All language subtitles for BBC Cousin Bette (1971) S01E03 - Delilah and Her Handmaid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ["Pomp and Circumstance"] 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 palace 3 00:00:32,000 --> 00:00:40,000 THEutation 4 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Don't you forget 5 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 It was circumstances. 6 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 When I didn't hear from you, nothing seemed to matter. 7 00:01:02,000 --> 00:01:08,000 And so I agreed to help Monette's career by pandering to the whims of that old man. 8 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Old men, baron de l'o. 9 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 He's nearly 70. 10 00:01:14,000 --> 00:01:20,000 His hair is dyed and so are his moustaches, and his fine military figure is simply a matter of stays and lascings. 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I'll prove it to you if you like. 12 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 I'd rather you came away with me and never saw that swine again. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Be reasonable. 14 00:01:28,000 --> 00:01:34,000 I've promised l'll help Monette become head clerk and officer to the Legion of Honor. 15 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 Once he has achieved that, he'll be content to let me go. 16 00:01:38,000 --> 00:01:44,000 And then, l'll wave farewell to the Barrow Hula. 17 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 And we too can be together always. 18 00:01:53,000 --> 00:02:04,000 In the meantime, you've really no need to be jealous of the Barrow. 19 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 He's too played out for words. 20 00:02:07,000 --> 00:02:13,000 All this is just an empty boast. 21 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 The V-Liz at a better rate today? 22 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 l've found a butcher who was prepared to trim his profits for the sake of cash in hand. 23 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 He is young. He needs the trade. 24 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Well, you have a free hand, as you know. First cup meat at second cup prices. That's all l ask. 25 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 See, he doesn't cheat on weight or quality to pay you your commission. 26 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 l've warned him that you have an eagle eye, ma'amzel. 27 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Good. 28 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 You may go. 29 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 That's right. 30 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 That's right. 31 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 That's right. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 That's right. 33 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 You're a friend. That can be trusted. 34 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Yes, Miss Yul. 35 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Also, you have the running of this house. 36 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 l'm anxious that you should not feel dependent on anybody but me. 37 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Could you say, ringer, that l pay the household bills? 38 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 If you wish, Miss Yul. 39 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 What is your agreement at the moment? 40 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Miss Yulabaron makes a weekly payment of 2000 francs. 41 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 l'm a country woman. l do not believe in waste. 42 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 l shall place a standing order at my bank for that amount of it. 43 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Thank you, sir. lt is something else. 44 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 l saw one of the visitor here last night. 45 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Oh, Miss Yulabaron. 46 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Who is she? 47 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Who is a friend of mine? A foolish widower who says that he admires me. 48 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Valerie is kind enough to invite him here occasionally for my sake. 49 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 l see. Very well then l will take my leave. 50 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 l'll ask you, if you were, to come and go, sir, by the garden entrance. 51 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 As a cousin of the family. 52 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 Cousing? l guess l see. l'm... 53 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Ah! 54 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 My dear, what a business. 55 00:03:52,000 --> 00:03:58,000 As he gone. Through the garden. Like a wild beast. 56 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 l'd forgotten he was such a primitive. 57 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 So fiery. 58 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 l'll fire him. 59 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Tell me what you think. 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 lt could be dangerous. l know. 61 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 But, oh, my dear. 62 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 He swears. He's been faithful to me all this time. 63 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 And that he was ill and nearly died. 64 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 And really now, l cannot give him up. Such devotion. 65 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 And he's so rich. 66 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Generous to it seems. 67 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 He's asked me if he may pay your household bills. 68 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 So, in future, you'll be supported by three of them. 69 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 Ectal shall bend the savage. All of them contributing 2,000 francs a week. 70 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 And each of them, convincing, has a barbe. 71 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 And the cream of the joke is that we've never spent more than 1,500 francs, 72 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 even on most expensive weeks. 73 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 It's too good. 74 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 It's much too good. 75 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 It cannot last. 76 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 No, since this is only the beginning. 77 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 But we must work carefully to a plan. 78 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 l've just told the Brazilian that old Craville visits here on my account. 79 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 And l've told him that Ector is a worn-out wreck. 80 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 And l only cultivate him for the sake of Monet's future. 81 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Ector is suspicious, but he must accept the tale that only is your cousin. 82 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 And Craville will believe anything for the sake of being petted by a real lady. 83 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 So, we're safe and sound then for the moment. 84 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 And as nothing dulls suspicion like the sheer weight of numbers, 85 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 now is the time to think of capturing my little Steinbach. 86 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 l admire your tenacity. 87 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 And certainly, l'll play my part, but honestly, l can't believe it. 88 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 My drear! 89 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 l've already fired the first shot. 90 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 Mother, have you read the newspaper? I've never been so angry. 91 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Good morning, Uncle l'm glad that you're here. 92 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 What is it? 93 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 A scourless attack. See for yourself. l've marked them. 94 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 lt's quite disgusting that they're allowed such license. 95 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 The news of San Josele? 96 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 They are questioning my right to make the statue of Marshal Monet's, sir. 97 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 As a foreigner. 98 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 And also as the man who's married to the daughter of a high official in the war office. 99 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 We allege that pressure has been brought to bear on members of the selection committee. 100 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 l'd had so unfair. 101 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Surely, all Ector did was to recommend him to their notice. 102 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Well, there's worse to follow. 103 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 They suggest that only a French sculptor could do justice to a French patriot. 104 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 As though art had some kind of national barrier, l ask you. 105 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 And when you, sir, the head of our family, are a martialer France yourself. 106 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Oh. 107 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Toss my dick. 108 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 l can't indulge yourself like this. 109 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 You must remember your condition. 110 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Now, come and call the rest. 111 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 That's right. We'll find some salvage. 112 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Oh, no, no, no. 113 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 lt's not here. 114 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 l'll be pregnant. 115 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 You know these men? 116 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 The writers of these articles? 117 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Only Barry Putsa. 118 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 But they're recognised art critics. 119 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Portionaur and Claude Bignon. 120 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 They seem to be fully supplied with personal details. 121 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Yes. 122 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Now, I must confess, it isn't that that worries me. 123 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 My one fear is that they'll prejudice the public. 124 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Well, nothing could be worse for any statue than to be judged as a political question and not as a work of art. 125 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Where did it have been put on view? 126 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 In six weeks time. 127 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 At this year's exhibition. 128 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 We must make a family party for the first day's viewing. 129 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 It may help a little if you and l should stroll around together, arm in arm. 130 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Thank you, sir. 131 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 I mean, mother, not worried much about this. 132 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 l mean, if the statue is a good one, it is good, isn't it? 133 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 l put all l know into the making of it, sir. It must be good. 134 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 It's my first real chance. 135 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 The presióno has a generous heart. 136 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 You're not condemned if you like some work. 137 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 And that implies the critics, too. 138 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 l mean, you're quite unknown. 139 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Didn't it have viewed any of the enemies conspiring to pull you down? 140 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 l've learned what l know about by living cheek and jowl with it was yoke. 141 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 And l'm sure the rule of art is much the same as that of life. 142 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 It is a round of ceaseless labor and great art. 143 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Not my kind of gathering. 144 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 l must admit that Valerie does it very well. 145 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 You know, l could see a little sound, a whole string of thoughts. 146 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 You flatter my poor wife. 147 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 l love her. 148 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 l love her. 149 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 l give her a call. 150 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 l give her a call. 151 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 We shall avowal uno d'aví. 152 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Oh, please. 153 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 My dear. 154 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Oh, no. 155 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 A little gathering in my cousin's honour. 156 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Writers and artists and so forth. 157 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 May l help to civilise him. 158 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 It needs something, certainly. 159 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Oh, you mustn't be rude about my relatives? 160 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Living in Brazil, one hasnt the advantage is Paris. 161 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 No. 162 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 I'd love to. 163 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 And those men with bet. 164 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Chano and Vignon. 165 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 The art critics. 166 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Yeezy now, bet asked that they should be invited. 167 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 She's determined to break down their resistance to your son-in-law. 168 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 Really, l think she still looks upon him as her proteges. 