Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,180 --> 00:01:35,476
So, you think your it was your fiancée
who bought your two small sculptures?
4
00:01:35,500 --> 00:01:37,250
Yeah.
5
00:01:37,417 --> 00:01:40,750
- And you had only three? The two small ones and the large statue?
- Yeah.
6
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
Let me tell you something.
7
00:01:42,667 --> 00:01:47,083
I've been in the decoration
business all my life.
8
00:01:47,708 --> 00:01:50,000
I know talent when I see it.
9
00:01:50,875 --> 00:01:53,958
I knew a boy who was
a sculpture student.
10
00:01:54,208 --> 00:01:58,458
They expelled him from the university
because of a snowman he built in the yard.
11
00:01:59,500 --> 00:02:02,083
They thought he'd built it
to attract the girls' attention.
12
00:02:03,125 --> 00:02:09,167
It wasn't anything obscene;
It just had a carrot for a nose.
13
00:02:09,625 --> 00:02:13,500
It wasn't reason enough for
expulsion, but they did anyway.
14
00:02:14,833 --> 00:02:17,083
I want to leave this damn country.
15
00:02:17,375 --> 00:02:21,476
I just hoped to sell a few
sculptures in this exhibition
16
00:02:21,500 --> 00:02:23,833
but all the works were
bought except mine.
17
00:02:24,000 --> 00:02:26,976
Mr. Bahman, could you come here please?
18
00:02:27,000 --> 00:02:31,375
You're wrong! The same people who
today didn't buy any of your sculptures,
19
00:02:31,542 --> 00:02:35,750
Will one day bow down
and kneel before your works.
20
00:02:36,542 --> 00:02:38,042
Then you'll be rich!
21
00:02:38,667 --> 00:02:42,500
But now you're not playing it right,
giving the sculptures to your fiancée,
22
00:02:42,750 --> 00:02:44,667
And then you want
to leave the country.
23
00:02:44,833 --> 00:02:46,667
That's not the way to do it.
24
00:02:46,833 --> 00:02:48,792
This box won't get out of the door.
25
00:02:49,292 --> 00:02:51,667
Then how did it get in?
26
00:02:51,833 --> 00:02:53,417
We built the box here.
27
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
The statue is too big.
You made it in the room.
28
00:02:56,292 --> 00:02:58,250
But it won't fit through the door.
29
00:02:58,417 --> 00:03:00,042
The width or the height?
30
00:03:00,208 --> 00:03:03,542
Both! It won't fit at all.
And it's too heavy.
31
00:03:03,917 --> 00:03:07,167
- OK. I'll come right away.
- OK.
32
00:03:10,792 --> 00:03:12,375
Let me tell you something.
33
00:03:12,542 --> 00:03:17,125
I've got a friend called Caribbean.
He's Iranian of course; It's just his name.
34
00:03:17,292 --> 00:03:20,292
He's an arts seer.
Specializing in films.
35
00:03:20,458 --> 00:03:23,917
He predicts box office success.
36
00:03:24,917 --> 00:03:27,250
Do you know Kiarostami?
37
00:03:27,792 --> 00:03:30,917
He was just like you;
No one bought his work.
38
00:03:31,292 --> 00:03:34,167
Caribbean predicted his fortune
then, and now see where he is.
39
00:03:35,292 --> 00:03:38,042
And it was Caribbean who told me this.
40
00:03:38,500 --> 00:03:42,875
He said when people bow down
and kneel before your friend's works,
41
00:03:43,042 --> 00:03:44,792
He'll be rich!
42
00:03:44,958 --> 00:03:48,125
I'm not just saying this!
It's Caribbean's prophecy.
43
00:04:22,792 --> 00:04:25,167
Saeed Ebrahimifar.
44
00:04:25,333 --> 00:04:27,917
Sina Razani
45
00:04:28,167 --> 00:04:31,101
Reza Behboudi Siamak Safari
46
00:04:31,125 --> 00:04:33,417
Ali Sarabi Hootan Mokri.
47
00:04:33,583 --> 00:04:36,042
Pegah Tabasinejad Sadaf Ahmadi.
48
00:04:36,208 --> 00:04:38,792
Baharan Bani-Ahmadi
Elham Haj-Asadollah
49
00:04:38,958 --> 00:04:42,083
Hossein Farzi Zadeh Mahdi Pakzad
50
00:04:42,250 --> 00:04:44,458
Amir-Hossein Asani
Pejman Firoozmand.
51
00:04:44,833 --> 00:04:47,458
And Houshang Ghovanlou in.
52
00:04:48,875 --> 00:04:51,625
Ashkan...
53
00:04:51,792 --> 00:04:54,500
The Charmed Ring...
54
00:04:54,667 --> 00:04:57,083
And Other Stories...
55
00:04:57,250 --> 00:04:59,250
Ashkan, The Charmed Ring
and Other Stories...
56
00:04:59,417 --> 00:05:02,083
Music: Aboozar Saffarian.
57
00:05:02,250 --> 00:05:04,726
Production Designer: Ladan Kan'ani.
58
00:05:04,750 --> 00:05:07,333
Continuity: Yasamin Rizan.
59
00:05:07,500 --> 00:05:10,083
Sound Design: Mehrshad Malakooti.
60
00:05:10,250 --> 00:05:12,833
Sound Recording: Ali A'layi.
61
00:05:13,000 --> 00:05:15,976
Production Manager: The late Omid Allah-Dad
62
00:05:16,000 --> 00:05:18,708
1st Assistant Director: Samira Baradari.
63
00:05:18,875 --> 00:05:21,375
Editor: Arash Rassafi.
64
00:05:21,542 --> 00:05:23,976
Director of Photography: Pa yam Azizi.
65
00:05:24,000 --> 00:05:26,476
Producer: Mahdi Karimi.
66
00:05:26,500 --> 00:05:30,250
Writer and Director: Shahram Mokri.
67
00:05:33,250 --> 00:05:36,458
Does your mind always
produce rubbish like this?
68
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
What other dreams have you had?
69
00:05:42,125 --> 00:05:46,000
Didn't you ever dream about being alone
in the room with a man with a moustache?
70
00:05:47,750 --> 00:05:49,875
Tell me if you did! Don't be afraid!
71
00:05:50,750 --> 00:05:53,250
I'll ask the driver to cover his ears.
72
00:05:53,875 --> 00:05:57,875
Didn't the man come towards you
and grab your hand in the dream?
73
00:06:00,333 --> 00:06:04,708
When I threw away
the bag, he arrested me,
74
00:06:05,250 --> 00:06:07,458
Then he said: "Sit in the car"!
75
00:06:07,625 --> 00:06:09,083
To whom?
76
00:06:09,875 --> 00:06:13,375
What do you mean?
It was my dream!
77
00:06:13,875 --> 00:06:18,250
There was just me
and him! Who else?
78
00:06:18,417 --> 00:06:20,625
That's what I mean.
79
00:06:20,792 --> 00:06:24,250
One's point of view is
not complete in a dream.
80
00:06:24,833 --> 00:06:28,375
He might have been talking to
someone standing behind you.
81
00:06:29,375 --> 00:06:31,625
Did you turn back to look?
82
00:06:31,875 --> 00:06:34,875
Turn back and look in a dream?
83
00:06:35,042 --> 00:06:37,125
Are you mocking me?
84
00:06:37,292 --> 00:06:39,000
Not at all.
85
00:06:39,167 --> 00:06:41,708
Haven't you ever heard anyone
tell you about a dream in which
86
00:06:41,875 --> 00:06:44,000
they turned back and looked?
87
00:06:45,500 --> 00:06:47,875
And why are you so sure
he was a policeman?
88
00:06:48,125 --> 00:06:49,226
Because of his eyes.
89
00:06:49,250 --> 00:06:51,750
- Didn't he have a uniform on?
- Yes, he did.
90
00:06:51,917 --> 00:06:55,625
So, he was in uniform, but you knew from the
look in his eyes that he was a policeman.
91
00:06:55,792 --> 00:06:58,500
Well it was a dream!
Don't you get it?
92
00:06:59,000 --> 00:07:01,458
The look in his eyes scared me.
93
00:07:02,125 --> 00:07:05,125
This means you're chickening out.
94
00:07:06,125 --> 00:07:08,125
It means you're done for.
95
00:07:08,375 --> 00:07:10,125
Done for!
96
00:07:26,000 --> 00:07:29,458
I've got a charmed ring;
Brought to me from Yemen.
97
00:07:32,000 --> 00:07:33,875
It's been tested.
98
00:07:34,458 --> 00:07:36,125
There's a saying:
99
00:07:36,292 --> 00:07:40,333
If you want luck, get a rabbit's foot.
100
00:07:43,500 --> 00:07:46,208
I told you a hundred times
to put everything back in its place.
101
00:07:46,458 --> 00:07:47,875
When are you going to learn?
102
00:07:48,042 --> 00:07:52,375
Well which one is it? A ring or a foot?
103
00:07:53,625 --> 00:07:55,625
It's a ring.
104
00:07:56,250 --> 00:07:58,375
I wanted to keep it with me.
105
00:08:00,375 --> 00:08:04,000
But now that you're chickening
out, I'll lend it to you.
106
00:08:05,333 --> 00:08:07,458
We are a team now.
107
00:08:07,625 --> 00:08:09,875
Your luck is everyone's luck.
108
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
Luck!
