All language subtitles for Ashkan.The.Charmed.Ring.And.Other.Stories.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,180 --> 00:01:35,476 So, you think your it was your fiancée who bought your two small sculptures? 4 00:01:35,500 --> 00:01:37,250 Yeah. 5 00:01:37,417 --> 00:01:40,750 - And you had only three? The two small ones and the large statue? - Yeah. 6 00:01:41,000 --> 00:01:42,500 Let me tell you something. 7 00:01:42,667 --> 00:01:47,083 I've been in the decoration business all my life. 8 00:01:47,708 --> 00:01:50,000 I know talent when I see it. 9 00:01:50,875 --> 00:01:53,958 I knew a boy who was a sculpture student. 10 00:01:54,208 --> 00:01:58,458 They expelled him from the university because of a snowman he built in the yard. 11 00:01:59,500 --> 00:02:02,083 They thought he'd built it to attract the girls' attention. 12 00:02:03,125 --> 00:02:09,167 It wasn't anything obscene; It just had a carrot for a nose. 13 00:02:09,625 --> 00:02:13,500 It wasn't reason enough for expulsion, but they did anyway. 14 00:02:14,833 --> 00:02:17,083 I want to leave this damn country. 15 00:02:17,375 --> 00:02:21,476 I just hoped to sell a few sculptures in this exhibition 16 00:02:21,500 --> 00:02:23,833 but all the works were bought except mine. 17 00:02:24,000 --> 00:02:26,976 Mr. Bahman, could you come here please? 18 00:02:27,000 --> 00:02:31,375 You're wrong! The same people who today didn't buy any of your sculptures, 19 00:02:31,542 --> 00:02:35,750 Will one day bow down and kneel before your works. 20 00:02:36,542 --> 00:02:38,042 Then you'll be rich! 21 00:02:38,667 --> 00:02:42,500 But now you're not playing it right, giving the sculptures to your fiancée, 22 00:02:42,750 --> 00:02:44,667 And then you want to leave the country. 23 00:02:44,833 --> 00:02:46,667 That's not the way to do it. 24 00:02:46,833 --> 00:02:48,792 This box won't get out of the door. 25 00:02:49,292 --> 00:02:51,667 Then how did it get in? 26 00:02:51,833 --> 00:02:53,417 We built the box here. 27 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 The statue is too big. You made it in the room. 28 00:02:56,292 --> 00:02:58,250 But it won't fit through the door. 29 00:02:58,417 --> 00:03:00,042 The width or the height? 30 00:03:00,208 --> 00:03:03,542 Both! It won't fit at all. And it's too heavy. 31 00:03:03,917 --> 00:03:07,167 - OK. I'll come right away. - OK. 32 00:03:10,792 --> 00:03:12,375 Let me tell you something. 33 00:03:12,542 --> 00:03:17,125 I've got a friend called Caribbean. He's Iranian of course; It's just his name. 34 00:03:17,292 --> 00:03:20,292 He's an arts seer. Specializing in films. 35 00:03:20,458 --> 00:03:23,917 He predicts box office success. 36 00:03:24,917 --> 00:03:27,250 Do you know Kiarostami? 37 00:03:27,792 --> 00:03:30,917 He was just like you; No one bought his work. 38 00:03:31,292 --> 00:03:34,167 Caribbean predicted his fortune then, and now see where he is. 39 00:03:35,292 --> 00:03:38,042 And it was Caribbean who told me this. 40 00:03:38,500 --> 00:03:42,875 He said when people bow down and kneel before your friend's works, 41 00:03:43,042 --> 00:03:44,792 He'll be rich! 42 00:03:44,958 --> 00:03:48,125 I'm not just saying this! It's Caribbean's prophecy. 43 00:04:22,792 --> 00:04:25,167 Saeed Ebrahimifar. 44 00:04:25,333 --> 00:04:27,917 Sina Razani 45 00:04:28,167 --> 00:04:31,101 Reza Behboudi Siamak Safari 46 00:04:31,125 --> 00:04:33,417 Ali Sarabi Hootan Mokri. 47 00:04:33,583 --> 00:04:36,042 Pegah Tabasinejad Sadaf Ahmadi. 48 00:04:36,208 --> 00:04:38,792 Baharan Bani-Ahmadi Elham Haj-Asadollah 49 00:04:38,958 --> 00:04:42,083 Hossein Farzi Zadeh Mahdi Pakzad 50 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 Amir-Hossein Asani Pejman Firoozmand. 51 00:04:44,833 --> 00:04:47,458 And Houshang Ghovanlou in. 52 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Ashkan... 53 00:04:51,792 --> 00:04:54,500 The Charmed Ring... 54 00:04:54,667 --> 00:04:57,083 And Other Stories... 55 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 Ashkan, The Charmed Ring and Other Stories... 56 00:04:59,417 --> 00:05:02,083 Music: Aboozar Saffarian. 57 00:05:02,250 --> 00:05:04,726 Production Designer: Ladan Kan'ani. 58 00:05:04,750 --> 00:05:07,333 Continuity: Yasamin Rizan. 59 00:05:07,500 --> 00:05:10,083 Sound Design: Mehrshad Malakooti. 60 00:05:10,250 --> 00:05:12,833 Sound Recording: Ali A'layi. 61 00:05:13,000 --> 00:05:15,976 Production Manager: The late Omid Allah-Dad 62 00:05:16,000 --> 00:05:18,708 1st Assistant Director: Samira Baradari. 63 00:05:18,875 --> 00:05:21,375 Editor: Arash Rassafi. 64 00:05:21,542 --> 00:05:23,976 Director of Photography: Pa yam Azizi. 65 00:05:24,000 --> 00:05:26,476 Producer: Mahdi Karimi. 66 00:05:26,500 --> 00:05:30,250 Writer and Director: Shahram Mokri. 67 00:05:33,250 --> 00:05:36,458 Does your mind always produce rubbish like this? 68 00:05:38,083 --> 00:05:40,375 What other dreams have you had? 69 00:05:42,125 --> 00:05:46,000 Didn't you ever dream about being alone in the room with a man with a moustache? 70 00:05:47,750 --> 00:05:49,875 Tell me if you did! Don't be afraid! 71 00:05:50,750 --> 00:05:53,250 I'll ask the driver to cover his ears. 72 00:05:53,875 --> 00:05:57,875 Didn't the man come towards you and grab your hand in the dream? 73 00:06:00,333 --> 00:06:04,708 When I threw away the bag, he arrested me, 74 00:06:05,250 --> 00:06:07,458 Then he said: "Sit in the car"! 75 00:06:07,625 --> 00:06:09,083 To whom? 76 00:06:09,875 --> 00:06:13,375 What do you mean? It was my dream! 77 00:06:13,875 --> 00:06:18,250 There was just me and him! Who else? 78 00:06:18,417 --> 00:06:20,625 That's what I mean. 79 00:06:20,792 --> 00:06:24,250 One's point of view is not complete in a dream. 80 00:06:24,833 --> 00:06:28,375 He might have been talking to someone standing behind you. 81 00:06:29,375 --> 00:06:31,625 Did you turn back to look? 82 00:06:31,875 --> 00:06:34,875 Turn back and look in a dream? 83 00:06:35,042 --> 00:06:37,125 Are you mocking me? 84 00:06:37,292 --> 00:06:39,000 Not at all. 85 00:06:39,167 --> 00:06:41,708 Haven't you ever heard anyone tell you about a dream in which 86 00:06:41,875 --> 00:06:44,000 they turned back and looked? 87 00:06:45,500 --> 00:06:47,875 And why are you so sure he was a policeman? 88 00:06:48,125 --> 00:06:49,226 Because of his eyes. 89 00:06:49,250 --> 00:06:51,750 - Didn't he have a uniform on? - Yes, he did. 90 00:06:51,917 --> 00:06:55,625 So, he was in uniform, but you knew from the look in his eyes that he was a policeman. 91 00:06:55,792 --> 00:06:58,500 Well it was a dream! Don't you get it? 92 00:06:59,000 --> 00:07:01,458 The look in his eyes scared me. 93 00:07:02,125 --> 00:07:05,125 This means you're chickening out. 94 00:07:06,125 --> 00:07:08,125 It means you're done for. 95 00:07:08,375 --> 00:07:10,125 Done for! 96 00:07:26,000 --> 00:07:29,458 I've got a charmed ring; Brought to me from Yemen. 97 00:07:32,000 --> 00:07:33,875 It's been tested. 98 00:07:34,458 --> 00:07:36,125 There's a saying: 99 00:07:36,292 --> 00:07:40,333 If you want luck, get a rabbit's foot. 100 00:07:43,500 --> 00:07:46,208 I told you a hundred times to put everything back in its place. 101 00:07:46,458 --> 00:07:47,875 When are you going to learn? 102 00:07:48,042 --> 00:07:52,375 Well which one is it? A ring or a foot? 103 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 It's a ring. 104 00:07:56,250 --> 00:07:58,375 I wanted to keep it with me. 105 00:08:00,375 --> 00:08:04,000 But now that you're chickening out, I'll lend it to you. 106 00:08:05,333 --> 00:08:07,458 We are a team now. 107 00:08:07,625 --> 00:08:09,875 Your luck is everyone's luck. 108 00:08:15,333 --> 00:08:17,250 Luck! 109 00:08:18,500 --> 00:08:23,500 Do you mean you believe in your stupid dreams, but not in luck? 110 00:08:24,208 --> 00:08:28,208 Do you really believe a ring can bring us luck? 111 00:08:29,958 --> 00:08:33,958 Then can you explain why we have to commit a robbery? 