він блукає світу,
507
00:51:44,320 --> 00:51:46,261
шукаючи дітей, щоб запхати їх
508
00:51:46,261 --> 00:51:48,360
у свою жахливу сумку.
509
00:51:48,700 --> 00:51:49,721
Не будь-який дітей.
510
00:51:49,721 --> 00:51:51,880
Так, так, так. Дай вгадаю.
511
00:51:52,260 --> 00:51:54,441
Він шукає неслухняних дітей, щоб...
512
00:51:54,441 --> 00:51:55,941
Ні, Петі.
513
00:51:57,220 --> 00:52:00,240
Він шукає хороших дітей,
514
00:52:00,240 --> 00:52:03,340
блескучих імрійників.
515
00:52:03,920 --> 00:52:07,480
І щойно вони привернуть його увагу.
516
00:52:07,480 --> 00:52:09,381
Він не заспокоїться, доки не
517
00:52:09,381 --> 00:52:12,120
перекине їх через своє кізляве плече.
518
00:52:12,120 --> 00:52:14,640
Кричи, не кричи, ніхто не поможе.
519
00:52:19,100 --> 00:52:20,261
Ні, ти просто лякаєш...
520
00:52:20,261 --> 00:52:21,981
Так я хочу тоба налякати! І
521
00:52:21,981 --> 00:52:22,721
краще бійся!
522
00:52:22,721 --> 00:52:24,101
І рійтись надто близько, він
523
00:52:24,101 --> 00:52:24,840
затягне тебе,
524
00:52:24,840 --> 00:52:25,881
зробить з твоїх пальцево
525
00:52:25,881 --> 00:52:27,900
лівці, аресту з'єсть.
526
00:52:30,560 --> 00:52:32,070
Ти зрозумів мене?
527
00:52:35,560 --> 00:52:37,060
Добре.
528
00:52:37,220 --> 00:52:38,720
Бетмен?
529
00:53:03,720 --> 00:53:05,680
Це ти малював?
530
00:53:08,870 --> 00:53:10,370
Так.
531
00:53:20,850 --> 00:53:23,111
Ось, що я мала на увазі під
532
00:53:23,111 --> 00:53:24,710
стійкою фобією.
533
00:53:24,710 --> 00:53:27,190
Бет був настільки напруженим,
534
00:53:27,190 --> 00:53:29,551
що я вважала запотрібне надати
535
00:53:29,551 --> 00:53:31,301
йому якомога більше контексту
536
00:53:31,301 --> 00:53:33,961
для сімейної історії, що
537
00:53:33,961 --> 00:53:36,280
її спровокувала.
538
00:53:40,140 --> 00:53:44,921
Як бачите, так званий «бегмен»
539
00:53:44,921 --> 00:53:47,581
— це фігура притаманна майже
540
00:53:47,581 --> 00:53:49,081
кожній культурі.
541
00:53:49,400 --> 00:53:52,180
Цікаво, що його методологія,
542
00:53:52,180 --> 00:53:54,581
навіть явища, які супроводжують
543
00:53:54,581 --> 00:53:55,980
його присутність,
544
00:53:55,980 --> 00:53:57,720
надзвичайно послідовані.
545
00:53:57,720 --> 00:54:00,181
Він має силу паралізувати і
546
00:54:00,181 --> 00:54:01,801
вивести зла до батьків і
547
00:54:01,801 --> 00:54:04,481
дорослих, залишаючи їхніх
548
00:54:04,481 --> 00:54:06,180
дітей уразливими.
549
00:54:06,180 --> 00:54:09,940
І він підживлює страх і тривогу дитини.
550
00:54:09,940 --> 00:54:13,200
Це його підтримує і живить.
551
00:54:13,460 --> 00:54:15,501
Він може заманювати дітей до
552
00:54:15,501 --> 00:54:18,280
свого лігва іграшками чи цукерками.
553
00:54:18,680 --> 00:54:21,280
А коли дитина перелякається,
554
00:54:21,280 --> 00:54:24,880
кради її у свій мішок чи сумку.
555
00:54:25,040 --> 00:54:27,520
Хочете пошити нас у дурні?
556
00:54:27,640 --> 00:54:28,521
Навпаки...