169 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Rather touching, don't you think? 170 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 My chief of the Ministry of War. 171 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Yes. 172 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 A very democratic gentleman, my wife, is highly flattered that he pays us such attention. 173 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Don't play games with me, Miss Yeezy. 174 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 l know who forced poor valor into this position, and l know why. Yes. 175 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 The only thing that surprised me is this fellow is bearing. l thought he would be an older man. 176 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 You mustn't be fooled by his appearance. He's not a young spring chicken. 177 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 No, but neither does he look like he's in his don't age. 178 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Are you expecting me to stay tonight? 179 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Oh. 180 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Yes, of course. 181 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 You always honor me on a real estate. 182 00:09:38,000 --> 00:09:45,000 Well, l would spend every night here if l could. l would never leave you. 183 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 My dear, you must have some respect for your poor wife. 184 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 She's sure to be in here, Master Vignon. 185 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Mother? 186 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Victor, how nice to see you. 187 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Well, can you see me? It's so dark. 188 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Is it? l hadn't noticed. Mariette, turn up the lamps, will you? 189 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Yes, my dear. Is Celestine with you? 190 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 l know the children both have coals and she didn't like to be for them. 191 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 Oh, what a pity. l'm as pay a visit in the morning. Thank you, Mariette. 192 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Yes, my dear. 193 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Really, my, no idea. 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 What? 195 00:10:27,000 --> 00:10:33,000 I thought you spent your evenings this way. Praying in the dark to save the cost of turning up the lamps. 196 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Why doesn't need a blaze of light to speak to God? 197 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 I wonder what other little economies you're practicing. 198 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Starving yourself, l shouldn't wonder. And for what? 199 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 In order that Papame play the Libetes... 200 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Oh, dear. 201 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 No, l can't. l must speak up. That's why l'm here. 202 00:10:50,000 --> 00:10:57,000 A money lender by the name of Vovine has bills of fathers to the tune of 60,000 francs. 203 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 And he means to have them protested. 204 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Yes. And Papame won't face this were tall. 205 00:11:03,000 --> 00:11:08,000 l tried to talk to him about it in the chamber this afternoon and he refused to listen to me. 206 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 He cheats almost as though he's in a trance. 60,000. Yes. 207 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 His affairs are in an awful mess. 208 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 l can't even offer up his salary as a security. 209 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 It's been pledged for a period of three years. 210 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Well, then what are we to do? 211 00:11:27,000 --> 00:11:33,000 Well, there are only two alternatives. The first and best is that you should persuade. 212 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 No, threaten him into giving up this madam mannef. 213 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 No, l can't do that. No. 214 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 At the moment, we have some control over his desires. 215 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Cousin Bet is there to safeguard our interests. 216 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Take him away from madam mannef and who knows who he may turn to. 217 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Perhaps to someone even more extravagant. 218 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Have you no belief that he'll reform? 219 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 No. 220 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 l pray to the blessed virgin to help him. 221 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 But l have no belief that he can help himself. 222 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 lt seems as though l shall have to step into the breach. 223 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 l shall have to offer up my house, my hopes. 224 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Perhaps even my children's future. 225 00:12:18,000 --> 00:12:23,000 As a security for this man's lust. 226 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Oh, my god. 227 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Oh, really, my mom. 228 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Where is it to end? 229 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Er, Er. 230 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Victor, my darling, I'm concerned for you. 231 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Er, er. 232 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 It isn't right that you should strain yourself like this. 233 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 It sees boots. 234 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 They've made them far too neat. 235 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 It's not your boots that make you puff and pant so. 236 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 It's an awful rubber belt of yours and those tight waistcoats. 237 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Well, one has to take a pride in man's appearance. 238 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 Well, so long as you don't imagine it's any compliment to me. 239 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 l love you, my dear. 240 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 The real you. 241 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 Not your make-up or your nicked-in waist. 242 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 That foul dye you put on your hair and my starches. 243 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Oh, Valerie. 244 00:13:09,000 --> 00:13:16,000 Fact, you know, sometimes l can't help wondering if you don't have aspiration somewhere else. 245 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 If there isn't some opera singer, you're trying to impress. 246 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 Oh, there's nobody but you. How could there be? 247 00:13:23,000 --> 00:13:29,000 So you say, but l'd feel so much easier in my mind if you look what you are. 248 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Great and distinguished veteran. 249 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Not so much a cavalry officer on the prowl. 250 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Oh, my love. You are jealous. 251 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Oh, but how wonderful. 252 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Oh. 253 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Good morning, my dear. 254 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Good morning, Ecto. 255 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 You are well. 256 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Yes, thank you. 257 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Splendid. 258 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 You seem very happy. 259 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Yes, yes, l am. 260 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Between the two of us, l've been a little worried lately. 261 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Bovine. 262 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Who? 263 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 The money lender. 264 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 No, no, no. It was Valerie. 265 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 l wasn't sure if she was as fond of me as l could have wished. 266 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 But now l know that her regard is well a very, very true one. 267 00:14:16,000 --> 00:14:21,000 Now, tell me, would you say that l looked a little like a cavalry officer on the prowl? 268 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Perhaps a little. 269 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Oh. 270 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Going back to Vovine. 271 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Now, what do you intend to do? 272 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 l don't know l haven't decided. 273 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Well, you can't allow your debts to be protested. 274 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Yes, l know, bet, but it's such a bore. 275 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Oh. 276 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Have you any suggestions? 277 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 l think you should apply to Uncle Johan. 278 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 lt's really time l started sending him to the town. 279 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 l started sending you those profits from Algeria. 280 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Well, l've been through the market twice. 281 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 l dropped a score of hints on a word of grain or hay from any of them. 282 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 lt do we have competition? 283 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 l're they going to sweat us into putting up the price again? 284 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Did you offer payments in gold? 285 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Dang would it before them like l hope of heaven. 286 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Hey, you! 287 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Out! 288 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Inch-age! 289 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Inch-age! 290 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Out! 291 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Of course l can live here what l want. l have the power under my commission. 292 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Wouldn't do me, shoot. 293 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 For the time you'd made all your arrangements, ln very Arab chief would know it. 294 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 And l've been no supplies available. 295 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Best way to l? See what comes up. 296 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 l can't afford to wait. 297 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 l offered them a better price then. 298 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 No. 299 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 It's to make a 70% profit. 300 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 l can't afford to wait and l can't afford to pay them higher prices. 301 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Now, what else can you suggest? 302 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 lt you are a tough old bird, honey, eh? 303 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Out of night thought. 304 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Confine yourself to ways and means. 305 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Well, our raids, of course. 306 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 And the cover of army maneuvers, one can always pick up a few prizes on the way. 307 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 lt means squeezing a few military farms to make sure that the supplies come to you, 308 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 but it's cheap in the barn in the wrong run. 309 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Why haven't you told me this before? 310 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 l didn't think you'd be interested. 311 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 lt's not the sort of thing the government hands up medals for, and well, 312 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 frankly, up for now, l'd rather fancy that you were a gentleman. 313 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Jax, who's an open at two o'clock. We must leave now. 314 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 It must be late. The president has asked that Francis has to be presented. 315 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 The papa's not done yet. 316 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 He's still dressing, l'm afraid. 317 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 We haven't yet already yet. 318 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Yes. 319 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Oh, my dear, I'm charming you, Lord. 320 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Yes, l swear you put us in the shade. 321 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Oh, no. 322 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Now don't go ahead, everybody. 323 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 l'm lucky you're hardly in comfort. 324 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 l'll be well. 325 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 The best of luck, my boy. 326 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Thank you. 327 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 And a little more on my account. 328 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Dear lt, you look tired. 329 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Do l? 330 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Do l? 331 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 l hope you've not been worrying yourself over those foolish newspaper articles. 332 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 l've made it my business to speak to the critics concerned, you know? 333 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 And they promised me that they'll judge the statue purely on its merits. 334 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Oh, yes, and l'm so grateful you really are so good to us. 335 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Oh, my peppe. 