Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
So, get in and get out. But I'm stuck. I don't want to stay here any longer.
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Shit, there's a lot of water in here.
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Do you think so too?
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
I thought the mountains are always where the club is.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
If you were to crawl in, you wouldn't be better.
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Stop. Stop, let's go.
7
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Good, brother.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Everyone is talking about earth oil, but silver, ladies and gentlemen,
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
they won't find it in 20 years.
10
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
In 2040, all the well-known stories will be created worldwide.
11
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
And exactly this fact makes the smallest silver depots interesting again.
12
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
We suspect that there will be criminal progress in the old, quiet mountains.
13
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
The remains in the rough fields, where the mud is unstable and narrow,
14
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
where no one can actually send them in.
15
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Look, the thing is ready for the museum.
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
What's going on? Did you find something?
17
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
No, it's just the old pump full of shit.
18
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Man, it's just as old as you.
19
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
That's why I look better.
20
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Hey, come here!
21
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Look through there.
22
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
A spring hole.
23
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
And exactly for this environment, we developed a new robot,
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
the cavern crawler.
25
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
It is fully land-based, robust and extremely movable,
26
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
equipped with HD cameras, lasers, special batteries
27
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
and the latest technology for the stone surface analysis.
28
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
With this robot, you will be able to use it
29
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
in any way you want,
30
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
and you will be able to use it in any way you want.
31
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
With this robot, you will be able to go deep into the old mountains.
32
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Much deeper than your people can.
33
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
And exactly where the work is most dangerous.
34
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
They jumped, if you're sure.
35
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Ammoniak and here, a zander for all C-springs.
36
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
It's from us.
37
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Guys, now it's uncomfortable.
38
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
I can't, we've seen enough.
39
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
No, wait a minute.
40
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Very fresh, he has it in the yard.
41
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I know what you're looking for.
42
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Come on.
43
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Come on.
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Come on.
45
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Come on.
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Come on.
47
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Come on, come on.
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
What are you looking for?
49
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Come on.
50
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
And with this, we've developed the latest Kevincrawler 3000 RK4,
51
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
the most modern technology of the time on the market.
52
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Ladies and gentlemen, that's it.
53
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
If you still have questions about this robot,
54
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
and I think and hope you have any,
55
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
then you can ask Mrs. Bastian and me at the end.
56
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Thank you very much.
57
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Thank you very much for your attention and good luck.
58
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Of course, you can also come with a laser camera for 3D.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Nice to see you.
60
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Good job.
61
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Thank you.
62
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
You don't even know who I am, do you?
63
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Yes, I do.
64
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Katrin.
65
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
High red?
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Katrin?
67
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
That's a thing.
68
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Dr. Leonhard Gehrer?
69
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Who would have thought?
70
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Well...
71
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
You work for Turner's?
72
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
That's what happened.
73
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
What are you doing here?
74
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
In Berlin.
75
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
We found the robot.
76
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
I'm here.
77
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Dona Wetter.
78
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
That's the whole job.
79
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
I definitely have nothing to do with it.
80
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
But who else?
81
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
You? Katrin?
82
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Dear God.
83
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Boss, we have injured him.
84
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Yes, that's me.
85
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
He's injured.
86
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Me?
87
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Yes, that's you.
88
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
And you know that too.
89
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
For you, for me.
90
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
And for everyone else too.
91
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
What are you looking for?
92
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
No, no, nothing else.
93
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
What have you been looking for?
94
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
No, no, nothing else.
95
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
What have you been looking for?
96
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
What have I been looking for?
97
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
What have I been looking for?
98
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
And what are you doing here?
99
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
A bunch of idiots!
100
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
We've got...
101
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
No action, gentlemen.
102
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
And I'll throw you out.
103
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
We're all going to fly anyway.
104
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
No.
105
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Just you fly.
106
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Why isn't there a doctor here?
107
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
In Herzgebirke, the last year, they were shot at silver.
108
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
And I also took samples for that.
109
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
With amazing results.
110
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
400 grams per ton, right?
111
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
That's a lot.
112
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Wow.
113
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
And where?
114
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
At Hohberg.
115
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
It's near the old border.
116
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
They actually never really looked for it.
117
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Good.
118
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Congratulations.
119
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
I think the results are almost as good as they are.
120
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
You just have to go in again.
121
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Too dangerous.
122
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
And I jumped out of there.
123
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
But your robot doesn't bother you.
124
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
A red book, yes?
125
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Your mother will be happy.
126
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
My mother has been coming for a long time without me, of course.
127
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Look around.
128
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
There's nothing for us.
129
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
What's nothing for us?
130
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Nina Basti, a business leader.
131
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Renébel.
132
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Nice to meet you.
133
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Thank you.
134
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Why not?
135
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Why?
136
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
That's a good offer.
137
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
That's why we made the event here.
138
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Nina, I don't have to hang out anymore.
139
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Come on, a few days.
140
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Besides, I can't.
141
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
I have to go to Oslo to the congress with my wife.
142
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
And she doesn't like to be alone.
143
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
That's right.
144
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
But I can do it all by myself.
145
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Come on, call home.
146
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
You're always home.
147
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
You won't be there forever.
148
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
You'll be waiting for a long time.
149
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
A red book has already been made.
150
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Your mother won't be young.
151
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
I love you.
152
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
You're going there?
153
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
No.
154
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Get up.
155
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Pull yourself together.
156
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
That's what you're talking about.
157
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Do you know that?
158
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Oh.
159
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
You're still here.
160
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
The driver's card, please.
161
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Thank you.
162
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Thank you.
163
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Thank you.
164
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
You're welcome.
165
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Thank you.
166
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Wait for a moment.
167
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Your clock had broken.
168
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
And?
169
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Who's at the shooting range?
170
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
How about you?
171
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
If the Chinese keep throwing their metal hearts out.
172
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
And?
173
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
We're going to Poland.
174
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
For 30 cents an hour.
175
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
From my house?
176
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
To demolish and rebuild.
177
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
How the hell is that?
178
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
They're still looking for me at the slaughterhouse.
179
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
But you're way too ugly for that.
180
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Who's there?
181
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
I'll get you back in two years.
182
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
You won't.
183
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Guys, we're back.
184
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Who's there?
185
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
How do you look?
186
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Ugly as always.
187
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
You won't see us again, will you?
188
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
What?
189
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Did you do that on purpose?
190
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Tell me, do you want us to be just as stupid as Ternitz?
191
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
You jumped in the high ground.
192
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
How did you get there?
193
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
We checked it out yesterday.
194
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Meijers asked what you wanted to know about the Patrons.
195
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
What are you talking about?
196
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I've been doing this for ten years.
197
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Always.
198
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
And Ternitz?
199
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
He doesn't always have to know everything.
200
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Right?
201
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Well, see you later.
202
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Bye.
203
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Hello, thank you.
204
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Hello.
205
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Where's Katrin Renneberg?
206
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Eberro is in there.
207
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Thank you.
208
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
You're welcome.
209
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
No, no, no.
210
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
I can't do this.
211
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
No, I can't do this.
212
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
I can't do this.
213
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Hello.
214
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I was just not in the area.
215
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
So, this is the old border.
216
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
There, the high mountain.
217
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
This is the old silver mountain,
218
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
but that's already been closed for a while.
219
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
And here, over at the Regina Stoll, I spoke.
220
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Were you in there?
221
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
In the Regina?
222
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
No.
223
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
But, you know, he's been dead for a long time.
224
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
I'm sorry, I'm sorry.
225
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
I'm sorry, I'm sorry.
226
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
I'm sorry, I'm sorry.
227
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I'm sorry.
228
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
I'm sorry.
229
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
I'm sorry.
230
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
I'm sorry.
231
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I'm sorry.
232
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
I'm sorry.
233
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
That's how you stuck it in your head.
234
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Okay.
235
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Valentin.
236
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
I'm standing here in the back.
237
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
I can't help it.
238
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Our trainee, Tornitz Sohn.
239
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
What?
240
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Tornitz has such a young son?
241
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
Not that easy to find a woman at all.
242
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Or guy.
243
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Anytime.
244
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I'm sorry.
245
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
And here's Jane.
246
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
What do you mean, thematic?
247
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
You tell me, sir, that we're all looking for silver.
248
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Because he's got me here.
249
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Please?
250
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Can I introduce you to him?
251
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I don't know. I'd like to know why.
252
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Leo?
253
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
What's wrong with you?
254
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Human child.
255
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Leonhard?
256
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
What are you doing here?
257
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Have you seen your mother?
258
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
I've hired her.
259
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I told you about the robots.
260
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
What did I tell you?
261
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
I'm not a geologist. I thought that would be my job.
262
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
You can forget that.
263
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
My job, yes.
264
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
The Hube is closed.
265
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
And you know that too, don't you?
266
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
And the mountain office needs weeks.
267
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I've cleared that with the mountain office.
268
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
No, you've cleared it.
269
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
So you're not talking to her, are you?
270
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
You also know that it's going on.
271
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
And when do you want to start?
272
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Tomorrow.
273
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Tomorrow?
274
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
What should I say?
275
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Good, good, good, good.
276
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Sporty.
277
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Come a little bit surprised.
278
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
You're my mother.
279
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Valentin!
280
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Valentin!
281
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Can I stay here for a little bit, papa?
282
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
You're heavy.
283
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Did you see your pants?
284
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
You're flying completely into the water machine.
285
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Bye, get up!
286
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Didn't you tell him?
287
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
If I ask him beforehand, he says no.
288
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
It's good to know.
289
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Coffee, food, beer?
290
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
No, thanks.
291
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I have to do something else.
292
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Then I wish you all the best.
293
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Good luck.
294
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Hello.
295
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Can I help you?
296
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Yes, I'm looking for my father's grave.
297
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
What's his name?
298
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Gera.
299
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Alexander Gera.
300
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
The stone was here.
301
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Gera, yes.
302
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
The grave was solved three or four years ago.
303
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
How?
304
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Her mother left it.
305
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
You know it was just a memorial stone.
306
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
No.
307
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Well, her father never left it here.
308
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
It was a grave accident, wasn't it?
309
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Yes, 1978.
310
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Regina Stone.
311
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Yes, so I was told,
312
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
that they never found it back then.
313
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
The grave was empty.
314
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Leonhard?
315
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Leo.
316
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Mama.
317
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Mama.
318
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Mama.
319
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Mama.
320
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Mama.
321
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Mama.
322
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Mama.
323
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Mama.
324
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Mama.
325
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Mama.
326
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Mama, mama.
327
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
What are you doing here?
328
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Come in.
329
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Give me your jacket.
330
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I didn't want to stay that long.
331
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
I'll make us a coffee.
332
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I also have tea.
333
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
You want coffee?
334
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
No, tea is good.
335
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
What are you doing here?
336
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
A job at the office.
337
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Should I make the room ready?
338
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
It's not necessary.