557
00:54:28,521 --> 00:54:30,221
Я ніколи не розповідав Каріні
558
00:54:30,221 --> 00:54:33,781
про Бегмена, Барбаро, і в наш
559
00:54:33,781 --> 00:54:35,360
дім удерся не сон.
560
00:54:35,360 --> 00:54:37,921
Ні, але я припускаю, що як
561
00:54:37,921 --> 00:54:39,841
механізм подолання, ви
562
00:54:39,841 --> 00:54:43,221
проєктуєте надприродне на щось
563
00:54:43,221 --> 00:54:45,881
нато болісно реальне.
564
00:54:45,881 --> 00:54:48,821
І доки ви не упоряєтеся з
565
00:54:48,821 --> 00:54:50,921
реальними речами, що киплять у
566
00:54:50,921 --> 00:54:54,041
вас гнівом, почуттям
567
00:54:54,041 --> 00:54:57,320
уразливості, образою,
568
00:54:57,620 --> 00:54:59,761
ваші панічні атаки і кошмари
569
00:54:59,761 --> 00:55:02,020
тільки погіршуватимуться.
570
00:55:02,020 --> 00:55:06,520
То що ви пропонуєте нам зробити?
571
00:55:09,840 --> 00:55:11,600
Я бачу її.
572
00:55:11,800 --> 00:55:13,300
Ясоти!
573
00:55:16,320 --> 00:55:18,600
Отже, магає спати ось овітридзять.
574
00:55:18,600 --> 00:55:20,141
Ми читаємо пільсорії, а потім
575
00:55:20,141 --> 00:55:21,061
вставаємо колеску і зігнаємо.
576
00:55:21,061 --> 00:55:22,480
Так, зверніть у телефон.
577
00:55:22,480 --> 00:55:23,621
Я скинула вам код
578
00:55:23,621 --> 00:55:25,380
підтвердження номеру в хайяті.
579
00:55:25,380 --> 00:55:27,760
Два квартали звідси, три від ресторану.
580
00:55:27,760 --> 00:55:28,360
Все оплачено.
581
00:55:28,360 --> 00:55:29,741
Вечері це одне, але ми в
582
00:55:29,741 --> 00:55:31,480
жодному разі не спатимемо,
583
00:55:31,480 --> 00:55:32,340
не там, де Джекі.
584
00:55:32,340 --> 00:55:34,380
Хто сказав слово «спати»?
585
00:55:34,380 --> 00:55:36,720
Хто сказав «спати»?
586
00:55:37,220 --> 00:55:38,841
Забирай її вже звідси.
587
00:55:38,841 --> 00:55:40,300
Хто сказав «спати»?
588
00:55:40,300 --> 00:55:42,981
Джекі? Слухайся, тітка. Ну, добре?
589
00:55:42,981 --> 00:55:44,180
Я телефоную в будь-який час.
590
00:55:44,180 --> 00:55:45,501
Ми приїдемо максимум за п'ять
591
00:55:45,501 --> 00:55:46,320
хвилин, гаразд?
592
00:55:46,320 --> 00:55:48,880
Будемо грати зобди!
593
00:55:53,470 --> 00:55:56,550
Я не впевнена, що готова до цього.
594
00:55:57,910 --> 00:55:59,450
Так, я теж.
595
00:56:01,190 --> 00:56:04,151
По-гіршому випадку заберемо
596
00:56:04,151 --> 00:56:06,330
вечері з собою і поїмо ванни.
597
00:56:07,770 --> 00:56:09,270
Ага.
598
00:56:09,630 --> 00:56:10,691
Спробуємо діти хоч і до
599
00:56:10,691 --> 00:56:13,290
десерту, щоб вона могла вкласти джекі.
600
00:56:19,080 --> 00:56:22,940
Ти, який вардит, я божевільний.
601
00:56:29,480 --> 00:56:31,500
Гейт з'їхав з Глузду.
602
00:56:36,590 --> 00:56:39,331
Що насправді сталося з тобою
603
00:56:39,331 --> 00:56:41,050
і Ліамом у шахті?
604
00:56:43,190 --> 00:56:44,931
Я ніби відчув, як хтось
605
00:56:44,931 --> 00:56:46,650
відрізав мені пасмо волос.
