All language subtitles for Bagman.2024.1080p.TS.UA-RGB 00_00_00-00_59_52_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,740 --> 00:00:31,520 Добре. Це додай швидкості. 2 00:00:34,400 --> 00:00:35,601 Сьогодні вранці я довго 3 00:00:35,601 --> 00:00:37,200 розмовляв з мамою. 4 00:00:37,460 --> 00:00:40,120 Вона каже, твої погані сни частішають. 5 00:00:41,500 --> 00:00:45,080 І що ти хотіла мені дещо сказати? 6 00:00:46,200 --> 00:00:48,761 Пам'ятаєш той день, коли ти 7 00:00:48,761 --> 00:00:51,040 дозволив покататись на велосипеді? 8 00:00:51,040 --> 00:00:52,541 Ти проїхала через Левову 9 00:00:52,541 --> 00:00:54,741 каналізацію, біля старої шахти. 10 00:00:54,741 --> 00:00:57,060 Тоді щось сталося? 11 00:00:57,500 --> 00:00:59,520 Ні, нічого не сталося. 12 00:00:59,520 --> 00:01:02,240 Я просто трохи злякалась і все. 13 00:01:04,300 --> 00:01:06,081 Тому знову почала носити з 14 00:01:06,081 --> 00:01:07,581 собою кролика? 15 00:01:11,660 --> 00:01:13,560 Перш ніж ти скажеш ні, 16 00:01:13,760 --> 00:01:15,920 мама вважає, щоб упоротись із цим, 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,420 слід відмовитися від речей, 18 00:01:17,420 --> 00:01:22,220 які ти любила в дитинстві. Я згоден. 19 00:01:22,280 --> 00:01:25,201 Але ми погодили, що це станеться тоді, 20 00:01:25,201 --> 00:01:27,940 коли ти будеш готова. 21 00:01:29,200 --> 00:01:32,240 Закину зборячення в сараї і поїмо піцу. 22 00:02:26,030 --> 00:02:27,530 Тату, ти там? 23 00:02:30,240 --> 00:02:31,740 Тату! 24 00:02:53,840 --> 00:02:55,340 Тату! 25 00:02:55,620 --> 00:02:57,600 Тату, що відбувається? 26 00:02:57,960 --> 00:02:59,460 Тату! 27 00:05:32,780 --> 00:05:35,900 Бедмен! Доброго ранку! 28 00:05:43,180 --> 00:05:44,860 Ще п'ять хвилини шоксинку. 29 00:05:44,860 --> 00:05:46,321 Ми ж вирішили не включати 30 00:05:46,321 --> 00:05:47,821 більше зайчика. 31 00:05:48,220 --> 00:05:50,620 А це краще, ніж бейбі-бом. 32 00:05:52,560 --> 00:05:53,460 Привіт. 33 00:05:53,460 --> 00:05:55,980 Плюби, у тебе жахливий вигляд. 34 00:05:55,980 --> 00:05:58,020 Ти схожа на вафлю. 35 00:06:00,860 --> 00:06:03,800 Та я взагалі не спав. 36 00:06:03,800 --> 00:06:06,340 Ти вже бідсяв не працювати допізно. 37 00:06:06,720 --> 00:06:09,021 Не працював. У дворі знов 38 00:06:09,021 --> 00:06:13,360 були олені чи ще хтось. Котра година? 39 00:06:14,440 --> 00:06:17,840 Десята, сімнадцять. А що? 40 00:06:18,060 --> 00:06:19,560 О, не знаю. 41 00:06:19,600 --> 00:06:22,780 Моє сестра, Ліама дівчата, 42 00:06:22,780 --> 00:06:24,280 бранчу, будонадцять. 43 00:06:25,020 --> 00:06:26,760 Сімейний бганч. 44 00:06:26,760 --> 00:06:29,860 Добре, я йду в дош. 45 00:06:31,220 --> 00:06:32,720 Добре. 46 00:06:35,680 --> 00:06:38,040 Ти зомбій. Ти зомбій. 47 00:06:38,280 --> 00:06:39,780 О, я зараз. 48 00:06:40,020 --> 00:06:41,860 Не навинняй його кошмари. 49 00:06:41,860 --> 00:06:43,701 Облич, йому подобається. Чи не 50 00:06:43,701 --> 00:06:44,500 так ширі? 51 00:06:44,500 --> 00:06:46,540 Так, чуй, той готебездій. 52 00:06:48,120 --> 00:06:50,060 Вночі, і що, вимикали світло? 53 00:06:50,060 --> 00:06:53,140 А, ні, наскільки я знаю. А що? 54 00:06:53,140 --> 00:06:54,700 Годинки вимкнені. 55 00:06:54,700 --> 00:06:56,440 Холодильник розморозився. 56 00:06:56,440 --> 00:07:02,720 О, ова, а у вас тут непогано, Каріно. 57 00:07:02,720 --> 00:07:05,660 Дякую, Арлін, ми старалися. 58 00:07:05,660 --> 00:07:07,540 Так, це чудово. 59 00:07:08,920 --> 00:07:10,460 Я так не думаю. 60 00:07:12,000 --> 00:07:14,180 Мабуть, то був опусум. 61 00:07:15,180 --> 00:07:17,181 Якось я одного спіймав під 62 00:07:17,181 --> 00:07:20,520 грилем, мало не обісрався. 63 00:07:20,540 --> 00:07:22,860 Мені здалося, що то людина. 64 00:07:22,940 --> 00:07:24,781 Тобто підлітки, які пиячули в 65 00:07:24,781 --> 00:07:25,941 лісі, як ми колись. 66 00:07:25,941 --> 00:07:28,840 По звукам не шепто один. 67 00:07:30,060 --> 00:07:32,920 В домі є рушниця? Ти здорів? 68 00:07:33,820 --> 00:07:36,340 Тата цікава б лише Генрі Аран. 69 00:07:37,500 --> 00:07:40,220 Інша епоха, друже. Ей, заціни. 70 00:07:49,530 --> 00:07:52,190 Нарешті, механіка працює ідеально. 71 00:07:59,120 --> 00:08:01,221 Мій кредитний агент можливо 72 00:08:01,221 --> 00:08:03,360 дасть мені відстрочку, 73 00:08:03,360 --> 00:08:04,861 якщо я скорочу витрати на 74 00:08:04,861 --> 00:08:06,400 виробництво вдвічі. 75 00:08:09,670 --> 00:08:12,931 Я думав, ми вирішили, що ти 76 00:08:12,931 --> 00:08:15,211 відмовися від цього, що 77 00:08:15,211 --> 00:08:17,610 виплатиш ті кредити. 78 00:08:25,160 --> 00:08:26,780 Як скажеш, босс? 79 00:08:28,400 --> 00:08:31,200 Як Пет переніс переїзд до Нью-Джерсі? 