339
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
I live in the hotel.
340
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Yes, of course.
341
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
On your Christmas card,
342
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
someone else signed it.
343
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Nina, yes.
344
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
She also signed the card.
345
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Your wife?
346
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Yes.
347
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
I hope in Friedhof.
348
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Why didn't you tell me
349
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
that your father was lying there?
350
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
It was just like that.
351
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
A empty grave.
352
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
And you don't think I could be interested?
353
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
How often were you in the grave?
354
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
And now you complain?
355
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Where is your father?
356
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
In Berg?
357
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Probably.
358
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
You just came to ask me that.
359
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I heard your son is from Gera.
360
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Papa, papa.
361
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Look at this.
362
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Right away, my little one.
363
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
What did you say?
364
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I was working for you.
365
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Who is that?
366
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
You don't know me.
367
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
It was an old friend of Papa.
368
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Cool.
369
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Yes, Katrin sent it.
370
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Why?
371
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
I don't want to tell you.
372
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
I'm dreaming of Silber.
373
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Silber?
374
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
That's nonsense.
375
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
And you can go down the mountain.
376
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
That's no place to play.
377
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Do you really think that could still be Silber?
378
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
What's wrong with the Dutch?
379
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
I don't know.
380
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
I think they're going to give me an offer
381
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
and then I'll sell it.
382
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Heider!
383
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Heider!
384
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Heidig für das Berg als Biede!
385
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Stop!
386
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Ich kenne dich.
387
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Du bist nicht von hier,
388
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
aber ich kenne dich.
389
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Rik, kein Stossus.
390
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Hallo.
391
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Schlechte Laune.
392
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Weißt du schon über deiner Mutter?
393
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Hm.
394
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Was ist denn los?
395
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Also, pass auf.
396
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Wenn wir da ins Grubenfeld reingehen,
397
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
dann sollten wir trotzdem die alten Wetterstrecken einbeziehen.
398
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Mhm.
399
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Ich kenne die nämlich.
400
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Ich kenne dich doch.
401
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Kuz, kannst du uns mal in Ruhe lassen?
402
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Wir könnten dann nämlich horizontal
403
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
und vertikal durchkommen.
404
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Hallo, Kati.
405
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Heidmann, Harzer Volksvote.
406
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Und sie, sie sind
407
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Leerad Gera,
408
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Karte für Exploration Techniken
409
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
und Automatic Mining.
410
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Das waren wir bewusst, ja.
411
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Darf ich?
412
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Stör auch nicht weiter, nur ganz kurz.
413
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Sie haben jetzt Silver gefunden, richtig?
414
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Das können sie dann in der Zeitung nachlesen.
415
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Das war eine ernst gemeinte Frage.
416
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Gut.
417
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Dann eben nicht.
418
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Wusst ich doch.
419
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Leona Gera,
420
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
der kleine Leo
421
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
vom Alexander.
422
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Sie kannten meinen Vater?
423
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Junge, jeder kannte deinen Vater.
424
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Und?
425
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Irgendwelche beschweren?
426
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Nö, der war in Ordnung.
427
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Der war der Einzige,
428
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
der Tönnitz mal so ordentlich aufs Mauer gehauen hat.
429
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Dahinten, da in der Ecke.
430
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Okay.
431
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Und worum ging's?
432
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Na, wie immer.
433
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Um deine Mutter.
434
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Frau.
435
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Sehr schöne Frau.
436
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Friedrich?
437
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Willst du nicht hinkommen?
438
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Wusstest du, dass er kommt?
439
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Ich dachte, du hast ihn geholt.
440
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Nee, ich hatte keine Ahnung.
441
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Seit wann hast du keine Ahnung?
442
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Das freu ich mich langsam auch.
443
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Weißt du irgendwas?
444
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Er hat nach dem Grab gefragt.
445
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Hast du ihm was gesagt?
446
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Nein, natürlich nicht.
447
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Du?
448
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Nein.
449
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Gut.
450
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Tönnitz hat dich für silver geholt, ne?
451
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Weiß ich von dem nicht verharschen.
452
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Tönnitz hatte man ja für sich gesorgt.
453
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Der, der damals,
454
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
jetzt,
455
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
immer.
456
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Erler, Dietrich.
457
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Du weinst nicht alle, dass es weitergeht?
458
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Wir ja.
459
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Tönnitz?
460
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Keine Ahnung.
461
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Bist du gut angekommen?
462
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Na ja, alles gut.
463
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Wie ist das?
464
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Genau wie ich gedacht hab.
465
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Die Leute sind merkwürdig hier.
466
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Hast du wenigstens deine Mutter getroffen?
467
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Ja, das fällt auch unter merkwürdig.
468
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
War's ein Fehler zu kommen?
469
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Natürlich.
470
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Und das war das sowieso klar.
471
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Entschuldigung, Leid.
472
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Muss es nicht.
473
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Kannste nichts dafür.
474
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Schlaf gut.
475
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Gute Nacht.
476
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Tönnitz, Tönnitz.
477
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Tönnitz.
478
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Tönnitz.
479
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
Sieht ein bisschen aus wie ein Spielzeug, oder?
480
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Funktioniert der überhaupt?
481
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Ja, das lässt sich mal in Mexiko.
482
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Auf.
483
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Seid hier soweit, Jungs.
484
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Kann losgehen.
485
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Bist du nervös?
486
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Nö.
487
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Moment, auch Renneberg.
488
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Moment.
489
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Nicht jetzt, bitte.
490
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Nee, nee, ist dringend, müssen Sie lesen.
491
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Okay.
492
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Kannst wieder einpacken.
493
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Wie bitte?
494
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Jetzt mal im Ernst.
495
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Vom Bergamt.
496
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Der Hubebleib bleibt dicht.
497
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Wegen besonderer Gefahren ist der Betriebsplan abgelehnt.
498
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Die Grube bleibt dauerhaft gesperrt.
499
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Das ist von 78.
500
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Das gilt doch nicht mehr.
501
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Was, ich war da einstolz?
502
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Eben, seitdem darf niemand mehr rein.
503
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Ich dachte, du hättest das geklärt.
504
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Ja, das habe ich auch.
505
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Und es gab kein Problem an überhaupt gar keiner Stelle.
506
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Und jetzt, heute früh fällt dieser Flachpfeife ein,
507
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
geht doch nicht alter DDR beschluss.
508
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Kommt das von Tönnitz?
509
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Jetzt mal ehrlich, warum sollte der das machen?
510
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
So, das ist ein schönes Gelände.
511
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Wer doch schade, wenn es brach liegt.
512
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Ja, wer schade.
513
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Sagen wir ein, weil es ist ein schönes teures Gelände.
514
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Wo soll das Museum hin?
515
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Da, das.
516
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Und hier haben wir Café
517
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
mit Biergarten und Terrasse
518
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
und da sind die Tennisfelder.
519
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Und wie sieht mit Arbeitsplätzen aus?
520
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
In Museum, sicher?
521
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Als Eis- und Postgartenverkäufe?
522
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Ja, nee, nee.
523
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Für Führungen.
524
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Das macht doch Sinn.
525
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Dann können Sie den Kindern erzählen, wie es früher war.
526
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Ja, das kann ich Ihnen sagen.
527
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Ist abzusehen, wann Sie schließen?
528
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Ich muss nicht schließen.
529
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Dann haben Sie irgendwas falsch verstanden.
530
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Aber wenn Sie so interessiert sind,
531
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
dann machen Sie was anderes.
532
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Okay, okay.
533
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Morgen.
534
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Ich verlass mich drauf.
535
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Oh,
536
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
das tut mir echt leid.
537
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Das war jetzt eine gute Mission.
538
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Wenn ich das gewusst hätte.
539
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Ach, komm, ich vermute.
540
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Ich verstehe es nur nicht.
541
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Es ist nur der Regina eingestorzt.
542
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Eine Einzigergang.
543
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Und die sperren den ganzen Hohberg?
544
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Das müssen ja wirklich sehr besondere Gefahren sein, oder?
545
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Naja, DDR-78,
546
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
da kann ich mir einiges vorstellen.
547
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Ja, was denn?
548
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Vielleicht ist Müll drin.
549
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Oder Uran.
550
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Es gab da mal Gerüchte.
551
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Was ist?
552
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Was ist los?
553
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Ich überlege nur.
554
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Ich brauche ja gar keinen großen Eingang.
555
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Ich brauche nur...
556
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Na ja, siehst du ja.
557
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Die Größe.
558
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Na los, komm.
559
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Tschuldigung.
560
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Mexiko, wer das noch Hochsicherheits tragt?
561
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Nur ein kleines Stück.
562
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Sieht doch gar nicht so übel aus hier.
563
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Das steht alles im Festen.
564
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Hm.
565
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Wolltest du nie weg ausbuchen, oder?
566
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Na doch.
567
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Klar, immer.
568
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Aber?
569
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Ich werde dir gebraucht.
570
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Also, denke ich jedenfalls.
571
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Also, ich will keine Spieferdärmerin sein.
572
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Aber sollte das nicht vielleicht lieber
573
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
dein kleiner Liebling machen?
574
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Okay.
575
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Dann lass mich noch schauen,
576
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
ob die Strecke bis zum alten Hauptschacht führt.
577
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Okay.
578
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Katrin?
579
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Katrin!
580
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Hallo.
581
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Oh, shit.
582
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Here, come here.
583
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Not so soon.
584
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Atma?
585
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
What?
586
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Give me your light.
587
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Come here.
588
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
That's weird.
589
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
It's still going on.
590
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
To an underground level.
591
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
What?
592
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Here.
593
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
It must have been here.
594
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
That's absolutely great.
595
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
The map is incomprehensible.
596
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
There's nothing in it.
597
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
I see.
598
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
That means the shaft, in which I fell,
599
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
doesn't exist at all.
600
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Okay.
601
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
I wouldn't have seen it
602
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
at a previous measurement.
603
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Maybe the map has been censored.
604
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
The map is closed.
605
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
The map is wrong.
606
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Is it strange?
607
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
You're paranoid.
608
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
DDR-78, I can imagine a lot.
609
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Yes, yes.
610
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
But this is a west map.
611
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
You were gone too long.
612
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
But now after the turn.
613
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
For me, you were gone
614
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
since you were on the Internet.
615
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
When would I have come with you?
616
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
You didn't miss anything.
617
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Believe me.
618
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Everything's fine.
619
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Kassi!
620
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
My father.
621
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Yes.
622
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
I'm coming.
623
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Kassi!
624
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Finally.
625
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
I didn't know.
626
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
I didn't know.
627
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
What happened?
628
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
The shack is broken.
629
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
But I didn't know.
630
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
But I didn't know.
631
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Dad, that's not bad.
632
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
But why do you even have the uniform on?
633
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
I have to go to the service.
634
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Then give me the shack and I'll take it, okay?
635
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Yes.
