Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,375
Watch out,
4
00:00:42,958 --> 00:00:44,916
I think he's watching us.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,791
Please don't smile.
6
00:00:47,375 --> 00:00:50,000
I'm not smiling, it's a tired sneer.
7
00:00:50,958 --> 00:00:53,125
-Besides, at this distance…
-Ah!
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,250
These mountain people
can spot a fly from a hundred paces.
9
00:00:57,083 --> 00:01:00,250
So, no comments.
Above all, let me do the talking.
10
00:01:13,708 --> 00:01:15,083
You're making good progress!
11
00:01:17,000 --> 00:01:17,875
Hello.
12
00:01:27,458 --> 00:01:29,291
Come and try some of my milk.
13
00:01:29,375 --> 00:01:30,666
With this heat…
14
00:01:50,208 --> 00:01:52,958
-Do you live here alone?
-For now.
15
00:01:53,041 --> 00:01:56,375
Once I finish the new house,
I'll get married.
16
00:01:57,458 --> 00:01:58,833
A man like me needs a wife!
17
00:01:58,916 --> 00:02:00,458
Yes, of course!
18
00:02:00,541 --> 00:02:03,250
But for a woman to live here
alone, even with you,
19
00:02:03,916 --> 00:02:05,916
it might be lacking distractions,
don't you think?
20
00:02:07,291 --> 00:02:09,041
What do you want from me?
21
00:02:09,125 --> 00:02:10,875
We want to buy that castle from you.
22
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
The castle? I told you, it's in ruins.
23
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
We'll buy the castle and the land
surrounding it up to the Blue Lake.
24
00:02:17,833 --> 00:02:20,750
-We'll use the forest wood to restore--
-I'm a doctor.
25
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
A lung and nerve specialist.
26
00:02:22,750 --> 00:02:25,041
My friend Elmer and I wish to build
a large establishment
27
00:02:25,125 --> 00:02:28,125
where clients can breathe
the fresh mountain air and restore--
28
00:02:28,208 --> 00:02:29,375
We're at war, as you know!
29
00:02:30,916 --> 00:02:33,416
Ten to 15 days of pure air
and bronchial problems disappear!
30
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
Even some neural disorders--
31
00:02:34,875 --> 00:02:38,166
You also know that war fosters
all kinds of disorders…
32
00:02:38,250 --> 00:02:41,958
in the nerves, the mind, even eyesight.
33
00:02:42,916 --> 00:02:47,500
For God's sake! You can't keep
such pure air, water and sky to yourself!
34
00:02:47,583 --> 00:02:49,375
In wartime, that's being selfish!
35
00:02:50,000 --> 00:02:51,416
Look.
36
00:02:53,458 --> 00:02:55,083
We have the money here.
37
00:02:55,166 --> 00:02:56,583
Look!
38
00:02:56,666 --> 00:02:58,125
Part of the money…
39
00:02:58,625 --> 00:02:59,708
and the sales agreement.
40
00:02:59,791 --> 00:03:02,458
So, just sign. It's a win-win situation.
41
00:03:02,541 --> 00:03:04,375
Plus, you do it for a good cause.
42
00:03:31,833 --> 00:03:33,166
Excuse me.
43
00:03:33,250 --> 00:03:34,458
Welcome to the Health Palace!
44
00:03:43,833 --> 00:03:47,041
Miss Sophie, room four, please. Now, then…
45
00:03:51,083 --> 00:03:53,791
What a relief, Milady!
You'll be marvellously comfortable here.
46
00:03:53,875 --> 00:03:54,958
Our clients are selected--
47
00:04:02,125 --> 00:04:03,875
-Mr. Elmer!
-Yes, right away, Milady.
48
00:04:03,958 --> 00:04:05,000
Mr. Elmer!
49
00:04:05,083 --> 00:04:07,500
This is Simon Bedezki, our pianist.
50
00:04:08,958 --> 00:04:09,833
Well, now…
51
00:04:09,916 --> 00:04:12,666
we have an exceptional client
and you irritate her!
52
00:04:12,750 --> 00:04:14,541
Not at all, Mr. Elmer, not at all!
53
00:04:14,625 --> 00:04:15,791
Mr. Elmer!
54
00:04:15,875 --> 00:04:17,541
-I am busy.