109
00:08:18,500 --> 00:08:23,500
Do you mean you believe in your
stupid dreams, but not in luck?
110
00:08:24,208 --> 00:08:28,208
Do you really believe
a ring can bring us luck?
111
00:08:29,958 --> 00:08:33,958
Then can you explain why we have
to commit a robbery?
112
00:08:34,125 --> 00:08:36,375
Or why did you lose your sight?
113
00:08:37,250 --> 00:08:40,333
Or why did that idiot give us the slip?
114
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
Put yourself in his place.
115
00:08:42,167 --> 00:08:43,583
If you could see,
116
00:08:43,750 --> 00:08:46,000
Would you really plan
a robbery with two blind men?
117
00:08:46,208 --> 00:08:47,625
Of course not!
118
00:08:48,875 --> 00:08:50,750
What do you mean?
119
00:08:51,208 --> 00:08:55,351
You criticize me for a dream that
I don't know how got into my head,
120
00:08:55,375 --> 00:09:01,167
But you say that idiot had
the right to give us the slip!
121
00:09:01,333 --> 00:09:04,167
Even though we promised
him the biggest share!
122
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Yes. All right. He would get
the biggest share of the loot.
123
00:09:09,042 --> 00:09:13,625
But you and I know that he was
the one who'd get shot.
124
00:09:14,917 --> 00:09:17,042
I think he somehow found out.
125
00:09:18,000 --> 00:09:20,125
Just imagine!
126
00:09:20,292 --> 00:09:22,417
Someone commits a heist
with two blind men,
127
00:09:22,583 --> 00:09:24,542
And he's the only one
who gets shot!
128
00:09:24,917 --> 00:09:26,417
Of course he won't come!
129
00:09:26,583 --> 00:09:28,167
So you agree that the plan is flawed?
130
00:09:28,333 --> 00:09:31,167
That's what I've been
saying all this time!
131
00:09:31,417 --> 00:09:33,500
Don't you want the money?
132
00:09:36,125 --> 00:09:38,250
So don't chicken out.
133
00:09:38,500 --> 00:09:43,875
After the heist, you take the jewels
to the address I gave you.
134
00:09:44,750 --> 00:09:46,750
Number 1469.
135
00:09:47,000 --> 00:09:49,042
The dealer will be
waiting for you there.
136
00:09:49,250 --> 00:09:52,042
You give him the jewels,
and get the money.
137
00:10:18,167 --> 00:10:20,417
Here's the charmed ring.
138
00:10:23,667 --> 00:10:27,042
I bet it will bring us
luck right from now.
139
00:10:29,167 --> 00:10:32,167
After the heist, at the dealer's house
140
00:10:44,667 --> 00:10:49,250
"1469"
141
00:11:04,250 --> 00:11:06,018
Yes?
142
00:11:06,042 --> 00:11:08,018
Hi, I'm Shahrooz.
143
00:11:08,042 --> 00:11:12,417
I'm here about the project
for this morning.
144
00:11:12,792 --> 00:11:15,042
Our job is done.
145
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
Who?
146
00:11:17,917 --> 00:11:19,518
Shahrooz!
147
00:11:19,542 --> 00:11:21,792
I've brought the jewel box.
148
00:11:24,750 --> 00:11:27,042
Walk two steps back
and look at the hole.
149
00:11:27,417 --> 00:11:29,625
Hole?
150
00:11:30,167 --> 00:11:32,250
Which hole?
151
00:11:46,667 --> 00:11:49,042
Go left when you're inside.
152
00:12:04,750 --> 00:12:06,042
Miss?
153
00:12:06,500 --> 00:12:08,792
Can you come in here
for a moment please?
154
00:12:23,292 --> 00:12:24,768
This is Manoochehr
Khan's address.
155
00:12:24,792 --> 00:12:27,667
Give him the jewel
box and get cash.
156
00:12:32,417 --> 00:12:34,417
Wait.
157
00:12:40,417 --> 00:12:42,542
Come here.
158
00:12:45,667 --> 00:12:48,417
Can you please cash
this cheque at the bank?
159
00:12:54,292 --> 00:12:56,500
Wait.
160
00:12:57,042 --> 00:13:00,250
Can you excuse us
for a moment please?
161
00:13:00,417 --> 00:13:01,917
Mister!
162
00:13:02,083 --> 00:13:05,893
Can you please step into
the other room for a moment?
163
00:13:05,917 --> 00:13:07,875
Who, me?
164
00:13:08,042 --> 00:13:10,167
I'm sorry, I didn't realise.
165
00:13:20,000 --> 00:13:22,292
You're holding a fortune
in your hands!
166
00:13:22,625 --> 00:13:23,917
How much?
167
00:13:24,083 --> 00:13:27,000
Enough to settle down
and build a life.
168
00:13:27,167 --> 00:13:29,417
Have children. Live happily.
169
00:13:29,917 --> 00:13:34,250
And if you're clever,
your children can live happily too.
170
00:13:35,250 --> 00:13:38,292
I'm saying this from
the bottom of my heart.
171
00:13:40,917 --> 00:13:44,167
So you can understand that I
have to think of my kids' happiness.
172
00:13:44,417 --> 00:13:46,250
Just like you have to.
173
00:13:46,417 --> 00:13:51,018
And I'm telling you;
My son can't be happy with you.
174
00:13:51,042 --> 00:13:53,250
Do you understand
what I'm talking about?
175
00:13:53,792 --> 00:13:56,917
Happiness! You're holding it
in your hands.
176
00:13:57,250 --> 00:14:00,125
It might be in the hand of that
man in the other room.
177
00:14:00,417 --> 00:14:02,417
Or in anyone's hands.
178
00:14:02,792 --> 00:14:05,625
I don't want to take anyone's
happiness from them.
179
00:14:05,792 --> 00:14:07,542
Because it belongs to them.
180
00:14:07,708 --> 00:14:10,667
But you want to take
away my happiness.
181
00:14:10,833 --> 00:14:13,000
Take my son from me.
182
00:14:13,167 --> 00:14:15,018
Go have fun with the money.
183
00:14:15,042 --> 00:14:17,667
But if you return,
184
00:14:17,875 --> 00:14:20,250
it means that you intend
to mess his life up.
185
00:14:22,875 --> 00:14:27,167
And you should know that the
mess starts from your own life.
186
00:14:32,625 --> 00:14:35,125
When I ask someone to leave,
187
00:14:35,667 --> 00:14:37,917
I want them to leave,
188
00:14:38,792 --> 00:14:40,625
And never come back.
189
00:14:40,792 --> 00:14:41,644
Clear?
190
00:14:41,668 --> 00:14:43,792
Yes. It's clear.
191
00:14:44,667 --> 00:14:46,042
You can leave now.
192
00:14:53,000 --> 00:14:54,375
Wait.
193
00:14:55,375 --> 00:14:57,375
Tell that kid to come back in.
194
00:15:13,250 --> 00:15:15,167
The girl is on his way.
195
00:15:15,333 --> 00:15:17,250
Go after her.
196
00:16:03,167 --> 00:16:06,917
I didn't know where else
I could meet you,
197
00:16:07,917 --> 00:16:11,125
so please excuse me
for having come here.
198
00:16:11,917 --> 00:16:15,167
You may not have noticed,
but I always shop here.
199
00:16:18,542 --> 00:16:21,417
I didn't have any intention to marry,
200
00:16:21,750 --> 00:16:23,792
but when I first saw you...
201
00:16:24,792 --> 00:16:27,125
Please wait!
202
00:16:28,792 --> 00:16:31,000
I didn't mean to offend you.
203
00:16:35,167 --> 00:16:39,792
I'm going to get my mother
to ask for your hand from your family.
204
00:16:39,958 --> 00:16:42,167
I just wanted you to know first.
205
00:16:42,917 --> 00:16:44,792
Good morning, Sergeant!
206
00:16:47,875 --> 00:16:51,750
You were late. We were worried
about you. I was asked to come help you.
207
00:16:51,917 --> 00:16:54,542
I was busy, but I came
as fast as I could.
208
00:16:55,292 --> 00:16:57,792
Bring the trolley to the queue.
209
00:17:10,917 --> 00:17:16,917
Sir, the trouble about me going
AWOL is getting really complicated.
210
00:17:17,083 --> 00:17:20,167
But I swear I'm not to blame.
211
00:17:20,333 --> 00:17:25,292
The last time I went to the movies
on leave was three years ago;
212
00:17:25,458 --> 00:17:26,958
When my uncle was sick.
213
00:17:27,125 --> 00:17:29,250
Because he sells tickets in the cinema.
214
00:17:29,583 --> 00:17:33,458
Unfortunately, "Women's Prison" was on.
215
00:17:33,625 --> 00:17:37,125
I was a just lonely soldier.
I lost my head.
216
00:17:37,292 --> 00:17:39,375
I fell in love with the lead actress.
217
00:17:39,625 --> 00:17:41,250
What could I do?
218
00:17:41,417 --> 00:17:45,250
I went AWOL, and started searching for her.
219
00:17:46,625 --> 00:17:50,875
But she didn't act again
and I lost track of her.
220
00:17:52,375 --> 00:17:58,208
Just think about it! I returned to the
National Service with punishments and all that.
221
00:17:58,375 --> 00:18:02,583
And now after three years she's started
acting again with an art house film.
222
00:18:03,458 --> 00:18:06,250
I don't know if there's
any intentions behind it;
223
00:18:06,417 --> 00:18:09,833
Her starting again just when
I go back to the Service.