112 00:08:34,125 --> 00:08:36,375 Or why did you lose your sight? 113 00:08:37,250 --> 00:08:40,333 Or why did that idiot give us the slip? 114 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 Put yourself in his place. 115 00:08:42,167 --> 00:08:43,583 If you could see, 116 00:08:43,750 --> 00:08:46,000 Would you really plan a robbery with two blind men? 117 00:08:46,208 --> 00:08:47,625 Of course not! 118 00:08:48,875 --> 00:08:50,750 What do you mean? 119 00:08:51,208 --> 00:08:55,351 You criticize me for a dream that I don't know how got into my head, 120 00:08:55,375 --> 00:09:01,167 But you say that idiot had the right to give us the slip! 121 00:09:01,333 --> 00:09:04,167 Even though we promised him the biggest share! 122 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Yes. All right. He would get the biggest share of the loot. 123 00:09:09,042 --> 00:09:13,625 But you and I know that he was the one who'd get shot. 124 00:09:14,917 --> 00:09:17,042 I think he somehow found out. 125 00:09:18,000 --> 00:09:20,125 Just imagine! 126 00:09:20,292 --> 00:09:22,417 Someone commits a heist with two blind men, 127 00:09:22,583 --> 00:09:24,542 And he's the only one who gets shot! 128 00:09:24,917 --> 00:09:26,417 Of course he won't come! 129 00:09:26,583 --> 00:09:28,167 So you agree that the plan is flawed? 130 00:09:28,333 --> 00:09:31,167 That's what I've been saying all this time! 131 00:09:31,417 --> 00:09:33,500 Don't you want the money? 132 00:09:36,125 --> 00:09:38,250 So don't chicken out. 133 00:09:38,500 --> 00:09:43,875 After the heist, you take the jewels to the address I gave you. 134 00:09:44,750 --> 00:09:46,750 Number 1469. 135 00:09:47,000 --> 00:09:49,042 The dealer will be waiting for you there. 136 00:09:49,250 --> 00:09:52,042 You give him the jewels, and get the money. 137 00:10:18,167 --> 00:10:20,417 Here's the charmed ring. 138 00:10:23,667 --> 00:10:27,042 I bet it will bring us luck right from now. 139 00:10:29,167 --> 00:10:32,167 After the heist, at the dealer's house 140 00:10:44,667 --> 00:10:49,250 "1469" 141 00:11:04,250 --> 00:11:06,018 Yes? 142 00:11:06,042 --> 00:11:08,018 Hi, I'm Shahrooz. 143 00:11:08,042 --> 00:11:12,417 I'm here about the project for this morning. 144 00:11:12,792 --> 00:11:15,042 Our job is done. 145 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 Who? 146 00:11:17,917 --> 00:11:19,518 Shahrooz! 147 00:11:19,542 --> 00:11:21,792 I've brought the jewel box. 148 00:11:24,750 --> 00:11:27,042 Walk two steps back and look at the hole. 149 00:11:27,417 --> 00:11:29,625 Hole? 150 00:11:30,167 --> 00:11:32,250 Which hole? 151 00:11:46,667 --> 00:11:49,042 Go left when you're inside. 152 00:12:04,750 --> 00:12:06,042 Miss? 153 00:12:06,500 --> 00:12:08,792 Can you come in here for a moment please? 154 00:12:23,292 --> 00:12:24,768 This is Manoochehr Khan's address. 155 00:12:24,792 --> 00:12:27,667 Give him the jewel box and get cash. 156 00:12:32,417 --> 00:12:34,417 Wait. 157 00:12:40,417 --> 00:12:42,542 Come here. 158 00:12:45,667 --> 00:12:48,417 Can you please cash this cheque at the bank? 159 00:12:54,292 --> 00:12:56,500 Wait. 160 00:12:57,042 --> 00:13:00,250 Can you excuse us for a moment please? 161 00:13:00,417 --> 00:13:01,917 Mister! 162 00:13:02,083 --> 00:13:05,893 Can you please step into the other room for a moment? 163 00:13:05,917 --> 00:13:07,875 Who, me? 164 00:13:08,042 --> 00:13:10,167 I'm sorry, I didn't realise. 165 00:13:20,000 --> 00:13:22,292 You're holding a fortune in your hands! 166 00:13:22,625 --> 00:13:23,917 How much? 167 00:13:24,083 --> 00:13:27,000 Enough to settle down and build a life. 168 00:13:27,167 --> 00:13:29,417 Have children. Live happily. 169 00:13:29,917 --> 00:13:34,250 And if you're clever, your children can live happily too. 170 00:13:35,250 --> 00:13:38,292 I'm saying this from the bottom of my heart. 171 00:13:40,917 --> 00:13:44,167 So you can understand that I have to think of my kids' happiness. 172 00:13:44,417 --> 00:13:46,250 Just like you have to. 173 00:13:46,417 --> 00:13:51,018 And I'm telling you; My son can't be happy with you. 174 00:13:51,042 --> 00:13:53,250 Do you understand what I'm talking about? 175 00:13:53,792 --> 00:13:56,917 Happiness! You're holding it in your hands. 176 00:13:57,250 --> 00:14:00,125 It might be in the hand of that man in the other room. 177 00:14:00,417 --> 00:14:02,417 Or in anyone's hands. 178 00:14:02,792 --> 00:14:05,625 I don't want to take anyone's happiness from them. 179 00:14:05,792 --> 00:14:07,542 Because it belongs to them. 180 00:14:07,708 --> 00:14:10,667 But you want to take away my happiness. 181 00:14:10,833 --> 00:14:13,000 Take my son from me. 182 00:14:13,167 --> 00:14:15,018 Go have fun with the money. 183 00:14:15,042 --> 00:14:17,667 But if you return, 184 00:14:17,875 --> 00:14:20,250 it means that you intend to mess his life up. 185 00:14:22,875 --> 00:14:27,167 And you should know that the mess starts from your own life. 186 00:14:32,625 --> 00:14:35,125 When I ask someone to leave, 187 00:14:35,667 --> 00:14:37,917 I want them to leave, 188 00:14:38,792 --> 00:14:40,625 And never come back. 189 00:14:40,792 --> 00:14:41,644 Clear? 190 00:14:41,668 --> 00:14:43,792 Yes. It's clear. 191 00:14:44,667 --> 00:14:46,042 You can leave now. 192 00:14:53,000 --> 00:14:54,375 Wait. 193 00:14:55,375 --> 00:14:57,375 Tell that kid to come back in. 194 00:15:13,250 --> 00:15:15,167 The girl is on his way. 195 00:15:15,333 --> 00:15:17,250 Go after her. 196 00:16:03,167 --> 00:16:06,917 I didn't know where else I could meet you, 197 00:16:07,917 --> 00:16:11,125 so please excuse me for having come here. 198 00:16:11,917 --> 00:16:15,167 You may not have noticed, but I always shop here. 199 00:16:18,542 --> 00:16:21,417 I didn't have any intention to marry, 200 00:16:21,750 --> 00:16:23,792 but when I first saw you... 201 00:16:24,792 --> 00:16:27,125 Please wait! 202 00:16:28,792 --> 00:16:31,000 I didn't mean to offend you. 203 00:16:35,167 --> 00:16:39,792 I'm going to get my mother to ask for your hand from your family. 204 00:16:39,958 --> 00:16:42,167 I just wanted you to know first. 205 00:16:42,917 --> 00:16:44,792 Good morning, Sergeant! 206 00:16:47,875 --> 00:16:51,750 You were late. We were worried about you. I was asked to come help you. 207 00:16:51,917 --> 00:16:54,542 I was busy, but I came as fast as I could. 208 00:16:55,292 --> 00:16:57,792 Bring the trolley to the queue. 209 00:17:10,917 --> 00:17:16,917 Sir, the trouble about me going AWOL is getting really complicated. 210 00:17:17,083 --> 00:17:20,167 But I swear I'm not to blame. 211 00:17:20,333 --> 00:17:25,292 The last time I went to the movies on leave was three years ago; 212 00:17:25,458 --> 00:17:26,958 When my uncle was sick. 213 00:17:27,125 --> 00:17:29,250 Because he sells tickets in the cinema. 214 00:17:29,583 --> 00:17:33,458 Unfortunately, "Women's Prison" was on. 215 00:17:33,625 --> 00:17:37,125 I was a just lonely soldier. I lost my head. 216 00:17:37,292 --> 00:17:39,375 I fell in love with the lead actress. 