636
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Hello.
637
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Hello, I...
638
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
don't come to your name right now.
639
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
You know each other for sure, dad.
640
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
That's Leonard.
641
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Do you know the little Leonard?
642
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Gera?
643
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Yes.
644
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Of course.
645
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Do you know your mom that you're here?
646
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Hello.
647
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
The card room is upstairs.
648
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Let's go.
649
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Yes?
650
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Give me a minute.
651
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Hey, Valentin.
652
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Hi, I'm Leonard.
653
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
I know, Leonard Gera.
654
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
That's right. You're a smart guy.
655
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
You can definitely help me. I'm looking for the card room.
656
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
I can help you. Come on.
657
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Good.
658
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
I thought you were going to explain everything to the mayor.
659
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Did I misunderstand something?
660
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Yes, of course I did.
661
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
And since when are you interested in the mayor's day?
662
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Can we go in there?
663
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
And you know that very well.
664
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
There's a problem.
665
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
There's a real problem.
666
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
And what's the special danger?
667
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
The special danger is the pride of the book.
668
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
For you, for me and for your dad.
669
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Chef, if we want to find something, then I have to.
670
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Which part of the room did you misunderstand?
671
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Door closed.
672
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Where exactly is the robot?
673
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
It's not allowed in.
674
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Well, they don't cry when someone holds a stone on their head.
675
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Come on, why are you running so slow?
676
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
You don't have to believe it, Valentin.
677
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
But I'm coming as fast as I can.
678
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Come on.
679
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
What's going on?
680
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
That's my dad.
681
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
And that's mine?
682
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
And that's mine?
683
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Were they both friends?
684
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
I don't know.
685
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
The map room.
686
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Okay, I have to do something else.
687
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Bye.
688
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
No.
689
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Was Valentin with you?
690
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
No.
691
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
What are you doing there?
692
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
I'm looking for the graves of Huberk.
693
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
The new maps are wrong.
694
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
If you need a map, your robot will come to play.
695
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
That's what they'll find everywhere.
696
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
We already need a base.
697
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
And what's missing?
698
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
The Huberk.
699
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Oh, no.
700
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
It's so strange.
701
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
The whole Huberk is gone.
702
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Yes, I don't know.
703
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
You lost.
704
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
What do you mean, lost?
705
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Don't forget.
706
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
The old border was lost.
707
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
The party was very sensitive.
708
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
How did you do it without a map?
709
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
I wasn't born.
710
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Otherwise, it was enough.
711
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Valentin!
712
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
I still have something to do.
713
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Of course you have something to do.
714
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Your legs are in the hands.
715
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
And if you disturb your sleep,
716
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
the earth will be deep in the mountains.
717
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
It will wake up in the dark night
718
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
the waves of the demons.
719
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Those who rise from the high mountains
720
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
will travel a little bit.
721
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Hungry after the blood.
722
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Hungry.
723
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Yes, what?
724
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
You too, good morning, honey.
725
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
You sound terrible.
726
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
I'm sorry.
727
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
It's terrible.
728
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
If it's that bad, we'll change.
729
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
I'll come with a technician and solve it.
730
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
No, no, it's fine.
731
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
What? Now it's not bad?
732
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Yes, it's just as bad, but...
733
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
There are a few things I really want to clarify.
734
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
I miss you.
735
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
I miss you too.
736
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
I miss you too.
737
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Merchensstunde, or what?
738
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
The only card I found.
739
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
It's from 1878.
740
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Yes, but back then the group was already old.
741
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
And it's damn far away.
742
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Now let's see what's not on the new card.
743
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
If that's true,
744
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
then go right and left of the regina
745
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
and take a few old controls.
746
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
I'm taking some of the routes
747
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
that were interrupted by the accident.
748
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
You know what we can find there.
749
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
My father, yes, I know.
750
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
There's only one way to find out.
751
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Come on, let's go.
752
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Yes, the robots are our eyes in the mountains.
753
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Sure, sure.
754
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Do it again.
755
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
They're looking for silver.
756
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Sure, and gold and diamonds.
757
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Yes, I know where.
758
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Where?
759
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
There.
760
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Or there.
761
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Hey!
762
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Let's leave it there.
763
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
You're lying.
764
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Like your father.
765
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
My father doesn't lie.
766
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
My father says your father always lies
767
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
when it fits him.
768
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Come on, let's go, spider.
769
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
You'll see.
770
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Hello, Leo.
771
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Can I help you?
772
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
It doesn't fit at all.
773
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
It's just because of this thing.
774
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
They don't believe me.
775
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Why? What's your problem?
776
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
My father can't charge me.
777
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Come with me.
778
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Sit down.
779
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
But don't touch anything.
780
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
If you have any questions, you'll notice later.
781
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
I'll tell you now.
782
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
No.
783
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
No.
784
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Since the 1970s, no one has ever driven in.
785
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
What? You don't even know that?
786
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
No, you weren't allowed in.
787
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Should we drive up here?
788
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Definitely not.
789
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
The entrance to the region?
790
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
I know.
791
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Suckers.
792
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Is the stall broken?
793
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
There.
794
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Of course you can go through there.
795
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Hopefully we won't be stuck there.
796
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
I'll go through there. I'll get him out of here.
797
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
We'll get you back.
798
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Okay.
799
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Cool. Is that silver?
800
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
No, it won't go on.
801
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Everything is destroyed.
802
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
But...
803
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
But it's...
804
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
There's nothing destroyed at all.
805
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Leo, it looks like a fate.
806
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I can't wait.
807
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
This is like an offer, right?
808
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
And you're really serious?
809
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
What do you think if I give it to you right away?
810
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Then we'll talk about it.
811
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
They sell holes in the mountains.
812
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
As long as the things are here,
813
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
no one can talk about sales.
814
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Mr. Tönitz, we all know that this is just a matter of time.
815
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Right, right, gentlemen.
816
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
And I have time.
817
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Tomorrow I'll offer you a permanent offer on the table.
818
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Let's say it's 12 o'clock.
819
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Yes?
820
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Have a nice day.
821
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
And you can still drink the coffee.
822
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
He's got a few marks left.
823
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Clown sack.
824
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Leonhard?
825
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
What is it?
826
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
Did you find something?
827
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
The tests are going out today.
828
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
And then I'll get it?
829
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Tomorrow morning you'll get it.
830
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
But it sounds good. It sounds very good.
831
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
And what kind of feeling do you have?
832
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
To be honest, I have no idea.
833
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Can I do anything for you?
834
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
No, thanks. Everything's fine.
835
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Mr. Ehrer, here's the car.
836
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
No, thank you.
837
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
For such a car, where are you going?
838
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
I have to go.
839
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
It doesn't matter. You can come if you want.
840
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
No, thank you.
841
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Hey, hey, hey, hey, hey.
842
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Where are you going?
843
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Similar.
844
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Good morning.
845
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Yes, hopefully.
846
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Hey, Bann.
847
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Do you have your eyes on me?
848
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
They all come to me sooner or later, huh?
849
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
You wanted to know what I'm doing here.
850
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
What are you doing here?
851
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
We're looking for silver.
852
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
You already found something?
853
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Yes, the first test was positive.
854
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
How can I help you?
855
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
The newspaper surely sent someone there, didn't it?
856
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Bad luck.
857
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Sure, let's go. It's better than keeping it.
858
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
The date should be later.
859
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
After the 4th and 6th.
860
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Here.
861
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
A crash in Regina Stolen.
862
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Yes, that should be fine.
863
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Safety gear, led by the VEB.
864
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Turnips.
865
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Turnips.
866
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Everything crashed.
867
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
A dead Alexander Gerer.
868
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Your father?
869
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Yes.
870
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
We were informed.
871
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
OMD.
872
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Do you know it?
873
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Everyone knows it.
874
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
No, definitely not.
875
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
OMD was the secret code of our newspaper for Stasi.
876
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
The report was not written by my colleagues at the time.
877
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
It was printed in the editorial.
878
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
What does Stasi do in the mountains?
879
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I can imagine every mess.
880
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
For example?
881
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Don't look at me like that.
882
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
You have to ask Stasi.
883
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Good day.
884
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Good day.
885
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Good day.
886
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Good day.
887
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
I've been waiting for you.
888
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Good day.
889
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
How did you spend your time?
890
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Well, it was necessary.
891
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
2 km 8.
892
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
1,7 million names.
893
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Stasi was busy.
894
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Sorry, I didn't warn you.
895
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
No.
896
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Alexander Gerer, born in 1783.
897
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Right?
898
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
No.
899
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Oh, here.
900
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Inspection at the entrance to the police station.
901
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
4th, 6th, 78th.
902
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Inspection to the police station?
903
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
In the mountain buildings in the direction of the West,
904
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
weapons of fire.
905
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Inspection to the service of the border.
906
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
310.
907
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
What is the service of the border?
908
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
310.
909
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
Inspection to the service of the republic.
910
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
That wasn't a great accident.
911
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
No, my father wanted to flee.
912
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
But why in the mountains?
913
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
I think he wanted to go through an old steppe.
914
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Good plan.
915
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Most of them tried to cross the highway.
916
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
But how did he get up?
917
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
He was going to die.
918
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
He was going to die.
919
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
I think he wanted to go through an old steppe.
920
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
He was going to die.
921
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
One more time.
922
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
This is the Mailbox of Nina Bastia.
923
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
News after the piep.
924
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Hello, Nina.
925
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
I'm...
926
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
I don't know why.
927
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
I just wanted to know.
928
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
You feel it.
929
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
What's that?
930
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
That's the man who betrayed his father.
931
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
Well, I think that's always going to be interesting.
932
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
That means we don't have anything.
933
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Sure, something.
934
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
But that means either Bulle or Hustia.
935
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Come here, come here.
936
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Why is he so keen on him?
937
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
I don't know.
938
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
I don't know.
939
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
I don't know.
940
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
No.
941
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
No.
942
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
No.
943
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
No.
944
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
No.
945
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
No.
946
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
No.
947
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
No.
948
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
No.
949
00:48:38,000 --> 00:48:42,000
Everything is still here.
950
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
As I said, did you bring time?
951
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
I don't think so.
952
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
What?
953
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
I just don't think so.
954
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
Yes, come in.
955
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Come in.
956
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Why didn't your mother tell you anything?
957
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
She asked my mother.
958
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
You can't remember anything.
959
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
No, but what should I remember?
960
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
My father was dead, I was so big.
961
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
Then my mother sent me to the boarding house.
962
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
That's exactly what you need.
963
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
You just lost your father.
964
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Your father wanted to flee.
965
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
The stasis is missing.
966
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Why did you have to go to the boarding house?
967
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
I thought my father would be a hero of the work.
968
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Died for the republic.
969
00:49:56,000 --> 00:50:00,000
Normally they put kids like you in the house.
970
00:50:01,000 --> 00:50:06,000
Your father told me about your brother.