80 00:08:32,180 --> 00:08:34,640 Погано. Він мало спить. 81 00:08:35,200 --> 00:08:37,181 Його вбиває повернення сюди і 82 00:08:37,181 --> 00:08:38,120 робота з Ліамом, 83 00:08:38,120 --> 00:08:38,981 і він не зміг знайти 84 00:08:38,981 --> 00:08:41,620 фінансування для своїх проєктів. 85 00:08:41,640 --> 00:08:43,920 Наші медичні страховки закінчуються. 86 00:08:43,920 --> 00:08:46,280 Якби його мама не переїхала до Аризони, 87 00:08:46,280 --> 00:08:48,100 ми б уже були в хаму. 88 00:08:50,360 --> 00:08:53,640 Будь ласка, не грей так голосно, добре? 89 00:10:50,160 --> 00:10:53,620 Мені байдуже, якщо ви тут тусуєтеся, 90 00:11:00,810 --> 00:11:02,651 але не жалітися потім, якщо я 91 00:11:02,651 --> 00:11:05,430 розіб'ю комусь обличчя. 92 00:12:00,730 --> 00:12:04,491 Слухай, Петя, я знаю, ти 93 00:12:04,491 --> 00:12:06,590 засмучений тим, як усе склалося, 94 00:12:06,590 --> 00:12:08,131 але ти маєш пишатися, що 95 00:12:08,131 --> 00:12:09,650 наважився на це. 96 00:12:09,750 --> 00:12:12,650 Будь обережний з бажаннями. 97 00:12:13,230 --> 00:12:15,790 Пам'ятаєш, як я осподковав лісопильню? 98 00:12:16,830 --> 00:12:18,271 Кожною клятою ночі мені 99 00:12:18,271 --> 00:12:19,990 снились кошмари про те, 100 00:12:19,990 --> 00:12:24,150 як у нас відбирають її інший будинок. 101 00:12:25,690 --> 00:12:27,870 Це ще гарні сни. 102 00:12:31,880 --> 00:12:34,680 Відколи ми переїхали сюди, 103 00:12:34,680 --> 00:12:37,760 я все боюся, що Джейка викрадуть. 104 00:12:37,760 --> 00:12:41,861 Коли ми на дворі, чи десь у 105 00:12:41,861 --> 00:12:43,740 парку, чи на майданчику, 106 00:12:43,740 --> 00:12:46,060 в мене якесь погане перечуття. 107 00:12:47,160 --> 00:12:49,300 Знаєш, що я втім винен? 108 00:12:57,110 --> 00:12:59,410 Мені його бракує. 109 00:12:59,730 --> 00:13:03,070 Так, мені теж брати. 110 00:13:05,930 --> 00:13:07,810 Біля печі за 20 хвилин. 111 00:13:15,280 --> 00:13:18,200 Можеш відпласти його хоч на трохи? 112 00:13:19,400 --> 00:13:21,140 Це ірландський горіг. 113 00:13:21,140 --> 00:13:22,940 Вівкаду надовго, стане крихкин. 114 00:13:22,940 --> 00:13:24,980 Та хоч шотландська мошонка. 115 00:13:24,980 --> 00:13:26,580 Ми тут на місії. 116 00:13:27,420 --> 00:13:29,360 Тату забороняє сюди спускатися. 117 00:13:29,360 --> 00:13:31,520 Тату забороняє сюди спускатися. 118 00:13:31,520 --> 00:13:34,100 Ти просто боїться того, що там побачиш. 119 00:13:35,940 --> 00:13:39,280 Лєбе, а ти не думав, що те, 120 00:13:39,280 --> 00:13:40,960 про що ви не кажуть, правда? 121 00:13:41,380 --> 00:13:43,000 Не будь дурним. 122 00:13:43,280 --> 00:13:46,641 Прикро тобі це говорити, але... 123 00:13:46,641 --> 00:13:48,141 Бінго! 124 00:13:54,430 --> 00:13:58,950 Ну все, побачили. Ходімо додому. 125 00:13:59,410 --> 00:14:01,410 Я кидаю тобі виклик. 126 00:14:01,410 --> 00:14:03,590 Ходімо, або я всім розкажу, 127 00:14:03,590 --> 00:14:04,970 що ти боягус. 128 00:14:04,970 --> 00:14:06,370 Ти і сам боїся. 129 00:14:06,370 --> 00:14:07,630 Я був там вже не раз. 130 00:14:07,630 --> 00:14:09,610 То наважишся зайти ще раз. 131 00:14:26,160 --> 00:14:27,700 Я хочу додому. 132 00:14:28,440 --> 00:14:31,220 Так, я теж. 133 00:14:33,340 --> 00:14:34,840 Святелину! 134 00:14:35,960 --> 00:14:37,600 Це ж дикаслива. 135 00:14:37,600 --> 00:14:38,081 То і що? 136 00:14:38,081 --> 00:14:39,321 Дідусь сказав, що це 137 00:14:39,321 --> 00:14:40,980 найм'якіша деревина в світі. 138 00:14:40,980 --> 00:14:42,480 Петі! 139 00:14:44,940 --> 00:14:46,440 Пет! 140 00:14:47,940 --> 00:14:49,440 Пет! 141 00:14:50,220 --> 00:14:51,760 Не йди туди, Петі! 142 00:14:51,760 --> 00:14:54,440 Допоможи витягти дерево! Оближ його! 143 00:14:54,440 --> 00:14:55,901 Не піду, мегділки! 144 00:14:55,901 --> 00:14:57,721 Нехай не оближ, інакше скажу 145 00:14:57,721 --> 00:14:59,040 таті, що ми були тут. 146 00:14:59,040 --> 00:15:00,181 Ти, бо я гурт! 147 00:15:00,181 --> 00:15:02,880 Не шов ти! Я піду, якщо не війду. 148 00:15:08,270 --> 00:15:09,650 Супер! 149 00:15:09,650 --> 00:15:12,750 Ти надто близько. Серйозно, Петі? 150 00:15:26,360 --> 00:15:28,260 Ще трошки. 151 00:16:01,430 --> 00:16:02,930 Тримаєшся? 152 00:16:03,470 --> 00:16:04,730 Добре. 153 00:16:04,730 --> 00:16:06,830 Скільки разів ще штохнути? 154 00:16:07,150 --> 00:16:07,870 Тисячу. 155 00:16:07,870 --> 00:16:09,371 Я маю зупинити. 156 00:16:09,371 --> 00:16:11,611 Ні, я знаю, ти хочеш ще, але 157 00:16:11,611 --> 00:16:13,030 я маю працювати. 158 00:16:13,030 --> 00:16:14,050 Стоп. 159 00:16:14,050 --> 00:16:16,550 Добре, я знаю. 160 00:16:16,990 --> 00:16:18,711 Ходімо, може ще покатися, коли 161 00:16:18,711 --> 00:16:20,510 дату повернеться з роботи. 