217 00:17:39,625 --> 00:17:41,250 What could I do? 218 00:17:41,417 --> 00:17:45,250 I went AWOL, and started searching for her. 219 00:17:46,625 --> 00:17:50,875 But she didn't act again and I lost track of her. 220 00:17:52,375 --> 00:17:58,208 Just think about it! I returned to the National Service with punishments and all that. 221 00:17:58,375 --> 00:18:02,583 And now after three years she's started acting again with an art house film. 222 00:18:03,458 --> 00:18:06,250 I don't know if there's any intentions behind it; 223 00:18:06,417 --> 00:18:09,833 Her starting again just when I go back to the Service. 224 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 God knows! 225 00:18:14,125 --> 00:18:16,708 And now, amidst all this, 226 00:18:16,875 --> 00:18:19,125 My uncle's sick again. 227 00:18:19,625 --> 00:18:22,750 I think God is testing me. 228 00:18:24,250 --> 00:18:30,500 I read somewhere that she blamed poor screenplays for her inactivity. 229 00:18:30,667 --> 00:18:32,750 But I can't believe that. 230 00:18:33,333 --> 00:18:37,750 Because after all this, any sane person would see 231 00:18:37,917 --> 00:18:41,875 that it's somehow because of me. 232 00:18:42,042 --> 00:18:45,708 If you could please give me leave for today, 233 00:18:45,875 --> 00:18:48,000 I can visit my sick uncle. 234 00:18:48,250 --> 00:18:50,476 And also go find the lady, 235 00:18:50,500 --> 00:18:52,750 talk to her, 236 00:18:52,917 --> 00:18:55,000 clear things up! 237 00:18:55,167 --> 00:18:56,958 Did you see that? 238 00:18:57,125 --> 00:18:58,250 What Sir? 239 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 It's your turn Mister. Come on! 240 00:19:04,583 --> 00:19:09,583 Sir, this leave can also help me find out about the supernatural. 241 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Wait here. 242 00:19:14,833 --> 00:19:18,000 I might even discover the nature of destiny. 243 00:19:30,708 --> 00:19:33,000 We have to shop again. 244 00:19:33,250 --> 00:19:35,250 What should we buy? 245 00:19:35,583 --> 00:19:36,833 Doesn't matter. 246 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 It should just be classy. 247 00:19:38,792 --> 00:19:40,833 As many bits and pieces as possible. 248 00:19:45,250 --> 00:19:47,125 There's no more room Sir. 249 00:19:47,292 --> 00:19:49,583 Doesn't matter. Put it in the back seat beside you. 250 00:19:57,208 --> 00:20:00,375 Hello Sir! When did you get back? 251 00:20:01,000 --> 00:20:03,083 Did you tell her? 252 00:20:04,625 --> 00:20:07,083 Can you believe it? We queued four times. 253 00:20:07,625 --> 00:20:09,875 Each time a man took her place. 254 00:20:11,250 --> 00:20:12,625 Four times! 255 00:20:12,958 --> 00:20:15,833 And we couldn't even discuss my leave. 256 00:20:16,000 --> 00:20:21,125 One more word out of you about the leave and you'll go straight to solitary prison. 257 00:20:26,875 --> 00:20:28,250 What about him? Did he talk? 258 00:20:28,417 --> 00:20:30,583 No Sir. He still says he didn't have a bag. 259 00:20:30,750 --> 00:20:34,375 You didn't? Do you think I'm blind? 260 00:20:36,000 --> 00:20:40,208 When we get to the station, I'll send people to search the place inch by inch. 261 00:20:40,375 --> 00:20:43,351 I arrest all criminals, blind or not. 262 00:20:43,375 --> 00:20:45,500 Especially when I'm angry. 263 00:20:45,667 --> 00:20:48,375 The sergeant's talking to you! Answer him! 264 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 I didn't have a bag! 265 00:20:51,000 --> 00:20:55,292 Listen sonny boy, we've had our eye on that dealer for a week. 266 00:20:55,833 --> 00:20:58,000 The sergeant saw you get out of there with the bag. 267 00:20:58,167 --> 00:21:00,125 Just tell us where you dropped it. 268 00:21:01,083 --> 00:21:04,875 He thinks he can escape me by acting like a blind man. 269 00:21:05,042 --> 00:21:07,125 He doesn't know I'm wise to him. 270 00:21:12,000 --> 00:21:13,125 Did you see that? 271 00:21:13,375 --> 00:21:14,833 I got him! 272 00:21:15,000 --> 00:21:16,875 Take off the glasses. 273 00:21:21,500 --> 00:21:23,750 Put them back on. 274 00:21:23,917 --> 00:21:25,958 I'm sick of it. 275 00:21:26,458 --> 00:21:28,458 You're lucky we were late, 276 00:21:28,708 --> 00:21:30,958 or we would have arrested you right there with the bag. 277 00:21:31,125 --> 00:21:33,625 Then you had to talk your head off. 278 00:21:35,750 --> 00:21:37,309 Let's go. 279 00:21:37,333 --> 00:21:39,583 Shall I turn the sirens on? 280 00:21:40,458 --> 00:21:41,875 However you like. 281 00:21:48,750 --> 00:21:50,875 Stop the car. 282 00:22:17,000 --> 00:22:18,851 What are you doing? 283 00:22:18,875 --> 00:22:21,875 Nothing. Just throwing this ring away. 284 00:22:24,500 --> 00:22:26,125 What is it? 285 00:22:26,375 --> 00:22:27,601 A lucky charm. 286 00:22:27,625 --> 00:22:30,708 Are you crazy then? Why are you throwing it away? 287 00:22:32,333 --> 00:22:34,958 It just brings me bad luck. 288 00:22:35,625 --> 00:22:37,708 Give it to me. 289 00:22:37,875 --> 00:22:38,852 To you? 290 00:22:38,876 --> 00:22:42,125 Yes! How do I know you're not destroying the evidence? 291 00:22:56,500 --> 00:22:58,625 Hey kid! 292 00:22:59,083 --> 00:23:01,625 I don't want to see you around that place again, all right? 293 00:23:01,792 --> 00:23:03,351 - Are you talking to me? - Who else? 294 00:23:03,375 --> 00:23:05,375 Now get lost! 295 00:23:26,333 --> 00:23:31,458 I affected me so much that I haven't stopped talking about it since. 296 00:23:31,750 --> 00:23:33,000 It was great. 297 00:23:33,250 --> 00:23:36,333 I'm sure you would feel the same if you were there. 298 00:23:37,125 --> 00:23:39,333 Man, it was extraordinary! 299 00:23:41,375 --> 00:23:43,958 The man was ugly. 300 00:23:44,125 --> 00:23:47,208 Tall and strange... It was great. 301 00:23:47,375 --> 00:23:50,250 His body was fantastic. 302 00:23:50,833 --> 00:23:53,000 He was just like you. 303 00:23:53,500 --> 00:23:57,000 In fact, when I saw him, I thought: 304 00:23:57,250 --> 00:23:59,625 We are truly similar. 305 00:24:00,625 --> 00:24:04,208 Do you know what he always did when he got back home after bumping someone off? 306 00:24:04,375 --> 00:24:07,083 He immediately watered his plant. 307 00:24:07,250 --> 00:24:09,809 Do you know why? 'Cos he was very kind. 308 00:24:09,833 --> 00:24:13,000 Then he fell in love with this girl. 309 00:24:13,333 --> 00:24:15,250 What was the name of the film? 310 00:24:15,417 --> 00:24:17,083 The name? 311 00:24:17,250 --> 00:24:19,125 I don't know its name. 312 00:24:19,292 --> 00:24:22,976 I just remember the theme, which was "kindness". 313 00:24:23,000 --> 00:24:26,958 You know, no matter what film you're watching... 314 00:24:27,375 --> 00:24:30,583 The theme has got to affect you. 315 00:24:30,875 --> 00:24:33,375 And that film's theme was kindness, wasn't it? 316 00:24:34,875 --> 00:24:36,750 Yeah. 317 00:24:39,583 --> 00:24:43,125 This right has been taken from us in this country. 318 00:24:43,292 --> 00:24:45,958 It's our own fault. We've never practiced being kind to each other. 319 00:24:46,125 --> 00:24:48,208 You know? Never! 320 00:24:48,375 --> 00:24:51,000 Well because there was no one to teach us. 321 00:24:53,125 --> 00:24:57,208 Exactly! So we have to start with ourselves. 322 00:24:57,708 --> 00:25:02,958 But let me tell you, in a country where you can't even be sure of your own job, 323 00:25:03,125 --> 00:25:04,500 nothing can be trusted. 324 00:25:04,667 --> 00:25:05,750 Nothing. 325 00:25:07,125 --> 00:25:08,125 Hello? 326 00:25:08,292 --> 00:25:09,958 The girl is on her way. 327 00:25:10,125 --> 00:25:11,583 Go after her. 328 00:25:11,750 --> 00:25:12,875 Yes Sir. 329 00:25:22,875 --> 00:25:24,208 Close it. 330 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 We're going. 331 00:25:45,750 --> 00:25:47,875 Is that all you're bringing? 332 00:25:48,750 --> 00:25:50,375 That's all I'm bringing. 