336 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 l'm only conscious of how little l can do. 337 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 l'll be well. 338 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 l'll see that the cabbage is broken up. 339 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Does it make me look too foolish? 340 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Foolish? 341 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Old. 342 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 l don't want to look old. 343 00:17:59,000 --> 00:18:07,000 l'm only thought perhaps a little more distinguished in keeping with my position at the war office. 344 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Oh, my dear, you look perfectly charming. 345 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 Indeed, l'd never seen you look more handsome. 346 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 And my age? 347 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 No one could possibly guess. 348 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Well, you hold yourself so well, my dear, you always have. 349 00:18:21,000 --> 00:18:27,000 And your eyes are as young and bright as when you first came courting me. 350 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Erm... 351 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Erm... 352 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Erm... 353 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 An man abandons his stays at that age. 354 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 He abandons not only his figure, but his self-respect as well. 355 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 lt was quite a lesson l can tell you. 356 00:18:44,000 --> 00:18:50,000 Watching him parade that old grey air around the exhibition is belly shoved out before him like the full sail on a ship. 357 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Of course l'll. 358 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Oh, l assure you. 359 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 He attracted more attention than a dozen works of art, which may have been what he intended, of course. 360 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 l wouldn't be surprised, you know? A bid for public sympathy? 361 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 Don't criticize this aged veteran or the statue he's had his son-in-law create for you. 362 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 lt's quite absurd. 363 00:19:05,000 --> 00:19:13,000 l certainly didn't influence the public. l showed very clearly what they thought of Young's time-box and of his so-called genius. 364 00:19:13,000 --> 00:19:19,000 A major disappointment. A work that is destined for the graveyard. 365 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Literally, as well as metaphorically. 366 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Never really believed in the lad. A talent for ornaments and brick-a-brack. 367 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Oh, no. You do him an injustice? 368 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 l remember when he had a studio in the rudu-doy-en. How dedicated he was. 369 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 l'm sure everyone is being much too severe and harsh. 370 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 l're a...you're kindnessed as you credit. 371 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 But it's hardly realistic. 372 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Come in. 373 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Good morning, my dear. l see you read the reports. 374 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Such a pity. 375 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Yes. 376 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 l thought if you had no particular need of me this morning, l'd visit the family. 377 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Do you see if l could be of any help? 378 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Oh, yes, do. lt must be such a disappointment for them. 379 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Poor Count Steinbog, l and the Countess too, of course. 380 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 One's heart bleeds for them. 381 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Now, you must promise me that you'll rest. 382 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 l'll read no more of this absurd nonsense. 383 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 l wish l could come with you. No. 384 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 But you don't know how to handle papar. One must be quite firm with you. 385 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Or toss. 386 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 You'll wriggle out of any obligations if he can. 387 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 Or toss l have you to think of an unborn child. l know my obligations. 388 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 And believe me, l'll remind your father very forcibly of his. 389 00:20:42,000 --> 00:20:48,000 l'm not saying the situation will not write itself. l dare say it well in time. 390 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 But naturally, people have been waiting for this statue of Moncon A 391 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 before committing themselves. And one can't pretend the reception has been 392 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 or one hoped it would be. 393 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Most disappointing. 394 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Particularly so as we were assured the newspapers would take a favorable view. 395 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 Oh, no, not favorable. No, they promised they would judge the statue on its merits. 396 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Which only shows how much opinions vary in these matters. 397 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 l thought it was splendid. 398 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 So did l. 399 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 You're very kind. 400 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 l'm afraid family praise must be discounted. 401 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 lt's official approval l need for government contracts. 402 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 lt's true, but as l say, given time. 403 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 l forgive me, sir, but it's a question of financial urgency. 404 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 The fee that l was paid for this work is already running low. 405 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 You have all tosses, Dari? Sorry, that should stand you in good stead. 406 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 50,000 francs, sir. We spent that setting up our household. 407 00:21:37,000 --> 00:21:42,000 50,000? No, no, no. 200. 200,000. 408 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 l've subscribed to it myself, but l have seen your signature to that amount. 409 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 50,000 francs in actual money, sir. 410 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 The rest is part of what Monsieur Barram promised in government contracts. 411 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Back to all. Really? 412 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 l... l... l... l just spare of you. 413 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 You go all together too far. 414 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Excuse me a minute, please. 415 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 l am sorry to have brought such a subject into discussion, sir, 416 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 l have my duty to a taunts. 417 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Oh, yes, yes, of course. l'm to blame for all your troubles, aren't l? All your predicaments? 418 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 lt is my fault that your statue has not got the public fangi-is about. 419 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 l'm sure recriminations won't help matters one way or the other. Really now. 420 00:22:25,000 --> 00:22:31,000 The situation isn't very difficult. All that's needed is a breathing space to let this rumpers die down, 421 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 and when it does, then ektor can begin to recommend your services again. 422 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 ln the meantime, l must earn a living. 423 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 Well, naturally, my dear, but government departments aren't the only patrons that a sculptor has. 424 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Are private citizens prepared to offer a commission? After yesterday? 425 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Of course. Now, listen. 426 00:22:46,000 --> 00:22:52,000 My madam mannef has had an interest in your work ever since the Rude d'Oyem days. 427 00:22:52,000 --> 00:22:57,000 l make no promises, you understand? But she's a cultivated person with a kind heart. 428 00:22:57,000 --> 00:23:02,000 And l happen to know she's made a deal of money on some shares quite recently. 429 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 l was not aware that you had any dealings in the share market. 430 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 That'll tell you. 431 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 Monsieur Craville invested some savings for me in the Paris Alliarell way. 432 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Craville? He doubled my money in the first week. 433 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 l don't like your being under an obligation to that fellow. 434 00:23:21,000 --> 00:23:26,000 Oh, my dear. l know l have to suffer all your foolish pangs of jealousy. 435 00:23:26,000 --> 00:23:32,000 But really, you cannot deny me the chance to prepare for my old age. 436 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Or to patronise the arts. 437 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Supposing l was to commission a statue from you, Count Steinvog. 438 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 What would you suggest? 439 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 l will have a statue of yourself, of course. What else? 440 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 l didn't buy a sculpture of myself. lt would be too conceited. 441 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 A classical study, perhaps. 442 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 A Grecian goddess. You could certainly pose for that. 443 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 l see you are determined. l am to be the subject. 444 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 l would be delighted, madame. l would be delighted, madame. 445 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 l would agree to pose for me. 446 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Well, certainly not as a Grecian goddess. 447 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 This is the chance. l wouldn't dare. One of the saints. 448 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 What an impf. 449 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 We seem to go from bad to worse. 450 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Delilah. 451 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Steinbog has already given us Samson and the lion. 452 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Let us see what he makes of the woman in the case. 453 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 l'm sure that no lady would wish to associate her. 454 00:24:26,000 --> 00:24:31,000 You think so? l think it's a wonderful idea. 455 00:24:31,000 --> 00:24:37,000 Delilah, after she has conquered Samson, 456 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 think what an appealing study one could make of her. 457 00:24:41,000 --> 00:24:46,000 Weeping for her sins and wishing she could give him back his majesty. 458 00:24:46,000 --> 00:24:53,000 And yet, smiling too, because in his weakness she has proof of her own strength. 459 00:24:53,000 --> 00:25:01,000 Really? A sculpture like that and another of the ferocious Judith with the head of Holofernies. 460 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 And you have the truth about all women. 461 00:25:03,000 --> 00:25:08,000 Vices content to trim the hair, but virtue demands the whole head. 462 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 You never act all. 463 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 If only we had a model for the fallen Samson. 464 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 What a group we could have made of it. 465 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 It will give me a chance. 466 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 A chance to prove I can do something other than memorial pieces. 467 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Well, yes, by heavens, it could be a godsend. 468 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 l still believe they judge me yesterday upon political grounds. 469 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 lf l can show them some creative work. 470 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Who would be your patrons? 471 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 That too is arranged. 472 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 At least l have my first commission. 473 00:25:41,000 --> 00:25:46,000 Madame Marnet remembers my work from the old days, and she's agreed to sponsor me. 474 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 You've seen her? 475 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 l've just come from there. 476 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 She's not at all influenced by the critics. 477 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 And she's even agreed to sit for me. 478 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 But you can't! 479 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Why not? 480 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Well, you know very well. She's my father's mistress. 481 00:25:59,000 --> 00:26:04,000 There'd be no expense. As far as he's concerned, Madam's made some money on a railway boom. 482 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Oh, god, it's not that the money. 483 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 It's the woman herself, her character. She's evil. 484 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 My love. l am a sculptor, not a priest. 485 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Princess l's a beggar for you. 486 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Very certain reasonable. 487 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 An artist can't afford such moral judgments, but certainly l can't. 488 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Even if l wanted to. 489 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 What did you do? 490 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Oh! 491 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 What else? 492 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 When was this? 493 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 A week ago. 494 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Oh, my child. 