-I must speak to you!
55
00:04:17,625 --> 00:04:19,375
-Please don't bother me.
-The situation has changed!
56
00:04:19,458 --> 00:04:20,666
-Miss Sophie!
-Mr. Elmer.
57
00:04:20,750 --> 00:04:24,333
-The newspapers, the post…
-The other day, you recognized my talent.
58
00:04:24,416 --> 00:04:26,750
-You're not listening to me.
-Mr. Elmer, we're late.
59
00:04:26,833 --> 00:04:28,333
-I'm sorting--
-We must be irreproachable.
60
00:04:28,416 --> 00:04:30,458
Excuse me
but you don't pay a new applicant
61
00:04:30,541 --> 00:04:32,708
-the same as a proven artist!
-Yes, yes…
62
00:04:32,791 --> 00:04:33,916
Irreproachable!
63
00:04:34,000 --> 00:04:36,458
And I don't see
why I should play for patients
64
00:04:36,541 --> 00:04:38,208
who don't care about true Music!
65
00:04:39,000 --> 00:04:40,750
My little Simon,
66
00:04:40,833 --> 00:04:43,000
the "proven artist" you're speaking of
67
00:04:43,083 --> 00:04:45,583
could easily end up on the front lines,
68
00:04:45,666 --> 00:04:46,833
like all the others your age.
69
00:04:46,916 --> 00:04:48,875
-Mr. Elmer!
-Mr. Elmer!
70
00:04:48,958 --> 00:04:49,958
So…
71
00:04:50,500 --> 00:04:51,958
it's up to you, my dear friend:
72
00:04:52,041 --> 00:04:54,791
sitting at the piano
or standing in the trenches.
73
00:04:54,875 --> 00:04:56,458
Life is priceless, Simon.
74
00:04:57,041 --> 00:04:58,166
Think about it.
75
00:04:58,666 --> 00:05:00,250
Mr. Elmer…
76
00:05:00,333 --> 00:05:03,541
My humble respects, Madam Consul.
Did you have a good night?
77
00:05:03,625 --> 00:05:05,375
As terrible as usual,
78
00:05:05,458 --> 00:05:09,375
with those maids having a wild time
in the attic above my head!
79
00:05:09,458 --> 00:05:11,541
The maids sleep in the annex, Mrs. Ruben!
80
00:05:11,625 --> 00:05:14,833
You deny it? You dare deny it?
They're like cats in heat!
81
00:05:14,916 --> 00:05:17,083
-Impossible to sleep a wink!
-Hello, Miss.
82
00:05:17,166 --> 00:05:20,500
-Will you go for a walk this morning?
-Yes, gladly.
83
00:05:20,583 --> 00:05:24,208
Sorry, I cannot. I slept so badly
with those darn maids
84
00:05:24,291 --> 00:05:27,541
having their fun all night.
This is unacceptable, I'm exhausted!
85
00:05:27,625 --> 00:05:28,875
Mrs. Ruben.
86
00:05:29,291 --> 00:05:31,166
The servants have been sleeping
in the annex,
87
00:05:31,250 --> 00:05:33,208
there is no one above your room!
88
00:05:33,291 --> 00:05:36,041
Our establishment is irreproachable!
89
00:05:36,125 --> 00:05:39,333
-In fact, I defy you--
-I was disturbed all night long!
90
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
-Do you hear me?
-No, Mrs. Ruben.
91
00:05:41,166 --> 00:05:44,625
All night long by those puttane!
92
00:05:44,708 --> 00:05:48,958
How could you have been disturbed
by the maids last night
93
00:05:49,041 --> 00:05:50,541
if they changed rooms yesterday?
94
00:05:50,625 --> 00:05:51,791
Mr. Magnus, please…
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,291
You'd better go stuff your face
in your own room
96
00:05:54,375 --> 00:05:57,166
rather than putting
on this depressing show every morning.
97
00:05:57,250 --> 00:05:59,916
This is unheard of! Unacceptable!
98
00:06:00,000 --> 00:06:03,083
Mr. Magnus doesn't know
what he's saying. He's a bit special.
99
00:06:03,166 --> 00:06:04,208
He's an imbecile!
100
00:06:04,291 --> 00:06:06,125
Yes, we all know it.