333 00:25:50,542 --> 00:25:54,083 You have to bring something that causes kills immediately. 334 00:25:55,000 --> 00:25:57,375 You have to show more kindness. 335 00:26:09,333 --> 00:26:11,333 Then this is all I'm bringing. 336 00:26:11,500 --> 00:26:12,500 That's all right. 337 00:26:12,667 --> 00:26:13,958 Let's go. 338 00:26:42,875 --> 00:26:45,125 Hi. It's me. 339 00:27:21,083 --> 00:27:23,083 What happened? 340 00:27:23,250 --> 00:27:25,125 She called someone. 341 00:27:26,250 --> 00:27:28,958 She walked about for a minute, 342 00:27:31,958 --> 00:27:34,976 then she came back to the phone. 343 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Not her. 344 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 Who, then? 345 00:27:39,750 --> 00:27:41,583 Alain Delon. 346 00:27:42,333 --> 00:27:44,750 Alain Delon? 347 00:27:45,625 --> 00:27:48,875 He played a hitman. 348 00:27:50,750 --> 00:27:53,000 And he had a bird. 349 00:27:55,958 --> 00:27:58,083 Called the Samurai. 350 00:27:58,458 --> 00:28:00,726 Who? The bird? 351 00:28:00,750 --> 00:28:02,601 No. I don't know 352 00:28:02,625 --> 00:28:07,125 I don't know who was the Samurai. 353 00:28:09,625 --> 00:28:13,083 But they had called the film "The Samurai". 354 00:28:14,625 --> 00:28:16,875 Maybe Alain Delon was called that? 355 00:28:18,125 --> 00:28:22,375 I'm in front of the bank. I'll meet you at our usual place in half an hour. 356 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Should we go after her? 357 00:28:36,625 --> 00:28:39,000 Wait until she gets a taxi. Then we'll go. 358 00:28:44,000 --> 00:28:47,208 25 minutes later, at their usual place. 359 00:29:09,125 --> 00:29:11,375 Good news or bad news? 360 00:29:12,750 --> 00:29:14,875 Why did you come in this heap of junk? 361 00:29:15,042 --> 00:29:17,500 I didn't want to arouse suspicion. 362 00:29:18,500 --> 00:29:20,625 The bank vault's nearly empty. 363 00:29:20,792 --> 00:29:23,833 I don't think anyone can get this much money out even by robbing the bank. 364 00:29:24,000 --> 00:29:26,083 How much is it? 365 00:29:28,958 --> 00:29:33,375 In your father's own words, enough to make our children's life happy. 366 00:29:45,625 --> 00:29:47,625 There's also this. 367 00:29:48,875 --> 00:29:51,458 We have to take it to Manoochehr Khan. 368 00:29:59,875 --> 00:30:01,125 That's enough for now! 369 00:30:01,292 --> 00:30:03,250 We have to go. 370 00:30:10,583 --> 00:30:12,750 Do you remember Jalal? 371 00:30:12,917 --> 00:30:14,000 Who? 372 00:30:14,167 --> 00:30:15,500 Jalal! 373 00:30:16,250 --> 00:30:19,500 The one who had that dog. 374 00:30:20,000 --> 00:30:22,125 The one who killed himself. 375 00:30:22,292 --> 00:30:24,750 Oh yeah. Jalal. 376 00:30:25,500 --> 00:30:27,750 Do you know why he killed himself? 377 00:30:27,917 --> 00:30:30,125 Because he couldn't take it anymore, wasn't it? 378 00:30:31,125 --> 00:30:33,351 Because he had fallen in love. 379 00:30:33,375 --> 00:30:35,458 In love with 380 00:30:36,083 --> 00:30:38,125 with his dog. 381 00:30:38,292 --> 00:30:40,375 Real love? 382 00:30:41,583 --> 00:30:46,000 I don't think we can ever be as kind as him. 383 00:30:48,375 --> 00:30:50,500 Eat your chips. 384 00:30:51,333 --> 00:30:54,458 Did my father write this address? 385 00:30:54,708 --> 00:30:56,458 How did you know? 386 00:30:56,708 --> 00:30:58,875 It's his handwriting. 387 00:31:00,375 --> 00:31:04,208 If the poor man only knew I'm eloping with you... 388 00:31:05,125 --> 00:31:08,583 Even if we get far in our career, 389 00:31:09,125 --> 00:31:11,375 we'll end up being like the dealer. 390 00:31:11,583 --> 00:31:13,250 That's true. 391 00:31:13,417 --> 00:31:17,500 One day, we might even send people round 392 00:31:17,667 --> 00:31:19,833 to rough our own son up. 393 00:31:20,000 --> 00:31:23,458 If only we had a dog. Or a cat. 394 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 A bird works even better. 395 00:31:28,000 --> 00:31:29,875 You mean like a chicken? 396 00:31:30,042 --> 00:31:33,083 Chickens don't count. 397 00:31:34,625 --> 00:31:36,375 A bird 398 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 that can fly. 399 00:32:05,333 --> 00:32:07,500 Are you here? 400 00:32:11,750 --> 00:32:13,833 I saw the man leave. 401 00:32:15,333 --> 00:32:17,375 Why did you leave that here? 402 00:32:17,542 --> 00:32:18,750 What did he say? 403 00:32:18,917 --> 00:32:20,750 He proposed to me! 404 00:32:20,917 --> 00:32:22,000 Proposed? 405 00:32:22,625 --> 00:32:25,000 - With all these corpses around? - Yeah. 406 00:32:25,875 --> 00:32:27,708 What was your answer? 407 00:32:28,000 --> 00:32:30,250 Obviously, I said no! 408 00:32:30,500 --> 00:32:32,125 You did the right thing. 409 00:32:32,292 --> 00:32:34,375 Men are all bastards. 410 00:32:35,333 --> 00:32:38,750 Now where do you think we can fit Mr. Oily-Feet here? 411 00:32:39,875 --> 00:32:43,000 Is this Elnaz 4 or Golnaz 4? 412 00:32:43,750 --> 00:32:45,833 It's Elnaz 3. 413 00:32:46,333 --> 00:32:47,500 That's a 4. 414 00:32:47,667 --> 00:32:50,333 No, it's a 3. He's written it badly. 415 00:32:53,458 --> 00:32:55,500 Is there a Golnaz street here? 416 00:32:55,667 --> 00:32:59,226 Yes. The streets on this side are called Golnaz and the others Elnaz. 417 00:32:59,250 --> 00:33:01,833 All Elnaz streets have even numbers, though. 418 00:33:07,750 --> 00:33:09,875 Why are they wandering around? 419 00:33:10,625 --> 00:33:12,375 Maybe they've seen us. 420 00:33:13,500 --> 00:33:15,375 Slow down. 421 00:33:21,625 --> 00:33:23,458 A bit further... 422 00:33:24,000 --> 00:33:25,792 It won't budge. 423 00:33:27,500 --> 00:33:30,625 There's room for the door to close. 424 00:33:33,708 --> 00:33:36,125 OK. I'd better go. 425 00:33:37,000 --> 00:33:39,125 Wait a second. 426 00:33:39,458 --> 00:33:41,375 One is left outside. 427 00:33:41,875 --> 00:33:43,375 Really? 428 00:33:46,833 --> 00:33:49,208 Which way should we go? 429 00:33:51,875 --> 00:33:53,500 That way. 430 00:34:02,750 --> 00:34:04,958 Where did they go? 431 00:34:06,458 --> 00:34:08,476 There it is! 432 00:34:08,500 --> 00:34:10,125 Found it. 433 00:34:13,333 --> 00:34:15,458 Now bring one of those beds in. 434 00:34:15,625 --> 00:34:16,875 OK. 435 00:34:41,042 --> 00:34:43,292 I think there are two outside now. 436 00:34:43,458 --> 00:34:45,292 That man has cursed you. 437 00:34:45,458 --> 00:34:47,417 Couldn't you say yes? 438 00:35:03,042 --> 00:35:04,393 OK. 439 00:35:04,417 --> 00:35:06,000 We gave it to Manoochehr Khan. 440 00:35:06,167 --> 00:35:07,019 It's over! 441 00:35:07,043 --> 00:35:08,917 It's only just begun. 442 00:35:14,667 --> 00:35:17,292 I hope we haven't lost them. 443 00:35:17,667 --> 00:35:20,125 Did you give that film to the dealer? 444 00:35:20,292 --> 00:35:22,875 No. I didn't. 445 00:35:23,292 --> 00:35:25,500 What about The Samurai? 446 00:35:26,292 --> 00:35:28,268 That too. 447 00:35:28,292 --> 00:35:31,167 You should be more generous with your films. 448 00:35:31,375 --> 00:35:33,542 Damn! 449 00:35:34,667 --> 00:35:38,250 Are you pleased now? We lost them. 450 00:35:38,542 --> 00:35:41,417 Why don't you have your seat belt on? 451 00:35:41,583 --> 00:35:43,500 The belt is broken. It's got a snag. 452 00:35:43,667 --> 00:35:45,792 You're lying! Pull it down! 453 00:35:45,958 --> 00:35:48,000 - It's broken. - Pull it down. 454 00:35:51,667 --> 00:35:54,792 - It's got a snag. - Push it. 455 00:35:57,542 --> 00:35:59,750 Push the button. 456 00:36:07,167 --> 00:36:10,500 Push the front wheel in. It's stuck. 