224
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
God knows!
225
00:18:14,125 --> 00:18:16,708
And now, amidst all this,
226
00:18:16,875 --> 00:18:19,125
My uncle's sick again.
227
00:18:19,625 --> 00:18:22,750
I think God is testing me.
228
00:18:24,250 --> 00:18:30,500
I read somewhere that she blamed
poor screenplays for her inactivity.
229
00:18:30,667 --> 00:18:32,750
But I can't believe that.
230
00:18:33,333 --> 00:18:37,750
Because after all this,
any sane person would see
231
00:18:37,917 --> 00:18:41,875
that it's somehow because of me.
232
00:18:42,042 --> 00:18:45,708
If you could please
give me leave for today,
233
00:18:45,875 --> 00:18:48,000
I can visit my sick uncle.
234
00:18:48,250 --> 00:18:50,476
And also go find the lady,
235
00:18:50,500 --> 00:18:52,750
talk to her,
236
00:18:52,917 --> 00:18:55,000
clear things up!
237
00:18:55,167 --> 00:18:56,958
Did you see that?
238
00:18:57,125 --> 00:18:58,250
What Sir?
239
00:18:59,333 --> 00:19:01,375
It's your turn Mister. Come on!
240
00:19:04,583 --> 00:19:09,583
Sir, this leave can also help me
find out about the supernatural.
241
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Wait here.
242
00:19:14,833 --> 00:19:18,000
I might even discover
the nature of destiny.
243
00:19:30,708 --> 00:19:33,000
We have to shop again.
244
00:19:33,250 --> 00:19:35,250
What should we buy?
245
00:19:35,583 --> 00:19:36,833
Doesn't matter.
246
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
It should just be classy.
247
00:19:38,792 --> 00:19:40,833
As many bits and pieces as possible.
248
00:19:45,250 --> 00:19:47,125
There's no more room Sir.
249
00:19:47,292 --> 00:19:49,583
Doesn't matter. Put it in
the back seat beside you.
250
00:19:57,208 --> 00:20:00,375
Hello Sir! When did you get back?
251
00:20:01,000 --> 00:20:03,083
Did you tell her?
252
00:20:04,625 --> 00:20:07,083
Can you believe it?
We queued four times.
253
00:20:07,625 --> 00:20:09,875
Each time a man took her place.
254
00:20:11,250 --> 00:20:12,625
Four times!
255
00:20:12,958 --> 00:20:15,833
And we couldn't even discuss my leave.
256
00:20:16,000 --> 00:20:21,125
One more word out of you about the leave
and you'll go straight to solitary prison.
257
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
What about him? Did he talk?
258
00:20:28,417 --> 00:20:30,583
No Sir. He still says
he didn't have a bag.
259
00:20:30,750 --> 00:20:34,375
You didn't? Do you think I'm blind?
260
00:20:36,000 --> 00:20:40,208
When we get to the station, I'll send
people to search the place inch by inch.
261
00:20:40,375 --> 00:20:43,351
I arrest all criminals, blind or not.
262
00:20:43,375 --> 00:20:45,500
Especially when I'm angry.
263
00:20:45,667 --> 00:20:48,375
The sergeant's talking to you!
Answer him!
264
00:20:48,875 --> 00:20:50,750
I didn't have a bag!
265
00:20:51,000 --> 00:20:55,292
Listen sonny boy, we've had
our eye on that dealer for a week.
266
00:20:55,833 --> 00:20:58,000
The sergeant saw you
get out of there with the bag.
267
00:20:58,167 --> 00:21:00,125
Just tell us where you dropped it.
268
00:21:01,083 --> 00:21:04,875
He thinks he can escape me
by acting like a blind man.
269
00:21:05,042 --> 00:21:07,125
He doesn't know I'm wise to him.
270
00:21:12,000 --> 00:21:13,125
Did you see that?
271
00:21:13,375 --> 00:21:14,833
I got him!
272
00:21:15,000 --> 00:21:16,875
Take off the glasses.
273
00:21:21,500 --> 00:21:23,750
Put them back on.
274
00:21:23,917 --> 00:21:25,958
I'm sick of it.
275
00:21:26,458 --> 00:21:28,458
You're lucky we were late,
276
00:21:28,708 --> 00:21:30,958
or we would have arrested you
right there with the bag.
277
00:21:31,125 --> 00:21:33,625
Then you had to talk your head off.
278
00:21:35,750 --> 00:21:37,309
Let's go.
279
00:21:37,333 --> 00:21:39,583
Shall I turn the sirens on?
280
00:21:40,458 --> 00:21:41,875
However you like.
281
00:21:48,750 --> 00:21:50,875
Stop the car.
282
00:22:17,000 --> 00:22:18,851
What are you doing?
283
00:22:18,875 --> 00:22:21,875
Nothing. Just throwing this ring away.
284
00:22:24,500 --> 00:22:26,125
What is it?
285
00:22:26,375 --> 00:22:27,601
A lucky charm.
286
00:22:27,625 --> 00:22:30,708
Are you crazy then?
Why are you throwing it away?
287
00:22:32,333 --> 00:22:34,958
It just brings me bad luck.
288
00:22:35,625 --> 00:22:37,708
Give it to me.
289
00:22:37,875 --> 00:22:38,852
To you?
290
00:22:38,876 --> 00:22:42,125
Yes! How do I know you're not
destroying the evidence?
291
00:22:56,500 --> 00:22:58,625
Hey kid!
292
00:22:59,083 --> 00:23:01,625
I don't want to see you around
that place again, all right?
293
00:23:01,792 --> 00:23:03,351
- Are you talking to me?
- Who else?
294
00:23:03,375 --> 00:23:05,375
Now get lost!
295
00:23:26,333 --> 00:23:31,458
I affected me so much that I
haven't stopped talking about it since.
296
00:23:31,750 --> 00:23:33,000
It was great.
297
00:23:33,250 --> 00:23:36,333
I'm sure you would feel
the same if you were there.
298
00:23:37,125 --> 00:23:39,333
Man, it was extraordinary!
299
00:23:41,375 --> 00:23:43,958
The man was ugly.
300
00:23:44,125 --> 00:23:47,208
Tall and strange... It was great.
301
00:23:47,375 --> 00:23:50,250
His body was fantastic.
302
00:23:50,833 --> 00:23:53,000
He was just like you.
303
00:23:53,500 --> 00:23:57,000
In fact, when I saw him, I thought:
304
00:23:57,250 --> 00:23:59,625
We are truly similar.
305
00:24:00,625 --> 00:24:04,208
Do you know what he always did when he
got back home after bumping someone off?
306
00:24:04,375 --> 00:24:07,083
He immediately watered his plant.
307
00:24:07,250 --> 00:24:09,809
Do you know why? 'Cos he was very kind.
308
00:24:09,833 --> 00:24:13,000
Then he fell in love with this girl.
309
00:24:13,333 --> 00:24:15,250
What was the name of the film?
310
00:24:15,417 --> 00:24:17,083
The name?
311
00:24:17,250 --> 00:24:19,125
I don't know its name.
312
00:24:19,292 --> 00:24:22,976
I just remember the theme,
which was "kindness".
313
00:24:23,000 --> 00:24:26,958
You know, no matter
what film you're watching...
314
00:24:27,375 --> 00:24:30,583
The theme has got to affect you.
315
00:24:30,875 --> 00:24:33,375
And that film's theme
was kindness, wasn't it?
316
00:24:34,875 --> 00:24:36,750
Yeah.
317
00:24:39,583 --> 00:24:43,125
This right has been taken
from us in this country.
318
00:24:43,292 --> 00:24:45,958
It's our own fault. We've never
practiced being kind to each other.
319
00:24:46,125 --> 00:24:48,208
You know? Never!
320
00:24:48,375 --> 00:24:51,000
Well because there was
no one to teach us.
321
00:24:53,125 --> 00:24:57,208
Exactly! So we have
to start with ourselves.
322
00:24:57,708 --> 00:25:02,958
But let me tell you, in a country where
you can't even be sure of your own job,
323
00:25:03,125 --> 00:25:04,500
nothing can be trusted.
324
00:25:04,667 --> 00:25:05,750
Nothing.
325
00:25:07,125 --> 00:25:08,125
Hello?
326
00:25:08,292 --> 00:25:09,958
The girl is on her way.
327
00:25:10,125 --> 00:25:11,583
Go after her.
328
00:25:11,750 --> 00:25:12,875
Yes Sir.
329
00:25:22,875 --> 00:25:24,208
Close it.
330
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
We're going.
331
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Is that all you're bringing?
332
00:25:48,750 --> 00:25:50,375
That's all I'm bringing.
333
00:25:50,542 --> 00:25:54,083
You have to bring something
that causes kills immediately.
334
00:25:55,000 --> 00:25:57,375
You have to show more kindness.
335
00:26:09,333 --> 00:26:11,333
Then this is all I'm bringing.
336
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
That's all right.
337
00:26:12,667 --> 00:26:13,958
Let's go.
338
00:26:42,875 --> 00:26:45,125
Hi. It's me.
339
00:27:21,083 --> 00:27:23,083
What happened?
340
00:27:23,250 --> 00:27:25,125
She called someone.
341
00:27:26,250 --> 00:27:28,958
She walked about for a minute,
342
00:27:31,958 --> 00:27:34,976
then she came back to the phone.