495 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 l didn't come to you before l thought that he was bound to change his mind. 496 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Perhaps he may. 497 00:26:39,000 --> 00:26:45,000 No, no. He's at her house this very moment, making what he says are positive arrangements. 498 00:26:45,000 --> 00:26:51,000 Madam Manif, Valerie, is anxious that you should portray her in the proper sort of costume 499 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 when she has several here for your inspection. 500 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 But of course these biblical costumes being what they are, one can hardly parade them around the house. 501 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 So she wants me to take you to her private apartment. 502 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Did you hear what l said? 503 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Yes, l heard. 504 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Costumes. 505 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Naturally, the choice is yours, but Valerie's taste is quite exquisite. 506 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 l'm sure you'll be in full agreement. 507 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Good. 508 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 One moment. 509 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 You may come in. 510 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Do you approve? 511 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Yes. 512 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 Perhaps it does romanticize the character a little bit. 513 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 l have other costumes you must... 514 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Oh, no, no, no. 515 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 l'm sure that what you're wearing will do very well. 516 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 You seem... 517 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 ...distray, my friend. 518 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Have l offended you? 519 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Offended? 520 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Were these surroundings you... 521 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Oh, no, no. Not at all. 522 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Forgive me. l have domestic worries. 523 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Oh, what a pity. l'm sorry. 524 00:28:19,000 --> 00:28:25,000 You know, sometimes l wonder whether artists ought to marry a tall. 525 00:28:25,000 --> 00:28:33,000 If they don't jeopardize some quite unique part of their inspiration when they settle down to being householders, husbands. 526 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 l won't pretend that such a thought does not occur at times. 527 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 One doesn't wish to interfere, of course. 528 00:28:40,000 --> 00:28:45,000 But if it would help you to talk of your troubles outside the family circle... 529 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 These women have such wiles. You don't know. 530 00:29:00,000 --> 00:29:07,000 l mean, you're so good and trusting, mother. Someone like you, you play into their very hands. 531 00:29:07,000 --> 00:29:12,000 lt may be so. But there are dangers in a lack of trust, as well. You know. 532 00:29:12,000 --> 00:29:18,000 It can draw attention to temptations that otherwise perhaps might not be so apparent. 533 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 She asks them that you see no more of me. 534 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 But I refuse the commission, yes. 535 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Oh, there are reasons for this attitude. 536 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Or Taunce is expecting our first child. 537 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Women at such times, l'm told. 538 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 What? 539 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 Well, full of doubts and foolish fancies. 540 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 You do her an injustice. 541 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Oh? 542 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Your wife, believe me, is a most perceptive woman. 543 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Adam? 544 00:29:40,000 --> 00:29:45,000 Do you suppose that in offering your commission, l had no other aim than to become your patroness? 545 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Oh, my dearest dear. 546 00:29:51,000 --> 00:29:57,000 l've had nothing but the warmest and tenderest feelings for you. 547 00:29:58,000 --> 00:30:03,000 Ever since we first set eyes upon each other in the rudu doi hen? 548 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Oh. 549 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 A boy! What in heaven's name? 550 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Mmm. 551 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 I was wrong. 552 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 I was saying l had no choice in what l was to do. 553 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 There are some offers that one cannot take. l know that now. 554 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Even if it means one has to beg her living at the gutters' edge. 555 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Bense is last. 556 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 l'll go back to making ornaments, knickknacks, anything. 557 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Madam, my net! 558 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Well, l've abused the commission. 559 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 l was a fool. 560 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 A madman. 561 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Oh. 562 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Could l have been so cruel to you? 563 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Oh, forgive me. 564 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 l'll never give you cause for pain or tears again. Never. 565 00:31:26,000 --> 00:31:31,000 Well, in this case it must be recognized that there is a certain bond between the parties. 566 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Oh, yes, l agree. 567 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 The woman who is carrying his child is a child. 568 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 lt is a child. 569 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 lt is a child. 570 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 lt is a child. 571 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 lt is a child. 572 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 lt is a child. 573 00:31:47,000 --> 00:31:51,000 The woman who is carrying his child is a very definite claim upon a man. 574 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Hmm. 575 00:31:52,000 --> 00:31:58,000 Though this exists, l fancy, whether she's his wife or whether she's his mistress. 576 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 In fact, the sense of obligation to a pregnant mistress must be quite acute, l'm sure. 577 00:32:05,000 --> 00:32:12,000 Especially if it's shared by three or four of those most vitally concerned. 578 00:32:12,000 --> 00:32:21,000 lt is a child. 579 00:32:21,000 --> 00:32:29,000 My dear Ector, l have managed to scrape together another remittance, ninety thousand friends, 580 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 which l'm sending you by the usual channels. 581 00:32:32,000 --> 00:32:39,000 l must emphasize that the means employed in gathering this money were quite without honor. 582 00:32:39,000 --> 00:32:44,000 And in many cases, contrary to the laws of France. 583 00:32:44,000 --> 00:32:51,000 l write this not in reproach, but l hope that you will put the sums l send you to good use. 584 00:32:51,000 --> 00:32:57,000 Frankly, my dear boy, they are weighing very heavily upon my conscience. 585 00:32:57,000 --> 00:33:02,000 l know this is unexpected. 586 00:33:02,000 --> 00:33:11,000 An invitation to the Holy of Holies! 587 00:33:11,000 --> 00:33:15,000 Don't be tedious. l had to send for you. You'd better sit down. 588 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 l mustn't seem too much at home. 589 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Very well, as you wish. 590 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 Anywhere it's rather more than an announcement. 591 00:33:24,000 --> 00:33:29,000 We are going to have an addition to the family. 592 00:33:29,000 --> 00:33:36,000 Oh. How interesting. That is news indeed. 593 00:33:36,000 --> 00:33:45,000 Would you mind, Ma'am Zell, there are moments between a husband and wife, which must still be held as sacred? 594 00:33:45,000 --> 00:33:54,000 May l ask which of your admirers l have to thank for this? 595 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Father. 596 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 lt all goes well. The doctor says she must take care. 597 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 But the child is mine. Valerie is quite positive. 598 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Oh, l was not. 599 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 God, daddy. 600 00:34:15,000 --> 00:34:22,000 All my life l wanted a son. Someone who could carry on my business after me. 601 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 This is the answer to a prayer. 602 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Oh, no. Not so fast. There isn't any guarantee. 603 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 l know, l know, but still... 604 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 Even if it is a boy, your property by law goes to your daughter? 605 00:34:33,000 --> 00:34:38,000 And that puffed-up son of Baranullos. Never. 606 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 They make certain they get nothing more than a newity. 607 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Well, l dare say there are ways. 608 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 One can make provisions for a natural son. 609 00:34:46,000 --> 00:34:51,000 Well, of course there are. A deed of gift to the child's mother. 610 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Julian, one's lifetime. l could do it now. 611 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 Valerie could hold it all in trust until a boy comes of age. 612 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 You're splendid. 613 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Emory. 614 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 Oh, my darling, you spoil me. 615 00:35:08,000 --> 00:35:14,000 When our daughter is born, l shall die for you the most expensive, 616 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 not lesser, or very. 617 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 lt is to be a daughter, then. 618 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 You must not jest with me, aunties. l want another you. 619 00:35:22,000 --> 00:35:27,000 A charming miniature that l can call my own without any doubt. 620 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Without any doubt whatsoever. 621 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 No, no, not a child. lt's quite impossible. 622 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 You doubting Valerie's word. 623 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Well, of course not her word, but parenthood at my age. 624 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Well, it's quite ridiculous. 625 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 l think if that's your attitude, you'd better go away and not see Valerie. 626 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 lt you can put some sort of face on the night. l doesn't do to let a woman know. 627 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 The baby she's expecting is a disappointment to the father. 628 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 But for heaven's sake, a child like that, what could l do for him? 629 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 What sort of future could l offer? 630 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 You could establish a trust fund in his mother's name. 631 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 l thought l could do wonders that l have finance. 632 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 What about the 90,000 francs? lnchol Johannes sent you from Algeria. 633 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 Well, that is spoken for already. Victorin has placed himself to money, 634 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 and as for my sake, l must protect his interests. 635 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 lt's very laudable and wise. 636 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 But Victorin is your acknowledged son, a brilliant lawyer, 637 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 and he's married to an heiress. One could say he has the world 638 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 quite safely in his pocket. But who is to protect the interests? 639 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 l ask of this poor innocent. Don't you cannot even give a name. 640 00:36:24,000 --> 00:36:30,000 Really, now l breaks my heart. l couldn't want a drink that you could be so generous. 641 00:36:37,000 --> 00:36:44,000 l hardly dare ask. l agreed. 90,000 francs in your name. 642 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 l hear the total figure for the day. l can call yourself a rich woman. 643 00:36:54,000 --> 00:37:01,000 l owe it all to you, my clever and insatiable guardian angel. 644 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 How am l to thank you? 645 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 Very easily. You have your desire, now give me mine. 646 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 l want a letter of the Steinbach. Today is very hour. 647 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 lt takes such risks. lf you frighten me. 648 00:37:15,000 --> 00:37:20,000 Well, l'm sure l shan't know what to say. 649 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 My mind is a world of money and emeralds. 650 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 l'll be a clever. l will be a clever. 651 00:37:28,000 --> 00:37:34,000 My beloved friend. No, no, no. Beloved conqueror. 652 00:37:35,000 --> 00:37:45,000 Your neglect of me since our delectable discovery of each other has been most his heart. 653 00:37:46,000 --> 00:37:53,000 About the fates that brought us together, my darling, 654 00:37:53,000 --> 00:37:58,000 l determined that we shall not part. 655 00:38:00,000 --> 00:38:09,000 l write to say that l carry a pledge of your dear love beneath my heart. 656 00:38:09,000 --> 00:38:20,000 ln that there is no other in the world, whom l would rather call the father of my child. 657 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 l said, bit of this. lt l put him off. 658 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Oh, my dear. l surely don't think lt really meant for Vencesless. 659 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 lt'll be delivered to the house when he's at his studio. 