971
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Any idea?
972
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
Tönitz?
973
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
But why?
974
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
My father told me that Tönitz and your mother...
975
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
I know the smell.
976
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
I could ask.
977
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
What?
978
00:50:26,000 --> 00:50:30,000
My father doesn't know much anymore.
979
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
But his colleagues were the police.
980
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Come on.
981
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
They never tell you anything.
982
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Me neither.
983
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
I'm still the little cat from Renneberg.
984
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
I'll get another bottle.
985
00:50:56,000 --> 00:51:01,000
My mother told me how much I missed you.
986
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Back then...
987
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
I held her for a year, she said.
988
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Or even longer.
989
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Did you even listen to me?
990
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
I'm sorry.
991
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
I'm sorry.
992
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
It's okay.
993
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Papa, Papa, Papa!
994
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Have you seen it?
995
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Silver in red.
996
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Is there really silver in it?
997
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
I don't think so.
998
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
They're all crazy about the silver.
999
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
But if I sell it now, I'll be like a full throttle.
1000
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
And what about the Dutchman?
1001
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Come on, get ready for school.
1002
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Unfortunately, they didn't.
1003
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
But they've talked about how we're doing here.
1004
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
There were 200 people here, now there are 30.
1005
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
And two of them are coming to us.
1006
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
As a card holder or as a salesperson, that's how it looks.
1007
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Then the report isn't that bad.
1008
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
That's what we saw.
1009
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
If they all read in the newspaper.
1010
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
I want my own Katherine Bates.
1011
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
I'll tell you what.
1012
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
You can keep Bergmann.
1013
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
But it doesn't suit the price.
1014
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Is that possible?
1015
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Not really.
1016
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
What do you think?
1017
00:52:54,000 --> 00:52:56,200
You don't deserve it.
1018
00:52:56,200 --> 00:52:58,600
When do you think everything is in the newspaper?
1019
00:52:58,600 --> 00:53:00,200
It's the worst thing I think.
1020
00:53:00,200 --> 00:53:01,800
Now you have to do something.
1021
00:53:01,800 --> 00:53:04,400
What the hell am I supposed to do?
1022
00:53:05,000 --> 00:53:06,200
I'm Bergmann.
1023
00:53:06,200 --> 00:53:09,400
I can see light in the dark.
1024
00:53:19,400 --> 00:53:20,400
Morgens.
1025
00:53:21,400 --> 00:53:23,400
Hello, I'm Katrin.
1026
00:53:23,400 --> 00:53:24,400
Do you remember me?
1027
00:53:24,400 --> 00:53:26,400
Yes, good morning.
1028
00:53:26,400 --> 00:53:29,400
Before you make my marriage proposal, do you want a coffee?
1029
00:53:30,400 --> 00:53:32,400
Sure. Katrin.
1030
00:53:34,400 --> 00:53:37,400
Say, did we do something together?
1031
00:53:37,400 --> 00:53:38,400
No.
1032
00:53:38,400 --> 00:53:40,400
Nothing serious.
1033
00:53:40,400 --> 00:53:43,400
Just have the last bottle of wine, maybe.
1034
00:53:50,400 --> 00:53:52,400
Your cell phone?
1035
00:53:52,400 --> 00:53:54,400
Yes, yes.
1036
00:53:54,400 --> 00:53:56,400
Wait a minute.
1037
00:53:56,400 --> 00:53:59,400
What a moment, these are our results.
1038
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Oh, really?
1039
00:54:00,400 --> 00:54:01,400
Yes.
1040
00:54:01,400 --> 00:54:02,400
Do you have a green button?
1041
00:54:02,400 --> 00:54:03,400
Yes.
1042
00:54:03,400 --> 00:54:04,400
I know.
1043
00:54:05,400 --> 00:54:07,400
Yes, Gerard.
1044
00:54:08,400 --> 00:54:10,400
No, no, no, it's okay now.
1045
00:54:10,400 --> 00:54:11,400
Yes.
1046
00:54:14,400 --> 00:54:16,400
No, no, no, you can do that, okay?
1047
00:54:16,400 --> 00:54:17,400
Yes.
1048
00:54:17,400 --> 00:54:18,400
Thank you.
1049
00:54:19,400 --> 00:54:22,400
How do you send the documents to the sea?
1050
00:54:24,400 --> 00:54:26,800
Fels, sluice, spade, iron,
1051
00:54:26,800 --> 00:54:29,400
a little bit of sulfur, but hardly silver.
1052
00:54:29,400 --> 00:54:31,400
But how much is silver?
1053
00:54:31,400 --> 00:54:33,400
Too little silver.
1054
00:54:33,400 --> 00:54:35,400
We don't even know how it grew.
1055
00:54:36,400 --> 00:54:37,400
Thank you.
1056
00:54:38,400 --> 00:54:41,400
Oh God, they made mistakes.
1057
00:54:41,400 --> 00:54:44,400
Now of course it could be the normal fluctuation.
1058
00:54:44,400 --> 00:54:46,400
Destruction zones or something like that.
1059
00:54:47,400 --> 00:54:48,400
Missed.
1060
00:54:50,400 --> 00:54:51,400
That's it.
1061
00:54:51,400 --> 00:54:53,400
The tunnel will be sold.
1062
00:54:53,400 --> 00:54:55,400
Wait a minute.
1063
00:54:55,400 --> 00:54:56,400
Come on.
1064
00:54:57,400 --> 00:54:58,400
I need a fresh hand.
1065
00:55:06,400 --> 00:55:07,400
I'll be patient, okay?
1066
00:55:07,400 --> 00:55:08,400
I'll wait.
1067
00:55:08,400 --> 00:55:09,400
Yes, come on.
1068
00:55:17,400 --> 00:55:18,400
Nina.
1069
00:55:18,400 --> 00:55:19,400
Hi.
1070
00:55:19,400 --> 00:55:21,400
I thought I'd surprise you.
1071
00:55:22,400 --> 00:55:23,400
Did I surprise you?
1072
00:55:23,400 --> 00:55:24,400
Yes.
1073
00:55:26,400 --> 00:55:28,400
You don't sound good on the phone.
1074
00:55:30,400 --> 00:55:31,400
Are you totally out of your mind?
1075
00:55:31,400 --> 00:55:32,400
A little bit, yes.
1076
00:55:34,400 --> 00:55:35,400
You can talk to me later.
1077
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
I'll be right back.
1078
00:55:36,400 --> 00:55:38,400
Yes, of course, no problem.
1079
00:55:38,400 --> 00:55:41,400
If you need me, I'm at your mother's.
1080
00:55:41,400 --> 00:55:42,400
Please?
1081
00:55:42,400 --> 00:55:43,400
I was already with her.
1082
00:55:43,400 --> 00:55:44,400
You weren't here, but I looked at her.
1083
00:55:44,400 --> 00:55:45,400
But you weren't there either.
1084
00:55:46,400 --> 00:55:47,400
She was very nice.
1085
00:55:48,400 --> 00:55:49,400
Okay, good, yes.
1086
00:55:50,400 --> 00:55:52,400
I had a little more resistance.
1087
00:55:53,400 --> 00:55:54,400
What's the matter?
1088
00:55:54,400 --> 00:55:55,400
Did you fall asleep again?
1089
00:55:59,400 --> 00:56:00,400
That's Nina.
1090
00:56:00,400 --> 00:56:01,400
Katrin.
1091
00:56:01,400 --> 00:56:02,400
Katrin, Nina.
1092
00:56:02,400 --> 00:56:03,400
We know each other.
1093
00:56:03,400 --> 00:56:04,400
From your event.
1094
00:56:05,400 --> 00:56:06,400
Yes.
1095
00:56:06,400 --> 00:56:07,400
So we have to go now.
1096
00:56:07,400 --> 00:56:09,400
Are you coming or are you coming?
1097
00:56:09,400 --> 00:56:10,400
I'm coming.
1098
00:56:16,400 --> 00:56:18,400
Do I have to know anything?
1099
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
No.
1100
00:56:21,400 --> 00:56:23,400
And why does she look at you like that?
1101
00:56:24,400 --> 00:56:25,400
I don't know.
1102
00:56:26,400 --> 00:56:27,400
Come on, hurry up.
1103
00:56:27,400 --> 00:56:28,400
She's already waiting.
1104
00:56:30,400 --> 00:56:31,400
I'll be right back.
1105
00:56:32,400 --> 00:56:33,400
Come on, hurry up.
1106
00:56:33,400 --> 00:56:34,400
She's already waiting.
1107
00:56:39,400 --> 00:56:40,400
See you later.
1108
00:56:40,400 --> 00:56:41,400
See you later.
1109
00:56:50,400 --> 00:56:52,400
What the hell is this game for?
1110
00:56:53,400 --> 00:56:56,400
You put it in the newspaper and suddenly said there's no silver.
1111
00:56:56,400 --> 00:56:57,400
Do you believe that?
1112
00:56:58,400 --> 00:56:59,400
We didn't put it in.
1113
00:56:59,400 --> 00:57:00,400
Come on, that's it.
1114
00:57:00,400 --> 00:57:01,400
You didn't even think about it.
1115
00:57:01,400 --> 00:57:03,400
He doesn't even know how to write the letter.
1116
00:57:05,400 --> 00:57:06,400
What do you think?
1117
00:57:08,400 --> 00:57:09,400
I don't have an explanation.
1118
00:57:09,400 --> 00:57:11,400
Oh, Katrin, you don't have an explanation.
1119
00:57:11,400 --> 00:57:13,400
Either he manipulated the first test or...
1120
00:57:13,400 --> 00:57:14,400
That's not fair.
1121
00:57:14,400 --> 00:57:16,400
Yes, but I don't have an explanation, dear.
1122
00:57:16,400 --> 00:57:17,400
I have an explanation.
1123
00:57:17,400 --> 00:57:19,400
There were so many stolen cases here.
1124
00:57:19,400 --> 00:57:20,400
I don't care.
1125
00:57:20,400 --> 00:57:21,400
How do we get the chances?
1126
00:57:21,400 --> 00:57:22,400
That's the point.
1127
00:57:22,400 --> 00:57:23,400
It's possible.
1128
00:57:23,400 --> 00:57:24,400
Fifty-fifty.
1129
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
No, no, no, no.
1130
00:57:25,400 --> 00:57:26,400
That's not fair.
1131
00:57:26,400 --> 00:57:28,400
What's your value, Tönitz?
1132
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
What?
1133
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
What's my value?
1134
00:57:32,400 --> 00:57:33,400
Yes.
1135
00:57:33,400 --> 00:57:34,400
Hey, wake up, my boy.
1136
00:57:34,400 --> 00:57:36,400
And ask the wanker to get a cent from you.
1137
00:57:36,400 --> 00:57:37,400
What's your value in life?
1138
00:57:37,400 --> 00:57:39,400
My value in life.