162 00:16:23,790 --> 00:16:26,010 Добре? Добре. 163 00:16:33,860 --> 00:16:35,360 Джекі! 164 00:16:39,590 --> 00:16:41,650 Джекі, Годі! 165 00:16:43,050 --> 00:16:44,870 Я сказала, Годі! 166 00:16:48,280 --> 00:16:49,480 Вибач. 167 00:16:49,480 --> 00:16:53,220 Мамі потрібна тиша, розумієш? 168 00:16:53,240 --> 00:16:55,500 Можеш тихо посидіти, будь ласка. 169 00:16:56,060 --> 00:16:57,560 Добре. 170 00:16:58,220 --> 00:16:59,720 Дякую. 171 00:17:32,020 --> 00:17:33,520 Джекі? 172 00:17:35,320 --> 00:17:36,820 Джеку? 173 00:17:36,860 --> 00:17:38,680 Джекі, де ти? 174 00:17:40,420 --> 00:17:41,920 Джеку? 175 00:17:44,640 --> 00:17:46,140 Джекі? 176 00:17:46,580 --> 00:17:48,221 Якщо не вийдеш за три 177 00:17:48,221 --> 00:17:50,500 секунди, сьогодні не буде десерту. 178 00:17:57,230 --> 00:18:02,330 Джекі, джекі, джекі, джеку, 179 00:18:02,350 --> 00:18:04,150 джеку, де ти? 180 00:18:21,610 --> 00:18:24,210 Я тебе знайшов, зачекай. 181 00:18:24,210 --> 00:18:27,090 Джекі, ходи до мами. 182 00:18:46,740 --> 00:18:48,420 Привіт, я тут. 183 00:18:51,430 --> 00:18:55,570 О, подивись на це. Джекі, виходь. 184 00:19:00,520 --> 00:19:02,740 Джекі! Джекі! 185 00:19:02,980 --> 00:19:04,480 Джекі! 186 00:19:05,320 --> 00:19:06,820 Джекі! 187 00:19:07,120 --> 00:19:10,420 Джекі! Джекі! Джекі! 188 00:19:10,440 --> 00:19:11,060 Джекі! 189 00:19:11,060 --> 00:19:13,580 Джекі! Джекі! Джейко! Боже мій! 190 00:19:13,840 --> 00:19:16,400 Ніколи більше не тікай від мене гаразд! 191 00:19:16,400 --> 00:19:17,980 Ходімо додому. 192 00:19:18,040 --> 00:19:19,540 Добре? 193 00:19:28,640 --> 00:19:31,650 Ходімо, синко, добре? Додому. 194 00:20:09,560 --> 00:20:11,660 Добре, добре. 195 00:20:56,410 --> 00:20:57,791 Хочеш подивитися те шоу, про 196 00:20:57,791 --> 00:21:00,990 яке казала твоя сестра? Натто важке. 197 00:21:01,290 --> 00:21:02,790 Що на черзі? 198 00:21:04,130 --> 00:21:08,050 250 фільмів, які ми так і не дивимося. 199 00:21:16,040 --> 00:21:17,540 Що не так? 200 00:21:29,390 --> 00:21:31,310 Я мало не загубила його. 201 00:21:35,110 --> 00:21:36,350 Загубила? 202 00:21:36,350 --> 00:21:36,931 Я... 203 00:21:36,931 --> 00:21:39,291 Я намагалася працювати, а він 204 00:21:39,291 --> 00:21:40,771 все грав на цій дурній 205 00:21:40,771 --> 00:21:43,770 супілці, і я просто угрізнулась. 206 00:21:44,790 --> 00:21:46,491 Я відвернулась лише на 207 00:21:46,491 --> 00:21:48,710 секунду, а він пішов у ліс, 208 00:21:48,710 --> 00:21:52,430 і я запанікувала і думала вже... 209 00:21:57,460 --> 00:21:58,960 Я... 210 00:22:00,840 --> 00:22:03,760 Усе буде добре. 211 00:22:14,150 --> 00:22:15,650 Безум Swami 212 00:24:14,260 --> 00:24:17,820 Гей, з ким ти розмовляєш? 213 00:24:17,820 --> 00:24:21,740 Долі З долі? 214 00:24:21,960 --> 00:24:23,460 Долі 215 00:24:25,430 --> 00:24:26,930 Долі 216 00:24:35,920 --> 00:24:37,760 Тут що, міль? 217 00:24:37,780 --> 00:24:40,200 Ні, лише долі 218 00:24:40,200 --> 00:24:43,080 Наразд, лягай, синко 219 00:24:43,380 --> 00:24:45,740 Я тебе вкриву 220 00:24:47,700 --> 00:24:49,200 Де ти є? 221 00:24:49,300 --> 00:24:50,800 Сховався? 222 00:24:52,170 --> 00:24:53,790 Наразд, міль 223 00:24:54,310 --> 00:24:58,790 Летри на світло, у світлємир і спокій. 224 00:25:00,010 --> 00:25:05,170 Тут ради всім. Ласка вопросимо. 225 00:25:10,350 --> 00:25:13,610 Тут на всім ради. Я тут. 226 00:26:43,460 --> 00:26:44,960 Що ти робиш? 227 00:26:46,030 --> 00:26:48,190 Я думаю, там хтось є. 228 00:26:48,510 --> 00:26:50,010 Що? 229 00:26:53,480 --> 00:26:57,080 Не здарайся. Знову немає світла. 230 00:26:57,920 --> 00:26:59,620 Підійди, но послухай. 231 00:27:00,200 --> 00:27:03,440 Ти мене якаєш? Лише послухай. 232 00:27:07,200 --> 00:27:08,540 Що слухати? 233 00:27:08,540 --> 00:27:09,621 Такий дивний звук. 234 00:27:09,621 --> 00:27:12,801 і звук, і щойно збагнув, на 235 00:27:12,801 --> 00:27:14,880 що він схожий. 236 00:27:14,880 --> 00:27:16,961 Ніби хтось зостібає, розтібає 237 00:27:16,961 --> 00:27:19,140 близько в коврюкзаку чи мішку, 238 00:27:19,140 --> 00:27:20,800 дратує мене. 239 00:27:20,800 --> 00:27:23,240 О, ближче, Пета, ти серйозно? 240 00:27:24,160 --> 00:27:26,621 Я щойно зрозумію, де ховається 241 00:27:26,621 --> 00:27:28,921 цей покидьок, надеру йому... 242 00:27:28,921 --> 00:27:29,740 Чорт! 243 00:27:29,740 --> 00:27:30,940 Джих! 244 00:27:30,940 --> 00:27:31,700 Алло! 245 00:27:31,700 --> 00:27:34,440 Так, тут була, мені там наш будинок. 246 00:27:34,440 --> 00:27:35,520 Та, і сілько. 247 00:27:35,520 --> 00:27:37,981 Та, тобто все гаразд. Я тримаю тебе. 248 00:27:37,981 --> 00:27:39,481 Покваптесь. 