101
00:06:06,208 --> 00:06:09,291
Oh, I almost forgot.
Milady Princess has just arrived.
102
00:06:09,375 --> 00:06:10,375
She'd be delighted to see you.
103
00:06:10,458 --> 00:06:12,708
Milady! Finally, someone civilized!
104
00:06:12,791 --> 00:06:14,041
Mr. Magnus,
105
00:06:14,125 --> 00:06:16,416
I ask you please to watch your language.
106
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
It may make us smile
once in a while, but this time--
107
00:06:18,583 --> 00:06:22,250
Six hundred dead two days ago,
plus those they don't mention.
108
00:06:22,708 --> 00:06:24,375
Oh, the horror!
109
00:06:24,458 --> 00:06:26,041
This war is horrible!
110
00:06:26,125 --> 00:06:29,083
No, I meant you! The horror!
So early in the morning!
111
00:06:29,166 --> 00:06:33,416
As are you, Mr. Magnus! What news,
after your declarations to end it all?
112
00:06:34,166 --> 00:06:36,833
Yesterday again:
"This time, I've decided."
113
00:06:36,916 --> 00:06:38,250
"Farewell, world!"
114
00:06:38,333 --> 00:06:41,375
Yet, we find you
sipping your coffee every morning.
115
00:06:41,458 --> 00:06:43,125
Please don't touch my butter.
116
00:06:43,208 --> 00:06:47,083
I know, I know.
It's not easy to hang yourself.
117
00:06:47,166 --> 00:06:50,041
First, you must find a nail
and a tie that's strong enough.
118
00:06:50,125 --> 00:06:53,291
Focus on your disgusting wounds
and leave me in peace.
119
00:06:53,375 --> 00:06:55,291
My damage is superficial, yours is deep.
120
00:06:55,375 --> 00:06:57,208
-I'm in perfect health.
-Oh, really?
121
00:06:57,291 --> 00:06:59,208
Why are you here, then?
122
00:06:59,291 --> 00:07:01,583
I'm sure you have
something wrong with your brain.
123
00:07:03,791 --> 00:07:06,208
You're still not reading your letters?
124
00:07:06,291 --> 00:07:08,625
No! Don't touch that letter.
125
00:07:08,708 --> 00:07:12,458
I wonder who could be writing
to you every day.
126
00:07:31,333 --> 00:07:33,375
Greetings, my Lordship.
127
00:07:34,500 --> 00:07:36,833
I'm sorry but my duties
force me to tell you
128
00:07:36,916 --> 00:07:39,833
that from ten o'clock at night,
a patient with tuberculosis
129
00:07:39,916 --> 00:07:41,250
should be in bed,
130
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
and not elsewhere.
131
00:07:42,916 --> 00:07:45,083
I'm enjoying the time I have left.
132
00:07:46,208 --> 00:07:49,125
The time you have left?
Stop thinking about nonsense! You have--
133
00:07:49,208 --> 00:07:51,250
Come, now, doctor.
I know what's happening to me.
134
00:07:51,333 --> 00:07:52,750
Look at my nails!
135
00:07:52,833 --> 00:07:54,000
They've turned blue.
136
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Blue nails? What does that matter?
137
00:07:57,541 --> 00:07:59,958
You should go fish in the lake, up there!
138
00:08:00,041 --> 00:08:01,791
And my chest cavity.
I checked it last night,
139
00:08:01,875 --> 00:08:03,916
the left side has collapsed again.
140
00:08:04,000 --> 00:08:06,666
Come on, no one
has them perfectly symmetrical!
141
00:08:06,750 --> 00:08:08,458
I'm always coughing so much.
142
00:08:09,125 --> 00:08:11,375
Last night, after my walk, it didn't stop!
143
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
No more nightly walks, then!
144
00:08:13,541 --> 00:08:16,083
In the sunshine, all you want.
But not at night.
145
00:08:16,833 --> 00:08:20,208
Try to explain that to Miss d'Espard,
or I'll tell her myself.
146
00:08:20,291 --> 00:08:21,500
No.
147
00:08:21,583 --> 00:08:23,458
I'm the one insisting on seeing her.