1139
00:57:39,400 --> 00:57:41,400
You can be a human child.
1140
00:57:41,400 --> 00:57:42,400
Maybe you can be metal.
1141
00:57:42,400 --> 00:57:44,400
Leona, you're annoying.
1142
00:57:44,400 --> 00:57:45,400
Get up!
1143
00:57:51,400 --> 00:57:52,400
Everyone!
1144
00:57:59,400 --> 00:58:01,400
Oh, what a day.
1145
00:58:01,400 --> 00:58:03,400
What a shitty day.
1146
00:58:09,400 --> 00:58:11,400
Have you got married?
1147
00:58:13,400 --> 00:58:14,400
No, not yet.
1148
00:58:15,400 --> 00:58:16,400
Yes, I'm sorry.
1149
00:58:17,400 --> 00:58:19,400
No, I don't know.
1150
00:58:19,400 --> 00:58:21,400
I didn't ask you.
1151
00:58:21,400 --> 00:58:23,400
It's just a...
1152
00:58:23,400 --> 00:58:24,400
A shitty day, yes.
1153
00:58:24,400 --> 00:58:25,400
I know.
1154
00:58:25,400 --> 00:58:27,400
I have something for you.
1155
00:58:29,400 --> 00:58:30,400
We have a date.
1156
00:58:31,400 --> 00:58:32,400
A date?
1157
00:58:34,400 --> 00:58:35,400
Come.
1158
00:58:56,400 --> 00:58:57,400
Oh, Kati.
1159
00:58:58,400 --> 00:58:59,400
Hey, that was nice.
1160
00:58:59,400 --> 00:59:00,400
Hello.
1161
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
Finally, Kati.
1162
00:59:01,400 --> 00:59:02,400
Heinz.
1163
00:59:03,400 --> 00:59:04,400
Hello.
1164
00:59:04,400 --> 00:59:05,400
Hello.
1165
00:59:05,400 --> 00:59:07,400
My name is Borowski and you're welcome.
1166
00:59:07,400 --> 00:59:09,400
You're always welcome.
1167
00:59:09,400 --> 00:59:10,400
Stand still.
1168
00:59:11,400 --> 00:59:14,400
Yes, Katrin said that you can tell me something about I.M. Brocken.
1169
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
Wow.
1170
00:59:18,400 --> 00:59:19,400
Again, where's the young horse?
1171
00:59:19,400 --> 00:59:20,400
Can't you imagine?
1172
00:59:21,400 --> 00:59:22,400
Come, Heinz, please.
1173
00:59:22,400 --> 00:59:24,400
There was a Magdeburg in the act.
1174
00:59:26,400 --> 00:59:27,400
Nothing.
1175
00:59:27,400 --> 00:59:28,400
It was empty.
1176
00:59:28,400 --> 00:59:32,400
Yes, and there were still people who were fast enough after the turn.
1177
00:59:32,400 --> 00:59:33,400
Like Törnitz.
1178
00:59:33,400 --> 00:59:34,400
I don't know.
1179
00:59:35,400 --> 00:59:36,400
I was a police officer, not a state officer.
1180
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
He didn't want to blame you.
1181
00:59:39,400 --> 00:59:40,400
He didn't want to blame you either.
1182
00:59:40,400 --> 00:59:41,400
No.
1183
00:59:41,400 --> 00:59:43,400
I want to know what happened to my father.
1184
00:59:43,400 --> 00:59:44,400
You know that, Leo.
1185
00:59:44,400 --> 00:59:46,400
He had a state border injury.
1186
00:59:46,400 --> 00:59:48,400
Of course, you can stab him and kill him.
1187
00:59:48,400 --> 00:59:49,400
Or what?
1188
00:59:49,400 --> 00:59:50,400
What did he expect?
1189
00:59:50,400 --> 00:59:52,400
I want to know who told him.
1190
00:59:58,400 --> 00:59:59,400
Well, I still have the old joke.
1191
00:59:59,400 --> 01:00:00,400
Oh, Mr. Doctor.
1192
01:00:00,400 --> 01:00:04,400
Let yourself get used to his super-internate and then roll around.
1193
01:00:04,400 --> 01:00:05,400
What?
1194
01:00:05,400 --> 01:00:07,400
Then your father will do it and you'll put your ears in your mouth.
1195
01:00:07,400 --> 01:00:10,400
But everyone has kept their hands over you.
1196
01:00:10,400 --> 01:00:11,400
What do you mean by that?
1197
01:00:11,400 --> 01:00:14,400
It must have been a very big animal.
1198
01:00:14,400 --> 01:00:15,400
Who?
1199
01:00:15,400 --> 01:00:16,400
A dog.
1200
01:00:16,400 --> 01:00:17,400
It must have been a big animal.
1201
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
Who?
1202
01:00:18,400 --> 01:00:19,400
A dog.
1203
01:00:19,400 --> 01:00:22,400
If your mother didn't tell you, it's not my fault.
1204
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
Oh, shit.
1205
01:00:29,400 --> 01:00:30,400
Come here!
1206
01:00:32,400 --> 01:00:33,400
Shit.
1207
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
The times are long enough for you.
1208
01:00:39,400 --> 01:00:40,400
Shit.
1209
01:00:47,400 --> 01:00:50,400
He was always dressed up.
1210
01:00:50,400 --> 01:00:52,400
He was not afraid at all.
1211
01:00:52,400 --> 01:00:54,400
He just had both of us.
1212
01:00:56,400 --> 01:00:57,400
And that?
1213
01:00:57,400 --> 01:00:59,400
Is that his old school?
1214
01:01:00,400 --> 01:01:02,400
Leo didn't go to school here.
1215
01:01:05,400 --> 01:01:06,400
Why then?
1216
01:01:06,400 --> 01:01:08,400
Because he didn't tell you.
1217
01:01:08,400 --> 01:01:10,400
Leo doesn't tell you so much from the beginning.
1218
01:01:11,400 --> 01:01:13,400
But that's not true.
1219
01:01:13,400 --> 01:01:14,400
Back in the day.
1220
01:01:15,400 --> 01:01:18,400
But you already know that with the misfortune, right?
1221
01:01:18,400 --> 01:01:19,400
Yes.
1222
01:01:20,400 --> 01:01:23,400
It was good for Leo to get away from here.
1223
01:01:26,400 --> 01:01:27,400
The old stories.
1224
01:01:28,400 --> 01:01:30,400
He should just forget it.
1225
01:01:30,400 --> 01:01:32,400
Who is the best for you?
1226
01:01:32,400 --> 01:01:34,400
Come on, get out of here.
1227
01:01:34,400 --> 01:01:36,400
I'll take a look at a better set.
1228
01:01:36,400 --> 01:01:37,400
Yes, thank you.
1229
01:01:45,400 --> 01:01:47,400
Did you hurt yourself, boy?
1230
01:01:50,400 --> 01:01:52,400
I spoke to a friend of yours.
1231
01:01:52,400 --> 01:01:53,400
Borowski.
1232
01:01:53,400 --> 01:01:54,400
Borowski?
1233
01:01:54,400 --> 01:01:55,400
Borowski?
1234
01:01:55,400 --> 01:01:56,400
Borowski?
1235
01:01:56,400 --> 01:01:57,400
Borowski?
1236
01:01:57,400 --> 01:01:58,400
Borowski?
1237
01:01:58,400 --> 01:01:59,400
Borowski?
1238
01:01:59,400 --> 01:02:00,400
Borowski?
1239
01:02:00,400 --> 01:02:01,400
Borowski.
1240
01:02:01,400 --> 01:02:03,400
Borowski, Borowski.
1241
01:02:03,400 --> 01:02:05,400
I think he knows who my father told me about.
1242
01:02:05,400 --> 01:02:07,400
Borowski or Borowski?
1243
01:02:07,400 --> 01:02:09,400
And who Ian Brocken is.
1244
01:02:10,400 --> 01:02:11,400
Ian Brocken?
1245
01:02:11,400 --> 01:02:12,400
Well, yes.
1246
01:02:15,400 --> 01:02:17,400
Do you know who Ian Brocken is?
1247
01:02:17,400 --> 01:02:18,400
Sure.
1248
01:02:18,400 --> 01:02:19,400
Sure, of course.
1249
01:02:20,400 --> 01:02:21,400
You know that.
1250
01:02:24,400 --> 01:02:25,400
You can't tell me.
1251
01:02:26,400 --> 01:02:27,400
Erich.
1252
01:02:28,400 --> 01:02:29,400
Ian Brocken.
1253
01:02:29,400 --> 01:02:31,400
Who is Ian Brocken?
1254
01:02:34,400 --> 01:02:35,400
Who?
1255
01:02:35,400 --> 01:02:36,400
Please.
1256
01:02:37,400 --> 01:02:38,400
Ian Brocken.
1257
01:02:38,400 --> 01:02:41,400
Who is Ian Brocken?
1258
01:02:42,400 --> 01:02:43,400
Erich.
1259
01:02:43,400 --> 01:02:44,400
Erich.
1260
01:02:44,400 --> 01:02:45,400
Ian Brocken.
1261
01:02:45,400 --> 01:02:47,400
Who is Ian Brocken?
1262
01:02:47,400 --> 01:02:48,400
Erich!
1263
01:02:48,400 --> 01:02:49,400
Erich!
1264
01:02:49,400 --> 01:02:50,400
What are you doing?
1265
01:02:51,400 --> 01:02:52,400
Is everything okay, dad?
1266
01:02:52,400 --> 01:02:53,400
He knows something.
1267
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
He knows something.
1268
01:02:55,400 --> 01:02:56,400
I want you to leave now.
1269
01:02:56,400 --> 01:02:57,400
I want you to leave now.
1270
01:02:58,400 --> 01:02:59,400
You've really built enough shit for today.
1271
01:02:59,400 --> 01:03:00,400
Don't you think so too?
1272
01:03:00,400 --> 01:03:02,400
Hurry home now.
1273
01:03:02,400 --> 01:03:04,400
Your mum is waiting for you.
1274
01:03:26,400 --> 01:03:27,400
Erich.
1275
01:03:56,400 --> 01:03:57,400
Erich.
1276
01:04:26,400 --> 01:04:27,400
Papa.
1277
01:04:33,400 --> 01:04:34,400
Papa.
1278
01:04:39,400 --> 01:04:40,400
Look at this.
1279
01:04:41,400 --> 01:04:42,400
Everything is fine.
1280
01:04:50,400 --> 01:04:51,400
Papa,
1281
01:04:51,400 --> 01:04:53,400
do you know who told us about Gehre?
1282
01:04:57,400 --> 01:05:00,400
Do you know who Ian Brocken was?
1283
01:05:08,400 --> 01:05:09,400
My girl.
1284
01:05:10,400 --> 01:05:12,400
Nothing has been as it seems.
1285
01:05:17,400 --> 01:05:18,400
Let's have a coffee.