249 00:27:47,020 --> 00:27:49,380 Дякую. Тримаю. Ти куди? 250 00:27:49,540 --> 00:27:50,620 Я йду вниз. 251 00:27:50,620 --> 00:27:51,160 Пет, а ні! 252 00:27:51,160 --> 00:27:54,640 Будь у кімнаті, гаразд? Зачиняй двері. 253 00:28:59,790 --> 00:29:04,210 Ти що, нариваєшся? Я тут! 254 00:29:06,180 --> 00:29:07,680 Я тут! 255 00:29:33,890 --> 00:29:34,491 Пет? 256 00:29:34,491 --> 00:29:38,370 Я казав висятися на горі! 257 00:29:38,950 --> 00:29:40,910 Що в бізит бувається? 258 00:29:42,830 --> 00:29:44,350 Ти в порядку? 259 00:29:44,850 --> 00:29:49,370 Ти в порядку, любий? Нужно виходити. 260 00:30:02,810 --> 00:30:03,910 Вітаю. 261 00:30:03,910 --> 00:30:05,210 Вітаю. 262 00:30:05,210 --> 00:30:06,971 Я б сказав, власкаво просимо 263 00:30:06,971 --> 00:30:08,851 додому, Пет, але хтось явно 264 00:30:08,851 --> 00:30:10,351 випередив мене. 265 00:30:10,970 --> 00:30:11,731 Ви мабуть Каріна. 266 00:30:11,731 --> 00:30:12,071 Вітаю. 267 00:30:12,071 --> 00:30:12,990 Привіт. 268 00:30:12,990 --> 00:30:15,391 Щодо злочинця, який проник у 269 00:30:15,391 --> 00:30:18,010 дім, зачіпок небагато. 270 00:30:18,390 --> 00:30:20,311 Ну, я точно знаю, що двері 271 00:30:20,311 --> 00:30:21,450 були замкнені. 272 00:30:21,450 --> 00:30:24,470 Запасний ключ теж сховаєте? О, так. 273 00:30:24,530 --> 00:30:26,630 Так, звісно. 274 00:30:33,760 --> 00:30:35,120 Отут. 275 00:30:35,120 --> 00:30:36,840 Ого, ясно. 276 00:30:36,840 --> 00:30:40,001 Наймовірніше, хтось побачив 277 00:30:40,001 --> 00:30:42,340 довжину трави у вашому дворі, 278 00:30:42,340 --> 00:30:43,361 подумав, що ви мабуть 279 00:30:43,361 --> 00:30:45,621 замістун, і вирішив перевірити. 280 00:30:45,621 --> 00:30:48,440 Та чому ж нічого не вкрали? 281 00:30:48,840 --> 00:30:51,340 Ви впевнені, що нічого не зникло? 282 00:30:51,760 --> 00:30:53,820 Так, на перший погляд. 283 00:30:53,820 --> 00:30:54,920 Зробіть мені послугу, 284 00:30:54,920 --> 00:30:56,460 пройдіться по будинку ще раз, 285 00:30:56,460 --> 00:30:58,021 складіть список усього, що не 286 00:30:58,021 --> 00:30:59,300 на своїх місцях. 287 00:30:59,300 --> 00:31:01,320 Хай яка річ мала чи незначна. 288 00:31:01,320 --> 00:31:03,180 Так, почну з кухні. 289 00:31:03,720 --> 00:31:05,081 Мені здалося, нас більше 290 00:31:05,081 --> 00:31:06,020 намагалися налікати. 291 00:31:06,020 --> 00:31:08,300 Так, і їм вдалося. 292 00:31:10,000 --> 00:31:12,280 Шерифе, погляньте на це. 293 00:31:12,520 --> 00:31:16,360 Пет, можеш піднятися на гору? 294 00:31:17,920 --> 00:31:19,420 Звісно. 295 00:31:20,560 --> 00:31:21,781 У багатьох випадках, коли 296 00:31:21,781 --> 00:31:23,701 здається, що немає мотиву для 297 00:31:23,701 --> 00:31:24,140 пограбування, 298 00:31:24,140 --> 00:31:26,081 виявляється, що хтось 299 00:31:26,081 --> 00:31:27,940 лишає повідомлення. 300 00:31:30,240 --> 00:31:32,760 Ти впевнений, що не знаєш, хто це? 301 00:31:32,760 --> 00:31:35,220 Ну, я його не бачив. 302 00:31:37,700 --> 00:31:41,101 Дай знати, якщо згадаєш ще щось. 303 00:31:41,101 --> 00:31:42,601 Гаразд? 304 00:31:43,460 --> 00:31:44,960 Гаразд. 305 00:31:45,720 --> 00:31:47,900 Що тут у нас, Ролс? 306 00:31:47,900 --> 00:31:49,580 Я не зовсім впевнений, сэр. 307 00:31:49,580 --> 00:31:51,980 Не думаю, що це ви зробили. 308 00:31:53,460 --> 00:31:54,960 Я? 309 00:31:55,600 --> 00:31:58,620 Я їх робив, коли був малим. 310 00:31:59,000 --> 00:32:00,741 У гаражі повні коробки. 311 00:32:00,741 --> 00:32:02,701 Здається, ніби хтось отак тут 312 00:32:02,701 --> 00:32:04,560 сидів і кидав їх. 313 00:32:04,560 --> 00:32:05,800 Отак. 314 00:32:05,800 --> 00:32:07,861 Може що, привернути увагу вашого сина? 315 00:32:07,861 --> 00:32:11,140 На, на, скажи, що від мене, 316 00:32:11,140 --> 00:32:12,621 на весь дім зі аналізацію 317 00:32:12,621 --> 00:32:16,360 поставлять і покази газону, бога радий. 318 00:32:40,830 --> 00:32:42,330 Деді! 319 00:32:42,590 --> 00:32:44,090 Тьома! 320 00:33:16,160 --> 00:33:18,920 Тату, подивись на це. 321 00:33:18,920 --> 00:33:20,200 Так, крута штука. 322 00:33:20,200 --> 00:33:23,300 Отже, купа праворуч – це на полиці. 323 00:33:23,300 --> 00:33:25,301 Усе, що ліворуч, можна зібрати 324 00:33:25,301 --> 00:33:26,520 і викинути. 325 00:33:26,520 --> 00:33:27,781 Цей мудак справді нас 326 00:33:27,781 --> 00:33:29,880 пограбував, украв наш час. 327 00:33:30,280 --> 00:33:31,880 Де ти знайшла це? 328 00:33:33,630 --> 00:33:36,070 Я вперше це бачу. 329 00:33:36,650 --> 00:33:38,231 А чому воно було у сміттєвому 330 00:33:38,231 --> 00:33:41,930 кошику в моєму кабінеті? Не знаю. 331 00:33:42,930 --> 00:33:46,910 Це одна з перших речей, що я вирізав. 332 00:33:48,730 --> 00:33:50,910 Загубив ще малий. 