148
00:08:24,708 --> 00:08:26,250
She's so cheerful, so…
149
00:08:27,083 --> 00:08:28,291
brave…
150
00:08:29,166 --> 00:08:33,291
Look, you must go to bed
by ten o'clock and get better.
151
00:08:33,875 --> 00:08:35,625
Once and for all!
152
00:09:02,791 --> 00:09:03,875
Hello.
153
00:09:03,958 --> 00:09:05,666
I didn't see him last time.
154
00:09:05,750 --> 00:09:06,916
Is he mean?
155
00:09:07,333 --> 00:09:08,708
He's a bull!
156
00:09:08,791 --> 00:09:09,958
What a beautiful creature.
157
00:09:12,583 --> 00:09:14,000
I'm exhausted.
158
00:09:14,750 --> 00:09:15,875
Hello, Daniel.
159
00:09:16,625 --> 00:09:18,666
I've prepared two bowls of fermented milk.
160
00:09:18,750 --> 00:09:21,333
-They're in the back.
-No, thanks, not for me today.
161
00:09:21,416 --> 00:09:22,541
You can have mine.
162
00:09:26,291 --> 00:09:27,791
We see more and more of them.
163
00:09:29,041 --> 00:09:31,958
That man seems even more tired today.
164
00:09:32,041 --> 00:09:33,250
He suffers from lung disease.
165
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Well, just in his left lung.
166
00:09:34,958 --> 00:09:36,458
And his nerves a bit, too.
167
00:09:36,541 --> 00:09:39,333
But he's a real noble, you know?
He's a Count,
168
00:09:39,416 --> 00:09:41,416
his family is famous all around Europe.
169
00:09:42,250 --> 00:09:46,500
He speaks English, German,
and perhaps even Russian.
170
00:09:47,291 --> 00:09:49,458
Did you see the ring on his finger?
171
00:09:50,166 --> 00:09:52,791
With a ring like that,
you wouldn't need to work anymore!
172
00:09:53,250 --> 00:09:55,208
What else would I do instead?
173
00:09:55,875 --> 00:09:57,541
Still… it's a different life!
174
00:09:58,541 --> 00:09:59,875
You know…
175
00:10:00,291 --> 00:10:04,083
everything around us is mine,
for kilometres!
176
00:10:04,875 --> 00:10:07,583
But that doesn't stop me
from feeding my animals.
177
00:10:08,500 --> 00:10:10,666
All this? It's yours?
178
00:10:11,458 --> 00:10:12,666
You're rich, then?
179
00:10:14,875 --> 00:10:16,916
I've got both my lungs in the right place.
180
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
Is he your fiancé?
181
00:10:21,958 --> 00:10:26,000
No! We met at the hotel
and became friends, that's all.
182
00:10:26,625 --> 00:10:28,833
He likes walking with me, but not…
183
00:10:29,541 --> 00:10:32,083
It'll surely lead to something some day.
184
00:10:45,833 --> 00:10:47,291
Do you live here alone?
185
00:10:50,625 --> 00:10:52,541
I had a fiancé.
186
00:10:54,625 --> 00:10:56,041
But she decided to marry another.
187
00:10:57,583 --> 00:10:59,666
At the time, I was hurt, yes…
188
00:11:01,000 --> 00:11:02,041
I understand.
189
00:11:02,833 --> 00:11:05,666
We shouldn't play
a game of chicken with life.
190
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
You see,
191
00:11:08,250 --> 00:11:10,375
I built a new house…
192
00:11:11,958 --> 00:11:13,541
with a nice bedroom.
193
00:11:16,708 --> 00:11:18,583
A man like me needs a wife.
194
00:11:24,708 --> 00:11:26,625
Thank you for the cream, Daniel.
195
00:11:27,041 --> 00:11:28,750
It's truly delicious.
196
00:11:29,291 --> 00:11:31,666
You'll find some money on the table.
197
00:11:31,750 --> 00:11:33,333
You know, Sir,
198
00:11:33,416 --> 00:11:36,416
I will never need a coin
to offer you a bowl of milk.
199
00:11:36,500 --> 00:11:39,708
In that case, may I ask
if I can return tomorrow?
200
00:11:40,791 --> 00:11:41,750
As often as you like.
201
00:11:48,666 --> 00:11:50,625
I'm feeling better, Miss.
202
00:11:50,708 --> 00:11:51,916
I can tell.
