All language subtitles for Apartment.7A.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:28,361 --> 00:00:38,361 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:38,386 --> 00:00:40,214 افسر ارشدِ ارتشِ اتریش 4 00:00:40,388 --> 00:00:42,216 افسر ارشدِ ارتشِ اتریش 5 00:00:42,390 --> 00:00:46,176 افسر ارشدِ ارتشِ اتریش 6 00:00:46,948 --> 00:00:49,325 ‫[ نیویورک - سال ۱۹۶۵ ] 7 00:00:46,350 --> 00:00:48,787 افسر ارشدِ ارتشِ اتریش 8 00:00:48,961 --> 00:00:51,094 افسر ارشدِ ارتشِ اتریش 9 00:01:00,408 --> 00:01:01,409 آه 10 00:01:05,587 --> 00:01:07,197 ارتش اتریش... 11 00:01:07,371 --> 00:01:08,807 .اجرا پنج دقیقه دیگه شروع می‌شه چقدر مضطربی؟ 12 00:01:11,245 --> 00:01:12,637 صافِ صافه 13 00:01:12,811 --> 00:01:14,161 سر جاهاتون، قرار بگیرید 14 00:01:21,777 --> 00:01:22,821 خیلی‌خب 15 00:01:24,171 --> 00:01:25,389 برام آرزوی موفقیت کن، مامان 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,350 ♪ هوا خیلی‌خیلی گرمه ♪ 17 00:01:29,524 --> 00:01:31,526 ♪ طبق گزارش‌های جدید ♪ 18 00:01:31,700 --> 00:01:33,484 ♪ تمام دخترهای عادی‌ای که می‌شناسید ♪ 19 00:01:33,658 --> 00:01:36,183 ♪ وقتی دما پایین باشه ♪ 20 00:01:36,357 --> 00:01:38,663 ♪ معاشقه رو به مهرورزی، ترجیح می‌دن ♪ 21 00:01:38,837 --> 00:01:40,839 ♪ ولی وقتی دما بره بالا ♪ 22 00:01:41,013 --> 00:01:43,103 ♪ و هوا گرم بشه ♪ 23 00:01:43,277 --> 00:01:46,410 ♪ آقای آدام، دیگه برای زنش، جذابیتی نداره ♪ 24 00:01:46,584 --> 00:01:48,282 ♪ چون هوا خیلی‌خیلی گرمه ♪ 25 00:01:48,456 --> 00:01:50,632 ♪ هوا خیلی‌خیلی گرمه ♪ 26 00:01:50,806 --> 00:01:52,966 ♪ هوا خیلی‌خیلی گرمه ♪ 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,985 ♪ هوا خیلی‌خیلی گرمه ♪ 28 00:01:57,595 --> 00:01:58,901 ♪ سرد ♪ 29 00:02:17,963 --> 00:02:18,963 ♪ گرم ♪ 30 00:02:19,095 --> 00:02:20,662 ♪ گرم ♪ 31 00:02:20,836 --> 00:02:22,229 ♪ گرم ♪ 32 00:02:22,403 --> 00:02:23,752 ♪ گرم ♪ 33 00:02:23,926 --> 00:02:24,926 ♪ گرم ♪ 34 00:02:25,667 --> 00:02:27,059 ♪ گرم ♪ 35 00:02:41,073 --> 00:02:42,074 تری؟ - تری؟ - 36 00:02:43,467 --> 00:02:45,208 یکی پرده رو بکشه تری؟ 37 00:02:48,646 --> 00:02:49,908 خوب می‌شی 38 00:03:10,799 --> 00:03:12,061 نفس بکش 39 00:03:16,782 --> 00:03:22,494 «واحد ۷ آ» 40 00:03:22,642 --> 00:03:26,642 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 41 00:03:27,124 --> 00:03:32,124 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 42 00:03:34,910 --> 00:03:37,304 .اجرات داره بهتر می‌شه آهنگت رو دوست داشتم 43 00:03:37,956 --> 00:03:38,956 پات چطوره؟ 44 00:03:44,398 --> 00:03:45,442 ممنون 45 00:03:45,680 --> 00:03:56,791 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 46 00:04:15,559 --> 00:04:17,996 خودم ردیفش می‌کنم - برام مهم نیست، انی - 47 00:04:18,170 --> 00:04:19,781 می‌تونه راه خودش رو پیدا کنه 48 00:04:20,564 --> 00:04:22,174 منصفانه نیست 49 00:04:22,349 --> 00:04:24,152 تا کی قراره اینجا باشه؟ - نمی‌دونم - 50 00:04:24,176 --> 00:04:26,788 مهمونِ توئه انی، نه من 51 00:04:26,962 --> 00:04:29,122 بد نیست یه‌کم کمک کنه - ردیفش می‌کنم - 52 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 این‌قدر خودت رو پاسوزش نکن 53 00:04:36,319 --> 00:04:37,581 قرار دارم 54 00:04:39,757 --> 00:04:40,976 موفق باشی 55 00:04:45,459 --> 00:04:47,678 نس خیلی عوضیه 56 00:04:48,549 --> 00:04:50,159 بی‌راه هم نمی‌گه‌ها 57 00:04:51,029 --> 00:04:52,988 در قبال من، مسئولیتی نداری 58 00:04:55,120 --> 00:04:56,818 اینا رو برات آوردن 59 00:05:02,650 --> 00:05:03,651 نه، ممنون 60 00:05:05,522 --> 00:05:08,220 به‌زودی یه کاری پیدا می‌کنم - معلومه که می‌کنی - 61 00:05:08,395 --> 00:05:11,659 خانم‌ها، این یک آزمون بازیگری برای رقص پاست 62 00:05:11,833 --> 00:05:14,749 ،اگر اینجایید و رقص پا بلد نیستید نمی‌خوام بشناسم‌تون 63 00:05:23,192 --> 00:05:24,541 شانزده، ردی 64 00:05:29,677 --> 00:05:31,505 بیست و نُه، ردی 65 00:05:33,463 --> 00:05:34,856 هفده 66 00:05:37,075 --> 00:05:38,120 ردی 67 00:06:02,614 --> 00:06:05,687 «تست بازیگری - نمایش پیل کروک» 68 00:06:05,974 --> 00:06:08,455 نام؟ - تریسا جنافریو - 69 00:06:08,629 --> 00:06:09,847 مختصرش تریه 70 00:06:11,109 --> 00:06:13,416 همدیگه رو می‌شناسیم، خانم جنافریو؟ 71 00:06:13,590 --> 00:06:14,809 نه، نه 72 00:06:14,983 --> 00:06:18,334 .قبلا همدیگه رو ندیدیم ولی شما رو می‌شناسم 73 00:06:18,508 --> 00:06:20,815 شما رو هم همین‌طور، آقای مرچند 74 00:06:20,989 --> 00:06:22,425 مشخصاً 75 00:06:23,470 --> 00:06:25,646 همون دختره‌ست که افتاد 76 00:06:27,125 --> 00:06:31,086 .نمایش «کیس می کیت»، آره بدنامی 77 00:06:31,956 --> 00:06:33,088 بدنام 78 00:06:34,481 --> 00:06:36,570 ...وای، من 79 00:06:36,744 --> 00:06:41,313 ،مشهور رو بیش‌تر ترجیح می‌دم ولی بدنام هم خوبه 80 00:06:41,488 --> 00:06:47,319 شش سال به‌طور رسمی در آکادمی رقص کرنی، آموزش دیدم 81 00:06:47,494 --> 00:06:49,017 واقع درهزردِ نبراسکاست 82 00:06:49,191 --> 00:06:51,391 تجربه سه‌تا نمایش دارم - گفتی هزرد؟ - 83 00:06:52,803 --> 00:06:54,109 بله، قربان 84 00:06:54,283 --> 00:06:58,287 خانواده‌م، اونجا کشتارگاه دارن 85 00:07:02,639 --> 00:07:06,251 اتفاقی که اون شب افتاد دیگه تکرار نمی‌شه، قربان 86 00:07:06,426 --> 00:07:08,819 فقط یک فرصت می‌خوام - چه حرکتی بود؟ - 87 00:07:11,518 --> 00:07:13,302 ...آم 88 00:07:13,476 --> 00:07:14,477 حرکت ژته 89 00:07:16,566 --> 00:07:21,136 ،پاهام رو درست باز کردم ولی انگشتم، زود اومد پایین 90 00:07:21,310 --> 00:07:23,591 ...میلیون‌ها بار انجامش داده بودم‌ها، ولی 91 00:07:23,617 --> 00:07:24,618 نشونم بده 92 00:07:27,055 --> 00:07:28,230 باشه 93 00:07:52,428 --> 00:07:53,690 دوباره 94 00:07:54,256 --> 00:07:55,300 باشه 95 00:08:11,708 --> 00:08:13,057 دوباره 96 00:08:13,667 --> 00:08:14,668 اوهوم 97 00:08:19,368 --> 00:08:20,674 دوباره 98 00:08:22,893 --> 00:08:24,155 دوباره 99 00:08:24,329 --> 00:08:25,374 دوباره 100 00:08:27,115 --> 00:08:28,420 دوباره، دوباره 101 00:08:28,595 --> 00:08:29,857 دوباره 102 00:08:32,990 --> 00:08:34,035 دوباره 103 00:08:55,622 --> 00:08:57,319 آه 104 00:09:01,802 --> 00:09:04,979 اگر بخواید، می‌تونم کل روز اجراش کنم 105 00:09:05,153 --> 00:09:06,284 باهات تماس می‌گیریم 106 00:09:06,458 --> 00:09:08,112 می‌دونید، هنوز آواز نخوندم 107 00:09:08,286 --> 00:09:10,158 پس چطوره یه آواز بخونم؟ 108 00:09:14,554 --> 00:09:18,688 خانم جنافریو، خانواده‌ت توی هزرد چه حیواناتی، سلاخی می‌کنن؟ 109 00:09:20,342 --> 00:09:21,909 اکثراً خوک 110 00:09:23,737 --> 00:09:25,129 چه شکلی بودن؟ 111 00:09:25,913 --> 00:09:28,959 چه شکلی بودن، قربان؟ 112 00:09:29,133 --> 00:09:30,526 ...آره، آیا 113 00:09:32,397 --> 00:09:34,225 توی گِل غلت می‌خورن؟ 114 00:09:34,399 --> 00:09:36,358 خاک رو بو می‌کشن؟ 115 00:09:37,533 --> 00:09:39,100 دم‌های کوچولوشون رو تکون می‌دن؟ 116 00:09:40,318 --> 00:09:41,319 آره 117 00:09:41,885 --> 00:09:44,018 خب، نشونم بده 118 00:09:46,107 --> 00:09:47,587 نشون‌تون بدم؟ 119 00:09:51,503 --> 00:09:53,157 چهار دست و پا بشین 120 00:09:54,550 --> 00:09:55,595 نشونم بده 121 00:09:56,639 --> 00:09:59,816 ،خاک رو بو بکش توی گِل، غلت بخور 122 00:10:00,904 --> 00:10:02,819 و دم کوچولوت رو تکون بده 123 00:10:06,649 --> 00:10:07,868 ...آم 124 00:10:11,088 --> 00:10:16,877 برای یک فرصت دیگه هرکاری می‌کنم، آقای مرچند 125 00:10:20,402 --> 00:10:22,404 ولی خودم رو خوار نمی‌کنم 126 00:10:26,756 --> 00:10:28,236 آفرین بهت 127 00:10:56,438 --> 00:10:59,180 هی، کم‌تر از این قرص‌ها بخور، تری 128 00:10:59,354 --> 00:11:01,356 روی استیج بودن، ارزش این رو نداره 129 00:11:02,836 --> 00:11:04,054 اوه، انی 130 00:11:05,273 --> 00:11:06,970 معلومه که داره 131 00:11:10,278 --> 00:11:11,409 تستت چطور بود؟ 132 00:11:12,672 --> 00:11:14,978 ازم خواستن واسه یه تست دیگه برگردم 133 00:11:15,762 --> 00:11:17,851 تعجبی نداره 134 00:11:18,025 --> 00:11:19,983 شماره پنج، امیدوارکننده ظاهر شد 135 00:11:20,157 --> 00:11:23,421 ،شماره سیزده یه خرده سر به هوا بود ولی می‌تونم آماده‌ش کنم 136 00:11:26,468 --> 00:11:30,690 عزیزم، به برگشتن به نبراسکا فکر کردی؟ 