333 00:33:51,470 --> 00:33:53,570 Якщо говорити про речі, 334 00:33:53,570 --> 00:33:58,551 вирізані з дерева, ти можеш 335 00:33:58,551 --> 00:34:02,010 це кудись сховати? Для чого? 336 00:34:02,130 --> 00:34:03,970 Це його найулюбленіша річ. 337 00:34:03,970 --> 00:34:05,651 Так, і ти маєш знайти нову 338 00:34:05,651 --> 00:34:06,570 улюблену річ. 339 00:34:06,570 --> 00:34:07,150 Тихо! 340 00:34:07,150 --> 00:34:08,971 Бо якщо він ще раз дуне мені 341 00:34:08,971 --> 00:34:11,251 на вухо, про секс можеш забути. 342 00:34:11,251 --> 00:34:13,911 Гаразд, сховай тут, допоки він 343 00:34:13,911 --> 00:34:15,790 тебе не задовбає її пошуками. 344 00:34:15,790 --> 00:34:17,290 Дякую. 345 00:34:17,550 --> 00:34:19,950 Сьогодні треба виставити сміття. 346 00:34:30,750 --> 00:34:34,150 Флейта! Пізніше, Джекі. 347 00:34:34,190 --> 00:34:35,450 Заграєш пізніше. 348 00:34:35,450 --> 00:34:37,770 Флейта! Флейта! 349 00:34:38,770 --> 00:34:40,170 Флейта! 350 00:34:40,170 --> 00:34:41,070 Гаразд. 351 00:34:41,070 --> 00:34:42,830 Добре, я принесу. 352 00:34:42,830 --> 00:34:46,230 Але грай тихо, бо мама мене вигляє. 353 00:34:46,230 --> 00:34:48,110 А що ти скажеш на моє? 354 00:34:48,110 --> 00:34:49,890 Повоціовані і добре? 355 00:34:49,890 --> 00:34:50,611 Флейта! 356 00:34:50,611 --> 00:34:53,410 Ні, ні, ні. Що ти скажеш? 357 00:34:53,450 --> 00:34:54,190 Добре. 358 00:34:54,190 --> 00:34:56,251 Добре. Мама і тітка Анна 359 00:34:56,251 --> 00:34:58,130 через коридор в разі чого. 360 00:34:58,490 --> 00:35:00,290 Я хутко збігаю вниз. 361 00:35:00,290 --> 00:35:01,790 Зараз. 362 00:35:02,210 --> 00:35:05,150 Сестру, я веду чотири різні кампанії. 363 00:35:05,350 --> 00:35:07,770 А ти обіцяла мені вино під серіал. 364 00:35:07,850 --> 00:35:09,290 Ти там як? 365 00:35:09,290 --> 00:35:10,790 Добре. 366 00:35:18,980 --> 00:35:21,120 Це ти долі? 367 00:35:21,600 --> 00:35:23,200 Ти там як? 368 00:35:30,840 --> 00:35:32,340 Добре. 369 00:35:34,080 --> 00:35:35,580 Долі! 370 00:35:41,600 --> 00:35:43,480 Ти в порядку, Джейко? 371 00:35:52,410 --> 00:35:54,530 Джейко! Джейко! 372 00:35:58,090 --> 00:35:59,930 Що ти маєш сказати? 373 00:36:08,550 --> 00:36:09,850 Ти вимкнув світло? 374 00:36:09,850 --> 00:36:11,230 Ні. 375 00:36:11,230 --> 00:36:13,810 А з ким ти граєш? Ось він. 376 00:36:16,330 --> 00:36:17,250 Долі. 377 00:36:17,250 --> 00:36:18,430 Куди є і покла? 378 00:36:18,430 --> 00:36:20,610 А з ким ти граєш? 379 00:36:20,670 --> 00:36:22,170 Долі! 380 00:36:45,370 --> 00:36:47,530 Де ж ти в біса? 381 00:36:53,360 --> 00:36:55,940 Тобі вдалося забути про те, що сталося? 382 00:36:57,780 --> 00:37:03,400 Ні. А тобі? 383 00:37:04,220 --> 00:37:05,720 Ні. 384 00:37:46,540 --> 00:37:49,100 Патріпо! Патріпо! 385 00:37:49,760 --> 00:37:51,400 Хочу дещо спитати. 386 00:37:51,920 --> 00:37:53,401 Гарвій каже, що бачив тебе 387 00:37:53,401 --> 00:37:54,420 біля старих сходів. 388 00:37:54,420 --> 00:37:57,001 Так, бо я шукав м'якше 389 00:37:57,001 --> 00:37:59,080 дерево, ніж цей дурний дум. 390 00:38:03,410 --> 00:38:06,990 Гаразд. Ходімо прогуляємося. 391 00:38:22,900 --> 00:38:25,800 Ходімо. Ти що, знущайся. 392 00:38:58,090 --> 00:38:58,991 Синалізація 393 00:38:58,991 --> 00:39:01,130 порозавантаження закритіться. 394 00:41:10,220 --> 00:41:13,740 Присусне. О боже! 395 00:41:16,480 --> 00:41:17,980 Добийся! 396 00:41:37,920 --> 00:41:41,860 Та ви знущаєтеся! Карина, прокися! 397 00:43:09,420 --> 00:43:12,021 Ти бачила його? Бачила? 398 00:43:12,021 --> 00:43:13,880 Кого? Що? 399 00:43:14,060 --> 00:43:15,740 Йди, йди в кімнату. 400 00:43:15,740 --> 00:43:16,300 Що? 401 00:43:16,300 --> 00:43:19,260 Йди в кімнату. Замкни двері. Будь тут! 402 00:43:26,810 --> 00:43:29,110 Де ти? Де ти? 403 00:43:33,680 --> 00:43:35,180 Виходь! 404 00:43:36,460 --> 00:43:37,960 Нужба! 405 00:43:38,820 --> 00:43:40,320 Це я. 406 00:43:43,700 --> 00:43:45,821 — Ти в порядку? — Так, і 407 00:43:45,821 --> 00:43:49,360 нікого тут немає. Клянусь, я щось бачу. 408 00:43:55,150 --> 00:43:57,051 Жодних відбитків пальців на 409 00:43:57,051 --> 00:43:58,811 дверях чи вікнах, і на 410 00:43:58,811 --> 00:44:01,730 задньому дворі жодних слідів. 411 00:44:02,190 --> 00:44:04,051 Енергетична компанія підтвердила 412 00:44:04,051 --> 00:44:07,091 13 окремих перебоїв, але 413 00:44:07,091 --> 00:44:09,050 наполягає, що проблеми не в них. 414 00:44:09,050 --> 00:44:10,550 Що це означає? 415 00:44:11,750 --> 00:44:15,171 До вас часом чужий. Ніхто не 416 00:44:15,171 --> 00:44:16,931 заходив, перевірити лічильне 417 00:44:16,931 --> 00:44:19,610 газу чи лагодити кабельне. 418 00:44:19,610 --> 00:44:20,490 Ні. 419 00:44:20,490 --> 00:44:22,430 А в домі нічого не пропало? 