1286
01:05:18,400 --> 01:05:19,400
Oh yeah.
1287
01:05:19,400 --> 01:05:20,400
What's that?
1288
01:05:20,400 --> 01:05:21,400
We left the door open.
1289
01:05:22,400 --> 01:05:23,400
I'll do that.
1290
01:05:23,400 --> 01:05:24,400
Thank you.
1291
01:05:27,400 --> 01:05:29,400
Leo, what are you doing here?
1292
01:05:30,400 --> 01:05:31,400
Reading.
1293
01:05:33,400 --> 01:05:35,400
Very honored Mrs. Gehre.
1294
01:05:35,400 --> 01:05:37,400
Very honored Mr. Thurnitz.
1295
01:05:41,400 --> 01:05:42,400
You couldn't have asked me.
1296
01:05:42,400 --> 01:05:43,400
I did.
1297
01:05:45,400 --> 01:05:48,400
We are very happy about the development of their son,
1298
01:05:48,400 --> 01:05:49,400
Leonhard Gehre.
1299
01:05:49,400 --> 01:05:50,400
That's not okay.
1300
01:05:54,400 --> 01:05:55,400
What's going on here?
1301
01:05:55,400 --> 01:05:56,400
Here.
1302
01:05:57,400 --> 01:05:58,400
Your son,
1303
01:05:58,400 --> 01:05:59,400
Mr. Thurnitz,
1304
01:05:59,400 --> 01:06:00,400
has this year and so on.
1305
01:06:01,400 --> 01:06:03,400
The treacherous Friedrich Thurnitz.
1306
01:06:03,400 --> 01:06:04,400
What is that?
1307
01:06:05,400 --> 01:06:06,400
A letter from school.
1308
01:06:06,400 --> 01:06:07,400
To my parents.
1309
01:06:19,400 --> 01:06:20,400
Chef, that's fantastic.
1310
01:06:20,400 --> 01:06:22,400
Let's get it out of here.
1311
01:06:22,400 --> 01:06:25,400
You always have to believe in what's in the newspaper.
1312
01:06:25,400 --> 01:06:26,400
I understand.
1313
01:06:26,400 --> 01:06:29,400
You only did that to drive the price.
1314
01:06:29,400 --> 01:06:30,400
That's right.
1315
01:06:30,400 --> 01:06:31,400
You saw me.
1316
01:06:31,400 --> 01:06:34,400
Do you see what capitalism has to do with it?
1317
01:06:35,400 --> 01:06:37,400
And I always thought you were Bergmann.
1318
01:06:37,400 --> 01:06:38,400
Yes, I was.
1319
01:06:38,400 --> 01:06:41,400
Except for the dream party at Schichtabschacht.
1320
01:06:41,400 --> 01:06:43,400
And what is Bergmann always Bergmann with?
1321
01:06:43,400 --> 01:06:44,400
Shut up!
1322
01:06:44,400 --> 01:06:45,400
We have to talk about it.
1323
01:06:47,400 --> 01:06:48,400
If you don't tell me anything now,
1324
01:06:48,400 --> 01:06:50,400
you'll never see me again.
1325
01:06:51,400 --> 01:06:52,400
I'm sorry,
1326
01:06:52,400 --> 01:06:53,400
but I'm sorry.
1327
01:06:53,400 --> 01:06:54,400
I'm sorry.
1328
01:06:54,400 --> 01:06:55,400
I'm sorry.
1329
01:06:55,400 --> 01:06:56,400
I'm sorry,
1330
01:06:56,400 --> 01:06:57,400
but I'm sorry.
1331
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
I'm sorry.
1332
01:07:00,400 --> 01:07:02,400
You don't have to believe in what's in the newspaper.
1333
01:07:02,400 --> 01:07:03,400
No, it's not true.
1334
01:07:03,400 --> 01:07:04,400
I am sorry.
1335
01:07:04,400 --> 01:07:05,400
I'm sorry.
1336
01:07:05,400 --> 01:07:06,400
I'm sorry.
1337
01:07:06,400 --> 01:07:07,400
I'm sorry.
1338
01:07:08,400 --> 01:07:09,400
I'm sorry.
1339
01:07:09,400 --> 01:07:10,400
I'm sorry.
1340
01:07:10,400 --> 01:07:11,400
I'm sorry.
1341
01:07:11,400 --> 01:07:12,400
I'm sorry.
1342
01:07:12,400 --> 01:07:13,400
I'm sorry.
1343
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
I'll never do it again.
1344
01:07:25,400 --> 01:07:27,400
Well, then I'll start.
1345
01:07:29,400 --> 01:07:31,400
My father died of a stroke.
1346
01:07:33,400 --> 01:07:35,400
Who's expecting him?
1347
01:07:35,400 --> 01:07:37,400
Tjernic?
1348
01:07:38,400 --> 01:07:41,400
But someone has to tell him. Who then?
1349
01:07:41,400 --> 01:07:43,400
You.
1350
01:07:43,400 --> 01:07:45,400
Leo.
1351
01:07:45,400 --> 01:07:47,400
Who else knew about his stroke?
1352
01:07:47,400 --> 01:07:49,400
Nobody.
1353
01:07:49,400 --> 01:07:51,400
Leo, please, this is now...
1354
01:07:51,400 --> 01:07:53,400
What is this now? Not so important?
1355
01:07:53,400 --> 01:07:54,400
No matter?
1356
01:07:54,400 --> 01:07:56,400
Or for a long time anyway?
1357
01:07:56,400 --> 01:07:58,400
How can you believe that?
1358
01:08:00,400 --> 01:08:03,400
What happened in the night when my father was shot?
1359
01:08:06,400 --> 01:08:08,400
In the night?
1360
01:08:09,400 --> 01:08:11,400
You fell asleep.
1361
01:08:11,400 --> 01:08:13,400
We took you out of the bed.
1362
01:08:13,400 --> 01:08:16,400
Your father carried you. We didn't want you to be awake.
1363
01:08:18,400 --> 01:08:20,400
We're on the border to the original stable.
1364
01:08:20,400 --> 01:08:22,400
There was an old passage to the west.
1365
01:08:22,400 --> 01:08:25,400
Your father had discovered it at some point.
1366
01:08:25,400 --> 01:08:27,400
He really wanted to go alone.
1367
01:08:27,400 --> 01:08:29,400
To see if the way is free.
1368
01:08:30,400 --> 01:08:32,400
Your father didn't come back.
1369
01:08:34,400 --> 01:08:36,400
He had to leave.
1370
01:08:36,400 --> 01:08:38,400
Get out of here! Come on, get out of here!
1371
01:08:38,400 --> 01:08:40,400
Hurry up!
1372
01:09:02,400 --> 01:09:04,400
I don't know anything about that anymore.
1373
01:09:04,400 --> 01:09:06,400
The time back then...
1374
01:09:06,400 --> 01:09:08,400
It was like a fog.
1375
01:09:10,400 --> 01:09:12,400
God, I was 24 years old.
1376
01:09:16,400 --> 01:09:18,400
And Tönitz?
1377
01:09:18,400 --> 01:09:20,400
He took care of everything.
1378
01:09:20,400 --> 01:09:22,400
And especially about you, right?
1379
01:09:22,400 --> 01:09:23,400
Let him go.
1380
01:09:23,400 --> 01:09:24,400
Why?
1381
01:09:24,400 --> 01:09:26,400
It was in his interest that my father disappeared.
1382
01:09:26,400 --> 01:09:27,400
Yes, that's it.
1383
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
But he never told us.
1384
01:09:35,400 --> 01:09:38,400
I'll ask you this question as simple as possible.
1385
01:09:39,400 --> 01:09:41,400
Is Tönitz my father?
1386
01:09:42,400 --> 01:09:44,400
God forbid.
1387
01:09:44,400 --> 01:09:47,400
That was just a story for the Stasi, so she can leave you alone.
1388
01:09:47,400 --> 01:09:49,400
But she didn't have that.
1389
01:09:49,400 --> 01:09:51,400
And I had to go to the boarding school.
1390
01:09:51,400 --> 01:09:52,400
Without Tönitz.
1391
01:09:52,400 --> 01:09:54,400
You would have ended up in the nursing home.
1392
01:09:56,400 --> 01:09:58,400
And you?
1393
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
I was in a big corner.
1394
01:10:01,400 --> 01:10:03,400
In a women's prison.
1395
01:10:04,400 --> 01:10:06,400
Tönitz took me out of there.
1396
01:10:12,400 --> 01:10:14,400
What was that about Tönitz?
1397
01:10:16,400 --> 01:10:18,400
I only loved your father.
1398
01:10:28,400 --> 01:10:30,400
Tönitz.
1399
01:10:59,400 --> 01:11:01,400
The boy is sleeping.
1400
01:11:03,400 --> 01:11:05,400
The whole country is lying down.
1401
01:11:05,400 --> 01:11:06,400
And?
1402
01:11:06,400 --> 01:11:07,400
Didn't I tell you?
1403
01:11:07,400 --> 01:11:09,400
We put something on it.
1404
01:11:09,400 --> 01:11:11,400
Not a lot, but...
1405
01:11:12,400 --> 01:11:14,400
Would you like to continue?
1406
01:11:14,400 --> 01:11:15,400
No.
1407
01:11:16,400 --> 01:11:18,400
Either the crows will fly away or...
1408
01:11:18,400 --> 01:11:19,400
Or...
1409
01:11:21,400 --> 01:11:23,400
Yes, of course.
1410
01:11:29,400 --> 01:11:31,400
You said there was not enough.
1411
01:11:34,400 --> 01:11:35,400
Yes.
1412
01:11:36,400 --> 01:11:38,400
That's not my risk anymore.
1413
01:11:38,400 --> 01:11:40,400
Okay, all done?
1414
01:11:40,400 --> 01:11:42,400
You really think he is in there?
1415
01:11:42,400 --> 01:11:44,400
It's right in there. I saw it.
1416
01:11:44,400 --> 01:11:46,400
On the computer.
1417
01:11:46,400 --> 01:11:48,400
If you're afraid you could stay here.
1418
01:11:48,400 --> 01:11:50,400
I just don't have that much.
1419
01:11:50,400 --> 01:11:51,400
Come.
1420
01:11:51,400 --> 01:11:52,400
I'm sorry.
1421
01:11:52,400 --> 01:11:53,400
I'm sorry.
1422
01:11:53,400 --> 01:11:54,400
I'm sorry.
1423
01:11:54,400 --> 01:11:55,400
I'm sorry.
1424
01:11:55,400 --> 01:11:56,400
I'm sorry.
1425
01:11:56,400 --> 01:11:57,400
I'm sorry.
1426
01:11:58,400 --> 01:11:59,400
I'm sorry.
1427
01:11:59,400 --> 01:12:00,400
I'm sorry.
1428
01:12:00,400 --> 01:12:01,400
I'm sorry.