137 00:11:32,953 --> 00:11:34,998 ببین، من هم بودم، دلم نمی‌خواست که برگردم لندن 138 00:11:35,172 --> 00:11:37,435 ولی صرفا تا زمانی که دوباره روی پای خودت بایستی 139 00:11:39,873 --> 00:11:42,876 من فقط به یک دلیل اومدم اینجا، انی 140 00:11:44,921 --> 00:11:45,922 تا برقصم 141 00:11:47,663 --> 00:11:49,578 تا واسه خودم، یه کسی بشم 142 00:11:51,188 --> 00:11:53,408 تا اسمم رو کنار چراغ‌های بزرگ و روشن ببینم 143 00:11:54,539 --> 00:11:55,932 این که شد سه‌تا دلیل 144 00:12:07,204 --> 00:12:08,902 چیه؟ - چی؟ - 145 00:12:10,599 --> 00:12:12,519 من تو رو می‌شناسم. چی تو سرته؟ - ...چی؟ آه - 146 00:12:13,820 --> 00:12:15,299 خونه می‌بینمت 147 00:13:17,361 --> 00:13:18,449 شب به‌خیر، خانم 148 00:13:20,364 --> 00:13:22,236 با کسی کار داشتید؟ 149 00:13:22,410 --> 00:13:25,369 .شب به‌خیر قربان اومدم آلن مرچند رو ببینم 150 00:13:25,543 --> 00:13:27,903 لطفا بهش بگید که تری جنافریو اومده دیدنش 151 00:13:28,068 --> 00:13:30,331 آقای مرچند منتظرتون هستن؟ 152 00:13:31,593 --> 00:13:35,075 بله، بله 153 00:13:35,727 --> 00:13:37,817 آم، بله 154 00:13:38,948 --> 00:13:41,168 شاید بهتر باشه براتون یه تاکسی بگیرم 155 00:13:41,342 --> 00:13:43,561 نه، نه، نیازی نیست 156 00:13:43,735 --> 00:13:45,389 ...اومدم 157 00:13:49,654 --> 00:13:51,395 صدای چی بود؟ 158 00:13:51,569 --> 00:13:53,354 کدوم صدا؟ 159 00:13:59,577 --> 00:14:00,840 خانم؟ 160 00:14:05,279 --> 00:14:07,716 کدوم صدا؟ 161 00:14:23,427 --> 00:14:25,168 اوه، نلی 162 00:14:25,995 --> 00:14:27,518 گم شدی، عزیزم؟ 163 00:14:28,606 --> 00:14:29,738 ببخشید 164 00:14:32,480 --> 00:14:34,308 به‌نظرت این بی‌چاره حالش خوبه؟ 165 00:14:35,048 --> 00:14:36,048 بیا بلندش کنیم 166 00:14:37,572 --> 00:14:38,878 پاشو عزیزم 167 00:14:39,052 --> 00:14:42,142 .یک، دو، سه بلند شو 168 00:15:10,039 --> 00:15:13,216 هرکاری می‌کنم، ولی خودم رو خوار نمی‌کنم 169 00:15:13,390 --> 00:15:14,914 هفده، ردی 170 00:15:16,698 --> 00:15:17,699 همون دختره‌ست که افتاد 171 00:15:20,397 --> 00:15:21,397 برام آرزوی موفقیت کن، مامان 172 00:15:21,529 --> 00:15:22,617 فراموشش کن 173 00:15:22,791 --> 00:15:24,184 فراموشش کنم؟ 174 00:15:44,334 --> 00:15:47,947 نه، نه، موافقم - بهت گفتم نرو - 175 00:15:49,949 --> 00:15:52,081 چی گفتی؟ 176 00:15:52,908 --> 00:15:54,692 چی شد؟ 177 00:15:54,866 --> 00:15:59,306 به‌نظر باهوش می‌اومد - نه، باهوش نبود - 178 00:16:00,872 --> 00:16:03,658 .عزیزم، زود باش من هم می‌خوام روزنامه رو بخونم 179 00:16:03,832 --> 00:16:05,051 این تیتر رو بخون 180 00:16:05,225 --> 00:16:06,704 توی این دنیا چه‌خبره؟ 181 00:16:06,878 --> 00:16:09,185 دوست دارم بدونم - اوه - 182 00:16:09,359 --> 00:16:12,536 .صبح به‌خیر عزیزم خوب خوابیدی؟ 183 00:16:12,710 --> 00:16:14,582 .قهوه لازم داره قهوه لازم داری 184 00:16:14,756 --> 00:16:16,192 بشین، بشین 185 00:16:16,366 --> 00:16:18,107 حالت به‌نظر بد میاد 186 00:16:18,281 --> 00:16:20,631 براش یه بلادی مری درست کن، رومن 187 00:16:20,805 --> 00:16:22,503 اسمت چیه، عزیزم؟ 188 00:16:23,417 --> 00:16:24,548 تری جنافریو 189 00:16:24,722 --> 00:16:26,811 اوه، پس بهت نمی‌گم هجیش کنی 190 00:16:26,986 --> 00:16:30,424 من مینی هستم و این هم شوهرم رومنه 191 00:16:30,598 --> 00:16:33,427 .از آشنایی باهاتون خوش‌وقتم ممنون 192 00:16:33,601 --> 00:16:35,995 بخور. هر روز صبح، یکی از اینا می‌خورم 193 00:16:36,169 --> 00:16:37,648 یکی، هان؟ 194 00:16:37,822 --> 00:16:40,651 .بشین دیگه گردنم درد گرفت 195 00:16:41,783 --> 00:16:45,004 .بخور، بخور رومن واسه یه ارتش، صبحونه درست کرده 196 00:16:48,224 --> 00:16:50,966 ،من گوشت نمی‌خورم ولی ممنون 197 00:16:51,140 --> 00:16:53,142 یعنی چی گوشت نمی‌خوری؟ 198 00:16:53,316 --> 00:16:55,536 مگه هندویی؟ 199 00:16:55,710 --> 00:16:58,234 نه، توی مزرعه پرورش خوک بزرگ شدم 200 00:16:58,408 --> 00:17:01,977 لذت بردن از بوی گوشت خوک وقتی بدونی چطور درست می‌شه، سخته 201 00:17:02,151 --> 00:17:03,152 هان 202 00:17:06,199 --> 00:17:10,203 شرمنده، چیزِ زیادی از دیشب یادم نمیاد 203 00:17:11,334 --> 00:17:13,597 روی پیاده‌رو پیدات کردیم 204 00:17:13,771 --> 00:17:16,731 .مثل معتادها بودی معتاد که نیستی؟ 205 00:17:16,905 --> 00:17:19,255 ...نه، نه، صرفا - بهت گفته بودم - 206 00:17:19,429 --> 00:17:22,258 گفتی دوستِ آلنی 207 00:17:24,043 --> 00:17:27,524 دوست که نه، می‌شه گفت ...کارمند آینده‌ش هستم 208 00:17:30,353 --> 00:17:31,963 واسه اجرای برادوی‌اش 209 00:17:32,138 --> 00:17:34,966 می‌دونید، من یه رقاصم ...و امیدوار بودم که 210 00:17:35,141 --> 00:17:38,057 بتونی بری توی خونه‌ش و نشونش بدی که نمایش، بدون تو ارزشی نداره 211 00:17:39,754 --> 00:17:42,104 خب، یه چیزی توی همین مایه‌ها 212 00:17:45,760 --> 00:17:48,284 دیشب، حال خوبی نداشتم 213 00:17:48,458 --> 00:17:51,959 و خیلی کم پیش میاد که آدم‌ها به یه غریبه، اینجوری کمک کنن 214 00:17:51,983 --> 00:17:53,724 بی‌خیال بابا 215 00:17:53,898 --> 00:17:57,902 اتاق مهمان بدون مهمان به چه دردی می‌خوره؟ 216 00:18:03,430 --> 00:18:06,868 می‌دونی، به محض اینکه دیدمت فهمیدم هنرپیشه‌ای 217 00:18:07,042 --> 00:18:09,697 از روی لئوتاردم فهمیدی؟ 218 00:18:09,871 --> 00:18:12,917 نه، یه ویژگی ذاتیِ جالب داری 219 00:18:13,744 --> 00:18:16,399 درواقع، ویژگیِ ستاره‌هاست 220 00:18:16,573 --> 00:18:17,922 بس کن بابا 221 00:18:18,097 --> 00:18:20,490 اهل تعریف الکی نیستم، عزیزم 222 00:18:21,709 --> 00:18:23,537 پات چی شده راستی؟ 223 00:18:24,494 --> 00:18:26,192 ...اوه 224 00:18:26,366 --> 00:18:28,063 چهار ماه پیش، یه حادثه‌ای رخ داد 225 00:18:29,586 --> 00:18:33,808 که خب حیف شد، چون اکثر رقاص‌ها دوتا پا دارن، نه یکی 226 00:18:34,635 --> 00:18:36,506 می‌خوای یه نصیحتیت بکنم؟ 227 00:18:36,680 --> 00:18:39,596 زمین خوردن‌مون، ما رو تعریف نمی‌کنه 228 00:18:39,770 --> 00:18:41,729 بلکه کاری که بعدش انجام می‌دیم 229 00:18:44,297 --> 00:18:46,734 .بذارش زمین می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 230 00:18:48,301 --> 00:18:49,476 بیا 231 00:18:58,049 --> 00:19:00,269 اینجا رو جهت سرمایه‌گذاری خریدیم 232 00:19:00,443 --> 00:19:03,142 الکی می‌گیم که واسه سرمایه‌گذاری خریدیمش 233 00:19:03,316 --> 00:19:06,884 در اصل، می‌خواستیم همسایه‌هامون رو خودمون انتخاب کنیم 234 00:19:07,058 --> 00:19:09,365 خب، نظرت چیه؟ 235 00:19:09,539 --> 00:19:12,977 بزرگ و قشنگه 236 00:19:13,152 --> 00:19:14,457 جدی می‌گم 237 00:19:14,631 --> 00:19:17,068 ارتفاعش تا سقف زیاده ...و منظره‌ش 238 00:19:18,461 --> 00:19:21,116 منظره خیلی زشتی داره 239 00:19:21,290 --> 00:19:23,118 باشه، باشه، وا بده، رومن 240 00:19:23,292 --> 00:19:24,772 خب 241 00:19:24,946 --> 00:19:27,514 بگذریم. من و مینی، امروز صبح ...داشتیم صحبت می‌کردیم 242 00:19:27,688 --> 00:19:30,169 اگر بخوای، اینجا رو می‌دیم به خودت 243 00:19:32,736 --> 00:19:33,781 اوهوم 244 00:19:34,912 --> 00:19:36,175 ...اوه، آه 245 00:19:36,349 --> 00:19:38,873 بابت پیشنهادتون ممنون 246 00:19:39,047 --> 00:19:42,311 ولی پول اجاره همچین خونه‌ای رو ندارم 247 00:19:42,485 --> 00:19:44,618 ازت پول نمی‌گیریم 248 00:19:44,792 --> 00:19:46,185 خودمون هیچ‌وقت بچه‌دار نشدیم 249 00:19:46,359 --> 00:19:48,404 و این یعنی کلی پول داریم 250 00:19:48,578 --> 00:19:50,406 و کسی رو نداریم که خرجش کنیم 251 00:19:50,580 --> 00:19:52,260 زن جوانی که قبلا اینجا بود 252 00:19:52,408 --> 00:19:55,803 داشت از دست دوست پسرِ سوء استفاده‌گرش فرار می‌کرد 253 00:19:55,977 --> 00:19:57,848 کمکش کردیم که عزت نفسش رو پس بگیره 254 00:19:58,022 --> 00:19:59,372 از کمک به مردم، لذت می‌بریم 255 00:19:59,546 --> 00:20:01,852 توشه آخرت جمع می‌کنیم 256 00:20:02,026 --> 00:20:04,507 بس کن دیگه 257 00:20:04,681 --> 00:20:06,596 نمی‌گیم قراره تا ابد اینجا باشی 258 00:20:06,770 --> 00:20:09,860 صرفا تا زمانی که دوباره روی پای خودت می‌ایستی 259 00:20:10,034 --> 00:20:13,168 از کجا معلوم؟ شاید یکی از این روزها اتفاقی آلن رو ببینی 260 00:20:13,342 --> 00:20:15,736 همسایه‌های اینجا به‌شدت مهربونن 261 00:20:16,911 --> 00:20:18,042 ...آه 262 00:20:20,523 --> 00:20:23,309 می‌شه ژاکتم رو بدی؟ - نه - 263 00:20:23,483 --> 00:20:27,574 .