457 00:36:10,667 --> 00:36:12,750 I think we can't move it. 458 00:36:14,417 --> 00:36:18,625 You see that bar in front of you? Push that forwards a bit. 459 00:36:18,792 --> 00:36:21,000 Do you mean this? 460 00:36:28,792 --> 00:36:30,500 I think it's OK now. 461 00:36:30,667 --> 00:36:34,542 - I can't believe it. - Count them. 462 00:36:39,625 --> 00:36:41,542 Six! 463 00:36:42,292 --> 00:36:44,417 Bye! 464 00:37:03,667 --> 00:37:06,375 I think we've already passed this way. 465 00:37:07,000 --> 00:37:09,167 We must go this way. 466 00:37:09,417 --> 00:37:11,042 Which way? 467 00:37:11,667 --> 00:37:13,417 This way. 468 00:37:14,167 --> 00:37:17,167 Have we gone that way before? 469 00:37:17,333 --> 00:37:18,643 No. 470 00:37:18,667 --> 00:37:21,167 All right! We'll go that way. 471 00:37:55,042 --> 00:37:57,542 Pick up the broken glass, please. 472 00:37:58,750 --> 00:38:00,292 What? 473 00:38:02,500 --> 00:38:04,542 Who said we should go this way? 474 00:38:04,708 --> 00:38:05,875 Me. 475 00:38:06,125 --> 00:38:09,417 So pick the broken glass up, please. 476 00:38:26,375 --> 00:38:28,667 I don't know 477 00:38:30,417 --> 00:38:32,792 what he was thinking. 478 00:38:35,417 --> 00:38:38,292 Doesn't he understand? 479 00:39:22,375 --> 00:39:24,667 There's my act of kindness. 480 00:40:45,500 --> 00:40:47,792 Stop the car. 481 00:41:01,917 --> 00:41:03,375 They look suspicious. 482 00:41:03,542 --> 00:41:05,250 Leave it to me. 483 00:41:07,125 --> 00:41:10,667 Now then, first tell me what is your relation with each other? 484 00:41:10,833 --> 00:41:12,042 Us? 485 00:41:13,375 --> 00:41:14,768 We're married. 486 00:41:14,792 --> 00:41:16,792 Why are you out of breath? 487 00:41:19,167 --> 00:41:21,542 What have you got in the bags? 488 00:41:49,500 --> 00:41:51,393 We should take them to the station. 489 00:41:51,417 --> 00:41:53,417 Yeah. But we haven't got room. 490 00:41:53,750 --> 00:41:55,250 Shall I call for backup? 491 00:41:55,417 --> 00:41:57,417 No. We have to take them ourselves. 492 00:41:57,792 --> 00:42:00,167 But where can we put them? 493 00:42:00,333 --> 00:42:03,167 - Shall I put the boxes in the trunk? - No, it's full. 494 00:42:03,333 --> 00:42:06,250 We've bought a lot of things. All on expenses. 495 00:42:06,417 --> 00:42:07,917 I've got the receipts. 496 00:42:08,417 --> 00:42:11,500 What about the blind man? Are you sure he had a bag? 497 00:42:11,667 --> 00:42:13,667 Of course I'm sure! 498 00:42:13,875 --> 00:42:18,167 But we were a long way away. Are you sure you saw it? 499 00:42:19,042 --> 00:42:21,042 Whatever you say! 500 00:42:21,417 --> 00:42:24,625 I'm sure. He had a bag. 501 00:42:40,250 --> 00:42:42,417 The but man's blind! 502 00:42:42,875 --> 00:42:45,250 And the sunshine was very bright. 503 00:42:45,667 --> 00:42:47,750 Are you sure? 504 00:42:47,917 --> 00:42:49,917 'Cos I didn't see a bag with him. 505 00:43:01,667 --> 00:43:03,768 Was the sunshine really that bright? 506 00:43:03,792 --> 00:43:07,000 Yes, it was. Do you remember? 507 00:43:22,792 --> 00:43:26,042 Yeah, now that I think of it, he didn't have a bag. 508 00:43:27,292 --> 00:43:29,417 The sunshine was too bright. 509 00:43:31,542 --> 00:43:33,792 Keep an eye on them; I'll be right back. 510 00:43:34,875 --> 00:43:39,250 Why didn't you tell me about the sunshine's brightness sooner? 511 00:43:41,792 --> 00:43:43,792 Hey kid! 512 00:43:44,625 --> 00:43:47,250 I don't want to see you around that place again, all right? 513 00:43:47,417 --> 00:43:48,893 - Are you talking to me? - Who else? 514 00:43:48,917 --> 00:43:51,042 Now get lost! 515 00:44:03,042 --> 00:44:05,143 You dirty double-crosser! 516 00:44:05,167 --> 00:44:07,500 Wait a second! 517 00:44:09,375 --> 00:44:12,625 So you two know each other! 518 00:44:50,042 --> 00:44:52,250 All right, that's enough. 519 00:44:52,417 --> 00:44:54,542 You can open your eyes now. 520 00:44:54,708 --> 00:44:56,917 Come on! Open your eyes. 521 00:45:00,500 --> 00:45:02,542 Excuse me. Can I sit up now? 522 00:45:02,708 --> 00:45:05,000 Yes. Do as you like. 523 00:45:08,500 --> 00:45:11,292 Well, dear Ashkan, I have to tell you something. 524 00:45:13,125 --> 00:45:16,500 I think our sessions aren't working. 525 00:45:16,667 --> 00:45:19,292 You should seek another doctor's help. 526 00:45:20,542 --> 00:45:23,667 Please, do not record my voice. 527 00:45:23,833 --> 00:45:27,167 But otherwise I'll forget what you're saying. 528 00:45:27,625 --> 00:45:31,643 We're no longer talking about you and your disorder. 529 00:45:31,667 --> 00:45:35,167 I believe we can't be a good pair. 530 00:45:36,292 --> 00:45:40,500 During your therapy, how many times have you attempted suicide? 531 00:45:40,875 --> 00:45:42,917 Fourteen times. 532 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Well, that shows that I'm not a good doctor. 533 00:45:45,542 --> 00:45:46,917 I'm not doing my job right. 534 00:45:47,292 --> 00:45:51,268 No, doctor! Please, you have done your job right. 535 00:45:51,292 --> 00:45:53,125 No need to console me. 536 00:45:53,292 --> 00:45:55,167 I'll know how I'm doing. 537 00:45:55,417 --> 00:46:00,375 You have to be confined somewhere. Tied up. 538 00:46:00,542 --> 00:46:01,542 Tied up? 539 00:46:01,708 --> 00:46:03,018 Yes, they should tie you up. 540 00:46:03,042 --> 00:46:04,792 So you stop attempting suicide for a while. 541 00:46:04,958 --> 00:46:06,167 Like junkies? 542 00:46:06,333 --> 00:46:09,042 Yes. Something like that. 543 00:46:09,208 --> 00:46:10,208 Like junkies. 544 00:46:10,333 --> 00:46:12,417 Excuse me. 545 00:46:12,583 --> 00:46:18,167 Doctor believes that I should be confined and tied up somewhere. 546 00:46:25,167 --> 00:46:29,417 Ashkan, this was our last session. 547 00:46:30,875 --> 00:46:32,518 Don't come here again. 548 00:46:32,542 --> 00:46:37,042 Is there a particular reason? 'Cos I believe we've made a lot of progress. 549 00:46:37,667 --> 00:46:39,292 Progress? 550 00:46:39,917 --> 00:46:43,792 With an average of two attempted suicides a month? 551 00:46:44,542 --> 00:46:48,167 That's not our fault at all, doctor! 552 00:46:48,500 --> 00:46:51,292 You see, all the signs are there. 553 00:46:51,458 --> 00:46:53,542 How can you expect me not to want to kill myself? 554 00:46:53,708 --> 00:46:55,292 That's not at all logical. 555 00:46:55,458 --> 00:46:57,542 Not logical? 556 00:46:58,042 --> 00:47:00,167 Tell me something. 557 00:47:00,750 --> 00:47:02,417 Why don't you die? 558 00:47:02,583 --> 00:47:04,518 Why do your suicide attempts all fail? 559 00:47:04,542 --> 00:47:09,125 Please don't look at it this way, doctor! 560 00:47:09,417 --> 00:47:11,226 My family have all committed suicide. 561 00:47:11,250 --> 00:47:14,292 My father, my mother, my sisters, my brother; All of them. 562 00:47:14,458 --> 00:47:16,143 And they all had therapists like me. 563 00:47:16,167 --> 00:47:23,792 But their doctors never felt like a failure because of them. 564 00:47:24,667 --> 00:47:26,167 But I know why that is. 565 00:47:26,333 --> 00:47:30,042 It's because I'm the black sheep of the family. Because they all succeeded. 566 00:47:30,292 --> 00:47:34,143 Ashkan, I'm tired of listening to you. 567 00:47:34,167 --> 00:47:37,417 Do you understand? Tired! 568 00:47:37,792 --> 00:47:40,292 I'm having nightmares! 569 00:47:41,417 --> 00:47:43,667 I can't even drink a glass of water! 570 00:47:43,833 --> 00:47:47,125 If it's empty, it seems to me like a sign for suicide. 571 00:47:47,625 --> 00:47:52,000 I think at times like these, you should concentrate on something else. 572 00:47:53,292 --> 00:47:57,042 Don't throw my own words back at me! 573 00:47:59,542 --> 00:48:02,167 Why don't you buy the girl some flowers? 