203
00:11:52,750 --> 00:11:54,416
You do me so much good.
204
00:11:54,500 --> 00:11:56,750
It's the mountain air, not me!
205
00:11:56,833 --> 00:11:58,333
I have to get better.
206
00:12:00,416 --> 00:12:01,500
And I will, thanks to you.
207
00:12:01,583 --> 00:12:03,791
You'll get better even without me!
208
00:12:04,583 --> 00:12:06,958
I won't be staying
for much longer, you know?
209
00:12:07,041 --> 00:12:10,166
-I'm going back home in two days.
-Oh, no! Stay a bit longer.
210
00:12:12,166 --> 00:12:13,375
Is someone waiting for you?
211
00:12:15,166 --> 00:12:16,375
No.
212
00:12:16,458 --> 00:12:17,791
No one is waiting for me.
213
00:12:19,750 --> 00:12:22,708
-I've run out of money to pay the hotel.
-Money?
214
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Don't worry about that!
215
00:12:27,416 --> 00:12:28,833
I'll take care of it.
216
00:12:29,958 --> 00:12:32,041
Please, don't talk about leaving anymore.
217
00:12:32,791 --> 00:12:34,333
I need you.
218
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
I feel happy with you, too.
219
00:12:38,291 --> 00:12:39,666
You're so delicate.
220
00:12:42,958 --> 00:12:45,416
Dear me, I never expected this!
A fifth child?
221
00:12:45,500 --> 00:12:49,250
Lady Fanny Octavia, née Spencer.
Churchill, wife of Majoribanks!
222
00:12:49,333 --> 00:12:51,958
I had two gaps in the Malboroughs,
now I've got one left to fill!
223
00:12:52,041 --> 00:12:56,166
Doctor, for the little moron,
we should stop the suppositories.
224
00:12:56,250 --> 00:12:58,375
We must change the sheets every day!
225
00:12:58,958 --> 00:13:02,708
Don't forget that at his age,
you weren't very difference. Poor child.
226
00:13:02,791 --> 00:13:04,666
What should I give him instead?
227
00:13:04,750 --> 00:13:09,125
Leduroy? I did find one who dabbled
in sorcery in the 16th century--
228
00:13:09,208 --> 00:13:10,666
Well, what should I give him?
229
00:13:10,750 --> 00:13:13,583
Watch that tone, Mathilde!
And try to respect my work!
230
00:13:13,666 --> 00:13:15,416
Genealogy is a science just like medicine.
231
00:13:15,500 --> 00:13:19,041
A fundamental science! It teaches us
more about human nature than you think!
232
00:13:19,125 --> 00:13:21,208
For instance, did you know that Louis XVI
233
00:13:21,291 --> 00:13:22,916
misunderstood the French people
234
00:13:23,000 --> 00:13:27,375
because only eight of his 64 great-
great-great-grandparents were French,
235
00:13:27,458 --> 00:13:30,291
34 were Germanic, and…
236
00:13:31,666 --> 00:13:33,125
16 were Polish!
237
00:13:35,291 --> 00:13:37,333
Give him pink drops to sleep,
15 before bed.
238
00:13:37,416 --> 00:13:38,625
Doctor!
239
00:13:38,708 --> 00:13:42,583
I found Miss Sophie's earring!
240
00:13:43,166 --> 00:13:46,541
-An earring? Where?
-On your bed, there!
241
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
My bed? That's impossible.
242
00:13:47,958 --> 00:13:50,583
Yes, it is possible! Right there!
243
00:13:51,125 --> 00:13:52,666
My God! Hold on…
244
00:13:55,541 --> 00:13:56,833
Here, Mathilde.
245
00:13:58,875 --> 00:14:01,291
Tell her that you found it.
246
00:14:04,041 --> 00:14:06,125
You have so much on your mind,
247
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
but you're human, just like everyone else!
248
00:14:12,625 --> 00:14:16,250
What a stupid mistake, my God! So stupid!
249
00:14:44,458 --> 00:14:45,541
Tell me,
250
00:14:45,625 --> 00:14:47,625
the light has dimmed down, hasn't it?
251
00:14:50,875 --> 00:14:51,875
No.
252
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Why?
253
00:14:55,791 --> 00:14:57,583
Thank you, good night.