نمی‌خوام توی این قضیه همدستت باشم تری، تو اصلا این آدم‌ها رو نمی‌شناسی 264 00:20:27,748 --> 00:20:32,231 ببین، اینا صرفا یک زوج پیرِ تنها هستن که دنبال یکی می‌گردن تا نجاتش بدن 265 00:20:32,405 --> 00:20:35,103 و خوش‌حال می‌شم نقش دوشیزه درمانده رو بازی کنم 266 00:20:35,277 --> 00:20:37,801 اگر باعث می‌شه توی برمفورد زندگی کنم 267 00:20:39,760 --> 00:20:41,588 بهت میادها 268 00:20:41,762 --> 00:20:44,219 به‌‌نظرت صاحب‌خونه‌م این بهانه رو می‌پذیره؟ 269 00:20:44,243 --> 00:20:46,897 شرمنده، اجاره این ماه رو ندارم بدم» 270 00:20:47,071 --> 00:20:50,988 آخه این شال ابریشمی «خیلی بهم می‌اومد 271 00:20:51,162 --> 00:20:53,643 چرا لحنم رو مثل باکلاس‌ها کردی؟ - نتونستم مقاومت کنم - 272 00:20:55,515 --> 00:20:59,867 خیلی‌خب، نمی‌تونم تا ابد آویزونِ تو باشم، انی 273 00:21:00,041 --> 00:21:03,958 رفتن به خونه خودم، به‌نظر میاد اولین قدم باشه و سرنوشتم اینه 274 00:21:18,015 --> 00:21:20,279 عصر به‌خیر، خانم جنافریو - سلام - 275 00:21:20,453 --> 00:21:22,281 بدیدش من - ممنون - 276 00:21:24,108 --> 00:21:25,327 به برمفورد خوش اومدید 277 00:22:03,773 --> 00:22:06,286 [ جوآن سبلوسکی ] 278 00:22:09,980 --> 00:22:11,808 سلام، خانم کاستوت 279 00:22:11,982 --> 00:22:13,375 نه، مینی صدام کن، عزیزم 280 00:22:13,549 --> 00:22:17,292 وقتی می‌گی خانم کاستون احساس عجوزه بودن، بهم دست می‌ده 281 00:22:17,466 --> 00:22:19,425 برات کادوی منزل مبارکی آوردم 282 00:22:19,599 --> 00:22:20,599 اوه 283 00:22:20,687 --> 00:22:22,253 باید خیلی بهش نور بخوره 284 00:22:23,385 --> 00:22:24,908 ممنون - قربانت - 285 00:22:25,082 --> 00:22:26,736 این چیه؟ 286 00:22:26,910 --> 00:22:30,871 .فکرکنم این مال مستاجر قبلی‌تونه اسمش جوآنه، درسته؟ 287 00:22:31,698 --> 00:22:32,960 اوه 288 00:22:34,048 --> 00:22:35,528 راستش تعجبی نداره 289 00:22:35,702 --> 00:22:39,227 نیمه‌شب، مثل سیندرلا از اینجا فرار کرد 290 00:22:39,401 --> 00:22:40,489 حیف شد 291 00:22:41,534 --> 00:22:43,797 می‌دونی، زن جوانِ با استعدادی بود 292 00:22:48,105 --> 00:22:49,933 اوه، داشت یادم می‌رفت 293 00:22:50,107 --> 00:22:53,110 امشب ساعت ۹ وقتت آزاده که بیای نوشیدنی بخوریم؟ 294 00:22:53,284 --> 00:22:55,852 .آره، حتما با خودم چی بیارم؟ 295 00:22:56,026 --> 00:22:57,680 توی خونه خودمون نمی‌خوریم 296 00:23:04,948 --> 00:23:06,733 آقای مرچند، سلام 297 00:23:06,907 --> 00:23:08,952 آقای مرچند، سلام 298 00:23:16,177 --> 00:23:18,048 آقای مرچند، سلام 299 00:23:21,269 --> 00:23:22,357 آخ 300 00:23:40,636 --> 00:23:42,159 آه، تریسا 301 00:23:42,812 --> 00:23:45,336 آقای مرچند، سلام 302 00:23:45,511 --> 00:23:47,382 بیا تو، بیا 303 00:23:48,514 --> 00:23:49,515 چی می‌خوری؟ 304 00:23:50,777 --> 00:23:53,170 یه نوشیدنیِ سنتی چطوره؟ 305 00:23:53,344 --> 00:23:55,477 .انتخاب خوبیه انتخاب خوبیه 306 00:23:58,785 --> 00:24:02,092 به‌گمونم خانواده کاستوت از اونان که دیر میان 307 00:24:03,050 --> 00:24:05,226 وایسا ببینم، مینی بهت نگفته؟ 308 00:24:05,966 --> 00:24:07,881 معلومه که نگفته 309 00:24:08,055 --> 00:24:09,796 کاستوت‌ها عذرخواهی کردن 310 00:24:09,970 --> 00:24:12,102 ظاهراً امشب یه جای دیگه هم قرار دارن 311 00:24:13,626 --> 00:24:15,279 ظاهرا 312 00:24:19,327 --> 00:24:22,722 گوش کن، اگر می‌خوای بری و یه وقت دیگه برگردی، درک می‌کنم 313 00:24:23,766 --> 00:24:25,376 اوه، نه، نه 314 00:24:25,551 --> 00:24:26,552 ...عـ 315 00:24:27,422 --> 00:24:28,467 عالیه 316 00:24:29,163 --> 00:24:30,294 خیلی‌خب، خوبه 317 00:24:30,469 --> 00:24:32,340 لطفا بشین 318 00:24:39,695 --> 00:24:40,914 ...خب، آه 319 00:24:42,611 --> 00:24:46,267 مینی برای اومدنم چقدر اصرار کرد؟ 320 00:24:46,441 --> 00:24:47,790 ...آه 321 00:24:47,964 --> 00:24:51,141 در اصل، رومن باهام صحبت کرد 322 00:24:51,315 --> 00:24:54,971 آره، نباید روی حامیِ هنر رو زمین بزنی 323 00:24:55,145 --> 00:24:57,278 به‌خصوص اگر طرف ثروتمند باشه 324 00:24:59,672 --> 00:25:03,414 ولی حقیقتش، دلیل موافقتم این نبود 325 00:25:04,807 --> 00:25:05,895 اوه 326 00:25:06,069 --> 00:25:08,898 واقعا؟ پس دلیل موافقتت چی بود؟ 327 00:25:10,465 --> 00:25:12,075 کنجکاو بودم 328 00:25:13,207 --> 00:25:15,862 ،آخرین‌باری که همدیگه رو دیدیم تو همون دختره بودی که افتاده بود 329 00:25:16,036 --> 00:25:19,561 و حالا طبقه پایین زندگی می‌کنی 330 00:25:20,867 --> 00:25:23,870 باید اقرار کنم که فکر نمی‌کردم این‌قدر سرسخت باشی 331 00:25:33,401 --> 00:25:37,144 زمین خوردن‌هامون، ما رو تعریف نمی‌کنن، آقای مرچند 332 00:25:37,318 --> 00:25:39,929 بلکه کارهایی که بعدش می‌کنیم 333 00:25:42,584 --> 00:25:45,456 خب، به سلامتی - به سلامتی - 334 00:25:45,631 --> 00:25:48,547 می‌دونستی یکی از اولین اجراهای موزیکال برادوی به شمار میاد؟ 335 00:25:48,721 --> 00:25:51,767 اثری پیشگامانه از آدرین مارکاتو 336 00:25:51,941 --> 00:25:54,291 البته، اجرای ما نسخه معاصرش خواهد بود 337 00:25:54,465 --> 00:25:56,685 ولی در رابطه با این اجرای قدیمی هم به قول شما کانزاسی‌ها 338 00:25:56,859 --> 00:26:00,036 دود از کنده بلند می‌شه 339 00:26:03,779 --> 00:26:04,954 نبراسکا 340 00:26:07,783 --> 00:26:08,915 صحیح 341 00:26:10,569 --> 00:26:12,440 ...خب، این بازتولید 342 00:26:12,614 --> 00:26:16,357 ادای احترام به میراث مارکاتوئه 343 00:26:16,531 --> 00:26:19,055 یک تجلیلِ خالصانه‌ست 344 00:26:19,229 --> 00:26:21,754 وای، به‌نظر خیلی جالب میاد 345 00:26:21,928 --> 00:26:24,452 خب، سرمایه‌گذاری مالی 346 00:26:24,626 --> 00:26:27,673 و احساسیِ زیادی انجام شده 347 00:26:27,847 --> 00:26:31,372 واسه همین می‌دونم درک می‌کنی که دنبال بهترین‌هام 348 00:26:31,546 --> 00:26:34,157 آره، اونایی رو می‌خوام که صدشون رو بذارن 349 00:26:35,463 --> 00:26:38,205 ...خب، اگر بذاری دوباره تست بدم 350 00:26:42,731 --> 00:26:44,080 چرا رقص؟ 351 00:26:45,647 --> 00:26:49,912 .رقص، برام شادی‌آوره ...و 352 00:26:50,086 --> 00:26:52,654 .تنها چیزیه که همیشه رویاش رو داشتی آره، باشه 353 00:26:52,828 --> 00:26:56,049 .میلیون‌ها دختر دیگه هم همین‌طورن می‌خوام بدونم محرکت چیه 354 00:26:57,267 --> 00:26:59,618 می‌خوام بدونم چی بهت انگیزه می‌ده 355 00:27:04,710 --> 00:27:06,233 ...آم 356 00:27:11,194 --> 00:27:13,066 بچه که بودم، مادرم مُرد 357 00:27:18,288 --> 00:27:20,029 توی مزرعه، یک حادثه رخ داد 358 00:27:21,596 --> 00:27:22,641 یهویی بود 359 00:27:25,644 --> 00:27:29,778 ...و وقتی پدرم، دچار فروپاشیِ روحی شد 360 00:27:33,434 --> 00:27:35,392 رقص، تنها راه فرارم بود 361 00:27:38,395 --> 00:27:40,223 ...تنها کاری که باید می‌کردم 362 00:27:41,616 --> 00:27:44,053 ...تکون دادن بدنم به روشی خاص بود 363 00:27:46,926 --> 00:27:49,624 و بعد تمام چیزهای بد دنیا ناپدید می‌شدن 364 00:27:55,630 --> 00:27:58,851 فقط اون موقع حس می‌کردم که کنترل زندگیم دستمه 365 00:28:04,944 --> 00:28:07,250 برای تجربه اون حس، هرکاری می‌کنم 366 00:28:12,255 --> 00:28:13,300 نه 367 00:28:19,480 --> 00:28:20,742 هرکاری نمی‌کنی 368 00:28:35,670 --> 00:28:41,415 چیه آقای مرچند، می‌خوای برات صدای خوک دربیارم؟ 369 00:28:41,589 --> 00:28:45,419 روی زمین بخزم و دم کوچولوم رو تکون بدم؟ 370 00:28:47,290 --> 00:28:48,988 دستت انداختم 371 00:28:51,033 --> 00:28:53,340 بی‌خیال، بیا بزنیم به سلامتی 372 00:28:53,514 --> 00:28:55,081 به سلامتیِ بدن و روح 373 00:28:55,255 --> 00:28:56,865 به سلامتیِ بدن و روح 374 00:29:14,665 --> 00:29:16,406 حالت خوبه؟ 375 00:29:18,974 --> 00:29:20,410 حالم خیلی خوب نیست 376 00:29:23,109 --> 00:29:24,763 اوه 377 00:29:24,937 --> 00:29:26,677 اوه 378 00:29:26,852 --> 00:29:29,550 خیلی کم جنبه‌ای‌ها، عزیزم 379 00:29:30,290 --> 00:29:31,334 اوه 380 00:29:33,075 --> 00:29:35,774 خوبی؟ - ...