420 00:44:28,450 --> 00:44:31,951 У Джейка є музичний 421 00:44:31,951 --> 00:44:35,631 інструмент, флейта, на який 422 00:44:35,631 --> 00:44:39,391 він любить грати, яку я міг 423 00:44:39,391 --> 00:44:41,330 викинути помилково. 424 00:44:42,150 --> 00:44:44,391 Але навіть якщо так, вона 425 00:44:44,391 --> 00:44:45,551 мала бути в одному зі 426 00:44:45,551 --> 00:44:48,250 зміттєвих баків, але її немає. 427 00:44:51,530 --> 00:44:57,461 Я міг би заприсягтися, що чу 428 00:44:57,461 --> 00:44:59,040 гру на ній. 429 00:44:59,880 --> 00:45:03,420 Ну, цієї ночі. Хей, привіт. 430 00:45:28,490 --> 00:45:30,530 Ти ж ночі котів вихідний. 431 00:45:32,820 --> 00:45:35,600 Маю тобі дещо показати. І що? 432 00:45:44,140 --> 00:45:46,780 Вдома ще тисяча подібних. 433 00:45:47,200 --> 00:45:49,320 Це єдина сова, що я робив. 434 00:45:51,440 --> 00:45:53,820 Пам'ятаєш, де я її загубив? 435 00:45:59,600 --> 00:46:01,960 Не кажи, що знову там був. 436 00:46:04,180 --> 00:46:06,921 Ні, я знайшов її вдома, в 437 00:46:06,921 --> 00:46:08,800 сміттєвому кошику вчора. 438 00:46:09,260 --> 00:46:11,240 Що? Як це можливо? 439 00:46:11,240 --> 00:46:12,800 Це ще не все. 440 00:46:14,080 --> 00:46:16,720 Ось що я ще знайшов у маминому грежі. 441 00:46:29,990 --> 00:46:32,310 Що думаєш, Петі? 442 00:46:32,850 --> 00:46:35,710 Може, ти поясниш. Я, а я... 443 00:46:36,950 --> 00:46:38,591 Мама мала хист знаходити 444 00:46:38,591 --> 00:46:39,810 загублені речі. 445 00:46:39,810 --> 00:46:41,690 Ти ж знаєш. 446 00:46:42,210 --> 00:46:43,911 Продовжу обшукувати будинок, а 447 00:46:43,911 --> 00:46:45,511 я гарантую, ти знайдеш, чи не 448 00:46:45,511 --> 00:46:47,110 таке божевільне лайно. 449 00:46:51,700 --> 00:46:54,580 Може, тобі варто 450 00:46:54,950 --> 00:46:56,671 зателефонувати психіатру? 451 00:46:56,671 --> 00:46:59,130 Як її звали? 452 00:47:00,450 --> 00:47:03,110 Мері? Барбар? 453 00:47:04,310 --> 00:47:05,851 У тобі вже давно щось 454 00:47:05,851 --> 00:47:09,170 кипиться, вона тобі завжди допомагала. 455 00:47:43,310 --> 00:47:45,850 Відсунь його, відсунь його! 456 00:47:45,850 --> 00:47:47,910 Ти ж знаєш, чому поспішаємо. 457 00:47:47,910 --> 00:47:49,890 Відсунь його! 458 00:47:53,270 --> 00:47:53,990 Дивись! 459 00:47:53,990 --> 00:47:55,811 Боже, Джекі, ти мене налякала. 460 00:47:55,811 --> 00:48:00,030 Подарунок. Віддавалі. Що це? 461 00:48:00,790 --> 00:48:02,410 Подарунок. 462 00:48:02,790 --> 00:48:04,290 Справді? 463 00:48:21,500 --> 00:48:27,470 Добре. Що за... 464 00:48:37,100 --> 00:48:38,140 Що це? 465 00:48:38,140 --> 00:48:40,740 Джекі! Джекі, вилазь війти! 466 00:48:40,900 --> 00:48:42,400 Джекі! 467 00:48:52,410 --> 00:48:56,370 Джекі, Джекі, Джекі! 468 00:49:33,990 --> 00:49:36,011 Те, що відбувається з вами 469 00:49:36,011 --> 00:49:38,430 обума, цілком нормально. 470 00:49:38,810 --> 00:49:40,531 Вторгнення у ваш дім – це 471 00:49:40,531 --> 00:49:42,931 травматичний досвід, який 472 00:49:42,931 --> 00:49:45,730 викликає різні страхи. 473 00:49:46,570 --> 00:49:48,070 Наприклад? 474 00:49:48,850 --> 00:49:51,791 Наприклад, як я знову випущу 475 00:49:51,791 --> 00:49:55,371 свого сина з поля зору, або 476 00:49:55,371 --> 00:49:58,291 чи виконав я свій обов'язок 477 00:49:58,291 --> 00:50:01,571 як чоловік, як батько, щоб 478 00:50:01,571 --> 00:50:05,750 захистити своїх дружин і сина. 479 00:50:06,050 --> 00:50:09,050 Каріну, те, що описав Пет, 480 00:50:09,050 --> 00:50:12,230 дуже нагадує простійку фобію, 481 00:50:12,230 --> 00:50:14,870 з якою ваш чоловік боровся в дитинстві. 482 00:50:15,970 --> 00:50:18,291 Саме через неї ми з Петом 483 00:50:18,291 --> 00:50:20,590 свого часу і познайомились. 484 00:50:24,550 --> 00:50:26,550 І що це була за фобія? 485 00:50:26,550 --> 00:50:32,910 Патріко! Патріко! Ходімо прогуляємося. 486 00:50:33,590 --> 00:50:35,090 Ходімо. 487 00:50:37,690 --> 00:50:39,711 Знаєш, задовго до того, як ми 488 00:50:39,711 --> 00:50:41,670 побудували цю лісопильню, 489 00:50:41,890 --> 00:50:43,310 весь цей ліс був, по суті, 490 00:50:43,310 --> 00:50:45,530 великою мідною шахтою. 491 00:50:46,770 --> 00:50:49,330 Вона забезпечувала весь штат. 492 00:50:49,350 --> 00:50:53,150 Поки цю жилу не видобули насухли. 493 00:50:54,970 --> 00:50:56,431 Отут був головний вхід у 494 00:50:56,431 --> 00:50:59,071 шарту, коли вона належала 495 00:50:59,071 --> 00:51:01,410 гірничо-добовній компанії. 496 00:51:01,590 --> 00:51:03,570 А кому належить зараз? 497 00:51:11,720 --> 00:51:14,980 Нам? Тепер вона належить Бекмену. 498 00:51:18,180 --> 00:51:19,680 Хто такий Бекмен? 499 00:51:22,740 --> 00:51:25,220 Ніколи не знаєш, хто може почути. 