574 00:48:02,333 --> 00:48:04,292 Thing might turn to be OK. 575 00:48:04,667 --> 00:48:07,750 Or maybe one day there might be a lightning shower, 576 00:48:08,042 --> 00:48:10,375 And an angel might come down from the sky, 577 00:48:10,542 --> 00:48:12,750 to tell you of your mission in life. 578 00:48:19,917 --> 00:48:22,167 An angel. 579 00:49:10,542 --> 00:49:12,917 Hello! 580 00:49:13,417 --> 00:49:16,000 Is there anyone here? 581 00:49:16,167 --> 00:49:18,417 I'll be there in a moment! 582 00:49:20,625 --> 00:49:23,875 - Hello! - Oh, it's you. Hello. 583 00:49:24,042 --> 00:49:25,019 How are you? 584 00:49:25,043 --> 00:49:27,542 I'm fine, thanks. 585 00:49:27,708 --> 00:49:32,518 Excuse me, are Mahmoud and the guys in? 586 00:49:32,542 --> 00:49:34,792 No, they're all gone. 587 00:49:34,958 --> 00:49:36,000 Gone? 588 00:49:36,167 --> 00:49:38,042 Yes. The company's bankrupt. 589 00:49:38,208 --> 00:49:40,018 I'm clearing my desk. 590 00:49:40,042 --> 00:49:42,292 I'm the last to do that. 591 00:49:45,167 --> 00:49:47,375 Could you lend a hand, please? 592 00:49:47,625 --> 00:49:49,625 Of course! 593 00:50:18,042 --> 00:50:20,375 Excuse me, can I use the toilet? 594 00:50:20,792 --> 00:50:23,500 Of course. It's over there. 595 00:50:38,917 --> 00:50:40,351 You're going to step out, 596 00:50:40,375 --> 00:50:42,917 give her the flower, say what you've come to say, 597 00:50:43,083 --> 00:50:46,375 then say goodbye and be on your way like a good boy. 598 00:50:51,125 --> 00:50:52,500 Now go! 599 00:50:58,542 --> 00:51:00,018 I have to go. 600 00:51:00,042 --> 00:51:01,143 Thanks for your help. 601 00:51:01,167 --> 00:51:03,101 Just let the caretaker know when you're leaving. 602 00:51:03,125 --> 00:51:06,292 Just shut the door on your way. Bye. 603 00:51:17,292 --> 00:51:22,542 This is a love song... 604 00:51:23,500 --> 00:51:27,500 For Ashkan, who is lonely, 605 00:51:27,875 --> 00:51:33,667 For Ashkan, who laughs at the world. 606 00:51:35,917 --> 00:51:38,792 Hi. I though you weren't here. 607 00:51:39,625 --> 00:51:42,125 Where were you until now? 608 00:51:42,292 --> 00:51:43,792 Well... 609 00:51:45,042 --> 00:51:48,042 Floor six needs service. 610 00:51:51,292 --> 00:51:54,292 Here. Take this as well. 611 00:52:00,500 --> 00:52:04,042 This is a love song... 612 00:52:07,125 --> 00:52:11,042 A love song... 613 00:52:21,917 --> 00:52:26,167 This is the key to your problem... 614 00:52:26,917 --> 00:52:31,125 This is your easy way out... 615 00:52:31,292 --> 00:52:37,542 This is your warm cafe in the cold road... 616 00:52:42,667 --> 00:52:47,042 This is just a torn rope... 617 00:52:48,417 --> 00:52:56,042 For the prisoner, it's the idea of another attempt to escape... 618 00:53:01,625 --> 00:53:07,250 It's a love song... 619 00:53:12,875 --> 00:53:15,750 It's hard. You know... 620 00:53:16,042 --> 00:53:23,667 It's hard to sit on the bed waiting to begin, and then talk about myself. 621 00:53:25,292 --> 00:53:30,500 I mean, I should stop talking and begin. 622 00:53:32,792 --> 00:53:37,125 But before I do, there's something I have to say. 623 00:53:37,917 --> 00:53:41,417 I don't want to seem clumsy and inexperienced, 624 00:53:42,625 --> 00:53:46,625 because I think I have enough experience in this matter. 625 00:53:48,250 --> 00:53:53,518 I want to make everyone proud. Especially my family; 626 00:53:53,542 --> 00:53:56,792 'Cos I think it'll make them happy more than anyone. 627 00:53:59,500 --> 00:54:02,917 The signs are telling me that everything is ready today. 628 00:54:05,000 --> 00:54:09,625 I don't think there are many who have discussed this matter with their family. 629 00:54:10,167 --> 00:54:14,375 In fact, I don't think anyone would want to do that. 630 00:54:14,542 --> 00:54:19,792 But I'm sure that my family are eager to see what I can do. 631 00:54:23,792 --> 00:54:27,417 I've though a lot about what I've heard today. 632 00:54:28,125 --> 00:54:31,500 But I don't think there's much chance of supernatural rescue. 633 00:54:32,125 --> 00:54:36,292 I have to find and choose the right way on my own. 634 00:54:40,417 --> 00:54:43,667 All the signs are there today. 635 00:54:46,042 --> 00:54:50,250 I'm sure it's different than other times. 636 00:54:50,500 --> 00:54:53,667 Oh! Let me tell you that: 637 00:54:53,917 --> 00:54:55,875 I'm not under the influence of any substance, 638 00:54:56,125 --> 00:54:59,333 and I mean everything I say. 639 00:55:02,125 --> 00:55:05,042 Of course, I always say this, 640 00:55:05,208 --> 00:55:09,250 because I don't want it to seem otherwise. 641 00:57:09,542 --> 00:57:11,917 I've got a charmed ring. 642 00:57:15,792 --> 00:57:18,042 Brought to me from Yemen. 643 00:57:18,792 --> 00:57:20,917 It's been tested. 644 00:57:21,417 --> 00:57:26,792 There's a saying: If you want luck, get a rabbit's foot. 645 00:57:27,042 --> 00:57:29,018 When are you going to learn? 646 00:57:29,042 --> 00:57:33,476 Well which one is it? A ring or a foot? 647 00:57:33,500 --> 00:57:36,875 But now that you're chickening out, I'll lend it to you. 648 00:57:39,292 --> 00:57:40,542 Luck! 649 00:57:40,708 --> 00:57:45,042 Do you mean you believe in your stupid dreams, but not in luck? 650 00:57:45,208 --> 00:57:48,917 Then can you explain why we have to commit a robbery? 651 00:57:49,083 --> 00:57:52,917 Or why did that idiot give us the slip? 652 00:57:53,083 --> 00:57:55,292 Well, he was right not to come. 653 00:57:55,458 --> 00:57:57,893 He was right to decide not to commit a heist with two blind men. 654 00:57:57,917 --> 00:58:01,042 Would you really plan robbery with two blind men if you could see? 655 00:58:01,208 --> 00:58:02,375 Of course not! 656 00:58:02,542 --> 00:58:03,792 What do you mean? 657 00:58:03,958 --> 00:58:07,917 You criticize me for a dream that I don't know how got into my head, 658 00:58:08,083 --> 00:58:10,375 But you say that idiot had the right to give us the slip! 659 00:58:11,667 --> 00:58:16,417 Even though we promised him the biggest share! 660 00:58:16,583 --> 00:58:20,042 Yes. All right. He would get the biggest share of the loot. 661 00:58:20,208 --> 00:58:22,542 But he was also the one who'd get shot. 662 00:58:22,708 --> 00:58:24,792 I think he somehow found out. Just imagine! 663 00:58:24,958 --> 00:58:27,393 Someone commits a heist with two blind men, 664 00:58:27,417 --> 00:58:29,750 And he's the only one who gets shot! 665 00:58:29,917 --> 00:58:31,167 Of course he won't come! 666 00:58:31,333 --> 00:58:34,125 That's what I've been saying! The plan is flawed. 667 00:58:34,292 --> 00:58:36,042 Don't you want the money? 668 00:58:36,208 --> 00:58:38,167 So don't chicken out. 669 00:58:38,333 --> 00:58:43,542 After the heist, you take the jewels to the address I gave you. 670 00:58:44,542 --> 00:58:46,667 Number 1469. 671 00:58:46,833 --> 00:58:49,167 The dealer will be waiting for you there. 672 00:58:49,333 --> 00:58:51,917 You give him the jewels, and get the money. 673 00:59:14,250 --> 00:59:16,375 Here's the charmed ring. 674 00:59:21,542 --> 00:59:24,042 I bet it will bring us luck right from now. 675 00:59:50,292 --> 00:59:53,667 Are you sure they're going to shoot me? 676 00:59:55,542 --> 00:59:57,667 Yes, sure. 677 00:59:58,417 --> 01:00:00,476 I planned it all myself. 678 01:00:00,500 --> 01:00:02,875 They'll shoot you for sure. 679 01:00:05,167 --> 01:00:07,250 All right then. Let's go. 680 01:00:07,542 --> 01:00:08,792 OK. 681 01:00:09,792 --> 01:00:12,000 Are you ready Shahrooz? 682 01:00:12,167 --> 01:00:14,042 Yeah. 683 01:00:29,542 --> 01:00:34,375 1,2,3,4, 5, 684 01:00:34,542 --> 01:00:39,542 6,♪, 8,9,10, 685 01:00:39,708 --> 01:00:44,917 11, 12, 13, 14, 15, 686 01:00:45,083 --> 01:00:51,875 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 687 01:00:52,042 --> 01:00:59,417 23, 24, 25, 26, 27, 28. 