254
00:15:35,166 --> 00:15:37,791
Thank you, Miss, you're very kind.
255
00:15:39,916 --> 00:15:41,416
And beautiful, too.
256
00:15:42,041 --> 00:15:44,416
I wish you lots of happiness.
257
00:15:44,916 --> 00:15:45,791
Good night, Ma'am.
258
00:15:47,416 --> 00:15:49,416
And thank you for the happiness.
259
00:15:56,375 --> 00:15:58,083
Good evening, Sir.
260
00:16:00,541 --> 00:16:02,416
I try to intoxicate myself with ink
261
00:16:02,500 --> 00:16:04,791
the way others intoxicate themselves
with alcohol.
262
00:16:08,833 --> 00:16:12,250
Can a man who sees with his two eyes
263
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
live like a blind man?
264
00:16:37,291 --> 00:16:41,750
I don't know if you've ever gone to bed
like me tonight,
265
00:16:41,833 --> 00:16:44,666
with a strange desire to cry
266
00:16:45,500 --> 00:16:49,083
because you're separated from a loved one.
267
00:16:50,875 --> 00:16:55,958
Will I have the strength
to live alone, in solitude?
268
00:16:59,958 --> 00:17:03,083
She must have a husband
or something of the sort.
269
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
She's the lover
270
00:17:05,208 --> 00:17:07,583
of a British Secretary of State.
271
00:17:07,666 --> 00:17:11,333
A bastard who has been mocking her
for six years.
272
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
She's always crying, the poor thing!
273
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Come on, you would be doing
274
00:17:18,166 --> 00:17:21,000
a good deed and a good deal
all at the same time.
275
00:17:21,083 --> 00:17:24,125
And naturally,
once again without invoices.
276
00:17:24,541 --> 00:17:27,791
You know, she has another sapphire.
277
00:17:27,875 --> 00:17:29,458
It's gorgeous!
278
00:17:29,541 --> 00:17:33,916
And a pendant
with an enormous pearl on it!
279
00:17:34,000 --> 00:17:36,166
Just look at this stone's sparkle!
280
00:17:36,250 --> 00:17:38,958
Can't you see how they shine,
these diamonds?
281
00:17:42,750 --> 00:17:45,708
What do these invoices
have to do with anything?
282
00:17:45,791 --> 00:17:48,625
She doesn't have them here, but in London,
283
00:17:48,708 --> 00:17:53,125
because she's an actress. She travels.
284
00:17:53,208 --> 00:17:55,000
Because actresses travel a lot?
285
00:17:55,083 --> 00:17:57,208
Of course, actresses travel.
286
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
In short, an actress is an actress!
287
00:18:00,625 --> 00:18:02,291
And you make me come here urgently
288
00:18:02,375 --> 00:18:04,958
to buy off a whore
with a fistful of stolen jewels?
289
00:18:05,041 --> 00:18:07,416
She's a slut, don't you understand that?
290
00:18:07,500 --> 00:18:09,291
She's bamboozled you!
291
00:18:09,375 --> 00:18:10,916
Stop it!
292
00:18:12,125 --> 00:18:15,000
Don't get so upset.
293
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
You know very well that you always
294
00:18:17,083 --> 00:18:18,750
end up liking this.
295
00:18:18,833 --> 00:18:19,916
Knock it off!
296
00:18:36,208 --> 00:18:37,291
You horrify me.
297
00:18:38,125 --> 00:18:39,791
You're disgusting.
298
00:18:39,875 --> 00:18:42,625
Enough with this madness about jewels!
299
00:18:46,833 --> 00:18:48,041
You're crazy! Crazy!
300
00:19:07,541 --> 00:19:10,083
Do you realize what you've become?
301
00:19:10,625 --> 00:19:13,291
There's nothing left of you.
302
00:19:13,708 --> 00:19:14,916
Nothing…
303
00:19:16,875 --> 00:19:19,083
of the wonderful woman
304
00:19:19,166 --> 00:19:21,041
that I once knew.
305
00:19:23,291 --> 00:19:26,208
You've become
nothing but a mountain of fat.
306
00:19:27,541 --> 00:19:29,833
Everyone laughs at me.