500 00:51:25,220 --> 00:51:26,601 Я розповів твоєму братові 501 00:51:26,601 --> 00:51:27,641 циманого літа, 502 00:51:27,641 --> 00:51:29,481 Як мені твій дідусь, коли я 503 00:51:29,481 --> 00:51:32,040 повуту йому віці, а йому його дідусь, 504 00:51:32,040 --> 00:51:34,980 і всі клялися, що це правда. 505 00:51:36,100 --> 00:51:39,580 Як я тобі клянуся зараз. 506 00:51:40,020 --> 00:51:44,320 Кажуть, що ночі він блукає світу, 507 00:51:44,320 --> 00:51:46,261 шукаючи дітей, щоб запхати їх 508 00:51:46,261 --> 00:51:48,360 у свою жахливу сумку. 509 00:51:48,700 --> 00:51:49,721 Не будь-який дітей. 510 00:51:49,721 --> 00:51:51,880 Так, так, так. Дай вгадаю. 511 00:51:52,260 --> 00:51:54,441 Він шукає неслухняних дітей, щоб... 512 00:51:54,441 --> 00:51:55,941 Ні, Петі. 513 00:51:57,220 --> 00:52:00,240 Він шукає хороших дітей, 514 00:52:00,240 --> 00:52:03,340 блескучих імрійників. 515 00:52:03,920 --> 00:52:07,480 І щойно вони привернуть його увагу. 516 00:52:07,480 --> 00:52:09,381 Він не заспокоїться, доки не 517 00:52:09,381 --> 00:52:12,120 перекине їх через своє кізляве плече. 518 00:52:12,120 --> 00:52:14,640 Кричи, не кричи, ніхто не поможе. 519 00:52:19,100 --> 00:52:20,261 Ні, ти просто лякаєш... 520 00:52:20,261 --> 00:52:21,981 Так я хочу тоба налякати! І 521 00:52:21,981 --> 00:52:22,721 краще бійся! 522 00:52:22,721 --> 00:52:24,101 І рійтись надто близько, він 523 00:52:24,101 --> 00:52:24,840 затягне тебе, 524 00:52:24,840 --> 00:52:25,881 зробить з твоїх пальцево 525 00:52:25,881 --> 00:52:27,900 лівці, аресту з'єсть. 526 00:52:30,560 --> 00:52:32,070 Ти зрозумів мене? 527 00:52:35,560 --> 00:52:37,060 Добре. 528 00:52:37,220 --> 00:52:38,720 Бетмен? 529 00:53:03,720 --> 00:53:05,680 Це ти малював? 530 00:53:08,870 --> 00:53:10,370 Так. 531 00:53:20,850 --> 00:53:23,111 Ось, що я мала на увазі під 532 00:53:23,111 --> 00:53:24,710 стійкою фобією. 533 00:53:24,710 --> 00:53:27,190 Бет був настільки напруженим, 534 00:53:27,190 --> 00:53:29,551 що я вважала запотрібне надати 535 00:53:29,551 --> 00:53:31,301 йому якомога більше контексту 536 00:53:31,301 --> 00:53:33,961 для сімейної історії, що 537 00:53:33,961 --> 00:53:36,280 її спровокувала. 538 00:53:40,140 --> 00:53:44,921 Як бачите, так званий «бегмен» 539 00:53:44,921 --> 00:53:47,581 — це фігура притаманна майже 540 00:53:47,581 --> 00:53:49,081 кожній культурі. 541 00:53:49,400 --> 00:53:52,180 Цікаво, що його методологія, 542 00:53:52,180 --> 00:53:54,581 навіть явища, які супроводжують 543 00:53:54,581 --> 00:53:55,980 його присутність, 544 00:53:55,980 --> 00:53:57,720 надзвичайно послідовані. 545 00:53:57,720 --> 00:54:00,181 Він має силу паралізувати і 546 00:54:00,181 --> 00:54:01,801 вивести зла до батьків і 547 00:54:01,801 --> 00:54:04,481 дорослих, залишаючи їхніх 548 00:54:04,481 --> 00:54:06,180 дітей уразливими. 549 00:54:06,180 --> 00:54:09,940 І він підживлює страх і тривогу дитини. 550 00:54:09,940 --> 00:54:13,200 Це його підтримує і живить. 551 00:54:13,460 --> 00:54:15,501 Він може заманювати дітей до 552 00:54:15,501 --> 00:54:18,280 свого лігва іграшками чи цукерками. 553 00:54:18,680 --> 00:54:21,280 А коли дитина перелякається, 554 00:54:21,280 --> 00:54:24,880 кради її у свій мішок чи сумку. 555 00:54:25,040 --> 00:54:27,520 Хочете пошити нас у дурні? 556 00:54:27,640 --> 00:54:28,521 Навпаки... 557 00:54:28,521 --> 00:54:30,221 Я ніколи не розповідав Каріні 558 00:54:30,221 --> 00:54:33,781 про Бегмена, Барбаро, і в наш 559 00:54:33,781 --> 00:54:35,360 дім удерся не сон. 560 00:54:35,360 --> 00:54:37,921 Ні, але я припускаю, що як 561 00:54:37,921 --> 00:54:39,841 механізм подолання, ви 562 00:54:39,841 --> 00:54:43,221 проєктуєте надприродне на щось 563 00:54:43,221 --> 00:54:45,881 нато болісно реальне. 564 00:54:45,881 --> 00:54:48,821 І доки ви не упоряєтеся з 565 00:54:48,821 --> 00:54:50,921 реальними речами, що киплять у 566 00:54:50,921 --> 00:54:54,041 вас гнівом, почуттям 567 00:54:54,041 --> 00:54:57,320 уразливості, образою, 568 00:54:57,620 --> 00:54:59,761 ваші панічні атаки і кошмари 569 00:54:59,761 --> 00:55:02,020 тільки погіршуватимуться. 570 00:55:02,020 --> 00:55:06,520 То що ви пропонуєте нам зробити? 571 00:55:09,840 --> 00:55:11,600 Я бачу її. 572 00:55:11,800 --> 00:55:13,300 Ясоти! 573 00:55:16,320 --> 00:55:18,600 Отже, магає спати ось овітридзять. 574 00:55:18,600 --> 00:55:20,141 Ми читаємо пільсорії, а потім 575 00:55:20,141 --> 00:55:21,061 вставаємо колеску і зігнаємо. 576 00:55:21,061 --> 00:55:22,480 Так, зверніть у телефон. 577 00:55:22,480 --> 00:55:23,621 Я скинула вам код 578 00:55:23,621 --> 00:55:25,380 підтвердження номеру в хайяті. 