660 00:38:31,000 --> 00:38:37,000 ln d if l can resist a letter to her husband, heavily scented and in a woman's hand. 661 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 Why, then, she's not the niny l think she is. 662 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 l want you to make an infusion of the tea l keep in my hair cupboard. 663 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Yes, Madame. 664 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 l might get a bed, redy. 665 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 Oh, yes, yes, the small one in Monsieur Le Barons dressing room. That will do for now. 666 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 Tomorrow we shall have to think about turning the dining room into a bedroom and eating our meals in the hall. 667 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Yes, Madame. 668 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 My dear, all these drunks and boxes. 669 00:39:05,000 --> 00:39:10,000 They belong to Orton's. You better shut the door. 670 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 l have a shock for you. 671 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Orton's has left her husband. 672 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 What? 673 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 She asks that we will shelter her here until such time as she can decide her future plans. 674 00:39:22,000 --> 00:39:26,000 But, God in heaven, somebody in her condition, a young wife, doesn't pack, and... 675 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Well, what does happen? 676 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 l don't know as yet. 677 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Well, let me talk to her where is she? 678 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 You know, Ector, please. She's quite hysterical. 679 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Now, please come and sit down. 680 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 l will tell you. 681 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 Apparently, a letter was delivered to the house addressed to Venceslas. 682 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Orton's opened it. 683 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 It was from a woman. 684 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Yes? 685 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Madame Marnéf. 686 00:39:53,000 --> 00:39:59,000 Orton says that the wording shows quite clearly that Venceslas has been unfaithful to her. 687 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 l don't believe it. 688 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 lt was stated clearly in the letter. 689 00:40:03,000 --> 00:40:08,000 Anyone can write a letter for the signature. Every day at the department, we get notes from mischief-making scandal. 690 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 This was more than mischief-making. This was a cry for help. 691 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 What, Venceslas? 692 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 Apparently, it states quite clearly. 693 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 But there are certain consequences to a meeting. 694 00:40:18,000 --> 00:40:25,000 And that the writer, this Madame Marnéf, now finds herself. 695 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 Go on. Don't hold back. Say it. 696 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 She's expecting a child, isn't that it? 697 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Yes. 698 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Well, there you are. You see, they've overreached themselves. 699 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 These poison pens, they hear a rumor, and they act immediately. 700 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 But God, l can give the light to this one. 701 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Fetch Orton's and l will prove it to her. 702 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 That the woman isn't pregnant. 703 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 That Venceslas is not the father of the child. 704 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Well, surely, that's the point. It is you? 705 00:40:53,000 --> 00:40:59,000 I don't think Orton's would want to hear your doubtful proof. 706 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Any more than l should. 707 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 And the letter? 708 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 It was left for Venceslas. 709 00:41:23,000 --> 00:41:30,000 I drink to you my pigeon and your victory. 710 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 I didn't think you'd manage it, you know, not altogether. 711 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Well, I haven't yet. 712 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Oh, come. You've your uncle stranded in Algeria. 713 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 Poor Acton, his son, a drift upon a sea of debts. 714 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Your cousin had a lean in deeper gloom than any other. 715 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 You're not a good one. 716 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 You're not a good one. 717 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 And you've separated Steinbach and his pretty little wife. 718 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Who else is left? 719 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 The Marshal. 720 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 That old man? 721 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 The pillar of the house. 722 00:41:59,000 --> 00:42:03,000 Well, I admired my authoriness. 723 00:42:03,000 --> 00:42:08,000 But really, such a figure of respectability and such an age. 724 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 It's quite beyond my capabilities, I'm sure. 725 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 I'd rather tackle him myself in any case. 726 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 There's a special joy in dealing with a figurehead. 727 00:42:19,000 --> 00:42:24,000 I thought perhaps that I would marry him. 728 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 It isn't possible. 729 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Why not? 730 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 There isn't any blood relationship. 731 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 But connected only by my cousin's marriage to his brother. 732 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Oh, no, I meant that you, my independent friend, 733 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 would sacrifice yourself in marriage. 734 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 Oh, I can assure you that the sacrifice would not be mine. 735 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 It would be that of my dear relatives seeing me take pride 736 00:42:46,000 --> 00:42:51,000 of place before the war, watching me enjoy my final victory. 737 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 It's perfect, my love. 738 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 Well, better way could I revenge myself upon the Marshal. 739 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Then by marrying the man. 740 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 I'm not going to be my friend. 741 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 I'm not going to be my friend. 742 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 I'm not going to be my friend. 743 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 I'm not going to be my friend. 744 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 I'm not going to be my friend. 745 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 I'm not going to be my friend. 746 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 I'm not going to be my friend. 747 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 I'm not going to be my friend. 748 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 I'm not going to be my friend. 749 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 I'm not going to be my friend. 750 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 I'm not going to be my friend. 751 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 I'm not going to be my friend. 752 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 I'm not going to be my friend. 753 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 I'm not going to be my friend. 754 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 I'm not going to be my friend. 755 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 I'm not going to be my friend. 756 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 I'm not going to be my friend. 757 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 I'm not going to be my friend. 758 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 I'm not going to be my friend. 759 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 I'm not going to be my friend. 760 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 I'm not going to be my friend. 761 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 I'm not going to be my friend. 762 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 I'm not going to be my friend. 763 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 I'm not going to be my friend. 764 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 I'm not going to be my friend. 765 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 I'm not going to be my friend. 766 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 I'm not going to be my friend. 767 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 I'm not going to be my friend. 768 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 I'm not going to be my friend. 769 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 I'm not going to be my friend. 770 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 I'm not going to be my friend. 771 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 I'm not going to be my friend. 772 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 I'm not going to be my friend. 773 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 I'm not going to be your friend. 774 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 I'm not going to be your friend. 775 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 I'm not going to be your friend. 776 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 I'm not going to be your friend. 777 00:44:09,000 --> 00:44:17,000 I'm not going to be your friend. 778 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 I'm not going to be your friend. 779 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 I'm not going to be your friend. 780 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 I'm not going to be your friend. 781 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 I'm not going to be your friend. 782 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 I'm not going to be your friend. 783 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 I'm not going to be your friend. 784 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 I'm not going to be your friend. 785 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 I'm not going to be your friend. 786 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 I'm not going to be your friend. 787 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 I'm not going to be your friend. 788 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 I'm not going to be your friend. 789 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 I'm not going to be your friend. 790 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 I'm if I find myself early in my life 791 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 about all that I find that. 792 00:44:31,000 --> 00:44:40,000 I know I have to suffer all your foolish pangs of jealousy, but really you cannot deny me the chance to prepare for my old age 793 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Or to patronize the arts 794 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 Supposing I was to commission a statue from you come Steinbob 795 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 What would you suggest? 796 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 It will not a statue of yourself of course, but else 797 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 I didn't buy a sculpture of myself it would be too conceited 798 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 Grecian goddess you could certainly pose for that 799 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 I see you are determined I am to be the subject 800 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 I would be delighted madame if you would agree to pose for me well 801 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Certainly not as a Grecian goddess 802 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 The spinner France I wouldn't dare one of the saints 803 00:45:23,000 --> 00:45:27,000 What an imp we seem to go from bad to worse Delilah 804 00:45:28,000 --> 00:45:33,000 Steinbok has already given us Samson in the lion. Let us see what he makes of the woman in the case 805 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 I'm sure that no lady would wish to associate a song. I 806 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Think it's a wonderful idea 807 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Delilah 808 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 After she has conquered Samson 809 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Think what an appealing study one could make of her 810 00:45:50,000 --> 00:45:55,000 Weeping for her sins and wishing she could give him back his majesty and 811 00:45:56,000 --> 00:46:02,000 Yet smiling too because in his weakness she has proof of her own strength 812 00:46:04,000 --> 00:46:10,000 Really a sculpture like that and another of the ferocious Judith with the head of Holofernies 813 00:46:10,000 --> 00:46:17,000 And you have the truth about all women vices content to trim the hair but virtue demands the whole head 814 00:46:22,000 --> 00:46:28,000 Only we had a model for the fallen Samson what a group we could have made of it 815 00:46:30,000 --> 00:46:35,000 It will give me a chance a chance to prove I can do something other the memorial pieces 816 00:46:35,000 --> 00:46:41,000 Well, yes, but it could be a godsend. I still believe they've judged me yesterday upon political grounds 817 00:46:42,000 --> 00:46:49,000 If I can show them some creative work who would be your patrons that who has arranged at least I have my first 818 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Commission 819 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 Madam manneh remembers my work from the old days and she's agreed to sponsor me 820 00:46:56,000 --> 00:47:02,000 See I've just come from there. No, she's not at all influenced by the critics and she's even agreed to sit for me 821 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 But you can't why not? 822 00:47:05,000 --> 00:47:10,000 You know very well. She's my father's mistress. There'd be no expense as far as he's concerned 823 00:47:10,000 --> 00:47:15,000 I'm a dams made some money on a railway boom. Oh god. It's not that the money 824 00:47:16,000 --> 00:47:22,000 The woman herself a character. She's evil my love. I am a sculptor not a priest 825 00:47:24,000 --> 00:47:30,000 Unreasonable an artist can't afford such moral