307
00:19:32,041 --> 00:19:34,458
I would have wanted to keep loving you
308
00:19:35,625 --> 00:19:37,208
but not like this.
309
00:19:39,208 --> 00:19:41,458
You prostitute yourself.
310
00:19:43,333 --> 00:19:45,500
You'll do anything
311
00:19:46,166 --> 00:19:48,416
for a fistful of jewels,
312
00:19:49,166 --> 00:19:50,958
which are probably fake.
313
00:19:53,000 --> 00:19:54,541
You've replaced me
314
00:19:56,416 --> 00:19:57,958
and our children
315
00:19:58,750 --> 00:20:01,875
for a few costume jewels.
316
00:20:19,208 --> 00:20:22,916
I asked the Physician Colonel to arrange
the convoy of injured patients at night.
317
00:20:23,000 --> 00:20:24,333
That's much better!
318
00:20:25,125 --> 00:20:29,000
It would be catastrophic
for our patients' morale in the daytime!
319
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
I invited him to dinner tomorrow night.
320
00:20:31,625 --> 00:20:32,833
-You'll assist me.
-Yes.
321
00:20:33,416 --> 00:20:34,750
With so many injured people,
322
00:20:34,833 --> 00:20:37,375
I'm worried they'll end up parading
in front of us all day long.
323
00:20:37,458 --> 00:20:40,416
I's rather not think about it! How can
we treat people in those conditions?
324
00:20:44,500 --> 00:20:45,458
Tell me, Gustave,
325
00:20:45,541 --> 00:20:49,541
don't you find Miss Sophie
a bit overworked at the moment?
326
00:20:50,541 --> 00:20:54,166
-Overworked?
-Couldn't we give her a few days off?
327
00:20:55,958 --> 00:20:57,791
The ones who are overworked
328
00:20:57,875 --> 00:21:00,041
should be us, yes!
329
00:21:01,666 --> 00:21:04,375
I'm just commenting, as a doctor…
330
00:21:04,458 --> 00:21:08,125
I wonder where that poor thing would go.
She has no one in her life.
331
00:21:12,500 --> 00:21:13,750
Forget it, then.
332
00:21:20,625 --> 00:21:22,500
I often wonder if we didn't go mad,
333
00:21:22,583 --> 00:21:25,291
with all these nervous eccentrics
around us.
334
00:21:26,750 --> 00:21:29,250
We should have the right
to decide our clients' deaths.
335
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
There's no more natural death
than cardiac arrest. It was obvious.
336
00:21:34,208 --> 00:21:36,583
-He wasn't even sick?
-No, Superintendent.
337
00:21:36,666 --> 00:21:39,916
We watch over our sick patients
and treat them.
338
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Nothing is more deceptive
than good health.
339
00:21:42,083 --> 00:21:46,083
Come back soon, Mrs. Ruben.
You'll always be welcome here.
340
00:21:46,166 --> 00:21:48,166
Thank you, thank you.
341
00:21:48,625 --> 00:21:51,666
I'll come back to lose weight here.
342
00:21:51,750 --> 00:21:54,875
-I don't know exactly when--
-Excuse me, Mrs. Ruben.
343
00:21:54,958 --> 00:21:57,583
There's one thing.
Have you seen Milady tonight?
344
00:21:57,666 --> 00:21:59,541
What? Milady?
345
00:22:01,791 --> 00:22:04,416
The first death at the Health Palace.
346
00:22:04,500 --> 00:22:07,583
Miss Sophie, I'm in my office
with the Superintendent.
347
00:22:08,083 --> 00:22:09,625
Who will be next?
348
00:22:10,083 --> 00:22:12,625
Someone died here tonight? At the hotel?
349
00:22:12,708 --> 00:22:15,125
There's no reason to worry.
350
00:22:15,208 --> 00:22:16,625
It's comical to think
351
00:22:16,708 --> 00:22:19,875
of how desperately the Consul
wanted to get out of this place,
352
00:22:20,500 --> 00:22:22,625
and his means for leaving
353
00:22:22,708 --> 00:22:24,000
was death!
354
00:22:24,083 --> 00:22:26,208
-Robert, pass me the register.
-Yes, Mr. Elmer.
355
00:22:27,541 --> 00:22:31,375
I wonder what effect
widowhood will have on Mrs. Ruben.