آره، فقط باید - 381 00:29:36,949 --> 00:29:38,211 حالم خیلی خوب نیست 382 00:30:04,933 --> 00:30:06,013 ♪ قلب ♪ 383 00:30:08,197 --> 00:30:09,416 ♪ قلب ♪ 384 00:30:11,287 --> 00:30:13,289 ♪ قلب ♪ 385 00:30:13,463 --> 00:30:16,249 ♪ باید قلب داشته باشی - ♪ ♪ قلب - ♪ 386 00:30:16,423 --> 00:30:19,513 ♪ تنها چیزی که بهش نیاز داری، قلبه ♪ ♪ قلب ♪ 387 00:30:19,687 --> 00:30:22,342 ♪ وقتی احتمالات می‌گن، هیچ‌وقت برنده نمی‌شی ♪ 388 00:30:22,516 --> 00:30:24,997 ♪ اون موقع‌ست که باید پوزخند بزنی ♪ 389 00:30:26,389 --> 00:30:29,697 ♪ باید امید داشته باشی - ♪ ♪ قلب - ♪ 390 00:30:29,871 --> 00:30:32,961 ♪ نباید بشینی و زانوی غم بغل کنی - ♪ ♪ قلب - ♪ 391 00:30:33,135 --> 00:30:35,616 ♪ هیچی اون‌جور که به‌نظر میاد بد نیست ♪ 392 00:30:35,790 --> 00:30:38,097 ♪ تا سال بعد، منتظر بمون و امیدوار باش ♪ 393 00:30:39,707 --> 00:30:41,491 ♪ وقتی شانست ته‌کشید ♪ 394 00:30:43,015 --> 00:30:44,886 ♪ سرت رو بگیر بالا ♪ 395 00:30:46,148 --> 00:30:47,976 ♪ آقا، می‌تونی قهرمان باشی ♪ 396 00:30:48,056 --> 00:30:49,363 [ آیا خدا مُرده است؟ ] 397 00:30:49,412 --> 00:30:50,979 ♪ می‌تونی هر دری رو باز کنی ♪ 398 00:30:51,153 --> 00:30:53,068 ♪ قلق خاصی نداره، فقط باید انجامش بدی ♪ 399 00:30:53,242 --> 00:30:56,071 ♪ باید قلب داشته باشی - ♪ ♪ قلب - ♪ 400 00:30:56,245 --> 00:30:59,379 ♪ قلبی بزرگ، مثل دریا - ♪ ♪ قلب - ♪ 401 00:30:59,553 --> 00:31:02,208 ♪ البته که نابغه بودن، ایرادی نداره ♪ 402 00:31:02,382 --> 00:31:04,906 ♪ ولی زیاده‌روی هم خوب نیست ♪ 403 00:31:05,951 --> 00:31:07,648 ♪ اول، باید قلب داشته باشی ♪ 404 00:31:07,822 --> 00:31:09,262 ♪ قلب، قلب ♪ 405 00:31:22,663 --> 00:31:24,752 ♪ وقتی شانست ته‌کشید ♪ 406 00:31:26,101 --> 00:31:27,798 ♪ سرت رو بگیر بالا ♪ 407 00:31:29,409 --> 00:31:31,541 ♪ آقا، می‌تونی قهرمان باشی ♪ 408 00:31:32,629 --> 00:31:34,196 ♪ می‌تونی هر دری رو باز کنی ♪ 409 00:31:34,370 --> 00:31:36,242 ♪ قلق خاصی نداره، فقط باید انجامش بدی ♪ 410 00:31:36,416 --> 00:31:39,158 ♪ باید قلب داشته باشی - ♪ ♪ قلب - ♪ 411 00:31:39,332 --> 00:31:42,422 ♪ قلبی بزرگ، مثل دریا - ♪ ♪ قلب - ♪ 412 00:31:42,596 --> 00:31:45,120 ♪ البته که نابغه بودن، ایرادی نداره ♪ 413 00:31:45,294 --> 00:31:47,862 ♪ ولی زیاده‌روی هم خوب نیست ♪ 414 00:31:49,168 --> 00:31:50,604 ♪ اول، باید قلب داشته باشی ♪ 415 00:31:50,778 --> 00:31:52,693 ♪ قلب، قلب ♪ 416 00:31:52,867 --> 00:31:55,609 ♪ آره، باید قلب داشته باشی - ♪ ♪ قلب، قلب - ♪ 417 00:31:55,783 --> 00:31:57,089 ♪ ...آره، باید قلب ♪ 418 00:33:02,677 --> 00:33:04,417 سلام 419 00:33:04,591 --> 00:33:06,941 امیدوارم اسپرسو دوست داشته باشی 420 00:33:08,029 --> 00:33:09,900 بعید می‌دونم تاحالا خورده باشم 421 00:33:10,075 --> 00:33:11,859 یالا، بایستی امتحانش کنی 422 00:33:12,599 --> 00:33:13,730 بیا 423 00:33:15,994 --> 00:33:19,475 ببین، دیشب خیلی بهم خوش گذشت 424 00:33:22,217 --> 00:33:23,218 واقعا؟ 425 00:33:25,133 --> 00:33:26,874 من آنچنان چیزی یادم نمیاد 426 00:33:27,048 --> 00:33:30,008 خیلی‌خب، سعی می‌کنم به خودم نگیرم 427 00:33:30,182 --> 00:33:33,359 ...نه، صرفا معمولاً 428 00:33:33,533 --> 00:33:35,883 .آروم باش، درک می‌کنم جدی می‌گم 429 00:33:37,276 --> 00:33:39,669 قضیه دیشب، دیگه تکرار نمی‌شه 430 00:33:40,279 --> 00:33:41,410 درسته؟ 431 00:33:43,108 --> 00:33:44,152 آره 432 00:33:45,458 --> 00:33:48,156 .خب، بهتره صبحونه‌ت رو بخوری روز بزرگی در پیشه 433 00:33:49,853 --> 00:33:51,246 مگه چه‌خبره؟ 434 00:33:51,420 --> 00:33:53,770 واقعا چیزی یادت نمیاد، هان؟ 435 00:33:54,728 --> 00:33:56,991 عضو گروه شدی، عزیزم 436 00:33:57,165 --> 00:33:58,427 عضو شدی 437 00:34:00,690 --> 00:34:02,250 پنج، شیش، هفت، هشت 438 00:34:02,301 --> 00:34:05,173 ،یک، دو، سه، چهار پنج، شیش، هفت، هشت 439 00:34:05,347 --> 00:34:09,395 .یک، دو، سه یالا دخترها، زود باشید 440 00:34:09,569 --> 00:34:11,832 سه، چهار، پنج، شیش، هفت، هشت 441 00:34:12,006 --> 00:34:14,922 ،یک، دو، سه، چهار پنج، شیش، هفت 442 00:34:15,096 --> 00:34:17,664 ،یک، دو، سه پنج، هفت 443 00:34:17,838 --> 00:34:19,883 یک، دو... ایست 444 00:34:20,841 --> 00:34:23,931 .خیلی شلخته‌اید دخترها خیلی 445 00:34:24,105 --> 00:34:27,543 .شماها بایستی جنگجو باشید بایستی آمازونی باشید 446 00:34:28,457 --> 00:34:29,893 خوی درنده‌تون رو نشون بدید 447 00:34:32,070 --> 00:34:34,115 .پنج دقیقه استراحت کنید باید یه هوایی بخورم 448 00:34:34,898 --> 00:34:36,422 و همین‌طور یه قرص سیانور 449 00:34:58,183 --> 00:34:59,445 دختری که افتاد 450 00:35:01,795 --> 00:35:04,276 راستش، اسمم تریه 451 00:35:04,450 --> 00:35:05,973 پات رو می‌کشی 452 00:35:07,583 --> 00:35:11,674 ،خب، چند روز از بقیه‌تون عقبم ولی خودم رو می‌رسونم 453 00:35:12,284 --> 00:35:13,763 ...ببین 454 00:35:13,937 --> 00:35:16,549 اگر می‌خوای با سکس عضو گروه بشی 455 00:35:17,811 --> 00:35:20,030 اقلاً استعدادش هم داشته باش 456 00:35:20,988 --> 00:35:22,381 هوم 457 00:36:25,052 --> 00:36:26,923 فکر می‌کردم خودت باشی 458 00:36:27,097 --> 00:36:28,316 یه دقیقا بیا اینجا 459 00:36:28,490 --> 00:36:31,145 نه، روز خسته‌کننده‌ای داشتم، مینی 460 00:36:42,069 --> 00:36:45,855 تریِ عزیزم، با لیلی گاردینیا آشنا شو 461 00:36:46,029 --> 00:36:48,075 .همسایه بغلیته توی واحد ۷ ایه 462 00:36:48,249 --> 00:36:49,990 سلام، تری 463 00:36:50,164 --> 00:36:52,297 از آشنایی باهات خوش‌وقتم، خانم گاردینیا 464 00:36:52,471 --> 00:36:54,081 بشین، بشین 465 00:36:54,255 --> 00:36:59,260 لیلی، اولین قاضیِ زنِ ایالت نیویورکه 466 00:36:59,434 --> 00:37:01,828 البته «قاضی زن» مقام رسمیم نبود 467 00:37:02,002 --> 00:37:04,744 از لنگ زدنت مثل شل‌ها خسته شدم 468 00:37:04,918 --> 00:37:08,400 واسه همین مشکلت رو برای لیلی تعریف کردم 469 00:37:08,574 --> 00:37:10,097 بی‌خیال، مینی 470 00:37:10,271 --> 00:37:13,056 یه‌جوری حرف می‌زنی که انگار بیماری مقاربتی داره 471 00:37:13,231 --> 00:37:15,885 .پات رو نشونش بده بذار یه نگاه بهش بندازه 472 00:37:16,059 --> 00:37:18,192 واقعا؟ 473 00:37:18,366 --> 00:37:19,846 زود باش، دختر جون 474 00:37:27,984 --> 00:37:29,029 اوه 475 00:37:32,859 --> 00:37:33,859 این چیه؟ 476 00:37:33,947 --> 00:37:35,992 .نعنای فلفلی رزماری 477 00:37:36,166 --> 00:37:37,864 با یکی دوتا چیز دیگه 478 00:37:38,038 --> 00:37:39,822 همه‌شون رو خودم پرورش می‌دم 479 00:37:41,041 --> 00:37:43,261 روزی دوبار بمالی، خوب می‌شه 480 00:37:43,435 --> 00:37:46,002 تموم کردی، بگو باز هم برات درست می‌کنم 481 00:37:46,699 --> 00:37:48,744 ...خیلی ممنون، نظـ 482 00:37:48,918 --> 00:37:50,659 خیلی زود، خوب می‌شی 483 00:39:38,724 --> 00:39:40,044 شیش، هفت، هشت 484 00:39:40,203 --> 00:39:43,424 ،یک، دو، سه، چهار پنج، شیش، هفت، هشت 485 00:39:43,598 --> 00:39:46,862 ،یک، دو، سه، چهار پنج، شیش، هفت، هشت 486 00:39:47,036 --> 00:39:48,081 بالا 487 00:39:48,255 --> 00:39:49,517 و بیفتید 488 00:39:55,654 --> 00:39:57,482 خوب تمرین کردی‌ها، جنافریو 489 00:39:58,178 --> 00:39:59,397 خوبه. خیلی‌خب 490 00:40:16,979 --> 00:40:19,591 خوبی؟ - آره - 491 00:40:19,765 --> 00:40:22,550 مزدی جزئی برای زحمات‌تون آوردم 492 00:40:22,724 --> 00:40:24,422 حقوق اول‌تون 493 00:40:25,335 --> 00:40:26,728 بفرماید. همینه 494 00:40:26,902 --> 00:40:30,079 یادتون باشه، همه‌ش رو یک‌جا خرج نکنید 495 00:41:06,899 --> 00:41:09,423 وای، نگاه‌ش کن 496 00:41:13,949 --> 00:41:17,257 .عه، دخترهام اینجان خوش می‌گذره؟ 497 00:41:17,431 --> 00:41:19,259 از همون اولش خوش گذشت 498 00:41:19,433 --> 00:41:21,827 ممنون که اجازه دادید من هم بیام، خانم کاستوت 499 00:41:22,001 --> 00:41:25,308 .نه عزیزم، مینی صدام کن لباس چی رو پوشیدی؟ 500 00:41:27,136 --> 00:41:29,617 بیاید، می‌خوام به دوست‌هام معرفی‌تون کنم 501 00:41:33,142 --> 00:41:36,537 خب، نمی‌خوای معرفی‌مون کنی؟ 502 00:41:36,711 --> 00:41:37,973 باشه، باشه 503 00:41:38,147 --> 00:41:42,021 با لارا لوئیز و دن مک‌برنی از واحد ۴ ف، آشنا شید 504 00:41:42,195 --> 00:41:45,633 .عجب لباس مبدل باحالی بابت تماس، پول هم می‌گیرید؟ 505 00:41:52,379 --> 00:41:55,425 این هم دکتر ساپرستینِ نازنینه 506 00:41:55,600 --> 00:41:57,340 تو بایستی تریِ معروف باشی 507 00:41:57,515 --> 00:42:00,035 ،خب، هنوز خیلی معروف نشدم ولی چند سال دیگه می‌شم 508 00:42:00,169 --> 00:42:02,650 ...این دوستمه - خانواده بزرگی داشتی، تری؟ - 509 00:42:02,824 --> 00:42:05,827 راستش نه، فقط یه برادر داشتم 510 00:42:06,001 --> 00:42:07,916 کلی فامیل توی کلرادو دارم 511 00:42:08,090 --> 00:42:09,439 جدی؟ 