688 01:01:00,167 --> 01:01:02,500 Did he reach the trash can? 689 01:01:06,292 --> 01:01:08,375 Yes, he's there. 690 01:01:09,125 --> 01:01:11,292 Has he been here before? 691 01:01:11,875 --> 01:01:16,000 Him? No. But I used to work here for a while. 692 01:01:20,917 --> 01:01:23,125 Is he in? 693 01:01:24,167 --> 01:01:26,125 Yeah, he's in. 694 01:01:26,292 --> 01:01:29,292 It's our turn then. Let's go. 695 01:01:51,500 --> 01:01:52,750 Hi! 696 01:01:52,917 --> 01:01:55,042 Hi. How are you? 697 01:01:55,208 --> 01:01:57,018 Fine, thanks. I'm Shahrooz Mokri. 698 01:01:57,042 --> 01:01:59,167 I have an appointment to buy some jewels. 699 01:02:00,792 --> 01:02:02,375 Did you make the appointment yourself? 700 01:02:02,542 --> 01:02:04,375 Yes, I did. 701 01:02:04,542 --> 01:02:08,042 Excuse me, could you wait here a moment please? 702 01:02:08,208 --> 01:02:10,250 Of course. 703 01:02:20,500 --> 01:02:23,667 Hi. Number 64. 704 01:02:34,875 --> 01:02:36,042 Hello. 705 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Hello. 706 01:02:38,167 --> 01:02:41,018 Welcome. Sorry for the delay. 707 01:02:41,042 --> 01:02:42,875 It's all right, thanks. 708 01:02:43,167 --> 01:02:44,375 This way please. 709 01:02:44,542 --> 01:02:46,167 Of course. 710 01:03:03,417 --> 01:03:08,292 We always present our costumers with a catalogue instead of the actual pieces. 711 01:03:08,458 --> 01:03:11,375 Of course, Iranians don't like this method of purchase much, 712 01:03:11,542 --> 01:03:16,167 But we have to do this for security reasons. 713 01:03:16,333 --> 01:03:20,125 Are these photographs really accurate? 714 01:03:20,292 --> 01:03:21,542 Of course! 715 01:03:21,708 --> 01:03:25,667 We can show you every piece that you choose. 716 01:03:25,833 --> 01:03:31,917 I want all the jewels on page 36. The full set. 717 01:03:32,083 --> 01:03:37,667 Of course. But it's our policy not to accept cheques. 718 01:03:38,000 --> 01:03:40,542 I always pay in cash. 719 01:03:40,750 --> 01:03:42,792 That's great. 720 01:03:42,958 --> 01:03:46,250 Miss! Could you bring the gentleman what he wants? 721 01:03:58,875 --> 01:04:00,292 It's correct. 722 01:04:00,458 --> 01:04:02,042 Thanks for your purchase. 723 01:04:10,042 --> 01:04:12,167 Here you are Sir. 724 01:04:13,167 --> 01:04:14,643 Who, me? 725 01:04:14,667 --> 01:04:16,125 Sorry. I didn't realise. 726 01:04:39,042 --> 01:04:43,292 We design most of our pieces ourselves, 727 01:04:43,458 --> 01:04:47,042 and our costumers are almost always satisfied. 728 01:04:47,625 --> 01:04:52,625 And finally, if the jewels need mending, 729 01:04:52,792 --> 01:04:56,042 we can mend them perfectly. 730 01:04:56,208 --> 01:04:57,208 Thanks. 731 01:04:57,333 --> 01:05:00,726 You're welcome. I hope you're pleased with your purchase. 732 01:05:00,750 --> 01:05:01,768 Thanks. 733 01:05:01,792 --> 01:05:03,417 Good day. 734 01:05:06,167 --> 01:05:07,792 Thanks again. 735 01:05:07,958 --> 01:05:09,667 Goodbye Sir. 736 01:05:10,125 --> 01:05:12,042 Good luck! 737 01:05:24,833 --> 01:05:29,292 1,2,3 738 01:06:49,167 --> 01:06:52,167 Ali Agha? Ali Agha? 739 01:06:52,333 --> 01:06:55,167 - Who is it? - It's me; Reza! 740 01:06:55,333 --> 01:06:57,226 Reza who? 741 01:06:57,250 --> 01:06:59,750 Oh, hello Reza! What are you doing here? 742 01:06:59,917 --> 01:07:03,750 I had come to visit the guys, but there's something going on upstairs. 743 01:07:03,917 --> 01:07:05,768 - I heard shooting! - Yes. There's been a robbery. 744 01:07:05,792 --> 01:07:07,393 Can I leave by the back door? 745 01:07:07,417 --> 01:07:09,667 OK. Here you go. 746 01:08:07,917 --> 01:08:09,643 - Excuse me! - Yes Sir? 747 01:08:09,667 --> 01:08:14,542 I'm looking for a medical student. Ms. Shaghayegh Esbati. 748 01:08:14,708 --> 01:08:17,292 The medical students are in the dissection room. 749 01:08:20,917 --> 01:08:24,000 Do you need assistance Sir? 750 01:08:30,625 --> 01:08:32,792 Here's a chair. Please sit down. 751 01:08:35,667 --> 01:08:37,351 Thanks. 752 01:08:37,375 --> 01:08:39,917 Call her when the class is over. 753 01:08:40,792 --> 01:08:41,958 OK. 754 01:08:44,000 --> 01:08:45,583 the crime scene report. 755 01:08:45,958 --> 01:08:50,208 Two, these cards on the victim's chest. 756 01:08:50,375 --> 01:08:53,500 And three, the victim himself. 757 01:08:58,250 --> 01:09:00,500 So, the main thing you have to do, 758 01:09:01,250 --> 01:09:04,101 is to stare at the corpse like you're Sherlock Holmes, 759 01:09:04,125 --> 01:09:08,625 to discover the cause of death. 760 01:09:09,750 --> 01:09:12,101 So look carefully at his face. 761 01:09:12,125 --> 01:09:17,101 The fact is that finding the cause of death has always been a matter for discussion. 762 01:09:17,125 --> 01:09:22,101 And it has various methods; Some even too difficult for pathologist. 763 01:09:22,125 --> 01:09:26,125 He was very young. And very energetic. 764 01:09:27,250 --> 01:09:31,875 And it must have taken a lot of energy to kill him. 765 01:09:32,500 --> 01:09:37,458 The corpse is speaking to us about the cause of his death. 766 01:09:37,625 --> 01:09:43,333 Corpses like this, that have been subject to long and painful deaths, 767 01:09:43,583 --> 01:09:47,125 Provide medical science with many opportunities. 768 01:09:47,333 --> 01:09:50,625 And we can say exactly how and why he died. 769 01:09:51,333 --> 01:09:55,125 This corpse is the product of violent revenge. 770 01:09:55,875 --> 01:10:01,750 This young man has died a long death; Step by step. 771 01:10:01,917 --> 01:10:07,333 And it's interesting that we can imagine every second of his death. 772 01:10:08,000 --> 01:10:13,000 As if we were standing right there at the scene of the crime. 773 01:10:13,167 --> 01:10:19,250 We can deduct from his age that he probably had a love in his life. 774 01:10:19,417 --> 01:10:22,750 Love, money, family problems and psychotic fits. 775 01:10:22,917 --> 01:10:26,083 These are the main motives for these crimes. 776 01:10:26,958 --> 01:10:30,375 When we read the pre-dissection reports, 777 01:10:30,625 --> 01:10:36,851 we can see that his stomach had been empty for a long time. 778 01:10:36,875 --> 01:10:44,500 This reaffirms our guess that the victim had been imprisoned in his own home. 779 01:10:44,667 --> 01:10:48,583 I call these kinds of death "Deaths of Passion". 780 01:10:48,750 --> 01:10:51,708 Of course, it sounds much better in French. 781 01:10:51,875 --> 01:10:54,000 Deaths of Passion. 782 01:10:54,167 --> 01:10:59,625 Most prevalent among students, and sometimes professors. 783 01:11:00,125 --> 01:11:02,958 India, Lichtenstein and Iran. 784 01:11:03,125 --> 01:11:07,000 Countries with the highest number of Deaths of Passion. 785 01:11:07,333 --> 01:11:10,875 Please note the soles of the victim's feet. 786 01:11:11,750 --> 01:11:13,833 They're smeared with oil. 787 01:11:14,250 --> 01:11:19,875 Criminals sometimes leave false evidence to confuse the police. 788 01:11:21,000 --> 01:11:24,500 They've got different methods for that. 789 01:11:25,083 --> 01:11:30,708 Though I have to admit that I had never seen it done with oily feet. 790 01:11:30,875 --> 01:11:34,708 Now we come to the most important piece of evidence on the victim's neck. 791 01:11:34,875 --> 01:11:37,500 This, along with the information from the crime scene, 792 01:11:37,667 --> 01:11:43,375 shows us that the killer or killers have tried to suffocate him with a piece of string, 793 01:11:43,625 --> 01:11:47,375 before trying to cut his head off. 794 01:11:47,625 --> 01:11:50,708 Deaths of Passion can happen in three way. 795 01:11:50,875 --> 01:11:52,875 One: 796 01:11:53,375 --> 01:11:55,333 You're killed by your rival. 