judgments. Well, certainly I can't even if I wanted to 826 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 What else? 827 00:47:38,000 --> 00:47:45,000 When was this a week ago? Oh my child. I didn't come to you before I thought that he was bound to change his mind 828 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 Perhaps he may 829 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 No, no, he's at her house this very moment making what he says a 830 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 positive arrangements 831 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Madam manneh 832 00:47:56,000 --> 00:48:02,000 Valerie is anxious that you should portray her in the proper sort of costume when she has several here for your inspection 833 00:48:02,000 --> 00:48:06,000 But of course these biblical costumes being what they are one can hardly parade them around the house 834 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 So she wants me to take you to her private apartment 835 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Did you hear what I said? Oh, yes, I heard 836 00:48:16,000 --> 00:48:22,000 costumes naturally the choice is yours, but Valerie's taste is quite exquisite. I'm sure you'll be in full agreement 837 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 I 838 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Want moment 839 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 You may come in 840 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Do you approve 841 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Yes 842 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 Perhaps it does 843 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 romanticize the character little I have other costumes. Oh, no, no, I'm 844 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 Sure that what you're wearing will do very well 845 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 You seem 846 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Destroy my friend 847 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Have I offended you? 848 00:49:15,000 --> 00:49:19,000 Fended were these surroundings you know enough tool? 849 00:49:20,000 --> 00:49:24,000 Forgive me. I I have domestic wires. Oh what a pity. I'm sorry 850 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 You 851 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Know 852 00:49:29,000 --> 00:49:33,000 Sometimes I wonder whether artists ought to marry at all 853 00:49:34,000 --> 00:49:41,000 If they don't jeopardize some quite unique part of their inspiration when they settled out to being householders 854 00:49:41,000 --> 00:49:47,000 Husbands I won't pretend that such a thought does not occur at times one doesn't wish to interfere of course 855 00:49:48,000 --> 00:49:53,000 But if it would help you to talk of your troubles outside the family circle 856 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 I 857 00:50:04,000 --> 00:50:08,000 These women have such wiles you don't know I 858 00:50:09,000 --> 00:50:15,000 Mean you're so good and trusting mother someone like you you play into their very hands 859 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 That may be so but there are dangers in a lack of trust as well. You know 860 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 It can draw attention to temptations that 861 00:50:24,000 --> 00:50:31,000 Otherwise perhaps might not be so apparent. She asks them that you see no more of me better refuse the commission. Yes 862 00:50:31,000 --> 00:50:36,000 There are reasons for this attitude or taunts is expecting our first child 863 00:50:36,000 --> 00:50:43,000 The women at such times I'm told what well full of doubts and foolish fancy you do her an injustice. Oh 864 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 Your wife believe me is a most perceptive woman 865 00:50:48,000 --> 00:50:53,000 But I'm do you suppose that in offering your commission? I had no other aim than to become your patroness. Oh 866 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 My dearest dear 867 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 I've had nothing but the warmest 868 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Untenderest feelings for you 869 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 Ever since we first set eyes upon each other in the rudu doi hen 870 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 I 871 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Boy what in heaven's name? 872 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 I 873 00:51:56,000 --> 00:52:02,000 Generous heart you'll not condemn if you like saw work and that implies the critics to I mean you're quite unknown 874 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Isn't it if you'd any enemies? 875 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 Conspiring to pull you down 876 00:52:08,000 --> 00:52:13,000 I know by living cheek and jowl with it was you and I'm sure the warm art is much the same as that of life 877 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 It is a round of ceaseless labor and great art 878 00:52:16,000 --> 00:52:20,000 Not my kind of gathering I must admit that Valerie does it very well, you know 879 00:52:20,000 --> 00:52:26,000 I could see a little sound a whole string of points you flatter my poor wife 880 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 We should have barre a little delvi 881 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 my dear 882 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 Little gathering in my cousin's honor writers and artists 883 00:52:45,000 --> 00:52:51,000 may help to civilize you it needs something certainly you must be rude about my relatives 884 00:52:52,000 --> 00:52:55,000 Living in Brazil one has to be advantage is a Paris 885 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 And those men with bet 886 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 The art critics 887 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Now 888 00:53:07,000 --> 00:53:12,000 Let us that they should be invited. She's determined to break down their resistance to your son-in-law 889 00:53:12,000 --> 00:53:16,000 Really, I think she still looks upon him as hand-protiges 890 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 It's rather touching don't you think? 891 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 My chief of the Ministry of War. Yes 892 00:53:21,000 --> 00:53:26,000 It's a very democratic gentleman. My wife is highly flattered that he pays us such attention 893 00:53:26,000 --> 00:53:32,000 Don't play games with me miss you. I know who forced poor Valerie into this position and I know why yes 894 00:53:33,000 --> 00:53:37,000 The only thing that surprised me is this fellow's bearing I thought he would be an older man 895 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 You mustn't be fooled by his appearance. He's not a young spring chicken 896 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 No, but neither does he look as though he's in his daughter 897 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Are you expecting me to stay tonight? 898 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Yes, of course 899 00:53:50,000 --> 00:53:56,000 You always honor me on a real estate. Well, I would spend every night here if I could I would 900 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Never leave you my dear 901 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 You must have some respect for your poor wife 902 00:54:11,000 --> 00:54:18,000 She's sure to be in here master Vigra mother 903 00:54:19,000 --> 00:54:26,000 Victor are how nice to see you. Well, can you see me so bad? Is it I hadn't noticed Marietta upper lamps. Will you? 904 00:54:27,000 --> 00:54:32,000 Is Celestine with you? I know the children both have coals and she didn't like to be for what a pity 905 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 I'm as pay a visit in the morning. Thank you, Marietta. Yes 906 00:54:36,000 --> 00:54:43,000 Really my no idea what that you spent your evenings this way 907 00:54:43,000 --> 00:54:50,000 Praying in the dark to save the cost of turning up the lamps. Why doesn't need a blaze of light to speak to God 908 00:54:50,000 --> 00:54:54,000 I wonder what other little economy is you're practicing? 909 00:54:55,000 --> 00:55:01,000 Starving yourself as an wonder and for what in order that papa may play the liberty. No, I can't I must speak up 910 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 That's why I'm here 911 00:55:05,000 --> 00:55:11,000 A moneylinder by the name of Vovine has bills of fathers to the tune of 60,000 francs 912 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 And he means to have them protested 913 00:55:15,000 --> 00:55:22,000 Yes, and papa won't face these were tall. I tried to talk to him about it in the chamber this afternoon and he refused to listen to me 914 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 He cheats almost as though he's in a trance 915 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 60,000 916 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 His affairs are in an awful mess 917 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 I 918 00:55:33,000 --> 00:55:39,000 Can't even offer up his salary as a security. It's been pledged for a period of three years 919 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 Well, then what are we to do? 920 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Well, there are only two alternatives 921 00:55:44,000 --> 00:55:52,000 The first and best is that you should persuade no threaten him into giving up this madam. I'm no I can't do that. No 922 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 At the moment we have some control over his desires 923 00:55:57,000 --> 00:55:59,000 Cousin betters there to safeguard our interests 924 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 Take him away from madam marnef and who knows who he may turn to 925 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Perhaps to someone even more extravagant. Have you no belief that he'll reform? 926 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 No, I 927 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 Pray to the blessed virgin to help him 928 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 But I have no belief that he can help himself 929 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 And it seems as though I shall have to step into the breach I 930 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 Shall have to offer at my house 931 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 my hopes 932 00:56:31,000 --> 00:56:36,000 Perhaps even my children's future as a security for this man's 933 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 lust 934 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Really my man, but he's it to end 935 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Tore my darling I'm concerned for you 936 00:56:49,000 --> 00:56:53,000 It isn't right that you should strain yourself like this. It sees books 937 00:56:54,000 --> 00:56:58,000 They've made them far too neat. It's not your boots that make you puff and pants 938 00:56:58,000 --> 00:57:03,000 So it's an awful rubber belt of yours and those tight waistcoat one has to take a pride in man's appearance 939 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 well 940 00:57:05,000 --> 00:57:09,000 So long as you don't imagine it's any compliment to me. I 941 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Love you my dear 942 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 the real you 943 00:57:15,000 --> 00:57:21,000 Not your makeup or your nipped in waste that foul dye you put on your hair and mustaches 944 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Oh, bannering 945 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 Sometimes I can't help wondering if you don't have 946 00:57:29,000 --> 00:57:35,000 Aspiration somewhere else if there isn't some or oppressing are you're trying to impress? Oh, there's nobody but you 947 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 How could there be? 948 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 so you say 949 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 But I'd feel so much easier in my mind if you look what you are 950 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 Great and distinguished veteran 951 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Not so much a cavalry officer on the prowl 952 00:57:51,000 --> 00:57:57,000 My love you are jealous. Oh, but how wonderful oh? 953 00:58:03,000 --> 00:58:08,000 Good morning my dear good morning, Ecto. You are well. Yes. Thank you splendid 954 00:58:11,000 --> 00:58:17,000 You seem very happy hmm. Yes. Yes, I am. Yes between the two of us 955 00:58:17,000 --> 00:58:23,000 I've been a little worried lately. Vovine. Who the money lender? No, no, no, it was valor. I 956 00:58:24,000 --> 00:58:29,000 Wasn't sure if she was as fond of me as I could have wished but now I know that her regard is 957 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Well a very very true one 958 00:58:33,000 --> 00:58:37,000 Now tell me would you say that I looked a little like a cavalry officer on the prowl? 959 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 Absolutely, oh I'm going back to Vovine now what you intend to do? 960 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 I don't know I haven't decided well you can't allow your debts to be protested 961 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Yes, I know bet but it's such a ball. Oh 962 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 Have you any suggestions? I? 963 00:58:52,000 --> 00:58:57,000 Think you should apply to uncle Johan. It's really time. We started sending you those profits from Algeria 964 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 I 965 00:59:14,000 --> 00:59:19,000 Been through the market twice dropped a score of hints on a word of grain or hay for many of them 966 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 How do we have competition or they're gonna sweat us into putting up the price again? 