512 00:42:09,614 --> 00:42:11,485 خب، اگر سر و سامون گرفتی 513 00:42:11,659 --> 00:42:13,705 و اگر به یک قابله، نیاز پیدا کردی خبرم کن 514 00:42:13,879 --> 00:42:15,533 اوه 515 00:42:15,707 --> 00:42:17,380 بعید می‌دونم به این زودی‌ها از این اتفاقات بیفته 516 00:42:17,404 --> 00:42:19,798 در هرصورت، کارتم رو داشته باش 517 00:42:21,364 --> 00:42:23,279 خب، ممنون 518 00:42:23,453 --> 00:42:24,933 با اجازه 519 00:42:51,699 --> 00:42:54,876 .نمی‌تونم این کار رو بکنم دیگه نمی‌تونم 520 00:42:55,050 --> 00:42:56,399 دوباره نمی‌شه 521 00:42:56,574 --> 00:42:57,923 باز شروع نکن 522 00:42:58,097 --> 00:43:00,099 می‌دونی اگه اذیت کنی چی می‌شه 523 00:43:01,056 --> 00:43:02,580 الان تهدید کردی؟ 524 00:43:02,754 --> 00:43:04,799 اوه، گنده‌ش نکن 525 00:43:05,844 --> 00:43:08,324 تری، عزیزم 526 00:43:08,498 --> 00:43:11,545 .می‌خواستم یه ودکا بلاش درست کنم می‌خوری؟ 527 00:43:11,719 --> 00:43:13,025 نه، ممنون 528 00:43:14,504 --> 00:43:15,897 هی، رومن 529 00:43:16,071 --> 00:43:18,421 برش دار و کله گنده‌ت رو بیار اینجا 530 00:43:19,727 --> 00:43:22,338 بین تو و خانوم گاردینیا مشکلی پیش اومده؟ 531 00:43:22,512 --> 00:43:24,253 به ما توجه نکن 532 00:43:24,427 --> 00:43:27,213 ما صرفا دوتا عجوزه‌ایم که داریم بحث می‌کنیم. همین 533 00:43:27,387 --> 00:43:31,130 .کریسمس مبارک، تری از طرف جفت‌مونه 534 00:43:32,740 --> 00:43:35,221 واسه منه؟ 535 00:43:35,395 --> 00:43:37,353 زود باش. تا پیر نشدیم 536 00:43:44,360 --> 00:43:46,580 ...من 537 00:43:47,842 --> 00:43:49,409 نمی‌دونم چی بگم 538 00:43:49,583 --> 00:43:51,454 نظرت چیه تشکر کنی؟ 539 00:43:51,629 --> 00:43:53,805 اون که آره، ممنون 540 00:43:53,979 --> 00:43:55,633 خب، بپوشش 541 00:44:01,116 --> 00:44:02,509 اوه؟ 542 00:44:02,683 --> 00:44:03,945 حرف نداره - آره - 543 00:44:04,119 --> 00:44:06,165 عاشقش شدم 544 00:44:06,339 --> 00:44:08,210 جیب سمت راست رو نگاه کن 545 00:44:11,605 --> 00:44:14,303 بیش از سیصد سال قدمت داره 546 00:44:15,348 --> 00:44:17,655 سبز داخلش، ریشه تاننه 547 00:44:18,830 --> 00:44:20,527 شانس میاره 548 00:44:25,837 --> 00:44:27,752 چی شده؟ 549 00:44:27,926 --> 00:44:31,233 جوری رفتار می‌کنی که انگار اولین‌باره بهت کادو می‌دن 550 00:44:37,500 --> 00:44:39,241 احساس خوش‌شانسی می‌کنم 551 00:44:42,941 --> 00:44:45,378 حسودیم شد 552 00:44:45,552 --> 00:44:50,992 ♪ کاش الان می‌تونستن ببیننم ♪ 553 00:44:51,166 --> 00:44:53,647 ♪ اون گروه کوچولوم رو می‌گم ♪ 554 00:44:53,821 --> 00:44:57,390 ♪ غذاها و شراب با کیفیت می‌خورم ♪ 555 00:44:57,564 --> 00:45:01,655 ♪ قطعاً دوست دارم اون ناشی‌ها ببینن ♪ 556 00:45:01,829 --> 00:45:05,267 ♪ چه دوستان ممتاز و درجه یکی رو جذب می‌کنم ♪ 557 00:45:05,441 --> 00:45:09,402 ♪ «فقط می‌تونم بگم «وای، ببینید کجام ♪ 558 00:45:09,576 --> 00:45:13,841 ♪ امشب، فرصتِ شیرینی نصیبم شد ♪ 559 00:45:16,191 --> 00:45:17,191 چیه؟ 560 00:45:17,323 --> 00:45:18,890 اینطوری نگاه‌م نکن‌ها 561 00:45:19,064 --> 00:45:20,848 وگرنه کادوت رو بهت نمی‌دم 562 00:45:22,545 --> 00:45:23,633 تری 563 00:45:26,375 --> 00:45:27,463 بازش کن 564 00:45:29,727 --> 00:45:33,905 تری، تو که پولِ این رو نداری 565 00:45:42,087 --> 00:45:43,262 انی، انی 566 00:45:43,436 --> 00:45:44,742 صرفا می‌خوام بدونی 567 00:45:45,743 --> 00:45:50,660 که تا ابد بابت اینکه 568 00:45:52,140 --> 00:45:54,577 به تستِ «فیدلر آن د روف» که بابتش 569 00:45:54,752 --> 00:45:57,189 باهم آشنا شدیم گند زدی، خوشحالم 570 00:45:57,363 --> 00:46:00,758 من هم خوشحالم که بهش گند زدم 571 00:46:03,369 --> 00:46:05,197 یه قری بده - باشه - 572 00:46:08,156 --> 00:46:10,289 چه بانوی شیکی 573 00:46:10,463 --> 00:46:11,812 ♪ بگو عزیزم خواهی شد ♪ 574 00:46:11,986 --> 00:46:14,032 ♪ عزیزم باش ♪ 575 00:46:14,206 --> 00:46:17,252 ♪ عزیزم باش ♪ 576 00:46:17,426 --> 00:46:18,863 ♪ اوه، اوه ♪ 577 00:46:19,951 --> 00:46:22,605 ♪ خوش‌حالت می‌کنم، عزیزم ♪ 578 00:46:25,130 --> 00:46:26,958 چیه؟ چی شده؟ 579 00:46:29,743 --> 00:46:30,831 هیچی 580 00:46:31,005 --> 00:46:33,051 فکرکردم یه چیزی رومه 581 00:47:41,811 --> 00:47:43,091 [ لذت مادر بودن ] 582 00:47:48,082 --> 00:47:49,170 من حامله‌م 583 00:47:52,957 --> 00:47:54,393 می‌خوای بهش بگی؟ 584 00:47:57,222 --> 00:47:58,223 نه 585 00:47:59,572 --> 00:48:01,400 نه. از گروه، اخراجم می‌کنه 586 00:48:01,574 --> 00:48:03,532 واسه یه لحظه هم که شده گروه و نمایش رو فراموش کن 587 00:48:04,359 --> 00:48:05,795 خواسته خودت چیه؟ 588 00:48:08,059 --> 00:48:11,149 تمام زحماتم رو بر باد می‌ده 589 00:48:16,023 --> 00:48:17,677 ...پس 590 00:48:24,249 --> 00:48:26,338 دخترعموم، پارسال سقط انجام داد 591 00:48:28,427 --> 00:48:30,516 اگر نظرت قطعیه، می‌تونم ازش بپرسم 592 00:48:32,474 --> 00:48:35,086 شنیدم خوردنِ سفیدکننده خیلی موثره 593 00:48:37,262 --> 00:48:38,741 این یک مسئله شخصی بود، ویرا 594 00:48:39,568 --> 00:48:40,613 شرمنده 595 00:48:42,528 --> 00:48:45,048 می‌تونی به یکی هم بگی که از پله‌ها بندازتت پایین 596 00:48:46,836 --> 00:48:48,577 تری، بس کن 597 00:48:50,666 --> 00:48:52,277 وای خدا 598 00:48:52,451 --> 00:48:54,757 .عجب روانی‌ای هستی‌ها این رو می‌د‌ونستی؟ 599 00:49:06,291 --> 00:49:09,947 ♪ و نیازی به موضع گیری نیست ♪ 600 00:49:10,121 --> 00:49:12,862 ♪ چون من بودم که شروع کردم ♪ 601 00:49:18,390 --> 00:49:22,263 ♪ نیازی نیست ببریم خونه ♪ 602 00:49:24,309 --> 00:49:27,877 ♪ اون‌قدری بزرگ شدم که با طلوع، مواجه بشم ♪ 603 00:49:30,141 --> 00:49:35,929 ♪ فقط من رو فرشته صبح صدا کن، فرشته ♪ 604 00:49:36,103 --> 00:49:41,543 ♪ عزیزم، قبل از اینکه ترکم کنی، گونه‌م رو لمس کن ♪ 605 00:49:41,717 --> 00:49:47,375 ♪ فقط من رو فرشته صبح صدا کن، فرشته ♪ 606 00:50:48,610 --> 00:50:52,614 ♪ فقط من رو فرشته صبح صدا کن، فرشته ♪ 607 00:50:52,788 --> 00:50:58,316 ♪ عزیزم، قبل از اینکه ترکم کنی، گونه‌م رو لمس کن ♪ 608 00:50:58,490 --> 00:51:03,799 ♪ فقط من رو فرشته صبح صدا کن، فرشته ♪ 609 00:51:25,647 --> 00:51:29,564 ظاهراً مشکلت رو برطرف کردی، مگه نه تری؟ 610 00:51:29,738 --> 00:51:32,306 آره. ای‌کاش مادرِ تو هم همین بصیرت رو داشت 611 00:51:32,480 --> 00:51:34,265 اوه 612 00:51:37,050 --> 00:51:40,009 به‌گمونم ضرر زدن به اموال شرکت برات خنده‌داره 613 00:51:41,402 --> 00:51:43,056 پس به یه دردی بخور 614 00:51:43,230 --> 00:51:45,406 و به تری کمک کن که این گند رو تمیز کنه. یالا 615 00:51:55,938 --> 00:51:59,203 .خیلی‌خب، همگی برید روی استیج آماده‌سازی تدارکات فنی، عقب افتاده 616 00:52:00,421 --> 00:52:02,075 بدش من 617 00:52:11,693 --> 00:52:13,521 لازم نبود این کار رو بکنی 618 00:52:13,695 --> 00:52:15,044 خودم از پسش برمیام 619 00:52:16,176 --> 00:52:17,612 می‌دونم می‌تونی 620 00:52:19,092 --> 00:52:22,574 ولی خودت به اندازه کافی ...دغدغه داری 621 00:52:24,489 --> 00:52:25,925 و باید براش آماده بشی 622 00:52:32,366 --> 00:52:33,628 خبر داری؟ 623 00:52:33,802 --> 00:52:35,848 خب، خبرهای خوب سریع پخش می‌شن 624 00:52:36,022 --> 00:52:38,459 این برات خبر خوبیه؟ 625 00:52:39,765 --> 00:52:41,854 خبر غیرمنتظره‌ایه 626 00:52:43,029 --> 00:52:45,031 ولی دنیا که به آخر نرسیده 627 00:52:46,685 --> 00:52:48,382 نه 628 00:52:48,556 --> 00:52:50,471 نه، فقط حرفه شغلیم به آخر رسیده 629 00:52:52,038 --> 00:52:53,038 ...می‌دونی 630 00:52:54,736 --> 00:52:56,695 یک روز 631 00:52:56,869 --> 00:52:59,437 همه می‌فهمن که از پس چه کارهایی برمیای، تریسا 632 00:53:00,960 --> 00:53:02,353 ...و وقتی اون روز برسه 633 00:53:02,527 --> 00:53:03,919 ...افرادی مثل ویرا 634 00:53:05,573 --> 00:53:07,401 شانسی نخواهند داشت 635 00:53:09,098 --> 00:53:10,578 ...ولی تا اون موقع 636 00:53:10,752 --> 00:53:13,712 ازت می‌خوام روی استیج تیز و هوشیار باشی 637 00:53:13,886 --> 00:53:16,976 ترجیحاً زرده هم روت نباشه 638 00:53:26,002 --> 00:53:27,615 [ واحد ۷ آ ] 639 00:54:00,237 --> 00:54:03,327 بانوی لحظه‌ها اومد 640 00:54:03,501 --> 00:54:06,243 ببینش، از همین الان می‌درخشه 641 00:54:06,417 --> 00:54:07,809 چطور اومدید داخل؟ 642 00:54:07,983 --> 00:54:10,595 کلید یدک داریم - فکر نمی‌کردیم ناراحت بشی - 643 00:54:12,292 --> 00:54:14,251 اون یارو ساپرستینِ خیلی دهن لقه 644 00:54:14,425 --> 00:54:16,470 از دستش ناراحت نشو 645 00:54:16,644 --> 00:54:18,429 نتونست جلوی خودش رو بگیره 646 00:54:18,603 --> 00:54:21,475 .