343
00:27:35,000 --> 00:27:36,750
Not her.
344
00:27:36,958 --> 00:27:38,750
Who, then?
345
00:27:39,750 --> 00:27:41,583
Alain Delon.
346
00:27:42,333 --> 00:27:44,750
Alain Delon?
347
00:27:45,625 --> 00:27:48,875
He played a hitman.
348
00:27:50,750 --> 00:27:53,000
And he had a bird.
349
00:27:55,958 --> 00:27:58,083
Called the Samurai.
350
00:27:58,458 --> 00:28:00,726
Who? The bird?
351
00:28:00,750 --> 00:28:02,601
No. I don't know
352
00:28:02,625 --> 00:28:07,125
I don't know who was the Samurai.
353
00:28:09,625 --> 00:28:13,083
But they had called
the film "The Samurai".
354
00:28:14,625 --> 00:28:16,875
Maybe Alain Delon was called that?
355
00:28:18,125 --> 00:28:22,375
I'm in front of the bank. I'll meet
you at our usual place in half an hour.
356
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Should we go after her?
357
00:28:36,625 --> 00:28:39,000
Wait until she gets a taxi.
Then we'll go.
358
00:28:44,000 --> 00:28:47,208
25 minutes later, at their usual place.
359
00:29:09,125 --> 00:29:11,375
Good news or bad news?
360
00:29:12,750 --> 00:29:14,875
Why did you come
in this heap of junk?
361
00:29:15,042 --> 00:29:17,500
I didn't want to arouse suspicion.
362
00:29:18,500 --> 00:29:20,625
The bank vault's nearly empty.
363
00:29:20,792 --> 00:29:23,833
I don't think anyone can get this much
money out even by robbing the bank.
364
00:29:24,000 --> 00:29:26,083
How much is it?
365
00:29:28,958 --> 00:29:33,375
In your father's own words, enough
to make our children's life happy.
366
00:29:45,625 --> 00:29:47,625
There's also this.
367
00:29:48,875 --> 00:29:51,458
We have to take it
to Manoochehr Khan.
368
00:29:59,875 --> 00:30:01,125
That's enough for now!
369
00:30:01,292 --> 00:30:03,250
We have to go.
370
00:30:10,583 --> 00:30:12,750
Do you remember Jalal?
371
00:30:12,917 --> 00:30:14,000
Who?
372
00:30:14,167 --> 00:30:15,500
Jalal!
373
00:30:16,250 --> 00:30:19,500
The one who had that dog.
374
00:30:20,000 --> 00:30:22,125
The one who killed himself.
375
00:30:22,292 --> 00:30:24,750
Oh yeah. Jalal.
376
00:30:25,500 --> 00:30:27,750
Do you know why he killed himself?
377
00:30:27,917 --> 00:30:30,125
Because he couldn't take it
anymore, wasn't it?
378
00:30:31,125 --> 00:30:33,351
Because he had fallen in love.
379
00:30:33,375 --> 00:30:35,458
In love with
380
00:30:36,083 --> 00:30:38,125
with his dog.
381
00:30:38,292 --> 00:30:40,375
Real love?
382
00:30:41,583 --> 00:30:46,000
I don't think we can
ever be as kind as him.
383
00:30:48,375 --> 00:30:50,500
Eat your chips.
384
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
Did my father write this address?
385
00:30:54,708 --> 00:30:56,458
How did you know?
386
00:30:56,708 --> 00:30:58,875
It's his handwriting.
387
00:31:00,375 --> 00:31:04,208
If the poor man only knew
I'm eloping with you...
388
00:31:05,125 --> 00:31:08,583
Even if we get far in our career,
389
00:31:09,125 --> 00:31:11,375
we'll end up being like the dealer.
390
00:31:11,583 --> 00:31:13,250
That's true.
391
00:31:13,417 --> 00:31:17,500
One day, we might even
send people round
392
00:31:17,667 --> 00:31:19,833
to rough our own son up.
393
00:31:20,000 --> 00:31:23,458
If only we had a dog. Or a cat.
394
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
A bird works even better.
395
00:31:28,000 --> 00:31:29,875
You mean like a chicken?
396
00:31:30,042 --> 00:31:33,083
Chickens don't count.
397
00:31:34,625 --> 00:31:36,375
A bird
398
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
that can fly.
399
00:32:05,333 --> 00:32:07,500
Are you here?
400
00:32:11,750 --> 00:32:13,833
I saw the man leave.
401
00:32:15,333 --> 00:32:17,375
Why did you leave that here?
402
00:32:17,542 --> 00:32:18,750
What did he say?
403
00:32:18,917 --> 00:32:20,750
He proposed to me!
404
00:32:20,917 --> 00:32:22,000
Proposed?
405
00:32:22,625 --> 00:32:25,000
- With all these corpses around?
- Yeah.
406
00:32:25,875 --> 00:32:27,708
What was your answer?
407
00:32:28,000 --> 00:32:30,250
Obviously, I said no!
408
00:32:30,500 --> 00:32:32,125
You did the right thing.
409
00:32:32,292 --> 00:32:34,375
Men are all bastards.
410
00:32:35,333 --> 00:32:38,750
Now where do you think
we can fit Mr. Oily-Feet here?
411
00:32:39,875 --> 00:32:43,000
Is this Elnaz 4 or Golnaz 4?
412
00:32:43,750 --> 00:32:45,833
It's Elnaz 3.
413
00:32:46,333 --> 00:32:47,500
That's a 4.
414
00:32:47,667 --> 00:32:50,333
No, it's a 3. He's written it badly.
415
00:32:53,458 --> 00:32:55,500
Is there a Golnaz street here?
416
00:32:55,667 --> 00:32:59,226
Yes. The streets on this side are
called Golnaz and the others Elnaz.
417
00:32:59,250 --> 00:33:01,833
All Elnaz streets have
even numbers, though.
418
00:33:07,750 --> 00:33:09,875
Why are they wandering around?
419
00:33:10,625 --> 00:33:12,375
Maybe they've seen us.
420
00:33:13,500 --> 00:33:15,375
Slow down.
421
00:33:21,625 --> 00:33:23,458
A bit further...
422
00:33:24,000 --> 00:33:25,792
It won't budge.
423
00:33:27,500 --> 00:33:30,625
There's room for
the door to close.
424
00:33:33,708 --> 00:33:36,125
OK. I'd better go.
425
00:33:37,000 --> 00:33:39,125
Wait a second.
426
00:33:39,458 --> 00:33:41,375
One is left outside.
427
00:33:41,875 --> 00:33:43,375
Really?
428
00:33:46,833 --> 00:33:49,208
Which way should we go?
429
00:33:51,875 --> 00:33:53,500
That way.
430
00:34:02,750 --> 00:34:04,958
Where did they go?
431
00:34:06,458 --> 00:34:08,476
There it is!
432
00:34:08,500 --> 00:34:10,125
Found it.
433
00:34:13,333 --> 00:34:15,458
Now bring one of those beds in.
434
00:34:15,625 --> 00:34:16,875
OK.
435
00:34:41,042 --> 00:34:43,292
I think there are two outside now.
436
00:34:43,458 --> 00:34:45,292
That man has cursed you.
437
00:34:45,458 --> 00:34:47,417
Couldn't you say yes?
438
00:35:03,042 --> 00:35:04,393
OK.
439
00:35:04,417 --> 00:35:06,000
We gave it to Manoochehr Khan.
440
00:35:06,167 --> 00:35:07,019
It's over!
441
00:35:07,043 --> 00:35:08,917
It's only just begun.
442
00:35:14,667 --> 00:35:17,292
I hope we haven't lost them.
443
00:35:17,667 --> 00:35:20,125
Did you give that film to the dealer?
444
00:35:20,292 --> 00:35:22,875
No. I didn't.
445
00:35:23,292 --> 00:35:25,500
What about The Samurai?
446
00:35:26,292 --> 00:35:28,268
That too.
447
00:35:28,292 --> 00:35:31,167
You should be more
generous with your films.
448
00:35:31,375 --> 00:35:33,542
Damn!
449
00:35:34,667 --> 00:35:38,250
Are you pleased now? We lost them.
450
00:35:38,542 --> 00:35:41,417
Why don't you have your seat belt on?
451
00:35:41,583 --> 00:35:43,500
The belt is broken. It's got a snag.
452
00:35:43,667 --> 00:35:45,792
You're lying! Pull it down!
453
00:35:45,958 --> 00:35:48,000
- It's broken.
- Pull it down.
454
00:35:51,667 --> 00:35:54,792
- It's got a snag.
- Push it.
455
00:35:57,542 --> 00:35:59,750
Push the button.
456
00:36:07,167 --> 00:36:10,500
Push the front wheel in. It's stuck.
457
00:36:10,667 --> 00:36:12,750
I think we can't move it.
458
00:36:14,417 --> 00:36:18,625
You see that bar in front of you?
Push that forwards a bit.
459
00:36:18,792 --> 00:36:21,000
Do you mean this?
460
00:36:28,792 --> 00:36:30,500
I think it's OK now.
461
00:36:30,667 --> 00:36:34,542
- I can't believe it.
- Count them.
462
00:36:39,625 --> 00:36:41,542
Six!
463
00:36:42,292 --> 00:36:44,417
Bye!
464
00:37:03,667 --> 00:37:06,375
I think we've already
passed this way.