797 01:11:56,000 --> 01:11:57,583 Two: 798 01:11:57,750 --> 01:11:59,833 You kill yourself. 799 01:12:00,458 --> 01:12:02,000 And three: 800 01:12:02,500 --> 01:12:05,250 You're killed by your lover. 801 01:12:05,750 --> 01:12:09,750 Experience shows that Deaths of Passion are the worst kind of death. 802 01:12:10,125 --> 01:12:13,625 They wanted to decapitate him at first. 803 01:12:14,625 --> 01:12:18,125 That's why they made him drink water. 804 01:12:18,458 --> 01:12:23,500 This young man is one of the worst cases of Death of Passion. 805 01:12:23,667 --> 01:12:29,250 He's been imprisoned, tortured and then murdered. 806 01:12:31,208 --> 01:12:35,833 And finally, we come to the strange weapon of murder. 807 01:12:37,208 --> 01:12:41,833 A simple pot plant pole, pushed through the victim's chest. 808 01:12:42,375 --> 01:12:45,875 One of those rarely seen methods of murder. 809 01:12:46,333 --> 01:12:50,625 This victim can be said to be a unique case. 810 01:12:51,375 --> 01:12:55,833 But remember that these corpses usually cause a lot of trouble. 811 01:12:56,000 --> 01:13:01,875 And now I have to ask Ms Esbati To put away this troublesome corpse 812 01:13:02,042 --> 01:13:03,875 in one of the rooms. 813 01:13:04,042 --> 01:13:06,875 Excuse me, can I speak to Ms Esbati? 814 01:13:17,500 --> 01:13:20,333 Great! Thanks Mr. Reza! 815 01:13:20,500 --> 01:13:23,101 He's really grown up! 816 01:13:23,125 --> 01:13:24,750 He's dead, isn't he? 817 01:13:25,000 --> 01:13:27,083 Yeah, sit down. 818 01:13:28,375 --> 01:13:31,333 Thanks! You knew how much I'd love it! 819 01:13:31,583 --> 01:13:33,875 You had missed it, didn't you? 820 01:13:35,833 --> 01:13:39,583 Yeah! But you love it more than me! 821 01:13:39,750 --> 01:13:41,625 Now it's yours. 822 01:13:41,792 --> 01:13:43,958 Thanks Mr. Reza. You're too kind. 823 01:13:44,375 --> 01:13:49,125 Just be careful to keep it in the bowl. Never put it in any other water. 824 01:13:49,292 --> 01:13:50,976 Why? Will it die? 825 01:13:51,000 --> 01:13:56,625 No. But this fish can swim in all the waters of the world. 826 01:13:56,792 --> 01:13:59,750 Because as you know, the world's waters are all connected. 827 01:13:59,917 --> 01:14:04,875 For example, they take this fish to the Katalkhor cave. 828 01:14:05,042 --> 01:14:08,875 They tie a string to its tail and put it in the water. 829 01:14:09,250 --> 01:14:14,250 And if he came out in, for example, the Alisadr cave, 830 01:14:14,417 --> 01:14:17,083 they'll know that these two caves are connected. 831 01:14:17,250 --> 01:14:21,833 Then they follow the string, and discover the passage between the caves. 832 01:14:22,625 --> 01:14:24,750 It's used mainly for research purposes. 833 01:14:24,917 --> 01:14:28,458 So I can use it for some of my own studies as well. 834 01:14:28,875 --> 01:14:31,375 Yeah, but it's hard to control. 835 01:14:32,000 --> 01:14:36,875 Put it in the bathtub and it might end up in the Mediterranean. 836 01:14:37,125 --> 01:14:39,500 And you haven't got a string that long, do you? 837 01:14:40,208 --> 01:14:41,708 Of course not. 838 01:14:41,875 --> 01:14:43,250 So you'll lose it. 839 01:14:43,750 --> 01:14:46,500 There are only two of these fish living in Iran. 840 01:14:47,375 --> 01:14:49,250 I wanted to catch the other one as well, 841 01:14:49,417 --> 01:14:50,750 but I lost my eyesight. 842 01:14:52,625 --> 01:14:56,708 Is that the only reason you came here, Mr. Reza? 843 01:14:56,875 --> 01:14:58,000 No. 844 01:14:58,250 --> 01:15:00,375 Well, I'm leaving the country forever. 845 01:15:00,833 --> 01:15:02,750 So I came here 846 01:15:03,125 --> 01:15:06,000 to propose to you. 847 01:15:17,583 --> 01:15:21,059 My dear Reza! How nice to see you! 848 01:15:21,083 --> 01:15:22,333 Is that you, Farrokh? 849 01:15:22,500 --> 01:15:24,125 Welcome! Come in! 850 01:15:25,625 --> 01:15:27,500 Come here! 851 01:15:31,000 --> 01:15:33,083 Please! Have a seat! 852 01:15:33,250 --> 01:15:34,375 Please take my seat. 853 01:15:34,542 --> 01:15:35,875 Thanks! 854 01:15:38,333 --> 01:15:40,101 Never mind. I'll pick them up. 855 01:15:40,125 --> 01:15:41,708 Never mind. 856 01:16:10,833 --> 01:16:13,583 don't like this method of purchase much, 857 01:16:13,750 --> 01:16:16,625 but we have to do this for security reasons. 858 01:16:16,792 --> 01:16:20,583 Are these photographs really accurate? 859 01:16:20,750 --> 01:16:21,958 Of course! 860 01:16:39,000 --> 01:16:42,333 There were only three of those fish in Iran. 861 01:16:42,583 --> 01:16:44,375 One died during the war. 862 01:16:44,833 --> 01:16:47,125 They were using it to spy on the enemy. 863 01:16:47,375 --> 01:16:49,351 I caught one of the other two, 864 01:16:49,375 --> 01:16:52,208 but I lost my eyes and couldn't catch the other one. 865 01:16:52,375 --> 01:16:55,083 But no one spends money on these things here. 866 01:16:55,500 --> 01:16:59,500 If I knew that, I wouldn't have lost my eyes because of it. 867 01:16:59,667 --> 01:17:04,000 I'm taking it to Tunisia. I've found a costumer for it. 868 01:17:07,083 --> 01:17:08,625 Hello? 869 01:17:10,000 --> 01:17:11,583 Yes Sir. 870 01:17:12,833 --> 01:17:15,833 They want to pick up some pieces from the vault. 871 01:17:16,125 --> 01:17:18,250 Excuse me Reza. I'll be right back. 872 01:17:50,708 --> 01:17:52,333 Here you are Sir. 873 01:17:53,333 --> 01:17:55,458 Who, me? Sorry, I didn't realise. 874 01:18:53,625 --> 01:18:55,375 Mister! 875 01:19:05,208 --> 01:19:07,250 Get in. 876 01:19:28,250 --> 01:19:31,500 Mister! Could you please come here? 877 01:19:31,750 --> 01:19:33,875 No, sorry. Miss, could you...? 878 01:19:36,833 --> 01:19:39,208 Good evening. Excuse me, hands up please. 879 01:19:39,375 --> 01:19:41,000 Stand up, please. 880 01:19:41,167 --> 01:19:43,458 Please stand up. 881 01:19:44,500 --> 01:19:46,625 - You too, Sir, if you could... - Who, me? 882 01:19:46,792 --> 01:19:48,625 Yes. You. Stand up. 883 01:19:49,875 --> 01:19:53,083 Go stand over there. You too, Miss. 884 01:19:56,875 --> 01:19:59,750 Now, if you could just get your guns out... 885 01:20:02,083 --> 01:20:04,208 Put them on the floor. 886 01:20:04,958 --> 01:20:07,000 Now slide them slowly over to me. 887 01:20:07,708 --> 01:20:09,875 The other one too, please. 888 01:20:12,875 --> 01:20:14,000 OK. 889 01:20:14,167 --> 01:20:15,458 Now, if you could... 890 01:20:16,500 --> 01:20:18,750 Just face the wall. 891 01:20:19,833 --> 01:20:21,375 You too, Miss. 892 01:20:36,875 --> 01:20:38,750 Well, now... 893 01:20:39,750 --> 01:20:41,708 Now you can turn back. 894 01:20:41,875 --> 01:20:45,708 I'm going to go up the stairs and get out through the door. 895 01:20:45,875 --> 01:20:50,625 But please don't pick your guns up before I'm out. 896 01:20:50,958 --> 01:20:52,125 OK? 897 01:20:52,875 --> 01:20:54,500 Promise? 898 01:21:01,875 --> 01:21:03,750 Should we go after him? 899 01:21:03,917 --> 01:21:06,083 No, he said he's going to go up the stairs, 900 01:21:06,250 --> 01:21:08,083 and get through the door. 901 01:21:09,708 --> 01:21:11,250 Now! Let's go! 902 01:22:06,500 --> 01:22:09,125 Ali Agha? Ali Agha? 903 01:22:09,292 --> 01:22:10,476 Who is it? 904 01:22:10,500 --> 01:22:11,708 It's me! Reza! 905 01:22:35,500 --> 01:22:37,333 Stop! 906 01:22:39,208 --> 01:22:40,750 Shoot him! 907 01:22:43,500 --> 01:22:46,125 It's jammed. But I think I got him. 908 01:22:47,833 --> 01:22:49,958 Hey you! Stop! 909 01:25:20,583 --> 01:25:22,101 Mr. Bahman! 910 01:25:22,125 --> 01:25:24,875 The statue is down. 911 01:26:08,500 --> 01:26:11,125 Hamid! Hamid! 912 01:26:35,708 --> 01:26:39,750 It's Caribbean's prophecy. 61874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.