579 00:55:25,380 --> 00:55:27,760 Два квартали звідси, три від ресторану. 580 00:55:27,760 --> 00:55:28,360 Все оплачено. 581 00:55:28,360 --> 00:55:29,741 Вечері це одне, але ми в 582 00:55:29,741 --> 00:55:31,480 жодному разі не спатимемо, 583 00:55:31,480 --> 00:55:32,340 не там, де Джекі. 584 00:55:32,340 --> 00:55:34,380 Хто сказав слово «спати»? 585 00:55:34,380 --> 00:55:36,720 Хто сказав «спати»? 586 00:55:37,220 --> 00:55:38,841 Забирай її вже звідси. 587 00:55:38,841 --> 00:55:40,300 Хто сказав «спати»? 588 00:55:40,300 --> 00:55:42,981 Джекі? Слухайся, тітка. Ну, добре? 589 00:55:42,981 --> 00:55:44,180 Я телефоную в будь-який час. 590 00:55:44,180 --> 00:55:45,501 Ми приїдемо максимум за п'ять 591 00:55:45,501 --> 00:55:46,320 хвилин, гаразд? 592 00:55:46,320 --> 00:55:48,880 Будемо грати зобди! 593 00:55:53,470 --> 00:55:56,550 Я не впевнена, що готова до цього. 594 00:55:57,910 --> 00:55:59,450 Так, я теж. 595 00:56:01,190 --> 00:56:04,151 По-гіршому випадку заберемо 596 00:56:04,151 --> 00:56:06,330 вечері з собою і поїмо ванни. 597 00:56:07,770 --> 00:56:09,270 Ага. 598 00:56:09,630 --> 00:56:10,691 Спробуємо діти хоч і до 599 00:56:10,691 --> 00:56:13,290 десерту, щоб вона могла вкласти джекі. 600 00:56:19,080 --> 00:56:22,940 Ти, який вардит, я божевільний. 601 00:56:29,480 --> 00:56:31,500 Гейт з'їхав з Глузду. 602 00:56:36,590 --> 00:56:39,331 Що насправді сталося з тобою 603 00:56:39,331 --> 00:56:41,050 і Ліамом у шахті? 604 00:56:43,190 --> 00:56:44,931 Я ніби відчув, як хтось 605 00:56:44,931 --> 00:56:46,650 відрізав мені пасмо волос. 606 00:56:49,290 --> 00:56:53,031 Я дуже злякався, і ми побігли 607 00:56:53,031 --> 00:56:56,330 додому з криками. Пасмо волосся? 608 00:56:56,330 --> 00:56:59,171 Так, Бегман ніби завжди зріза 609 00:56:59,171 --> 00:57:01,310 його з дітей, яких вибрав. 610 00:57:01,590 --> 00:57:03,890 Отак все починається. 611 00:57:03,890 --> 00:57:05,390 На що воно йому? 612 00:57:06,170 --> 00:57:09,011 Щоб завжди міг знайти, хай 613 00:57:09,011 --> 00:57:10,950 куди вони не втекли. 614 00:57:14,460 --> 00:57:16,700 Твій батько дивак. 615 00:57:17,600 --> 00:57:19,381 Думаю, він по-своєму намагався 616 00:57:19,381 --> 00:57:20,760 мене захистити. 617 00:57:20,760 --> 00:57:22,261 Історія зостереження, щоб 618 00:57:22,261 --> 00:57:23,761 нікуди не ліз. 619 00:57:26,770 --> 00:57:29,370 Пам'ятаю, мама була розлючена, 620 00:57:29,370 --> 00:57:30,251 бо ще вечора я був 621 00:57:30,251 --> 00:57:32,850 переконаний, що він стукає в моє вікно. 622 00:57:33,270 --> 00:57:36,331 А потім якось зайшов мій 623 00:57:36,331 --> 00:57:38,750 батько і сказав. 624 00:57:40,010 --> 00:57:41,671 Твоя мама хоче, щоб я тобі 625 00:57:41,671 --> 00:57:44,070 сказав, що Бегмена не існує. 626 00:57:45,740 --> 00:57:48,400 Але я не можу цього сказати. 627 00:57:51,870 --> 00:57:55,670 Однак можу розкрити секрет, 628 00:57:55,670 --> 00:57:58,430 який він не хоче, щоб ти знав. 629 00:57:59,120 --> 00:58:02,400 Правда втім, що Байдуже, 630 00:58:02,400 --> 00:58:03,701 наскільки він великий, швидкий 631 00:58:03,701 --> 00:58:05,160 чи підступний, 632 00:58:05,160 --> 00:58:07,260 у нього теж є злопки місця. 633 00:58:08,120 --> 00:58:10,040 Уникай його рук досить довго, 634 00:58:10,040 --> 00:58:11,620 і він згниє. 635 00:58:11,620 --> 00:58:14,161 І він не зможе торкнутися 636 00:58:14,161 --> 00:58:16,540 тебе жодним пальцем. 637 00:58:18,480 --> 00:58:21,380 Допоки у тебе є це. 638 00:58:26,030 --> 00:58:28,251 У кожної дитини є щось, що 639 00:58:28,251 --> 00:58:31,770 для неї важливіше за все інше на світі. 640 00:58:31,790 --> 00:58:35,050 Те, що вона любить настільки, 641 00:58:35,570 --> 00:58:38,530 що це буквально стає частиною її. 642 00:58:39,170 --> 00:58:44,091 І повір мені, любов дитини – 643 00:58:44,091 --> 00:58:45,990 це магічна річ. 644 00:58:45,990 --> 00:58:47,071 Вона може перетворити 645 00:58:47,071 --> 00:58:51,171 найскромніший предмет нато тем 646 00:58:51,171 --> 00:58:54,090 великої сили. 647 00:58:57,590 --> 00:59:00,151 Тримає це біля свого серця, і 648 00:59:00,151 --> 00:59:02,770 він не зможе тебе торкнутися. 649 00:59:05,940 --> 00:59:10,100 Та як загубиш, або ще гірше, 650 00:59:20,070 --> 00:59:25,510 викинеш, тож бережи його, хай там що. 651 00:59:30,510 --> 00:59:33,531 І тепер тебе непокоїть, що 652 00:59:33,531 --> 00:59:35,510 Тафла й та зникла? 653 00:59:36,570 --> 00:59:38,311 Бо єдина річ, яка нібито може 654 00:59:38,311 --> 00:59:41,111 захистити Джейка від сам знаєш 655 00:59:41,111 --> 00:59:45,130 кого, це те, що він любить найбільше? 656 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 49378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.