مثل بچه‌ای به هنگام کریسمس می‌موند مگه نه، رومن؟ 647 00:54:21,649 --> 00:54:24,522 خب، حق نداشت بگه 648 00:54:24,696 --> 00:54:27,481 شما هم حق نداشتید که به آقای مرچند بگید 649 00:54:27,655 --> 00:54:29,657 .حالا به آلن گفتیم که چی؟ 650 00:54:29,831 --> 00:54:33,052 تریِ عزیزم، می‌دونیم چون یک زن مجرد هستی، ترسیدی 651 00:54:33,226 --> 00:54:36,316 .ولی می‌خوایم کمکت کنیم هرچی لازم داشتی بگو 652 00:54:36,490 --> 00:54:40,320 آره، صبح اول وقت، باهمدیگه می‌ریم پیش دکتر ساپرستینِ 653 00:54:40,494 --> 00:54:43,149 نه، هنوز تصمیم نگرفتم که می‌خوام نگه‌ش دارم یا بندازمش 654 00:54:45,282 --> 00:54:47,371 بی‌چاره شوکه شده 655 00:54:47,545 --> 00:54:49,503 نه، شوکه نشدم، مینی 656 00:54:49,677 --> 00:54:52,550 صرفا خیلی زحمت کشیدم که به اینجا برسم و نمی‌خوام بر بادش بدم 657 00:54:52,724 --> 00:54:54,552 از چی حرف می‌زنی؟ 658 00:54:54,726 --> 00:54:56,380 نمی‌تونم بچه بزرگ کنم خب 659 00:54:56,554 --> 00:54:58,512 از چی حرف می‌زنی تو؟ 660 00:54:58,686 --> 00:55:01,385 مادر فوق العاده‌ای می‌شی 661 00:55:01,559 --> 00:55:05,476 تازه، کلی خانواده اینجا داری که خوش‌حال می‌شن کمکت کنن 662 00:55:05,650 --> 00:55:07,216 شما خانواده من نیستید 663 00:55:13,092 --> 00:55:14,572 همراه‌مون بیا 664 00:55:14,746 --> 00:55:18,576 مینی، می‌شه جفت‌تون برید لطفا؟ 665 00:55:18,750 --> 00:55:20,186 صرفا می‌خوایم یه چیزی رو نشونت بدیم 666 00:55:20,360 --> 00:55:23,320 بعدش تنهات می‌ذاریم 667 00:55:36,811 --> 00:55:38,726 سال‌ها تلاش کردیم که بچه‌دار بشیم 668 00:55:38,900 --> 00:55:40,685 در واقع چند دهه تلاش کردیم 669 00:55:43,905 --> 00:55:45,603 چرا دارید این رو نشونم می‌دید؟ 670 00:55:45,777 --> 00:55:49,171 اگر واقعا توی زندگیت ...برای این بچه، جایی نداری 671 00:55:49,346 --> 00:55:51,609 ما براش توی زندگی‌مون جا باز می‌کنیم 672 00:55:58,572 --> 00:55:59,834 هضمش سخته 673 00:56:01,053 --> 00:56:02,489 به یه‌کم زمان نیاز دارم 674 00:56:02,663 --> 00:56:04,796 ببین، کل حرف ما اینه که 675 00:56:04,970 --> 00:56:08,103 می‌تونی بدیش به یکی که هفت پشتش غریبه‌ست 676 00:56:08,277 --> 00:56:10,192 می‌تونی هم بدیش ما 677 00:56:10,367 --> 00:56:12,020 اینجوری هدیه بزرگی به ما می‌دی 678 00:56:12,194 --> 00:56:14,153 در عوض، هرچی بخوای بهت می‌دیم 679 00:56:14,327 --> 00:56:16,155 آره، هرچی که فکرش رو بکنی 680 00:56:20,072 --> 00:56:24,772 فقط می‌خوام کار کنم و روی استیج باشم 681 00:56:24,946 --> 00:56:27,471 .این‌قدر فروتن نباش می‌شنوی چی می‌گه؟ 682 00:56:27,645 --> 00:56:28,994 بایستی چیز بیش‌تری بخوای، تری 683 00:56:29,168 --> 00:56:31,823 .بی‌خیال هم‌خوانی استعدادت داره اونجا هدر می‌ره 684 00:56:33,868 --> 00:56:35,783 می‌دونم چی می‌خوای 685 00:56:35,957 --> 00:56:38,960 می‌خوای اسمت رو سر در سالن نمایش 686 00:56:40,005 --> 00:56:42,137 کنار چراغ‌های بزرگ و روشن ببینی 687 00:56:42,311 --> 00:56:48,056 پیل کروک، با هنرنماییِ تری جنافریو 688 00:56:49,406 --> 00:56:53,410 تری، صنعت نمایش همه‌ش پارتی‌بازیه 689 00:56:53,584 --> 00:56:55,281 بسپارش به ما 690 00:56:57,675 --> 00:56:59,198 نظرت چیه؟ 691 00:57:07,989 --> 00:57:09,208 هوم 692 00:57:10,905 --> 00:57:11,906 تموم 693 00:57:13,038 --> 00:57:14,343 حل شد 694 00:58:21,062 --> 00:58:22,063 آهای؟ 695 00:58:27,329 --> 00:58:28,548 کسی اونجاست؟ 696 00:58:42,823 --> 00:58:44,303 خانم گاردینیا 697 00:58:45,957 --> 00:58:47,219 ترسوندیم 698 00:58:48,133 --> 00:58:50,396 نمی‌خواستم کار به اینجا بکشه 699 00:58:52,137 --> 00:58:54,356 احتمالا گیج بودی و از واحدت خارج شدی 700 00:58:54,531 --> 00:58:56,881 باید جلوش رو بگیرم 701 00:59:00,232 --> 00:59:01,668 متاسفم 702 00:59:06,891 --> 00:59:08,457 نه، نه 703 00:59:12,113 --> 00:59:13,419 باز کن 704 01:00:02,033 --> 01:00:03,817 خانم گاردینیا 705 01:00:39,984 --> 01:00:42,334 وای خدا. عجب سر و وضعِ بدی داری 706 01:00:42,508 --> 01:00:43,944 خب، دیشب خیلی نخوابیدم 707 01:00:44,118 --> 01:00:45,598 خانم گاردینیا چطوره؟ 708 01:00:45,772 --> 01:00:47,774 وارد کما شده - یا خدا - 709 01:00:47,948 --> 01:00:50,734 ،خب، همین که نمرده جای شکرش باقیه 710 01:00:50,908 --> 01:00:52,649 شکر داری، عزیزم؟ 711 01:00:52,823 --> 01:00:55,477 آره، فکر کنم - زحمت نکش، خودم برمی‌دارم - 712 01:00:55,652 --> 01:01:00,700 ،می‌دونی تری، به احتمال زیاد دیشب، جونِ اون زن رو نجات دادی 713 01:01:01,570 --> 01:01:03,442 بهت افتخار می‌کنیم 714 01:01:03,616 --> 01:01:06,880 .یه چیزیش شده بود توی آپارتمان، افتاد دنبالم 715 01:01:07,054 --> 01:01:08,839 اصلا نمی‌دونم چطور اومد داخل 716 01:01:09,013 --> 01:01:10,405 لابد در رو قفل نکردی 717 01:01:10,579 --> 01:01:12,379 با اینکه از نبراسکا خارج شده 718 01:01:12,407 --> 01:01:14,975 ولی هنوز اخلاق نبراسکاییش باهاشه 719 01:01:15,149 --> 01:01:17,848 پیرزن بدبخت، داشت دیوونه می‌شد 720 01:01:18,022 --> 01:01:21,068 .بهتره بریم بابت شکر ممنون 721 01:01:21,939 --> 01:01:23,418 هرچی شد، خبرت می‌کنیم 722 01:01:23,592 --> 01:01:26,813 ولی تا اون موقع، یه‌کم استراحت کن 723 01:03:07,087 --> 01:03:08,804 بزرگ‌ترین و مخرب‌ترین 724 01:03:08,828 --> 01:03:12,527 خشونت نژادی سراسری در تاریخ آمریکا بود 725 01:03:12,701 --> 01:03:16,357 می‌گفتن سفیدپوستانی که از اون منطقه رد می‌شن، خون‌شون حلاله 726 01:03:16,531 --> 01:03:20,231 ،چه جوان و چه پیر چه زن و چه مرد 727 01:03:20,405 --> 01:03:22,494 و ماشین‌ها رو می‌سوزوندن 728 01:03:22,668 --> 01:03:26,759 ،وقتی یک سفیدپوست فرار می‌کرد انبوه مردم ناراحت و نا امید می‌شدن 729 01:03:34,582 --> 01:03:38,920 «دیگه نمی‌تونم نقشی درش داشته باشم» - لیلی گاردینیا - 730 01:04:19,943 --> 01:04:24,382 ،یک، دو، سه، چهار پنج، شیش، هفت، هشت 731 01:04:24,556 --> 01:04:28,386 ،یک، دو، سه، قوی پنج، شیش، هفت، هشت 732 01:04:28,560 --> 01:04:29,560 ایست 733 01:04:30,431 --> 01:04:32,085 موقعیتت رو پیدا کن، ویرا 734 01:04:33,347 --> 01:04:34,522 چی، اینجا؟ 735 01:04:34,696 --> 01:04:35,696 اوه 736 01:04:35,741 --> 01:04:37,569 اینجا 737 01:04:37,743 --> 01:04:39,982 .طوری نیست، خانم کلارک نور رو روی شما تنظیم می‌کنم 738 01:04:40,006 --> 01:04:42,443 چه می‌شه گفت؟ هرجا باشم، نور همون‌جاست [ در کانون توجه قرار گرفتن ] 739 01:04:46,317 --> 01:04:48,188 اوه - عضله‌ت کِش اومد؟ - 740 01:04:48,362 --> 01:04:50,190 ...آره، پام 741 01:04:50,364 --> 01:04:51,713 آه 742 01:04:51,888 --> 01:04:53,019 اوه 743 01:04:53,193 --> 01:04:57,197 یه چیزیم شده 744 01:05:00,548 --> 01:05:02,289 محض رضای خدا، یکی دکتر خبر کنه 745 01:05:02,463 --> 01:05:04,161 .تشنج کرده یالا 746 01:05:05,162 --> 01:05:07,555 !یکی یه کاری بکنه لئو 747 01:05:13,387 --> 01:05:16,825 خوش‌بختانه، شرایط ویرا پایداره 748 01:05:17,000 --> 01:05:20,264 ،ولی همون‌طور که همه می‌دونیم شب افتتاحیه نمایش، چند روز دیگه‌ست 749 01:05:21,395 --> 01:05:25,660 پس من و لئو، یک جایگزین انتخاب کردیم 750 01:05:26,748 --> 01:05:27,793 جنافریو 751 01:05:30,883 --> 01:05:32,276 نقشش مال توئه 752 01:05:38,630 --> 01:05:40,066 البته اگر بخوایش 753 01:05:42,721 --> 01:05:43,940 می‌خوامش 754 01:05:48,118 --> 01:05:50,076 لازم نبود این همه زحمت بکشی 755 01:05:50,250 --> 01:05:52,557 اگر قراره ستاره نمایش باشی 756 01:05:52,731 --> 01:05:54,385 پس باید شبیه شخصیتت بشی 757 01:05:56,691 --> 01:05:58,563 عکسه رو یه بار دیگه نشونم بده 758 01:06:00,957 --> 01:06:02,045 آره 759 01:06:02,219 --> 01:06:05,918 موی کوتاه بهش می‌اومده 760 01:06:10,836 --> 01:06:12,509 می‌گن ممکنه که دیگه هیچ‌وقت راه نره 761 01:06:12,533 --> 01:06:15,232 جدی؟ - ...آره - 762 01:06:15,406 --> 01:06:17,582 ...نمی‌دونم، فقط 763 01:06:18,583 --> 01:06:21,890 زمانبندیش یه‌کم عجیبه 764 01:06:22,065 --> 01:06:25,546 خب، کی وقت حساسیت و نگرانی داره، هان؟ 765 01:06:25,720 --> 01:06:27,592 فکر می‌کردم خیلی خوش‌حال می‌شی 766 01:06:27,766 --> 01:06:29,028 چی؟ خوش‌حالم 767 01:06:29,855 --> 01:06:31,291 این‌طور به‌نظر میاد 768 01:06:32,336 --> 01:06:34,425 واقعا خوش‌حالم 769 01:06:34,599 --> 01:06:38,429 ،فقط هر حرفی که به آلن زدی خیلی موثر بود 770 01:06:38,603 --> 01:06:40,213 شاید بهتر بود به خودم زحمت نمی‌دادم 771 01:06:40,387 --> 01:06:42,607 نه، منظوری نداشتم 772 01:06:42,781 --> 01:06:47,655 تمام چیزهایی که همیشه می‌خواستی دو دستی تقدیمت شده 773 01:06:47,829 --> 01:06:50,919 .