465
00:37:07,000 --> 00:37:09,167
We must go this way.
466
00:37:09,417 --> 00:37:11,042
Which way?
467
00:37:11,667 --> 00:37:13,417
This way.
468
00:37:14,167 --> 00:37:17,167
Have we gone that way before?
469
00:37:17,333 --> 00:37:18,643
No.
470
00:37:18,667 --> 00:37:21,167
All right! We'll go that way.
471
00:37:55,042 --> 00:37:57,542
Pick up the broken glass, please.
472
00:37:58,750 --> 00:38:00,292
What?
473
00:38:02,500 --> 00:38:04,542
Who said we should go this way?
474
00:38:04,708 --> 00:38:05,875
Me.
475
00:38:06,125 --> 00:38:09,417
So pick the broken glass up, please.
476
00:38:26,375 --> 00:38:28,667
I don't know
477
00:38:30,417 --> 00:38:32,792
what he was thinking.
478
00:38:35,417 --> 00:38:38,292
Doesn't he understand?
479
00:39:22,375 --> 00:39:24,667
There's my act of kindness.
480
00:40:45,500 --> 00:40:47,792
Stop the car.
481
00:41:01,917 --> 00:41:03,375
They look suspicious.
482
00:41:03,542 --> 00:41:05,250
Leave it to me.
483
00:41:07,125 --> 00:41:10,667
Now then, first tell me what is
your relation with each other?
484
00:41:10,833 --> 00:41:12,042
Us?
485
00:41:13,375 --> 00:41:14,768
We're married.
486
00:41:14,792 --> 00:41:16,792
Why are you out of breath?
487
00:41:19,167 --> 00:41:21,542
What have you got in the bags?
488
00:41:49,500 --> 00:41:51,393
We should take them to the station.
489
00:41:51,417 --> 00:41:53,417
Yeah. But we haven't got room.
490
00:41:53,750 --> 00:41:55,250
Shall I call for backup?
491
00:41:55,417 --> 00:41:57,417
No. We have to take them ourselves.
492
00:41:57,792 --> 00:42:00,167
But where can we put them?
493
00:42:00,333 --> 00:42:03,167
- Shall I put the boxes in the trunk?
- No, it's full.
494
00:42:03,333 --> 00:42:06,250
We've bought a lot of
things. All on expenses.
495
00:42:06,417 --> 00:42:07,917
I've got the receipts.
496
00:42:08,417 --> 00:42:11,500
What about the blind man?
Are you sure he had a bag?
497
00:42:11,667 --> 00:42:13,667
Of course I'm sure!
498
00:42:13,875 --> 00:42:18,167
But we were a long way away.
Are you sure you saw it?
499
00:42:19,042 --> 00:42:21,042
Whatever you say!
500
00:42:21,417 --> 00:42:24,625
I'm sure. He had a bag.
501
00:42:40,250 --> 00:42:42,417
The but man's blind!
502
00:42:42,875 --> 00:42:45,250
And the sunshine was very bright.
503
00:42:45,667 --> 00:42:47,750
Are you sure?
504
00:42:47,917 --> 00:42:49,917
'Cos I didn't see a bag with him.
505
00:43:01,667 --> 00:43:03,768
Was the sunshine really that bright?
506
00:43:03,792 --> 00:43:07,000
Yes, it was. Do you remember?
507
00:43:22,792 --> 00:43:26,042
Yeah, now that I think of it,
he didn't have a bag.
508
00:43:27,292 --> 00:43:29,417
The sunshine was too bright.
509
00:43:31,542 --> 00:43:33,792
Keep an eye on them;
I'll be right back.
510
00:43:34,875 --> 00:43:39,250
Why didn't you tell me about
the sunshine's brightness sooner?
511
00:43:41,792 --> 00:43:43,792
Hey kid!
512
00:43:44,625 --> 00:43:47,250
I don't want to see you around
that place again, all right?
513
00:43:47,417 --> 00:43:48,893
- Are you talking to me?
- Who else?
514
00:43:48,917 --> 00:43:51,042
Now get lost!
515
00:44:03,042 --> 00:44:05,143
You dirty double-crosser!
516
00:44:05,167 --> 00:44:07,500
Wait a second!
517
00:44:09,375 --> 00:44:12,625
So you two know each other!
518
00:44:50,042 --> 00:44:52,250
All right, that's enough.
519
00:44:52,417 --> 00:44:54,542
You can open your eyes now.
520
00:44:54,708 --> 00:44:56,917
Come on! Open your eyes.
521
00:45:00,500 --> 00:45:02,542
Excuse me. Can I sit up now?
522
00:45:02,708 --> 00:45:05,000
Yes. Do as you like.
523
00:45:08,500 --> 00:45:11,292
Well, dear Ashkan, I have
to tell you something.
524
00:45:13,125 --> 00:45:16,500
I think our sessions aren't working.
525
00:45:16,667 --> 00:45:19,292
You should seek another doctor's help.
526
00:45:20,542 --> 00:45:23,667
Please, do not record my voice.
527
00:45:23,833 --> 00:45:27,167
But otherwise I'll forget
what you're saying.
528
00:45:27,625 --> 00:45:31,643
We're no longer talking about
you and your disorder.
529
00:45:31,667 --> 00:45:35,167
I believe we can't be a good pair.
530
00:45:36,292 --> 00:45:40,500
During your therapy, how many
times have you attempted suicide?
531
00:45:40,875 --> 00:45:42,917
Fourteen times.
532
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
Well, that shows that
I'm not a good doctor.
533
00:45:45,542 --> 00:45:46,917
I'm not doing my job right.
534
00:45:47,292 --> 00:45:51,268
No, doctor! Please,
you have done your job right.
535
00:45:51,292 --> 00:45:53,125
No need to console me.
536
00:45:53,292 --> 00:45:55,167
I'll know how I'm doing.
537
00:45:55,417 --> 00:46:00,375
You have to be confined
somewhere. Tied up.
538
00:46:00,542 --> 00:46:01,542
Tied up?
539
00:46:01,708 --> 00:46:03,018
Yes, they should tie you up.
540
00:46:03,042 --> 00:46:04,792
So you stop attempting
suicide for a while.
541
00:46:04,958 --> 00:46:06,167
Like junkies?
542
00:46:06,333 --> 00:46:09,042
Yes. Something like that.
543
00:46:09,208 --> 00:46:10,208
Like junkies.
544
00:46:10,333 --> 00:46:12,417
Excuse me.
545
00:46:12,583 --> 00:46:18,167
Doctor believes that I should be
confined and tied up somewhere.
546
00:46:25,167 --> 00:46:29,417
Ashkan, this was our last session.
547
00:46:30,875 --> 00:46:32,518
Don't come here again.
548
00:46:32,542 --> 00:46:37,042
Is there a particular reason? 'Cos I
believe we've made a lot of progress.
549
00:46:37,667 --> 00:46:39,292
Progress?
550
00:46:39,917 --> 00:46:43,792
With an average of two
attempted suicides a month?
551
00:46:44,542 --> 00:46:48,167
That's not our fault at all, doctor!
552
00:46:48,500 --> 00:46:51,292
You see, all the signs are there.
553
00:46:51,458 --> 00:46:53,542
How can you expect me
not to want to kill myself?
554
00:46:53,708 --> 00:46:55,292
That's not at all logical.
555
00:46:55,458 --> 00:46:57,542
Not logical?
556
00:46:58,042 --> 00:47:00,167
Tell me something.
557
00:47:00,750 --> 00:47:02,417
Why don't you die?
558
00:47:02,583 --> 00:47:04,518
Why do your suicide attempts all fail?
559
00:47:04,542 --> 00:47:09,125
Please don't look at it
this way, doctor!
560
00:47:09,417 --> 00:47:11,226
My family have all committed suicide.
561
00:47:11,250 --> 00:47:14,292
My father, my mother, my sisters,
my brother; All of them.
562
00:47:14,458 --> 00:47:16,143
And they all had therapists like me.
563
00:47:16,167 --> 00:47:23,792
But their doctors never felt
like a failure because of them.
564
00:47:24,667 --> 00:47:26,167
But I know why that is.
565
00:47:26,333 --> 00:47:30,042
It's because I'm the black sheep of
the family. Because they all succeeded.
566
00:47:30,292 --> 00:47:34,143
Ashkan, I'm tired of listening to you.
567
00:47:34,167 --> 00:47:37,417
Do you understand? Tired!
568
00:47:37,792 --> 00:47:40,292
I'm having nightmares!
569
00:47:41,417 --> 00:47:43,667
I can't even drink a glass of water!
570
00:47:43,833 --> 00:47:47,125
If it's empty, it seems to me
like a sign for suicide.
571
00:47:47,625 --> 00:47:52,000
I think at times like these, you
should concentrate on something else.
572
00:47:53,292 --> 00:47:57,042
Don't throw my own
words back at me!
573
00:47:59,542 --> 00:48:02,167
Why don't you buy the girl some flowers?
574
00:48:02,333 --> 00:48:04,292
Thing might turn to be OK.
575
00:48:04,667 --> 00:48:07,750
Or maybe one day
there might be a lightning shower,
576
00:48:08,042 --> 00:48:10,375
And an angel might come
down from the sky,
577
00:48:10,542 --> 00:48:12,750
to tell you of your mission in life.
578
00:48:19,917 --> 00:48:22,167
An angel.
579
00:49:10,542 --> 00:49:12,917
Hello!