967 00:59:23,000 --> 00:59:27,000 Did you offer payments in gold dangled it before them like I hope of heaven 968 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 Hey you 969 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Of course I can live here what I want I have the power under my commission 970 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Wouldn't do me shoot 971 00:59:39,000 --> 00:59:44,000 The time you'd made all your arrangements every Arab chief would know it and if you know supplies available 972 00:59:46,000 --> 00:59:51,000 Best way to I'll see what comes up. I can't afford to wait offer them a better price then no 973 00:59:51,000 --> 00:59:59,000 It's to make up 70% profit I can't afford to wait and I can't afford to pay them higher price 974 00:59:59,000 --> 01:00:03,000 Now what else can you suggest you are a tough over? 975 01:00:04,000 --> 01:00:07,000 How did I thought confine yourself to ways and means 976 01:00:08,000 --> 01:00:12,000 Our raids of course and the cover of army maneuvers one can always pick up a few 977 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Prizes on the way 978 01:00:14,000 --> 01:00:18,000 Means pleasing a few military farms to make sure that the surprise come to you 979 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 But it's cheap and the by me in the wrong run 980 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 Why haven't you told me this before I? 981 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 Didn't think you'd be interested 982 01:00:28,000 --> 01:00:32,000 It's not the sort of thing the government hands up medals for and well frankly up for now 983 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 I rather fancy that you were a gentleman 984 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 Jack's ocean opens at two o'clock we must leave now 985 01:00:41,000 --> 01:00:47,000 The president has asked that fences has to be presented for papars not done yet. He's still dressing. I'm afraid 986 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 We've seen that door ready yet. Yes. Oh 987 01:00:50,000 --> 01:00:55,000 My dear charming you look yes, I swear you put us in the shade 988 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Go ahead 989 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Best of luck my boy 990 01:01:03,000 --> 01:01:07,000 Thank you and a little more on my account 991 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 You 992 01:01:15,000 --> 01:01:21,000 Look tired do I I hope you've not been worrying yourself over those foolish newspaper articles 993 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 I've made it my business to speak to the critics concerned 994 01:01:25,000 --> 01:01:30,000 You know and they promised me that they'll judge the statue purely on its merit. Oh, yes, and I'm so grateful 995 01:01:30,000 --> 01:01:35,000 You really are so good to us. Oh my pip. I'm only conscious of how little I can do 996 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 I 997 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 See the the can you 998 01:02:01,000 --> 01:02:13,000 Does it make me look too foolish foolish old I don't want to look old I 999 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 merely thought perhaps a little more distinguished in 1000 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Keeping with my position at the war office 1001 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Do you look perfectly charming? 1002 01:02:25,000 --> 01:02:30,000 Indeed, I'd never seen you look more handsome and my age 1003 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 No one could possibly guess 1004 01:02:32,000 --> 01:02:41,000 Well, you hold yourself so well my dear you always have and your eyes are as young and bright as when you first came courting me 1005 01:02:49,000 --> 01:02:56,000 And a man abandons his stays at that age the abundance not only his figure but his self-respect as well 1006 01:02:56,000 --> 01:03:02,000 It was quite a lesson I can tell you watching him parade that old gray air around the exhibition 1007 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 His belly shoved out before him like the full sail on a ship 1008 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Oh, I assure you he attracted more attention than a dozen works of art 1009 01:03:08,000 --> 01:03:12,000 Which may have been what he intended of course. I wouldn't be surprised 1010 01:03:12,000 --> 01:03:19,000 You know a bid for public sympathy don't criticize this aged veteran or the statue he's had his son-in-law create for you 1011 01:03:19,000 --> 01:03:25,000 That's quite absurd. Well, certainly it didn't influence the public and he showed very clearly what they thought of young's 1012 01:03:25,000 --> 01:03:30,000 Time-bok and of his so-called genius a major disappointment a 1013 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Work that is destined for the graveyard 1014 01:03:35,000 --> 01:03:41,000 Literally as well as metaphorically never really believed in the land you're telling for ornaments and brick-o-brack 1015 01:03:44,000 --> 01:03:49,000 I remember when he had a studio in the rudu doi-en how dedicated he was 1016 01:03:49,000 --> 01:03:53,000 I'm sure everyone is being much too severe and harsh and your 1017 01:03:53,000 --> 01:03:57,000 Your kindness does you credit, but it's hardly realistic 1018 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 I see you read the reports 1019 01:04:15,000 --> 01:04:20,000 Such a pity yes, I thought if you had no particular need of me this morning 1020 01:04:20,000 --> 01:04:27,000 I'd visit the family to see if I could be of any help. Oh, yes, do it must be such a disappointment for them 1021 01:04:27,000 --> 01:04:31,000 poor can't Steinbok and the countess to of course 1022 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 One's heart bleeds for them 1023 01:04:35,000 --> 01:04:40,000 Now you must promise me that you'll rest and read no more of this absurd nonsense 1024 01:04:40,000 --> 01:04:45,000 I wish I could come with you no, but you don't know how to handle papar one must be quite firm with atos 1025 01:04:45,000 --> 01:04:50,000 You'll wriggle out of any obligations if he can toss I have you to think of an our unborn child 1026 01:04:50,000 --> 01:04:56,000 I know my obligations and believe me I'll remind your father very forcibly of his 1027 01:04:57,000 --> 01:05:02,000 I'm not saying the situation will not write itself. I dare say it well in time 1028 01:05:02,000 --> 01:05:10,000 But naturally people have been waiting for this statue of Moncon a before committing themselves and one can't pretend the reception has been all one hoped 1029 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 It would be 1030 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Most disappointing 1031 01:05:14,000 --> 01:05:19,000 Particularly so as we were assured the newspapers would take a favorable view not favorable 1032 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 Hmm. No, they promised they would judge the statue on its merits 1033 01:05:23,000 --> 01:05:29,000 Which only shows how much opinions vary in these matters. I thought it was splendid. So did I or your very kind? 1034 01:05:30,000 --> 01:05:36,000 But I'm afraid family praise must be discounted. It's official approval. I need for government contracts 1035 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 That is true, but as I say given time forgive me sir 1036 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 But it's a question of financial urgency the fee that I was paid for this work is already running low 1037 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 You have all tosses dowry. Sorry that should stand you in good stead 1038 01:05:48,000 --> 01:05:52,000 50,000 francs sir. We spent that setting up our household 50,000 1039 01:05:53,000 --> 01:05:57,000 200 200,000 subscribe to it myself 1040 01:05:57,000 --> 01:06:02,000 But I have seen your signature to that amount 50,000 francs in actual money sir 1041 01:06:02,000 --> 01:06:06,000 The rest is part of what mr. Le Baron promised in government contracts 1042 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 back to all really I 1043 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 I just care of you go all together too far 1044 01:06:22,000 --> 01:06:27,000 I am sorry to have brought such a subject into discussion sir, but I have my duty to autumns 1045 01:06:27,000 --> 01:06:31,000 Oh, yes, yes, of course and I'm to blame for all your troubles aren't I all your predicaments? 1046 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 If I am my fault that your statue is not caught the public fungi 1047 01:06:35,000 --> 01:06:41,000 I am sure recriminations won't help matters one way or the other really now the situation isn't very difficult 1048 01:06:41,000 --> 01:06:45,000 All that's needed is a breathing space to let this rumpus die down 1049 01:06:45,000 --> 01:06:49,000 And when it does then echter can begin to recommend your services again in the meantime 1050 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 I must earn a living well naturally my dear 1051 01:06:51,000 --> 01:06:58,000 But government departments aren't the only patrons that are sculptor as you know there are private citizens prepared to offer a commission after yesterday 1052 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 of course now listen 1053 01:07:00,000 --> 01:07:06,000 My madam mannef has had an interest in your work ever since the ruder-doy end days 1054 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 I make no promises you understand 1055 01:07:09,000 --> 01:07:16,000 But she's a cultivated person with a kind heart and I happen to know she's made a deal of money on some shares quite recently 1056 01:07:16,000 --> 01:07:20,000 I was not aware that you had any dealings in the share 1057 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 I 1058 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 Why don't you dress and come away with me it's moment we could be gone before anyone realize oh my darling 1059 01:07:59,000 --> 01:08:08,000 you're so very masculine and selfish you abandoned me for ages without a word I have explained that I was ill for quite a long time 1060 01:08:08,000 --> 01:08:16,000 I thought that you were dead or worse that you'd forgotten me is that your reason for betraying us such words we swore that we'd be through forever 1061 01:08:17,000 --> 01:08:22,000 Well circumstances when I didn't hear from you nothing seemed to matter 1062 01:08:23,000 --> 01:08:29,000 And so I agreed to help marnef's career by pandering to the whims of that old man 1063 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Old man baron de l'oh 1064 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 He's nearly 70 1065 01:08:35,000 --> 01:08:41,000 His hair is dyed and so his mustaches and his fine military figure is simply a matter of stays and laces 1066 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 I'll prove it to you if you like 1067 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 I'd rather you came away with me and never saw that swine again 1068 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 Be reasonable 1069 01:08:49,000 --> 01:08:54,000 I've promised I'll help marnef become headclark and officer to the legion of honor 1070 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Once he has achieved that he'll be content to let me go 1071 01:08:59,000 --> 01:09:07,000 And then I'll weigh farewell to the baro hula and we too can be together always 1072 01:09:17,000 --> 01:09:23,000 In the meantime you've really no need to be jealous of the baro 1073 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 He's too played out for words 1074 01:09:29,000 --> 01:09:33,000 All this is just an empty boast 1075 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 The V-Liz at a better rate today 1076 01:09:41,000 --> 01:09:45,000 I've found a butcher who was prepared to trim his profits for the sake of cash in hand 1077 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 He's young he needs the trade 1078 01:09:46,000 --> 01:09:50,000 Well you have a free hand as you know first cup meat at second cup prices that's all I ask 1079 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 See he doesn't cheat on weight or quality to pay you your commission 1080 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 Oh I've warned him that you have an eagle eye in my mzell 1081 01:09:57,000 --> 01:09:57,000 Good 1082 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 You may go 1083 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 That returns me that you are a friend and they can be trusted 1084 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Yes, Mr 1085 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 Also that you have the running of this house 1086 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 I am anxious that you should not feel dependent on anybody but me 1087 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 Could you throw a range that I pay the household bills 1088 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 If you wish mr 1089 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 What is your agreement at the moment? 1090 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 A mr 1091 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Lebaron makes a weekly payment of 2000 francs 1092 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 That seems very modest 1093 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 I'm a country woman. I do not believe in waste 1094 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 I shall place a standing order at my bank for that amount of it 1095 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Thank you, sir 1096 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 There is something else 1097 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 I saw an other visitor here last night 1098 01:10:43,000 --> 01:10:43,000 Well, mr 1099 01:10:43,000 --> 01:10:44,000 Craville 1100 01:10:44,000 --> 01:10:44,000 Who is he? 1101 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 Who is a friend of mine? 1102 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 A foolish widower who says that he admires me 1103 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Valerie is kind enough to invite him here occasionally for my sake 1104 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 I see very well then I will take my leave 1105 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 I'll ask you if you were to come and go sir by the garden entrance 1106 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 As a cousin of the family 1107 01:11:00,000 --> 01:11:00,000 Cousin 1108 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Oh yes I see 1109 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Yeah 1110 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 My dear what a business 1111 01:11:15,000 --> 01:11:15,000 Has he gone? 1112 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 Through the garden 1113 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Like a wild beast 1114 01:11:20,000 --> 01:11:20,000 I'd forgotten 1115 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 He was such a primitive 1116 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 So fiery 1117 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Tell me what you think 1118 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 It could be dangerous 1119 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 I know 1120 01:11:33,000 --> 01:11:33,000 But over dear 1121 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 He swears 1122 01:11:35,000 --> 01:11:38,000 He's been faithful to me all this time 1123 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 And that he was ill and nearly died 1124 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 And really now I cannot give him up 1125 01:11:45,000 --> 01:11:46,000 Such devotion 1126 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 And he's so rich 1127 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Generous to it seems 1128 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 He's asked me if he may pay your household bills 1129 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 So in future you'll be supported by three of them 1130 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 It took a bit of the savage 1131 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 All of them contributing 2,000 francs a week 1132 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 And each of them conventsy has a bar 1133 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 And the cream of the joke is that we never spend more than 50 hundred francs 1134 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Even a most expensive week 1135 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 It's too good 1136 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 It's much too good 1137 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 It cannot last 1138 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 No instance 1139 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 This is only the beginning 1140 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 