این فرصت بزرگته این نقشیه که گیر هرکس نمیاد 774 01:06:56,055 --> 01:06:57,230 آخ 775 01:07:11,157 --> 01:07:12,202 حق با توئه 776 01:07:15,031 --> 01:07:16,728 همیشه حق با منه 777 01:07:43,339 --> 01:07:44,972 [ پیل کروک - تری جنافریو ] 778 01:08:02,817 --> 01:08:06,778 ♪ نوشیدنی‌ای خوردم که بهم، احساس جسارت می‌ده ♪ 779 01:08:09,302 --> 01:08:13,785 ♪ مست عطشِ طلای پر زرق و برقم ♪ 780 01:08:15,787 --> 01:08:18,616 ♪ طلسم‌های سیاه پدیدار می‌شن ♪ 781 01:08:18,790 --> 01:08:21,314 ♪ چشم‌های تشنه‌شون رو کور می‌کنن ♪ 782 01:08:21,488 --> 01:08:24,404 ♪ تا دیگه نتونن به جایزه پر زرق و برق ♪ 783 01:08:24,578 --> 01:08:28,104 ♪ زل بزنن ♪ 784 01:08:45,599 --> 01:08:48,515 !تری، تمرکز کن به خودت بیا 785 01:10:07,115 --> 01:10:08,552 یا خدا 786 01:10:25,525 --> 01:10:28,093 کلینیک شهر 787 01:10:28,267 --> 01:10:31,139 بله. سلام، بنده تری جنافریو هستم 788 01:10:31,314 --> 01:10:33,141 باید با دکتر ساپرستینِ صحبت کنم 789 01:10:33,316 --> 01:10:34,796 متاسفم، سرشون شلوغه - فوریه - 790 01:10:34,969 --> 01:10:36,449 یک لحظه 791 01:10:36,623 --> 01:10:38,146 دکتر ساپرستینِ هستم 792 01:10:38,321 --> 01:10:40,888 .بله، آم... سلام یه چیزی شده 793 01:10:41,062 --> 01:10:42,368 مطمئنم 794 01:10:42,542 --> 01:10:46,372 دردهای شدیدی دارم 795 01:10:46,546 --> 01:10:49,157 خب، این احساس درد برای مادران باردار 796 01:10:49,332 --> 01:10:51,334 در سه ماه اول عادیه 797 01:10:52,117 --> 01:10:53,161 ...صحیح، آم 798 01:10:54,250 --> 01:10:58,297 دارم توهم می‌زنم 799 01:10:58,471 --> 01:11:01,648 این هم عادیه؟ - می‌تونه باشه - 800 01:11:01,822 --> 01:11:04,390 حاملگیِ آدم‌ها لزوما شبیه به هم نیستن 801 01:11:06,174 --> 01:11:08,133 گوش نمی‌دی 802 01:11:08,307 --> 01:11:12,137 دارم می‌گم یا بچه یا من، یه چیزی‌مون شده 803 01:11:12,311 --> 01:11:17,055 .نمی‌دونم چیه، ولی حسش می‌کنم یه جای کار می‌لنگه 804 01:11:17,229 --> 01:11:20,711 یه سر بیا مطب تا معاینه‌ت کنم 805 01:11:20,885 --> 01:11:23,453 به مینی می‌گم که یه ساک برات ببنده 806 01:11:24,497 --> 01:11:27,239 نه، نه، به مینی زنگ نزن 807 01:11:27,413 --> 01:11:31,504 و شرمنده، ساک برای چیمه؟ 808 01:11:31,678 --> 01:11:35,029 شاید لازم باشه بستری بشی 809 01:11:35,203 --> 01:11:37,858 یه چیزی هست به اسمِ هیستریای پیرازایشی 810 01:11:38,032 --> 01:11:39,338 ...اوه، من 811 01:11:39,512 --> 01:11:42,689 نه، نه، دیوونه نشدم 812 01:11:42,863 --> 01:11:45,475 اگر برای خودت یا بچه خطری داشته باشی 813 01:11:45,649 --> 01:11:47,041 باید اقدامات لازم انجام بشن 814 01:12:40,965 --> 01:12:41,966 اوه 815 01:12:44,098 --> 01:12:47,014 چرا باز نمی‌کنی، عزیزم؟ مهمون داری؟ 816 01:12:49,277 --> 01:12:51,236 ...نه، چیـ چیزی لازم داری؟ 817 01:12:51,410 --> 01:12:54,979 من و رومن، گوشت زیادی درست کردیم 818 01:12:56,589 --> 01:12:59,026 ممنون، ولی گرسنه نیستم 819 01:13:07,108 --> 01:13:08,327 خب، شب به‌خیر 820 01:14:26,200 --> 01:14:28,899 رومن، یالا 821 01:14:29,073 --> 01:14:30,727 الان آخه؟ 822 01:14:30,901 --> 01:14:33,599 یالا. کارمندهات خیلی صبر کردن 823 01:15:05,413 --> 01:15:07,372 جوآن سبلوسکی؟ 824 01:15:07,546 --> 01:15:11,115 ببین، فقط می‌دونم که گفت یه روز دیگه میاد دنبال وسایلش 825 01:15:11,289 --> 01:15:12,899 شیش ماهه رفته که بیاد 826 01:15:13,900 --> 01:15:15,336 وسایلش؟ 827 01:15:15,503 --> 01:15:16,497 [ انبار ] 828 01:15:16,599 --> 01:15:19,079 چیزی نمونده بود که اهداشون کنم 829 01:15:38,483 --> 01:15:40,643 [ کتاب مقدس ] 830 01:15:48,740 --> 01:15:50,647 پس آن اژدهای بزرگ از آسمان به زیر انداخته شد 831 01:15:50,687 --> 01:15:53,001 آن مار قدیمی كه تمام جهان را گمراه می‌کند و نامش ابلیس و شیطان است، با فرشتگانش به زمین افكنده شدند 832 01:15:53,026 --> 01:15:54,550 آه 833 01:16:57,438 --> 01:17:02,922 پدر عزیز، من خیلی اهل دعا کردن نیستم 834 01:17:03,096 --> 01:17:05,621 حالت خوبه، عزیزم؟ 835 01:17:07,666 --> 01:17:09,146 خواهر، لطفا 836 01:17:10,626 --> 01:17:13,629 باید بدونم چه بلایی داره سرم میاد 837 01:17:17,589 --> 01:17:20,026 این کتاب رو از کجا گیر آوردی؟ 838 01:17:20,200 --> 01:17:22,289 مال یکی از اهالیِ برمفورد بود 839 01:17:22,463 --> 01:17:24,552 ازش فاصله بگیر 840 01:17:24,727 --> 01:17:27,077 چندین نسله که شایعه شده 841 01:17:27,251 --> 01:17:31,298 گروهی از شیطان‌پرستان در برمفورد، سکنی گزیدن 842 01:17:31,472 --> 01:17:33,910 این کتاب، کتاب مقدس‌شونه 843 01:17:34,911 --> 01:17:39,045 فکرکنم یه بلایی سر این آوردن 844 01:17:39,219 --> 01:17:40,743 اسمش جوآن سبلوسکی بوده 845 01:17:40,917 --> 01:17:44,268 توی واحدی که من زندگی می‌کنم زندگی می‌کرده 846 01:17:44,442 --> 01:17:49,273 ،برای توبه اومده بود اینجا ولی اون کسی نبود که نیاز به توبه داشت 847 01:17:49,447 --> 01:17:53,451 کارهای وحشتناک و شیطانی‌ای باهاش کرده بودن 848 01:17:53,625 --> 01:17:55,192 نصف شب، فرار کرد 849 01:17:55,366 --> 01:17:57,237 اتوبوس، زیرش کرد 850 01:17:58,499 --> 01:18:00,545 توی روزنامه نوشته بود که دیوونه شده بود 851 01:18:00,719 --> 01:18:04,244 ولی شاهدان عینی، قسم می‌خوردن که دیدن یکی افتاده بود دنبالش 852 01:18:05,289 --> 01:18:07,117 ازش چی می‌خواستن؟ 853 01:18:07,291 --> 01:18:09,162 یه خرده قبل از ورود به قرن بیستم 854 01:18:09,336 --> 01:18:13,253 رهبر محفل‌شون ادعا می‌کرد که خودِ شیطان رو احضار کرده 855 01:18:13,427 --> 01:18:16,474 یک پسر و وارث به جا گذاشت 856 01:18:17,475 --> 01:18:19,477 هیچ‌جوره دست‌بردار نیست 857 01:18:24,134 --> 01:18:25,134 نه 858 01:18:27,964 --> 01:18:29,226 تو رو انتخاب کردن 859 01:18:30,923 --> 01:18:33,186 ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدّس باد 860 01:18:33,360 --> 01:18:35,536 ...پادشاهی تو بیاید، ارادۀ تو - خواهر، خواهر - 861 01:18:35,711 --> 01:18:37,538 ...اگر این بچه به‌دنیا بیاد 862 01:18:38,452 --> 01:18:40,890 فقط خدا باید به دادمون برسه 863 01:19:13,487 --> 01:19:14,488 حاضری؟ 864 01:19:17,274 --> 01:19:18,275 اوهوم 865 01:19:27,110 --> 01:19:28,894 باید ریلکس کنه 866 01:19:30,330 --> 01:19:31,636 حالت خوبه؟ 867 01:19:32,245 --> 01:19:33,638 اوهوم 868 01:19:33,812 --> 01:19:34,813 خوبم 869 01:20:06,714 --> 01:20:08,368 ببخشید. بهت آسیب زدم؟ 870 01:20:17,813 --> 01:20:18,988 چی شده؟ 871 01:20:19,162 --> 01:20:20,704 حالت خوبه؟ 872 01:20:32,610 --> 01:20:35,308 تری. تری 873 01:20:35,482 --> 01:20:37,267 تری، تری، وایسا، وایسا 874 01:20:39,922 --> 01:20:42,141 ...همه‌ش تقـ همه‌ش تقصیر منه 875 01:20:42,315 --> 01:20:44,448 خیلی دردناک بود 876 01:20:44,622 --> 01:20:46,972 انگار که پرتش کردم سمتش 877 01:20:47,146 --> 01:20:49,026 هرچی که بود، به تو ارتباطی نداشت 878 01:20:49,105 --> 01:20:50,976 نه، ببین چه بلایی سر ویرا اومد - ویرا؟ - 879 01:20:51,150 --> 01:20:53,413 ،چون اون نقش رو می‌خواستم اون‌قدر بدبخت شدنش رو 880 01:20:53,587 --> 01:20:56,764 تصور کردم که حسابش از دستم در رفته 881 01:20:56,939 --> 01:20:59,506 .هی، آروم باش نفس عمیق بکش 882 01:21:00,159 --> 01:21:01,159 نفس عمیق بکش 883 01:21:03,510 --> 01:21:06,600 .این کارِ تو نبوده غیرممکنه 884 01:21:10,213 --> 01:21:13,129 .آره، حق با توئه آره 885 01:21:14,304 --> 01:21:15,740 حق با توئه، انی 886 01:21:15,914 --> 01:21:18,177 کار من نیست، کار اوناست 887 01:21:18,351 --> 01:21:19,483 کار اوناست 888 01:21:20,440 --> 01:21:22,486 قضیه فراتر از منه 889 01:21:22,660 --> 01:21:24,488 اونا یه کاری کردن 890 01:21:24,662 --> 01:21:26,098 اونا یه کاری با اون زنه کردن 891 01:21:26,272 --> 01:21:29,014 ...با ویرا، خانم گاردینیا تازه اون از خودشون بود 892 01:21:29,188 --> 01:21:30,494 تری، داری می‌ترسونیم 893 01:21:30,668 --> 01:21:33,366 ...جوری که اون راهبه نگاه‌م کرد می‌دونست، خبر داشت 894 01:21:33,540 --> 01:21:35,455 دیگه دیره، باشه؟ 895 01:21:35,629 --> 01:21:38,894 ...این جونور یه مشکلی داره 896 01:21:39,068 --> 01:21:42,898 بخشی از وجودم شده و نمی‌تونم ازش فرار کنم 897 01:21:43,072 --> 01:21:45,683 .