580
00:49:13,417 --> 00:49:16,000
Is there anyone here?
581
00:49:16,167 --> 00:49:18,417
I'll be there in a moment!
582
00:49:20,625 --> 00:49:23,875
- Hello!
- Oh, it's you. Hello.
583
00:49:24,042 --> 00:49:25,019
How are you?
584
00:49:25,043 --> 00:49:27,542
I'm fine, thanks.
585
00:49:27,708 --> 00:49:32,518
Excuse me, are Mahmoud
and the guys in?
586
00:49:32,542 --> 00:49:34,792
No, they're all gone.
587
00:49:34,958 --> 00:49:36,000
Gone?
588
00:49:36,167 --> 00:49:38,042
Yes. The company's bankrupt.
589
00:49:38,208 --> 00:49:40,018
I'm clearing my desk.
590
00:49:40,042 --> 00:49:42,292
I'm the last to do that.
591
00:49:45,167 --> 00:49:47,375
Could you lend a hand, please?
592
00:49:47,625 --> 00:49:49,625
Of course!
593
00:50:18,042 --> 00:50:20,375
Excuse me, can I use the toilet?
594
00:50:20,792 --> 00:50:23,500
Of course. It's over there.
595
00:50:38,917 --> 00:50:40,351
You're going to step out,
596
00:50:40,375 --> 00:50:42,917
give her the flower, say what
you've come to say,
597
00:50:43,083 --> 00:50:46,375
then say goodbye and be
on your way like a good boy.
598
00:50:51,125 --> 00:50:52,500
Now go!
599
00:50:58,542 --> 00:51:00,018
I have to go.
600
00:51:00,042 --> 00:51:01,143
Thanks for your help.
601
00:51:01,167 --> 00:51:03,101
Just let the caretaker know
when you're leaving.
602
00:51:03,125 --> 00:51:06,292
Just shut the door on your way. Bye.
603
00:51:17,292 --> 00:51:22,542
This is a love song...
604
00:51:23,500 --> 00:51:27,500
For Ashkan, who is lonely,
605
00:51:27,875 --> 00:51:33,667
For Ashkan, who laughs
at the world.
606
00:51:35,917 --> 00:51:38,792
Hi. I though you weren't here.
607
00:51:39,625 --> 00:51:42,125
Where were you until now?
608
00:51:42,292 --> 00:51:43,792
Well...
609
00:51:45,042 --> 00:51:48,042
Floor six needs service.
610
00:51:51,292 --> 00:51:54,292
Here. Take this as well.
611
00:52:00,500 --> 00:52:04,042
This is a love song...
612
00:52:07,125 --> 00:52:11,042
A love song...
613
00:52:21,917 --> 00:52:26,167
This is the key to your problem...
614
00:52:26,917 --> 00:52:31,125
This is your easy way out...
615
00:52:31,292 --> 00:52:37,542
This is your warm cafe in the cold road...
616
00:52:42,667 --> 00:52:47,042
This is just a torn rope...
617
00:52:48,417 --> 00:52:56,042
For the prisoner, it's the idea of
another attempt to escape...
618
00:53:01,625 --> 00:53:07,250
It's a love song...
619
00:53:12,875 --> 00:53:15,750
It's hard. You know...
620
00:53:16,042 --> 00:53:23,667
It's hard to sit on the bed waiting
to begin, and then talk about myself.
621
00:53:25,292 --> 00:53:30,500
I mean, I should stop
talking and begin.
622
00:53:32,792 --> 00:53:37,125
But before I do, there's
something I have to say.
623
00:53:37,917 --> 00:53:41,417
I don't want to seem
clumsy and inexperienced,
624
00:53:42,625 --> 00:53:46,625
because I think I have enough
experience in this matter.
625
00:53:48,250 --> 00:53:53,518
I want to make everyone proud.
Especially my family;
626
00:53:53,542 --> 00:53:56,792
'Cos I think it'll make them
happy more than anyone.
627
00:53:59,500 --> 00:54:02,917
The signs are telling me that
everything is ready today.
628
00:54:05,000 --> 00:54:09,625
I don't think there are many who have
discussed this matter with their family.
629
00:54:10,167 --> 00:54:14,375
In fact, I don't think anyone
would want to do that.
630
00:54:14,542 --> 00:54:19,792
But I'm sure that my family are
eager to see what I can do.
631
00:54:23,792 --> 00:54:27,417
I've though a lot about
what I've heard today.
632
00:54:28,125 --> 00:54:31,500
But I don't think there's much
chance of supernatural rescue.
633
00:54:32,125 --> 00:54:36,292
I have to find and choose
the right way on my own.
634
00:54:40,417 --> 00:54:43,667
All the signs are there today.
635
00:54:46,042 --> 00:54:50,250
I'm sure it's different
than other times.
636
00:54:50,500 --> 00:54:53,667
Oh! Let me tell you that:
637
00:54:53,917 --> 00:54:55,875
I'm not under the influence
of any substance,
638
00:54:56,125 --> 00:54:59,333
and I mean everything I say.
639
00:55:02,125 --> 00:55:05,042
Of course, I always say this,
640
00:55:05,208 --> 00:55:09,250
because I don't want it
to seem otherwise.
641
00:57:09,542 --> 00:57:11,917
I've got a charmed ring.
642
00:57:15,792 --> 00:57:18,042
Brought to me from Yemen.
643
00:57:18,792 --> 00:57:20,917
It's been tested.
644
00:57:21,417 --> 00:57:26,792
There's a saying: If you want
luck, get a rabbit's foot.
645
00:57:27,042 --> 00:57:29,018
When are you going to learn?
646
00:57:29,042 --> 00:57:33,476
Well which one is it?
A ring or a foot?
647
00:57:33,500 --> 00:57:36,875
But now that you're chickening out,
I'll lend it to you.
648
00:57:39,292 --> 00:57:40,542
Luck!
649
00:57:40,708 --> 00:57:45,042
Do you mean you believe in
your stupid dreams, but not in luck?
650
00:57:45,208 --> 00:57:48,917
Then can you explain why
we have to commit a robbery?
651
00:57:49,083 --> 00:57:52,917
Or why did that idiot give us the slip?
652
00:57:53,083 --> 00:57:55,292
Well, he was right not to come.
653
00:57:55,458 --> 00:57:57,893
He was right to decide not to
commit a heist with two blind men.
654
00:57:57,917 --> 00:58:01,042
Would you really plan robbery
with two blind men if you could see?
655
00:58:01,208 --> 00:58:02,375
Of course not!
656
00:58:02,542 --> 00:58:03,792
What do you mean?
657
00:58:03,958 --> 00:58:07,917
You criticize me for a dream that I
don't know how got into my head,
658
00:58:08,083 --> 00:58:10,375
But you say that idiot had
the right to give us the slip!
659
00:58:11,667 --> 00:58:16,417
Even though we promised him
the biggest share!
660
00:58:16,583 --> 00:58:20,042
Yes. All right. He would get
the biggest share of the loot.
661
00:58:20,208 --> 00:58:22,542
But he was also
the one who'd get shot.
662
00:58:22,708 --> 00:58:24,792
I think he somehow
found out. Just imagine!
663
00:58:24,958 --> 00:58:27,393
Someone commits a heist
with two blind men,
664
00:58:27,417 --> 00:58:29,750
And he's the only
one who gets shot!
665
00:58:29,917 --> 00:58:31,167
Of course he won't come!
666
00:58:31,333 --> 00:58:34,125
That's what I've been saying!
The plan is flawed.
667
00:58:34,292 --> 00:58:36,042
Don't you want the money?
668
00:58:36,208 --> 00:58:38,167
So don't chicken out.
669
00:58:38,333 --> 00:58:43,542
After the heist, you take the jewels
to the address I gave you.
670
00:58:44,542 --> 00:58:46,667
Number 1469.
671
00:58:46,833 --> 00:58:49,167
The dealer will be
waiting for you there.
672
00:58:49,333 --> 00:58:51,917
You give him the jewels,
and get the money.
673
00:59:14,250 --> 00:59:16,375
Here's the charmed ring.
674
00:59:21,542 --> 00:59:24,042
I bet it will bring us
luck right from now.
675
00:59:50,292 --> 00:59:53,667
Are you sure they're going
to shoot me?
676
00:59:55,542 --> 00:59:57,667
Yes, sure.
677
00:59:58,417 --> 01:00:00,476
I planned it all myself.
678
01:00:00,500 --> 01:00:02,875
They'll shoot you for sure.
679
01:00:05,167 --> 01:00:07,250
All right then. Let's go.
680
01:00:07,542 --> 01:00:08,792
OK.
681
01:00:09,792 --> 01:00:12,000
Are you ready Shahrooz?
682
01:00:12,167 --> 01:00:14,042
Yeah.
683
01:00:29,542 --> 01:00:34,375
1,2,3,4, 5,
684
01:00:34,542 --> 01:00:39,542
6,♪, 8,9,10,
685
01:00:39,708 --> 01:00:44,917
11, 12, 13, 14, 15,
686
01:00:45,083 --> 01:00:51,875
16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
687
01:00:52,042 --> 01:00:59,417
23, 24, 25, 26, 27, 28.
688
01:01:00,167 --> 01:01:02,500
Did he reach the trash can?
689
01:01:06,292 --> 01:01:08,375
Yes, he's there.
690
01:01:09,125 --> 01:01:11,292
Has he been here before?