1429
01:12:02,400 --> 01:12:03,400
I'm sorry.
1430
01:12:03,400 --> 01:12:04,400
I'm sorry.
1431
01:12:04,400 --> 01:12:05,400
I'm sorry.
1432
01:12:05,400 --> 01:12:06,400
I'm sorry.
1433
01:12:06,400 --> 01:12:07,400
I just don't have that much.
1434
01:12:07,400 --> 01:12:08,400
Come.
1435
01:12:11,400 --> 01:12:13,400
If you go back in, be careful.
1436
01:12:13,400 --> 01:12:15,400
There are wolves in there.
1437
01:12:16,400 --> 01:12:18,400
And what about you?
1438
01:12:18,400 --> 01:12:20,400
I'll be careful.
1439
01:12:25,400 --> 01:12:28,400
You have to take a picture with a bag.
1440
01:12:28,400 --> 01:12:29,400
Okay.
1441
01:12:35,400 --> 01:12:36,400
Good.
1442
01:12:49,400 --> 01:12:50,400
Katrin.
1443
01:12:50,400 --> 01:12:51,400
Yes?
1444
01:12:51,400 --> 01:12:52,400
Listen.
1445
01:12:52,400 --> 01:12:53,400
The matter with your father.
1446
01:12:53,400 --> 01:12:54,400
I'm sorry.
1447
01:12:54,400 --> 01:12:55,400
It's okay.
1448
01:12:56,400 --> 01:12:58,400
I've found out a few things in between.
1449
01:12:58,400 --> 01:13:00,400
It's okay.
1450
01:13:00,400 --> 01:13:03,400
She said that you should clean the stuff here.
1451
01:13:03,400 --> 01:13:04,400
I didn't do that.
1452
01:13:04,400 --> 01:13:05,400
But we should sort it out.
1453
01:13:05,400 --> 01:13:06,400
Don't think.
1454
01:13:06,400 --> 01:13:07,400
Don't think.
1455
01:13:07,400 --> 01:13:08,400
Do it.
1456
01:13:08,400 --> 01:13:09,400
Start all over.
1457
01:13:09,400 --> 01:13:10,400
We'll do it again.
1458
01:13:10,400 --> 01:13:11,400
Shröder, Krüger, come on.
1459
01:13:11,400 --> 01:13:12,400
Open it.
1460
01:13:15,400 --> 01:13:16,400
And what are you doing there?
1461
01:13:16,400 --> 01:13:17,400
Pack.
1462
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
Don't take it so long.
1463
01:13:18,400 --> 01:13:19,400
I'll pay you.
1464
01:13:20,400 --> 01:13:21,400
My job is over now.
1465
01:13:21,400 --> 01:13:23,400
But you're still responsible for me.
1466
01:13:23,400 --> 01:13:24,400
No.
1467
01:13:25,400 --> 01:13:27,400
Did you talk to your mother?
1468
01:13:27,400 --> 01:13:28,400
Yes, please.
1469
01:13:28,400 --> 01:13:29,400
She already said that.
1470
01:13:29,400 --> 01:13:30,400
I've thought about it.
1471
01:13:30,400 --> 01:13:31,400
What's the matter?
1472
01:13:31,400 --> 01:13:32,400
Person in the mountain.
1473
01:13:32,400 --> 01:13:33,400
Yes.
1474
01:13:33,400 --> 01:13:34,400
And she also belongs there.
1475
01:13:34,400 --> 01:13:35,400
She's your boy.
1476
01:13:36,400 --> 01:13:37,400
What?
1477
01:13:39,400 --> 01:13:40,400
Valentine?
1478
01:13:40,400 --> 01:13:41,400
Yes.
1479
01:13:44,400 --> 01:13:45,400
Give me the money, please.
1480
01:13:46,400 --> 01:13:47,400
Yes.
1481
01:13:48,400 --> 01:13:49,400
I'll need your help.
1482
01:13:56,400 --> 01:13:57,400
Who's in there?
1483
01:13:57,400 --> 01:13:58,400
Yes, he's in there.
1484
01:13:58,400 --> 01:13:59,400
Alone?
1485
01:13:59,400 --> 01:14:00,400
Yes, all alone.
1486
01:14:01,400 --> 01:14:02,400
Are you sure?
1487
01:14:02,400 --> 01:14:03,400
I'm the hacker.
1488
01:14:04,400 --> 01:14:05,400
Wait, I'll come with you.
1489
01:14:06,400 --> 01:14:07,400
Why?
1490
01:14:07,400 --> 01:14:08,400
I don't know where he can be.
1491
01:14:10,400 --> 01:14:11,400
I don't think so.
1492
01:14:11,400 --> 01:14:12,400
I'll let you in there alone.
1493
01:14:16,400 --> 01:14:18,400
The boys are in there now.
1494
01:14:18,400 --> 01:14:19,400
Schiller, you're calling the rescue car.
1495
01:14:19,400 --> 01:14:20,400
Yes, of course.
1496
01:14:21,400 --> 01:14:23,400
Kassper Küpping, get a few radio cables.
1497
01:14:23,400 --> 01:14:24,400
One more time.
1498
01:14:26,400 --> 01:14:27,400
To the right, boss.
1499
01:14:39,400 --> 01:14:40,400
Valentin!
1500
01:14:41,400 --> 01:14:42,400
Here we are with the robot.
1501
01:14:42,400 --> 01:14:43,400
Valentin saw everything.
1502
01:14:43,400 --> 01:14:44,400
What do you mean, everything?
1503
01:14:44,400 --> 01:14:46,400
Well, the corridors to the damaged part.
1504
01:14:47,400 --> 01:14:48,400
You know Tönitz, don't you?
1505
01:14:49,400 --> 01:14:50,400
Hold the air and come.
1506
01:14:50,400 --> 01:14:51,400
So here we are, here.
1507
01:14:51,400 --> 01:14:52,400
Yes.
1508
01:14:54,400 --> 01:14:56,400
Handi Ortum and GPS, you don't have to try.
1509
01:14:56,400 --> 01:14:57,400
It doesn't work.
1510
01:14:58,400 --> 01:14:59,400
He's got one of the piers in there,
1511
01:14:59,400 --> 01:15:00,400
otherwise it should be enough.
1512
01:15:01,400 --> 01:15:02,400
May I?
1513
01:15:05,400 --> 01:15:06,400
There.
1514
01:15:07,400 --> 01:15:08,400
I've got it.
1515
01:15:15,400 --> 01:15:16,400
Here.
1516
01:15:16,400 --> 01:15:17,400
I think he's there.
1517
01:15:17,400 --> 01:15:18,400
I think he's interested in the fire.
1518
01:15:18,400 --> 01:15:19,400
I think he's interested in the fire.
1519
01:15:19,400 --> 01:15:20,400
I think he's interested in the fire.
1520
01:15:20,400 --> 01:15:21,400
I think he's there.
1521
01:15:21,400 --> 01:15:22,400
I think he's interested in the fire.
1522
01:15:23,400 --> 01:15:24,400
That's not good.
1523
01:15:25,400 --> 01:15:26,400
No, that's not good.
1524
01:15:33,400 --> 01:15:34,400
Hello?
1525
01:15:34,400 --> 01:15:35,400
Can you hear me?
1526
01:15:35,400 --> 01:15:36,400
He's here.
1527
01:15:36,400 --> 01:15:37,400
We're now at the last stop.
1528
01:15:38,400 --> 01:15:39,400
And we're going through.
1529
01:15:39,400 --> 01:15:40,400
Thank you.
1530
01:15:43,400 --> 01:15:44,400
Valentin!
1531
01:15:50,400 --> 01:15:51,400
Let's go.
1532
01:16:00,400 --> 01:16:01,400
Let's go.
1533
01:16:11,400 --> 01:16:12,400
No, please.
1534
01:16:13,400 --> 01:16:14,400
We didn't kill him.
1535
01:16:14,400 --> 01:16:15,400
Let's get out of here.
1536
01:16:21,400 --> 01:16:22,400
Valentin!
1537
01:16:30,400 --> 01:16:32,400
Is that the old road to the west?
1538
01:16:33,400 --> 01:16:34,400
Is he here in Lange Flüchter?
1539
01:16:34,400 --> 01:16:35,400
What?
1540
01:16:35,400 --> 01:16:36,400
You know exactly what I mean.
1541
01:16:37,400 --> 01:16:38,400
My father died here.
1542
01:16:38,400 --> 01:16:39,400
I'm not interested.
1543
01:16:39,400 --> 01:16:40,400
I'm interested in my son.
1544
01:16:44,400 --> 01:16:45,400
Jonas.
1545
01:16:50,400 --> 01:16:51,400
Valentin!
1546
01:16:53,400 --> 01:16:55,400
Look, I found silver.
1547
01:16:55,400 --> 01:16:56,400
Yes?
1548
01:16:56,400 --> 01:16:57,400
Great.
1549
01:16:57,400 --> 01:16:58,400
Did you hurt yourself?
1550
01:16:58,400 --> 01:16:59,400
No.
1551
01:17:03,400 --> 01:17:04,400
Let's go.
1552
01:17:04,400 --> 01:17:05,400
Get out of here.
1553
01:17:16,400 --> 01:17:18,400
I don't want to know if he died here.
1554
01:17:20,400 --> 01:17:21,400
I won't take you.
1555
01:17:26,400 --> 01:17:27,400
Shit.
1556
01:17:29,400 --> 01:17:30,400
Come on.
1557
01:17:43,400 --> 01:17:44,400
Where are Jonas and Leo?
1558
01:17:44,400 --> 01:17:45,400
What?
1559
01:17:45,400 --> 01:17:46,400
Not here?
1560
01:17:46,400 --> 01:17:47,400
No.
1561
01:17:47,400 --> 01:17:48,400
Shit.
1562
01:17:51,400 --> 01:17:53,400
Leo, can you hear me?
1563
01:17:53,400 --> 01:17:54,400
Hello?
1564
01:17:54,400 --> 01:17:56,400
What's wrong with you?
1565
01:17:59,400 --> 01:18:02,400
If you hear us, we have the boy.
1566
01:18:02,400 --> 01:18:03,400
Get him out of here.
1567
01:18:03,400 --> 01:18:04,400
Yes, I understand.
1568
01:18:05,400 --> 01:18:06,400
And now go in the car.
1569
01:18:07,400 --> 01:18:08,400
Hello?
1570
01:18:09,400 --> 01:18:10,400
Hello?
1571
01:18:16,400 --> 01:18:18,400
Why don't they move?
1572
01:18:19,400 --> 01:18:20,400
The boy is up there.
1573
01:18:20,400 --> 01:18:21,400
Yes.
1574
01:18:22,400 --> 01:18:23,400
That's good.
1575
01:18:25,400 --> 01:18:26,400
And now?