But we must work carefully to a plan 1141 01:12:25,000 --> 01:12:28,000 I've just told the Brazilian that old crevel visit here on my account 1142 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 And I've told him that Ector is a worn out wreck 1143 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 And I only cultivate him for the sake of Monet's future 1144 01:12:35,000 --> 01:12:39,000 Ector is suspicious but he must accept the tale that Ori is your cousin 1145 01:12:39,000 --> 01:12:44,000 And crevelle will believe anything for the sake of being petted by a real lady 1146 01:12:45,000 --> 01:12:48,000 So we're safe and sound then for the moment 1147 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 And as nothing dulls suspicion like the sheer weight of numbers 1148 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 Now's the time to think of capturing my little Steinbach 1149 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 I admire your tenacity 1150 01:13:02,000 --> 01:13:06,000 And certainly I'll play my part but honestly I can't believe it 1151 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 My drear 1152 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 I've already fired the first shot 1153 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 Mother have you read the newspaper because I've never been so angry 1154 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Good morning Uncle I'm glad that you're here 1155 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Oh what is it? 1156 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Oh it's scourless attack 1157 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 See for yourself I've marked them 1158 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 It's quite disgusting that there are loads such license 1159 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 The news of salons or is it? 1160 01:13:24,000 --> 01:13:28,000 They are questioning my right to make the statue of Marshal Monconeza 1161 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 As a foreigner 1162 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 And also as the man who's married to the daughter of a high official in the war office 1163 01:13:32,000 --> 01:13:37,000 We allege that pressure has been brought to bear on members of the selection committee 1164 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 It had so unfair 1165 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 Surely all Ector did was to recommend him to their notice 1166 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Well there's worse to follow 1167 01:13:44,000 --> 01:13:48,000 They suggest that only a French sculptor could do justice to a French patriot 1168 01:13:48,000 --> 01:13:52,000 As though art had some kind of national barrier I ask you 1169 01:13:52,000 --> 01:13:56,000 And when you sir the head of our family are a marshal of France yourself 1170 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Toss my dear 1171 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 You really can't indulge yourself like this 1172 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 You must remember your condition 1173 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 Now come and over rest 1174 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 That's right we'll find some salons 1175 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Oh I'm not sure 1176 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 You know these men 1177 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 The writers of these articles 1178 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 Only Barry Putsa 1179 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 But they recognize our critics 1180 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 Portionaur and Claude Bignon 1181 01:14:21,000 --> 01:14:24,000 There seemed to be a full supply with personal details 1182 01:14:24,000 --> 01:14:24,000 Yes 1183 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Now I must confess it isn't that that worries me 1184 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 My one fear is that they'll prejudice the public 1185 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Well nothing could be worse for any statue 1186 01:14:31,000 --> 01:14:35,000 Than to be judged as a political question and not as a work of art 1187 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 Now where did it be put on view? 1188 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 In six weeks time 1189 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 At this year's exhibition 1190 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 We must make a family party for the first day's viewing 1191 01:14:43,000 --> 01:14:47,000 It may help a little if you and I should stroll around together 1192 01:14:47,000 --> 01:14:47,000 Arm in arm 1193 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 Thank you sir 1194 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 I mean while I'm not worried much about this 1195 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 I mean if the statue is a good one 1196 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Oh it is good isn't it? 1197 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 When I put all I know into the making of it sir 1198 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 It must be good 1199 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 It's my first real chance 1200 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 The presio knows I'd 1201 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 I was wrong 1202 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 I was saying I had no choice in what I was to do 1203 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 There are some offers that one cannot take 1204 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 I know that now 1205 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 Even if it means one has to beg her living at the gutter's edge 1206 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 Bents this last 1207 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 I'll go back to making ornament, SNCCNAC's anything 1208 01:15:26,000 --> 01:15:26,000 Madame Marnet 1209 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 But I've used the commission 1210 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 I was a fool 1211 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 A madman 1212 01:15:34,000 --> 01:15:34,000 Oh 1213 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Could I have been so cruel to you 1214 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Forgive me 1215 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 I'll never give you course for pain or tears again 1216 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Well 1217 01:15:55,000 --> 01:16:00,000 In this case it must be recognized that there is a certain bond between the parties 1218 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Oh yes I agree 1219 01:16:02,000 --> 01:16:05,000 The woman who is carrying his child is a very definite claim upon a man 1220 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Though this exists I fancy whether she's his wife or 1221 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 Whether she's his mistress 1222 01:16:15,000 --> 01:16:19,000 In fact the sense of obligation to a pregnant mistress must be quite acute I'm sure 1223 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Especially if it's shared by 1224 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 Three or four of those most vitally concerned 1225 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 My dear Ector 1226 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 I have managed to scrape together another remittance 1227 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 90,000 friends 1228 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Which I'm sending you by the usual channels 1229 01:16:48,000 --> 01:16:52,000 I must emphasize that the means employed in gathering this money 1230 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Were quite without honor 1231 01:16:55,000 --> 01:16:59,000 And in many cases contrary to the laws of France 1232 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 I write this not in reproach 1233 01:17:02,000 --> 01:17:06,000 But I hope that you will put the sums I send you to good use 1234 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Frankly my dear boy 1235 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 They are weighing very heavily upon my conscience 1236 01:17:12,000 --> 01:17:27,000 Well now this is unexpected an invitation to the holy of holies 1237 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 And be tedious I had to send for you you'd better sit down 1238 01:17:30,000 --> 01:17:33,000 No I mustn't seem too much at home 1239 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Very well as you wish 1240 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Anyways rather more than an announcement 1241 01:17:40,000 --> 01:17:44,000 We are going to have an addition to the family 1242 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Oh 1243 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 How interesting that is news indeed 1244 01:17:53,000 --> 01:17:58,000 Would you mind ma'am sir there are moments between a husband and wife which must still be held as sacred 1245 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 May I ask which of your admirers I have to thank for this 1246 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 I 1247 01:18:14,000 --> 01:18:20,000 Father it all goes well the doctor says she must take care but the child is my valerie is quite positive 1248 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 All my life I wanted a son 1249 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Someone who could carry on my business after me 1250 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 This is the answer to a prayer 1251 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Oh no not so fast there isn't any guarantee 1252 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Oh I know I know but still 1253 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 Even if it is a boy your property by law goes to your daughter 1254 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 I had puffed up son of Baranulos 1255 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 Never I make certain they get nothing more than a newity 1256 01:18:56,000 --> 01:19:01,000 Well I dare say there are ways one can make provisions for a natural son 1257 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Well of course they are 1258 01:19:04,000 --> 01:19:08,000 A teacher of gift to the child's mother Julian one's lifetime 1259 01:19:09,000 --> 01:19:14,000 I could do it now and valerie could hold it all in trust until a boy comes of age 1260 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 splendid 1261 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 Emory 1262 01:19:20,000 --> 01:19:23,000 Oh my darling you spoil me 1263 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 When our daughter is born 1264 01:19:26,000 --> 01:19:31,000 I shall die for you the most expensive necklace of all Barry 1265 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 It is to be a daughter then 1266 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 You must not dress with me on this 1267 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 I want another you 1268 01:19:38,000 --> 01:19:43,000 Charmin miniature that I can call my own without any doubt whatsoever 1269 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 No, no not a child. It's quite impossible 1270 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 Oh you doubting valerie's word 1271 01:19:51,000 --> 01:19:55,000 Well of course not not her word but parenthood at my age well it's quite ridiculous 1272 01:19:55,000 --> 01:19:59,000 Well I think if that's your attitude you better go away and not see valerie until you can put some sort of face on the night 1273 01:19:59,000 --> 01:20:03,000 Doesn't do to let a woman know the baby she's expecting is a disappointment to the father 1274 01:20:03,000 --> 01:20:07,000 But for heaven's sake a child like that. What could I do for him? What sort of future could I offer? 1275 01:20:07,000 --> 01:20:12,000 You could establish a trust fund in his mother's name. Oh, yes, no doubt. I could do wonders that I have finance 1276 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 What about the 90,000 francs uncle Johan has sent you from Algeria? 1277 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Well that is spoken for already 1278 01:20:18,000 --> 01:20:22,000 Victora has placed himself to money then just for my sake and I must protect his interest 1279 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Oh well I dare say that's very laudable and wise 1280 01:20:26,000 --> 01:20:30,000 But Victora is your acknowledged son a brilliant lawyer and he's married to an heiress 1281 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 But one could say he has the world quite safely in his pocket 1282 01:20:33,000 --> 01:20:36,000 But who is to protect the interest may I ask of this poor innocent 1283 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 Don't you cannot even give a name? Really now it breaks my heart 1284 01:20:40,000 --> 01:20:44,000 I couldn't want a drink that you could be so generous 1285 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 I hardly dare ask 1286 01:20:54,000 --> 01:20:59,000 He agreed 90,000 francs in your name 1287 01:21:02,000 --> 01:21:06,000 Here's the total figure for the day you can call yourself a rich woman 1288 01:21:09,000 --> 01:21:15,000 And I owe it all to you my clever and insatiable guardian angel 1289 01:21:17,000 --> 01:21:21,000 How am I to thank you? Very easily you have your desire now give me mine 1290 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 I want a letter off to Steinbach today this very hour 1291 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 You take such risks you frighten me 1292 01:21:30,000 --> 01:21:34,000 Well I'm sure I can't know what to say 1293 01:21:35,000 --> 01:21:38,000 My mind is a world of money and emerald 1294 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 What would you it will be a pleasure 1295 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 My beloved friend no no no beloved conqueror 1296 01:21:48,000 --> 01:21:53,000 Your neglect of me since our 1297 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Delectable discovery of each other 1298 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 It has been most his heartening 1299 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 About the fates that brought us together 1300 01:22:05,000 --> 01:22:11,000 My darling I determined that we shall not part 1301 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 I 1302 01:22:15,000 --> 01:22:19,000 Write to say that I carry a pledge of your dear love 1303 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Beneath my heart 1304 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 And that there is no other in the world 1305 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 whom I would rather call 1306 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 The father of my child 1307 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 So put off this when you put him off oh my dear 1308 01:22:38,000 --> 01:22:41,000 You surely don't think it's really meant for Vince's less 1309 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 It'll be delivering 105665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.