691
01:01:11,875 --> 01:01:16,000
Him? No. But I used to
work here for a while.
692
01:01:20,917 --> 01:01:23,125
Is he in?
693
01:01:24,167 --> 01:01:26,125
Yeah, he's in.
694
01:01:26,292 --> 01:01:29,292
It's our turn then. Let's go.
695
01:01:51,500 --> 01:01:52,750
Hi!
696
01:01:52,917 --> 01:01:55,042
Hi. How are you?
697
01:01:55,208 --> 01:01:57,018
Fine, thanks. I'm Shahrooz Mokri.
698
01:01:57,042 --> 01:01:59,167
I have an appointment
to buy some jewels.
699
01:02:00,792 --> 01:02:02,375
Did you make
the appointment yourself?
700
01:02:02,542 --> 01:02:04,375
Yes, I did.
701
01:02:04,542 --> 01:02:08,042
Excuse me, could you wait
here a moment please?
702
01:02:08,208 --> 01:02:10,250
Of course.
703
01:02:20,500 --> 01:02:23,667
Hi. Number 64.
704
01:02:34,875 --> 01:02:36,042
Hello.
705
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Hello.
706
01:02:38,167 --> 01:02:41,018
Welcome. Sorry for the delay.
707
01:02:41,042 --> 01:02:42,875
It's all right, thanks.
708
01:02:43,167 --> 01:02:44,375
This way please.
709
01:02:44,542 --> 01:02:46,167
Of course.
710
01:03:03,417 --> 01:03:08,292
We always present our costumers with
a catalogue instead of the actual pieces.
711
01:03:08,458 --> 01:03:11,375
Of course, Iranians don't like
this method of purchase much,
712
01:03:11,542 --> 01:03:16,167
But we have to do this
for security reasons.
713
01:03:16,333 --> 01:03:20,125
Are these photographs really accurate?
714
01:03:20,292 --> 01:03:21,542
Of course!
715
01:03:21,708 --> 01:03:25,667
We can show you every
piece that you choose.
716
01:03:25,833 --> 01:03:31,917
I want all the jewels
on page 36. The full set.
717
01:03:32,083 --> 01:03:37,667
Of course. But it's our policy
not to accept cheques.
718
01:03:38,000 --> 01:03:40,542
I always pay in cash.
719
01:03:40,750 --> 01:03:42,792
That's great.
720
01:03:42,958 --> 01:03:46,250
Miss! Could you bring
the gentleman what he wants?
721
01:03:58,875 --> 01:04:00,292
It's correct.
722
01:04:00,458 --> 01:04:02,042
Thanks for your purchase.
723
01:04:10,042 --> 01:04:12,167
Here you are Sir.
724
01:04:13,167 --> 01:04:14,643
Who, me?
725
01:04:14,667 --> 01:04:16,125
Sorry. I didn't realise.
726
01:04:39,042 --> 01:04:43,292
We design most of
our pieces ourselves,
727
01:04:43,458 --> 01:04:47,042
and our costumers
are almost always satisfied.
728
01:04:47,625 --> 01:04:52,625
And finally, if the jewels
need mending,
729
01:04:52,792 --> 01:04:56,042
we can mend them perfectly.
730
01:04:56,208 --> 01:04:57,208
Thanks.
731
01:04:57,333 --> 01:05:00,726
You're welcome. I hope you're
pleased with your purchase.
732
01:05:00,750 --> 01:05:01,768
Thanks.
733
01:05:01,792 --> 01:05:03,417
Good day.
734
01:05:06,167 --> 01:05:07,792
Thanks again.
735
01:05:07,958 --> 01:05:09,667
Goodbye Sir.
736
01:05:10,125 --> 01:05:12,042
Good luck!
737
01:05:24,833 --> 01:05:29,292
1,2,3
738
01:06:49,167 --> 01:06:52,167
Ali Agha? Ali Agha?
739
01:06:52,333 --> 01:06:55,167
- Who is it?
- It's me; Reza!
740
01:06:55,333 --> 01:06:57,226
Reza who?
741
01:06:57,250 --> 01:06:59,750
Oh, hello Reza!
What are you doing here?
742
01:06:59,917 --> 01:07:03,750
I had come to visit the guys, but
there's something going on upstairs.
743
01:07:03,917 --> 01:07:05,768
- I heard shooting!
- Yes. There's been a robbery.
744
01:07:05,792 --> 01:07:07,393
Can I leave by the back door?
745
01:07:07,417 --> 01:07:09,667
OK. Here you go.
746
01:08:07,917 --> 01:08:09,643
- Excuse me!
- Yes Sir?
747
01:08:09,667 --> 01:08:14,542
I'm looking for a medical student.
Ms. Shaghayegh Esbati.
748
01:08:14,708 --> 01:08:17,292
The medical students are
in the dissection room.
749
01:08:20,917 --> 01:08:24,000
Do you need assistance Sir?
750
01:08:30,625 --> 01:08:32,792
Here's a chair. Please sit down.
751
01:08:35,667 --> 01:08:37,351
Thanks.
752
01:08:37,375 --> 01:08:39,917
Call her when the class is over.
753
01:08:40,792 --> 01:08:41,958
OK.
754
01:08:44,000 --> 01:08:45,583
the crime scene report.
755
01:08:45,958 --> 01:08:50,208
Two, these cards on the victim's chest.
756
01:08:50,375 --> 01:08:53,500
And three, the victim himself.
757
01:08:58,250 --> 01:09:00,500
So, the main thing you have to do,
758
01:09:01,250 --> 01:09:04,101
is to stare at the corpse
like you're Sherlock Holmes,
759
01:09:04,125 --> 01:09:08,625
to discover the cause of death.
760
01:09:09,750 --> 01:09:12,101
So look carefully at his face.
761
01:09:12,125 --> 01:09:17,101
The fact is that finding the cause of death
has always been a matter for discussion.
762
01:09:17,125 --> 01:09:22,101
And it has various methods; Some
even too difficult for pathologist.
763
01:09:22,125 --> 01:09:26,125
He was very young.
And very energetic.
764
01:09:27,250 --> 01:09:31,875
And it must have taken
a lot of energy to kill him.
765
01:09:32,500 --> 01:09:37,458
The corpse is speaking to us
about the cause of his death.
766
01:09:37,625 --> 01:09:43,333
Corpses like this, that have been
subject to long and painful deaths,
767
01:09:43,583 --> 01:09:47,125
Provide medical science
with many opportunities.
768
01:09:47,333 --> 01:09:50,625
And we can say exactly
how and why he died.
769
01:09:51,333 --> 01:09:55,125
This corpse is the product
of violent revenge.
770
01:09:55,875 --> 01:10:01,750
This young man has died
a long death; Step by step.
771
01:10:01,917 --> 01:10:07,333
And it's interesting that we can
imagine every second of his death.
772
01:10:08,000 --> 01:10:13,000
As if we were standing right
there at the scene of the crime.
773
01:10:13,167 --> 01:10:19,250
We can deduct from his age
that he probably had a love in his life.
774
01:10:19,417 --> 01:10:22,750
Love, money, family
problems and psychotic fits.
775
01:10:22,917 --> 01:10:26,083
These are the main motives
for these crimes.
776
01:10:26,958 --> 01:10:30,375
When we read the pre-dissection reports,
777
01:10:30,625 --> 01:10:36,851
we can see that his stomach
had been empty for a long time.
778
01:10:36,875 --> 01:10:44,500
This reaffirms our guess that the victim
had been imprisoned in his own home.
779
01:10:44,667 --> 01:10:48,583
I call these kinds of death
"Deaths of Passion".
780
01:10:48,750 --> 01:10:51,708
Of course, it sounds
much better in French.
781
01:10:51,875 --> 01:10:54,000
Deaths of Passion.
782
01:10:54,167 --> 01:10:59,625
Most prevalent among students,
and sometimes professors.
783
01:11:00,125 --> 01:11:02,958
India, Lichtenstein and Iran.
784
01:11:03,125 --> 01:11:07,000
Countries with the highest
number of Deaths of Passion.
785
01:11:07,333 --> 01:11:10,875
Please note the soles
of the victim's feet.
786
01:11:11,750 --> 01:11:13,833
They're smeared with oil.
787
01:11:14,250 --> 01:11:19,875
Criminals sometimes leave false
evidence to confuse the police.
788
01:11:21,000 --> 01:11:24,500
They've got different methods for that.
789
01:11:25,083 --> 01:11:30,708
Though I have to admit that I had
never seen it done with oily feet.
790
01:11:30,875 --> 01:11:34,708
Now we come to the most important
piece of evidence on the victim's neck.
791
01:11:34,875 --> 01:11:37,500
This, along with the information
from the crime scene,
792
01:11:37,667 --> 01:11:43,375
shows us that the killer or killers have
tried to suffocate him with a piece of string,
793
01:11:43,625 --> 01:11:47,375
before trying to cut his head off.
794
01:11:47,625 --> 01:11:50,708
Deaths of Passion can
happen in three way.
795
01:11:50,875 --> 01:11:52,875
One:
796
01:11:53,375 --> 01:11:55,333
You're killed by your rival.
797
01:11:56,000 --> 01:11:57,583
Two:
798
01:11:57,750 --> 01:11:59,833
You kill yourself.
799
01:12:00,458 --> 01:12:02,000
And three:
800
01:12:02,500 --> 01:12:05,250
You're killed by your lover.