1576
01:18:26,400 --> 01:18:27,400
We can't go back.
1577
01:18:27,400 --> 01:18:28,400
Yes.
1578
01:18:28,400 --> 01:18:31,400
In 30 years I'll be here for the last time.
1579
01:18:32,400 --> 01:18:34,400
Maybe we can take care of the elderly.
1580
01:18:34,400 --> 01:18:35,400
Yes, fine.
1581
01:18:35,400 --> 01:18:36,400
Then let's go look for them.
1582
01:18:36,400 --> 01:18:37,400
No, no.
1583
01:18:40,400 --> 01:18:41,400
Your son is safe.
1584
01:18:41,400 --> 01:18:42,400
And you have time.
1585
01:18:42,400 --> 01:18:43,400
I want to know now.
1586
01:18:43,400 --> 01:18:44,400
Did they kill him here?
1587
01:18:45,400 --> 01:18:46,400
I don't know.
1588
01:18:46,400 --> 01:18:47,400
Somewhere here.
1589
01:18:47,400 --> 01:18:48,400
Can we go on now?
1590
01:18:48,400 --> 01:18:49,400
Who?
1591
01:18:49,400 --> 01:18:50,400
Leo.
1592
01:18:50,400 --> 01:18:51,400
I don't know.
1593
01:18:51,400 --> 01:18:52,400
I don't know.
1594
01:18:52,400 --> 01:18:53,400
That was a trap.
1595
01:18:53,400 --> 01:18:54,400
They waited for me.
1596
01:18:54,400 --> 01:18:55,400
But where did he know he was coming from?
1597
01:18:55,400 --> 01:18:57,400
They killed him very easily.
1598
01:18:57,400 --> 01:18:59,400
You're the one who killed him.
1599
01:18:59,400 --> 01:19:00,400
You!
1600
01:19:06,400 --> 01:19:08,400
I killed him, yes.
1601
01:19:08,400 --> 01:19:10,400
That's funny, isn't it?
1602
01:19:10,400 --> 01:19:12,400
You must be afraid of him.
1603
01:19:13,400 --> 01:19:15,400
You're the one who told me to come.
1604
01:19:15,400 --> 01:19:16,400
Come.
1605
01:19:43,400 --> 01:19:44,400
They're back.
1606
01:19:44,400 --> 01:19:45,400
Thank God.
1607
01:19:45,400 --> 01:19:46,400
How stable is it?
1608
01:19:47,400 --> 01:19:48,400
Not there.
1609
01:19:50,400 --> 01:19:53,400
I mean, I know what that means.
1610
01:20:12,400 --> 01:20:13,400
No.
1611
01:20:13,400 --> 01:20:15,400
No, it's not going on.
1612
01:20:17,400 --> 01:20:19,400
From there, there's no air.
1613
01:20:32,400 --> 01:20:33,400
Let me help you.
1614
01:20:34,400 --> 01:20:36,400
You know exactly what I want.
1615
01:20:38,400 --> 01:20:40,400
You don't know what I'm looking for.
1616
01:20:40,400 --> 01:20:42,400
You know exactly what I'm looking for.
1617
01:20:42,400 --> 01:20:43,400
Who is he in the coffin?
1618
01:20:43,400 --> 01:20:44,400
He's in the coffin.
1619
01:20:44,400 --> 01:20:46,400
Right, I know exactly who he is.
1620
01:20:46,400 --> 01:20:48,400
I can't tell you who he is.
1621
01:20:48,400 --> 01:20:50,400
But your father won't bring you back.
1622
01:20:50,400 --> 01:20:51,400
You're the one.
1623
01:20:51,400 --> 01:20:52,400
You.
1624
01:20:54,400 --> 01:20:56,400
Should I tell you something, Leon?
1625
01:20:59,400 --> 01:21:00,400
You don't know anything.
1626
01:21:01,400 --> 01:21:02,400
Nothing.
1627
01:21:11,400 --> 01:21:12,400
So.
1628
01:21:13,400 --> 01:21:14,400
Please.
1629
01:21:18,400 --> 01:21:19,400
Sir, where are we?
1630
01:21:19,400 --> 01:21:21,400
We're in the upper half of the castle.
1631
01:21:21,400 --> 01:21:24,400
If the signal is correct, then we have to be somewhere under you.
1632
01:21:24,400 --> 01:21:27,400
Tell me, you still have to be the old emergency exit, right?
1633
01:21:27,400 --> 01:21:28,400
Exactly.
1634
01:21:28,400 --> 01:21:29,400
Let's go.
1635
01:21:40,400 --> 01:21:41,400
Yes.
1636
01:21:42,400 --> 01:21:43,400
Yes, there's light up there.
1637
01:21:43,400 --> 01:21:44,400
Hello!
1638
01:21:44,400 --> 01:21:45,400
Hey!
1639
01:21:45,400 --> 01:21:46,400
Can anyone hear us?
1640
01:21:46,400 --> 01:21:47,400
Hello!
1641
01:21:47,400 --> 01:21:48,400
Hello!
1642
01:21:50,400 --> 01:21:51,400
No.
1643
01:21:52,400 --> 01:21:53,400
We can't go on here.
1644
01:21:53,400 --> 01:21:54,400
So.
1645
01:21:54,400 --> 01:21:55,400
Let's go back.
1646
01:21:55,400 --> 01:21:56,400
No, we're going somewhere.
1647
01:21:56,400 --> 01:21:57,400
I want to tell you something.
1648
01:21:57,400 --> 01:21:58,400
I want to tell you something.
1649
01:21:58,400 --> 01:21:59,400
No, boy.
1650
01:21:59,400 --> 01:22:01,400
Everything you're going to tell me, it won't go on.
1651
01:22:02,400 --> 01:22:03,400
Yes.
1652
01:22:03,400 --> 01:22:06,400
But maybe you'll finally bring my peace.
1653
01:22:07,400 --> 01:22:09,400
I helped him with the escape.
1654
01:22:11,400 --> 01:22:12,400
What?
1655
01:22:18,400 --> 01:22:19,400
Yes.
1656
01:22:19,400 --> 01:22:21,400
But when they turned him around,
1657
01:22:22,400 --> 01:22:23,400
I knelt down.
1658
01:22:24,400 --> 01:22:25,400
The castle was closed.
1659
01:22:25,400 --> 01:22:26,400
They closed everything.
1660
01:22:26,400 --> 01:22:27,400
And I kept the snout.
1661
01:22:27,400 --> 01:22:29,400
I kept the snout exactly there.
1662
01:22:31,400 --> 01:22:32,400
Yes, I don't know.
1663
01:22:33,400 --> 01:22:34,400
It was no hero's day.
1664
01:22:34,400 --> 01:22:35,400
But who told him?
1665
01:22:36,400 --> 01:22:37,400
I really can't remember.
1666
01:22:38,400 --> 01:22:39,400
No, no.
1667
01:22:39,400 --> 01:22:40,400
Why should I remember?
1668
01:22:43,400 --> 01:22:44,400
It was too big for me.
1669
01:22:58,400 --> 01:22:59,400
Stop!
1670
01:22:59,400 --> 01:23:00,400
Stop!
1671
01:23:01,400 --> 01:23:02,400
Stop!
1672
01:23:02,400 --> 01:23:03,400
Stop!
1673
01:23:07,400 --> 01:23:08,400
Stop!
1674
01:23:13,400 --> 01:23:14,400
Stop!
1675
01:23:15,400 --> 01:23:17,400
No, we can't play together anymore.
1676
01:23:20,400 --> 01:23:21,400
Why?
1677
01:23:21,400 --> 01:23:22,400
We're going away.
1678
01:23:23,400 --> 01:23:24,400
And where?
1679
01:23:24,400 --> 01:23:26,400
We're going through the mountains.
1680
01:23:26,400 --> 01:23:28,400
And play again.
1681
01:23:28,400 --> 01:23:31,400
How can you say that again?
1682
01:23:35,400 --> 01:23:37,400
Catherine, come.
1683
01:23:58,400 --> 01:23:59,400
No.
1684
01:24:17,400 --> 01:24:18,400
The order is out.
1685
01:24:28,400 --> 01:24:29,400
No.
1686
01:24:59,400 --> 01:25:00,400
I'm sorry, Mama.
1687
01:25:06,400 --> 01:25:07,400
I'm sorry.
1688
01:25:09,400 --> 01:25:10,400
I'm sorry.
1689
01:25:29,400 --> 01:25:30,400
I'm sorry.
1690
01:25:47,400 --> 01:25:48,400
Get off the point.
1691
01:25:58,400 --> 01:25:59,400
And that's all?
1692
01:25:59,400 --> 01:26:00,400
Yes.
1693
01:26:04,400 --> 01:26:05,400
Tell me.
1694
01:26:05,400 --> 01:26:08,400
My father told me about some strange things.
1695
01:26:08,400 --> 01:26:10,400
I mean, maybe he...
1696
01:26:10,400 --> 01:26:11,400
Come on, forget it.
1697
01:26:11,400 --> 01:26:13,400
Your father has nothing to do with it.
1698
01:26:16,400 --> 01:26:17,400
Come here.
1699
01:26:29,400 --> 01:26:30,400
Sorry.
1700
01:26:31,400 --> 01:26:32,400
Really sorry.
1701
01:26:34,400 --> 01:26:35,400
I'm sorry, please.
1702
01:26:35,400 --> 01:26:37,400
I don't want to throw you out with a taxi.
1703
01:26:37,400 --> 01:26:38,400
Okay, thank you.
1704
01:26:43,400 --> 01:26:44,400
Where's Valentin?
1705
01:26:44,400 --> 01:26:45,400
Valentin?
1706
01:26:45,400 --> 01:26:47,400
He's been here for a long time.
1707
01:26:47,400 --> 01:26:48,400
I understand.
1708
01:26:53,400 --> 01:26:54,400
We still have one chance.
1709
01:26:55,400 --> 01:26:56,400
Don't try.
1710
01:26:59,400 --> 01:27:00,400
Did you hear that?
1711
01:27:01,400 --> 01:27:02,400
Don't try.
1712
01:27:08,400 --> 01:27:09,400
Bye, sweetheart.
1713
01:27:09,400 --> 01:27:10,400
Bye.
1714
01:27:14,400 --> 01:27:16,400
I'm glad to see you again.
1715
01:27:22,400 --> 01:27:23,400
Take care, Mama.
1716
01:27:24,400 --> 01:27:26,400
Take care, Leon.
1717
01:27:28,400 --> 01:27:29,400
Bye.
1718
01:27:34,400 --> 01:27:35,400
Are you ready?
1719
01:27:35,400 --> 01:27:36,400
Let's go.
1720
01:27:40,400 --> 01:27:41,400
See you soon.
1721
01:27:58,400 --> 01:27:59,400
I'm sorry.
1722
01:28:28,400 --> 01:28:30,400
I'm sorry.
99425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.