606
00:56:49,290 --> 00:56:53,031
Я дуже злякався, і ми побігли
607
00:56:53,031 --> 00:56:56,330
додому з криками. Пасмо волосся?
608
00:56:56,330 --> 00:56:59,171
Так, Бегман ніби завжди зріза
609
00:56:59,171 --> 00:57:01,310
його з дітей, яких вибрав.
610
00:57:01,590 --> 00:57:03,890
Отак все починається.
611
00:57:03,890 --> 00:57:05,390
На що воно йому?
612
00:57:06,170 --> 00:57:09,011
Щоб завжди міг знайти, хай
613
00:57:09,011 --> 00:57:10,950
куди вони не втекли.
614
00:57:14,460 --> 00:57:16,700
Твій батько дивак.
615
00:57:17,600 --> 00:57:19,381
Думаю, він по-своєму намагався
616
00:57:19,381 --> 00:57:20,760
мене захистити.
617
00:57:20,760 --> 00:57:22,261
Історія зостереження, щоб
618
00:57:22,261 --> 00:57:23,761
нікуди не ліз.
619
00:57:26,770 --> 00:57:29,370
Пам'ятаю, мама була розлючена,
620
00:57:29,370 --> 00:57:30,251
бо ще вечора я був
621
00:57:30,251 --> 00:57:32,850
переконаний, що він стукає в моє вікно.
622
00:57:33,270 --> 00:57:36,331
А потім якось зайшов мій
623
00:57:36,331 --> 00:57:38,750
батько і сказав.
624
00:57:40,010 --> 00:57:41,671
Твоя мама хоче, щоб я тобі
625
00:57:41,671 --> 00:57:44,070
сказав, що Бегмена не існує.
626
00:57:45,740 --> 00:57:48,400
Але я не можу цього сказати.
627
00:57:51,870 --> 00:57:55,670
Однак можу розкрити секрет,
628
00:57:55,670 --> 00:57:58,430
який він не хоче, щоб ти знав.
629
00:57:59,120 --> 00:58:02,400
Правда втім, що Байдуже,
630
00:58:02,400 --> 00:58:03,701
наскільки він великий, швидкий
631
00:58:03,701 --> 00:58:05,160
чи підступний,
632
00:58:05,160 --> 00:58:07,260
у нього теж є злопки місця.
633
00:58:08,120 --> 00:58:10,040
Уникай його рук досить довго,
634
00:58:10,040 --> 00:58:11,620
і він згниє.
635
00:58:11,620 --> 00:58:14,161
І він не зможе торкнутися
636
00:58:14,161 --> 00:58:16,540
тебе жодним пальцем.
637
00:58:18,480 --> 00:58:21,380
Допоки у тебе є це.
638
00:58:26,030 --> 00:58:28,251
У кожної дитини є щось, що
639
00:58:28,251 --> 00:58:31,770
для неї важливіше за все інше на світі.
640
00:58:31,790 --> 00:58:35,050
Те, що вона любить настільки,
641
00:58:35,570 --> 00:58:38,530
що це буквально стає частиною її.
642
00:58:39,170 --> 00:58:44,091
І повір мені, любов дитини –
643
00:58:44,091 --> 00:58:45,990
це магічна річ.
644
00:58:45,990 --> 00:58:47,071
Вона може перетворити
645
00:58:47,071 --> 00:58:51,171
найскромніший предмет нато тем
646
00:58:51,171 --> 00:58:54,090
великої сили.
647
00:58:57,590 --> 00:59:00,151
Тримає це біля свого серця, і
648
00:59:00,151 --> 00:59:02,770
він не зможе тебе торкнутися.
649
00:59:05,940 --> 00:59:10,100
Та як загубиш, або ще гірше,
650
00:59:20,070 --> 00:59:25,510
викинеш, тож бережи його, хай там що.
651
00:59:30,510 --> 00:59:33,531
І тепер тебе непокоїть, що
652
00:59:33,531 --> 00:59:35,510
Тафла й та зникла?
653
00:59:36,570 --> 00:59:38,311
Бо єдина річ, яка нібито може
654
00:59:38,311 --> 00:59:41,111
захистити Джейка від сам знаєш
655
00:59:41,111 --> 00:59:45,130
кого, це те, що він любить найбільше?
656
00:59:50,520 --> 00:59:52,840
49378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.