801
01:12:05,750 --> 01:12:09,750
Experience shows that Deaths of
Passion are the worst kind of death.
802
01:12:10,125 --> 01:12:13,625
They wanted to decapitate him at first.
803
01:12:14,625 --> 01:12:18,125
That's why they made him drink water.
804
01:12:18,458 --> 01:12:23,500
This young man is one of
the worst cases of Death of Passion.
805
01:12:23,667 --> 01:12:29,250
He's been imprisoned,
tortured and then murdered.
806
01:12:31,208 --> 01:12:35,833
And finally, we come
to the strange weapon of murder.
807
01:12:37,208 --> 01:12:41,833
A simple pot plant pole, pushed
through the victim's chest.
808
01:12:42,375 --> 01:12:45,875
One of those rarely seen
methods of murder.
809
01:12:46,333 --> 01:12:50,625
This victim can be said
to be a unique case.
810
01:12:51,375 --> 01:12:55,833
But remember that these corpses
usually cause a lot of trouble.
811
01:12:56,000 --> 01:13:01,875
And now I have to ask Ms Esbati
To put away this troublesome corpse
812
01:13:02,042 --> 01:13:03,875
in one of the rooms.
813
01:13:04,042 --> 01:13:06,875
Excuse me, can I
speak to Ms Esbati?
814
01:13:17,500 --> 01:13:20,333
Great! Thanks Mr. Reza!
815
01:13:20,500 --> 01:13:23,101
He's really grown up!
816
01:13:23,125 --> 01:13:24,750
He's dead, isn't he?
817
01:13:25,000 --> 01:13:27,083
Yeah, sit down.
818
01:13:28,375 --> 01:13:31,333
Thanks! You knew
how much I'd love it!
819
01:13:31,583 --> 01:13:33,875
You had missed it, didn't you?
820
01:13:35,833 --> 01:13:39,583
Yeah! But you love it
more than me!
821
01:13:39,750 --> 01:13:41,625
Now it's yours.
822
01:13:41,792 --> 01:13:43,958
Thanks Mr. Reza.
You're too kind.
823
01:13:44,375 --> 01:13:49,125
Just be careful to keep it in the
bowl. Never put it in any other water.
824
01:13:49,292 --> 01:13:50,976
Why? Will it die?
825
01:13:51,000 --> 01:13:56,625
No. But this fish can swim
in all the waters of the world.
826
01:13:56,792 --> 01:13:59,750
Because as you know, the
world's waters are all connected.
827
01:13:59,917 --> 01:14:04,875
For example, they take this
fish to the Katalkhor cave.
828
01:14:05,042 --> 01:14:08,875
They tie a string to its tail
and put it in the water.
829
01:14:09,250 --> 01:14:14,250
And if he came out in,
for example, the Alisadr cave,
830
01:14:14,417 --> 01:14:17,083
they'll know that these
two caves are connected.
831
01:14:17,250 --> 01:14:21,833
Then they follow the string, and
discover the passage between the caves.
832
01:14:22,625 --> 01:14:24,750
It's used mainly for research purposes.
833
01:14:24,917 --> 01:14:28,458
So I can use it for some
of my own studies as well.
834
01:14:28,875 --> 01:14:31,375
Yeah, but it's hard to control.
835
01:14:32,000 --> 01:14:36,875
Put it in the bathtub and it might
end up in the Mediterranean.
836
01:14:37,125 --> 01:14:39,500
And you haven't got
a string that long, do you?
837
01:14:40,208 --> 01:14:41,708
Of course not.
838
01:14:41,875 --> 01:14:43,250
So you'll lose it.
839
01:14:43,750 --> 01:14:46,500
There are only two of
these fish living in Iran.
840
01:14:47,375 --> 01:14:49,250
I wanted to catch
the other one as well,
841
01:14:49,417 --> 01:14:50,750
but I lost my eyesight.
842
01:14:52,625 --> 01:14:56,708
Is that the only reason
you came here, Mr. Reza?
843
01:14:56,875 --> 01:14:58,000
No.
844
01:14:58,250 --> 01:15:00,375
Well, I'm leaving
the country forever.
845
01:15:00,833 --> 01:15:02,750
So I came here
846
01:15:03,125 --> 01:15:06,000
to propose to you.
847
01:15:17,583 --> 01:15:21,059
My dear Reza! How nice to see you!
848
01:15:21,083 --> 01:15:22,333
Is that you, Farrokh?
849
01:15:22,500 --> 01:15:24,125
Welcome! Come in!
850
01:15:25,625 --> 01:15:27,500
Come here!
851
01:15:31,000 --> 01:15:33,083
Please! Have a seat!
852
01:15:33,250 --> 01:15:34,375
Please take my seat.
853
01:15:34,542 --> 01:15:35,875
Thanks!
854
01:15:38,333 --> 01:15:40,101
Never mind. I'll pick them up.
855
01:15:40,125 --> 01:15:41,708
Never mind.
856
01:16:10,833 --> 01:16:13,583
don't like this method of purchase much,
857
01:16:13,750 --> 01:16:16,625
but we have to do this
for security reasons.
858
01:16:16,792 --> 01:16:20,583
Are these photographs
really accurate?
859
01:16:20,750 --> 01:16:21,958
Of course!
860
01:16:39,000 --> 01:16:42,333
There were only three
of those fish in Iran.
861
01:16:42,583 --> 01:16:44,375
One died during the war.
862
01:16:44,833 --> 01:16:47,125
They were using it
to spy on the enemy.
863
01:16:47,375 --> 01:16:49,351
I caught one of the other two,
864
01:16:49,375 --> 01:16:52,208
but I lost my eyes and couldn't
catch the other one.
865
01:16:52,375 --> 01:16:55,083
But no one spends money
on these things here.
866
01:16:55,500 --> 01:16:59,500
If I knew that, I wouldn't have
lost my eyes because of it.
867
01:16:59,667 --> 01:17:04,000
I'm taking it to Tunisia.
I've found a costumer for it.
868
01:17:07,083 --> 01:17:08,625
Hello?
869
01:17:10,000 --> 01:17:11,583
Yes Sir.
870
01:17:12,833 --> 01:17:15,833
They want to pick up
some pieces from the vault.
871
01:17:16,125 --> 01:17:18,250
Excuse me Reza. I'll be right back.
872
01:17:50,708 --> 01:17:52,333
Here you are Sir.
873
01:17:53,333 --> 01:17:55,458
Who, me? Sorry, I didn't realise.
874
01:18:53,625 --> 01:18:55,375
Mister!
875
01:19:05,208 --> 01:19:07,250
Get in.
876
01:19:28,250 --> 01:19:31,500
Mister! Could you please come here?
877
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
No, sorry. Miss, could you...?
878
01:19:36,833 --> 01:19:39,208
Good evening. Excuse me,
hands up please.
879
01:19:39,375 --> 01:19:41,000
Stand up, please.
880
01:19:41,167 --> 01:19:43,458
Please stand up.
881
01:19:44,500 --> 01:19:46,625
- You too, Sir, if you could...
- Who, me?
882
01:19:46,792 --> 01:19:48,625
Yes. You. Stand up.
883
01:19:49,875 --> 01:19:53,083
Go stand over there. You too, Miss.
884
01:19:56,875 --> 01:19:59,750
Now, if you could just
get your guns out...
885
01:20:02,083 --> 01:20:04,208
Put them on the floor.
886
01:20:04,958 --> 01:20:07,000
Now slide them slowly over to me.
887
01:20:07,708 --> 01:20:09,875
The other one too, please.
888
01:20:12,875 --> 01:20:14,000
OK.
889
01:20:14,167 --> 01:20:15,458
Now, if you could...
890
01:20:16,500 --> 01:20:18,750
Just face the wall.
891
01:20:19,833 --> 01:20:21,375
You too, Miss.
892
01:20:36,875 --> 01:20:38,750
Well, now...
893
01:20:39,750 --> 01:20:41,708
Now you can turn back.
894
01:20:41,875 --> 01:20:45,708
I'm going to go up the stairs
and get out through the door.
895
01:20:45,875 --> 01:20:50,625
But please don't pick your
guns up before I'm out.
896
01:20:50,958 --> 01:20:52,125
OK?
897
01:20:52,875 --> 01:20:54,500
Promise?
898
01:21:01,875 --> 01:21:03,750
Should we go after him?
899
01:21:03,917 --> 01:21:06,083
No, he said he's going
to go up the stairs,
900
01:21:06,250 --> 01:21:08,083
and get through the door.
901
01:21:09,708 --> 01:21:11,250
Now! Let's go!
902
01:22:06,500 --> 01:22:09,125
Ali Agha? Ali Agha?
903
01:22:09,292 --> 01:22:10,476
Who is it?
904
01:22:10,500 --> 01:22:11,708
It's me! Reza!
905
01:22:35,500 --> 01:22:37,333
Stop!
906
01:22:39,208 --> 01:22:40,750
Shoot him!
907
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
It's jammed.
But I think I got him.
908
01:22:47,833 --> 01:22:49,958
Hey you! Stop!
909
01:25:20,583 --> 01:25:22,101
Mr. Bahman!
910
01:25:22,125 --> 01:25:24,875
The statue is down.
911
01:26:08,500 --> 01:26:11,125
Hamid! Hamid!
912
01:26:35,708 --> 01:26:39,750
It's Caribbean's prophecy.
61874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.