باهام صحبت کن هرچی که هست، یه فکریش می‌کنیم 898 01:21:45,857 --> 01:21:48,251 می‌ریم - نه، نه - 899 01:21:49,339 --> 01:21:51,558 باید تنهایی باهاش مواجه بشم 900 01:22:09,446 --> 01:22:10,446 خیلی‌خب - ...تری - 901 01:22:36,777 --> 01:22:38,214 شب به‌خیر، تری 902 01:22:41,739 --> 01:22:43,001 اوضاع مرتبه؟ 903 01:23:12,117 --> 01:23:13,205 مینی؟ 904 01:25:00,007 --> 01:25:03,098 آلن، اینجا دیگه چه‌جور جاییه؟ 905 01:25:06,188 --> 01:25:07,798 واقعا یادت نمیاد؟ 906 01:25:20,854 --> 01:25:23,466 قبل از تو، بارها و بارها تلاش کردیم 907 01:25:23,640 --> 01:25:24,684 ...ولی 908 01:25:25,555 --> 01:25:26,643 تو فرق داشتی 909 01:25:26,817 --> 01:25:27,817 تو مریضی 910 01:25:32,170 --> 01:25:33,780 بهم تجاوز کردی 911 01:25:34,999 --> 01:25:36,914 عملا بابتش التماس کردی 912 01:25:38,307 --> 01:25:39,917 بهم دست نزن 913 01:25:51,972 --> 01:25:54,149 واقعا اعجاب‌انگیزی 914 01:25:58,805 --> 01:26:01,025 می‌خوای زجر بکشم؟ 915 01:26:04,159 --> 01:26:05,160 آره 916 01:26:09,555 --> 01:26:10,556 لطفا 917 01:26:15,779 --> 01:26:18,738 .لطفا بهم دست نزن بهم دست نزن 918 01:26:18,912 --> 01:26:21,437 می‌دونی، تو دلت نور رو می‌خواد [ در کانون توجه بودن ] 919 01:26:23,308 --> 01:26:24,570 ...ولی در اصل 920 01:26:26,703 --> 01:26:30,402 همیشه به تاریکی تعلق داشتی 921 01:26:32,099 --> 01:26:35,581 دختری که دیگه نیفتاد 922 01:26:36,582 --> 01:26:37,583 بس کن 923 01:26:41,674 --> 01:26:44,590 احساس قدرت می‌کنی؟ 924 01:27:35,902 --> 01:27:37,295 توبی. لطفا، توبی 925 01:27:37,469 --> 01:27:39,819 متاسفم - نه، نه - 926 01:28:23,298 --> 01:28:24,516 اوه 927 01:28:25,387 --> 01:28:27,345 به‌نظر میاد سرت شلوغ بوده 928 01:28:30,305 --> 01:28:32,307 رومن، بیا اینجا 929 01:28:34,047 --> 01:28:35,092 تری 930 01:28:36,093 --> 01:28:37,094 ای وای 931 01:28:42,795 --> 01:28:44,580 می‌دونم باهام چی کار کردین 932 01:28:45,885 --> 01:28:47,104 چطوره بشینی؟ 933 01:28:48,366 --> 01:28:49,933 قضیه جوآن رو فهمیدم 934 01:28:52,849 --> 01:28:54,590 می‌دونم شماها چی هستین 935 01:28:55,547 --> 01:28:56,548 خب که چی؟ 936 01:28:59,290 --> 01:29:00,726 من بخشی از این قضیه نخواهم بود 937 01:29:00,900 --> 01:29:03,338 روندش اینجوری نیست، دختر جون 938 01:29:04,469 --> 01:29:07,603 یادته وقتی پیدات کردیم چطوری بودی؟ 939 01:29:07,777 --> 01:29:11,041 می‌دونی، داغون بودی 940 01:29:11,215 --> 01:29:13,565 ،ببخشید این رو می‌گم‌ها ولی هیچ عددی نبودی 941 01:29:14,479 --> 01:29:17,526 بهت همه‌چیز دادیم 942 01:29:17,700 --> 01:29:19,963 همه‌چیز، ارزشِ این رو نداره 943 01:29:20,659 --> 01:29:22,444 ما یه قراری گذاشتیم 944 01:29:22,618 --> 01:29:24,184 اوم 945 01:29:32,367 --> 01:29:33,585 قرار کنسله 946 01:29:34,804 --> 01:29:37,284 یه‌کم پایین‌تره عزیزم 947 01:30:01,221 --> 01:30:03,659 آخی، بچه‌ـه خوشش نمیاد 948 01:30:05,965 --> 01:30:08,098 بچه‌ـه قصد موندن داره 949 01:30:11,580 --> 01:30:12,580 گم شو 950 01:30:12,668 --> 01:30:14,583 تو شروری - چرا؟ - 951 01:30:14,757 --> 01:30:18,282 چون خدام با تو فرق داره؟ 952 01:30:18,456 --> 01:30:20,676 ،بذار بهت یه چیزی بگم وقتی بچه بودم 953 01:30:20,850 --> 01:30:25,158 یک مشت آدمِ صالح و خداترس به‌طرز وحشیانه‌ای بهش حمله کردن 954 01:30:25,332 --> 01:30:28,858 و جلوی چشم‌هام تا حد مرگ زدنش 955 01:30:29,032 --> 01:30:31,904 چرا؟ چون ازش می‌ترسیدن 956 01:30:32,078 --> 01:30:35,386 چون قدرتی تاریک به دست آورده بود 957 01:30:35,560 --> 01:30:37,867 و مسحورکننده بود 958 01:30:39,782 --> 01:30:40,783 وارث تویی 959 01:30:41,914 --> 01:30:44,787 احضار شیطان، تازه شروعش بود 960 01:30:45,962 --> 01:30:48,573 به یک میزبان انسانی نیاز داشتیم 961 01:30:48,747 --> 01:30:51,010 یک حامل - حاملِ چی؟ - 962 01:30:51,184 --> 01:30:52,925 پسرش 963 01:30:53,099 --> 01:30:54,840 بذار ازت بپرسم 964 01:30:55,014 --> 01:30:58,670 نکنه فکرکردی که آلن پدرشه، هان؟ 965 01:30:58,844 --> 01:31:02,718 .پروردگارمون، تو رو انتخاب کرد پسرت، جهان رو تغییر می‌ده 966 01:31:02,892 --> 01:31:06,286 .همه گناهانت بخشیده می‌شه ما دیگه یه خانواده‌ایم 967 01:31:06,461 --> 01:31:08,680 دیگه تنها نیستی، عزیزم 968 01:31:08,854 --> 01:31:13,816 و برای اینکه جهانیان متوجه بشن تو چه گنجینه‌ای هستی، لحظه‌شماری می‌کنم 969 01:31:16,079 --> 01:31:18,342 تنهایی از پسش برمی‌اومدم 970 01:31:18,516 --> 01:31:19,735 می‌دونم 971 01:31:19,909 --> 01:31:23,913 این نقشیه که برای ایفاش به‌دنیا اومدی 972 01:31:50,548 --> 01:31:53,420 به درونت نگاه کرد و قدرتت رو دید 973 01:31:53,595 --> 01:31:56,075 و همین‌طور عمقِ جاه‌طلبیت رو 974 01:31:57,729 --> 01:32:00,515 خوارشدگان رو رستگار 975 01:32:00,689 --> 01:32:05,128 و به نام سوختگان و شکنجه‌شدگان انتقام می‌گیره 976 01:32:05,302 --> 01:32:07,783 زندگی خواهد کرد 977 01:32:09,349 --> 01:32:13,005 تمامی زمینیان، اسمت رو خواهند فهمید 978 01:32:23,059 --> 01:32:24,582 ...دوستانِ من 979 01:32:26,105 --> 01:32:27,498 خدا مُرده 980 01:32:28,368 --> 01:32:30,066 شیطان زنده‌ست 981 01:32:30,762 --> 01:32:32,329 سال یک است 982 01:32:32,503 --> 01:32:34,200 سال یک است 983 01:32:34,374 --> 01:32:37,856 درود بر تری، مادرِ پروردگارمان 984 01:32:38,030 --> 01:32:39,466 درود بر تری 985 01:32:39,641 --> 01:32:41,381 درود بر شیطان 986 01:32:41,556 --> 01:32:43,993 درود بر شیطان 987 01:33:26,775 --> 01:33:28,428 درود بر شیطان 988 01:33:28,603 --> 01:33:30,474 درود بر شیطان 989 01:33:34,043 --> 01:33:35,305 درود بر شیطان 990 01:33:35,479 --> 01:33:37,002 درود بر شیطان 991 01:33:45,924 --> 01:33:51,321 ♪ شبی که باهم آشنا شدیم، فهمیدم بهت نیاز دارم ♪ 992 01:33:53,149 --> 01:33:58,633 ♪ و اگر فرصتش رو داشتم، هیچ‌وقت رهات نمی‌کردم ♪ 993 01:34:00,330 --> 01:34:04,029 ♪ پس می‌شه بهم بگی که دوستم داری؟ ♪ 994 01:34:04,203 --> 01:34:07,772 ♪ کاری می‌کنم بهم افتخار کنی ♪ 995 01:34:07,946 --> 01:34:13,038 ♪ هرجا بریم، توجه همه رو جلب می‌کنیم ♪ 996 01:34:13,212 --> 01:34:14,953 ♪ پس می‌شه لطفا ♪ 997 01:34:15,127 --> 01:34:17,086 ♪ عزیزِ من باشی؟ ♪ 998 01:34:17,260 --> 01:34:18,609 ♪ عزیز کوچولوی من باشی؟ ♪ 999 01:34:18,783 --> 01:34:20,611 ♪ تنها عزیزِ من باشی؟ ♪ 1000 01:34:20,785 --> 01:34:22,569 ♪ بگو که عزیزم خواهی بود ♪ 1001 01:34:22,744 --> 01:34:24,528 ♪ عزیزم باش ♪ 1002 01:34:24,702 --> 01:34:26,138 ♪ عزیزم شو ♪ 1003 01:34:26,312 --> 01:34:27,749 ♪ تنها عزیزم ♪ 1004 01:34:27,923 --> 01:34:30,273 ♪ اوه، اوه، اوه ♪ 1005 01:34:30,447 --> 01:34:35,844 ♪ .خوش‌حالت می‌کنم، عزیزم ♪ ♪ این خط، این هم نشون ♪ 1006 01:34:37,628 --> 01:34:43,416 ♪ هربار که بوسم کنی، سه‌بار بوست می‌کنم ♪ 1007 01:34:45,070 --> 01:34:48,639 ♪ اوه، از روزی که دیدمت ♪ 1008 01:34:48,813 --> 01:34:52,164 ♪ منتظرت بودم ♪ 1009 01:34:52,338 --> 01:34:57,561 ♪ می‌دونی که تا ابد، می‌پرستمت ♪ 1010 01:34:57,735 --> 01:34:59,432 ♪ پس می‌شه لطفا ♪ 1011 01:34:59,606 --> 01:35:01,696 ♪ عزیز من باشی؟ ♪ 1012 01:35:01,870 --> 01:35:03,349 ♪ عزیز کوچولوم باش ♪ 1013 01:35:03,523 --> 01:35:05,351 ♪ تنها عزیزم باش ♪ 1014 01:35:05,525 --> 01:35:07,440 ♪ بگو که عزیزم خواهی شد ♪ 1015 01:35:07,614 --> 01:35:09,181 ♪ عزیزم باش ♪ 1016 01:35:09,355 --> 01:35:10,922 ♪ عزیزم شو ♪ 1017 01:35:11,096 --> 01:35:12,532 ♪ تنها عزیزم ♪ 1018 01:35:12,707 --> 01:35:14,970 ♪ اوه، اوه، اوه ♪ 1019 01:35:27,896 --> 01:35:29,071 حق با تو بود، مینی 1020 01:35:29,245 --> 01:35:30,681 همیشه حق با منه 1021 01:35:32,857 --> 01:35:35,251 نقشیه که گیر هرکس نمیاد 1022 01:35:35,425 --> 01:35:37,775 ♪ بگو عزیزم خواهی شد ♪ 1023 01:35:37,949 --> 01:35:39,255 ♪ عزیزم باش ♪ 1024 01:35:39,429 --> 01:35:40,691 ♪ عزیزم شو ♪ 1025 01:35:40,865 --> 01:35:42,432 ♪ تنها عزیزم ♪ 1026 01:35:42,606 --> 01:35:44,651 ♪ اوه، اوه، اوه ♪ 1027 01:35:44,826 --> 01:35:46,958 ♪ عزیزم باش ♪ 1028 01:35:47,132 --> 01:35:48,786 ♪ عزیز کوچولوم باش ♪ 1029 01:35:48,960 --> 01:35:50,527 ♪ تنها عزیزم ♪ 1030 01:36:31,231 --> 01:36:42,342 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1031 01:36:42,679 --> 01:36:52,679 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.87493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.