356
00:22:32,041 --> 00:22:33,875
Why do you say that?
357
00:22:35,625 --> 00:22:36,708
It's awful!
358
00:22:36,791 --> 00:22:39,083
Dying so suddenly!
359
00:22:39,166 --> 00:22:41,375
What do you mean
by "the effect of widowhood?"
360
00:22:41,458 --> 00:22:44,958
Well, either the grief
will turn the widow paper thin
361
00:22:45,625 --> 00:22:49,250
or on the contrary,
for want of expressing her pain,
362
00:22:49,333 --> 00:22:53,208
the widow will double in size.
363
00:22:53,291 --> 00:22:57,625
But… you don't honestly believe
the horrors you're saying, do you?
364
00:22:57,708 --> 00:23:00,583
Do you respect nothing, Mr. Magnus?
365
00:23:00,666 --> 00:23:03,750
Life is certainly not devoid of humour.
366
00:23:04,500 --> 00:23:06,041
Are you married, Sir?
367
00:23:10,375 --> 00:23:12,958
Well, it looks like
I'm a married man, all of a sudden!
368
00:23:13,750 --> 00:23:15,166
No, I'm not married.
369
00:23:15,875 --> 00:23:18,166
But… you were once, weren't you?
370
00:23:20,375 --> 00:23:23,958
You lost your wife…
didn't you, Mr. Magnus?
371
00:23:26,375 --> 00:23:29,333
So much nonsense
in such a short amount of time.
372
00:23:29,416 --> 00:23:30,666
Why is that any of your business?
373
00:23:31,291 --> 00:23:32,875
Sorry, I didn't mean to hurt you.
374
00:23:32,958 --> 00:23:36,416
So, is it because of a woman
that you wish to kill yourself?
375
00:23:39,166 --> 00:23:41,291
So, you eavesdrop now?
376
00:23:41,375 --> 00:23:43,500
Do the maids…
377
00:23:43,583 --> 00:23:45,833
tell you what I say in my sleep?
378
00:23:48,166 --> 00:23:51,041
What would be the use in killing yourself
to take revenge on a woman?
379
00:23:52,125 --> 00:23:53,541
Tell me.
380
00:23:54,375 --> 00:23:58,250
It may affect her on the moment… perhaps.
381
00:23:58,916 --> 00:24:01,750
But then, she'll keep eating,
drinking, brushing her hair,
382
00:24:01,833 --> 00:24:04,333
and later,
she may even feel a sense of pride
383
00:24:04,416 --> 00:24:07,166
since she was proven worthy of a gunshot!
384
00:24:07,250 --> 00:24:11,416
With all the love letters that you receive
and every day, to boot…
385
00:24:11,500 --> 00:24:14,166
-Don't tell me that--
-You poor imbecile.
386
00:24:15,125 --> 00:24:18,291
-You just don't get the mysteries of life.
-You bellow…
387
00:24:18,375 --> 00:24:20,375
You bellow, yet you value life so much
388
00:24:20,458 --> 00:24:21,916
that nothing else matters to you.
389
00:24:22,000 --> 00:24:23,958
You'll never have the courage
to end it all.
390
00:24:25,916 --> 00:24:26,791
Stop…
391
00:24:26,875 --> 00:24:28,666
Stop it, I'm begging you!
392
00:24:29,583 --> 00:24:32,250
This guy provokes me constantly,
393
00:24:32,666 --> 00:24:34,083
feeling his way around,
394
00:24:34,166 --> 00:24:36,208
like any self-respecting blind man.
395
00:24:36,291 --> 00:24:37,416
I'm not blind!
396
00:24:37,500 --> 00:24:40,666
You will be soon! Look!
You can't even shave anymore
397
00:24:40,750 --> 00:24:42,416
with all those disgusting wounds.
398
00:24:42,500 --> 00:24:45,666
I can't shave, you know that!
My skin gets damaged and infected.
399
00:24:45,750 --> 00:24:48,375
I try to shave my beard
with embroidery scissors.
400
00:24:48,458 --> 00:24:50,708
What else can I do?
401
00:24:51,416 --> 00:24:52,875
My God!
402
00:24:52,958 --> 00:24:55,166
Anybody would understand that.
403
00:24:56,291 --> 00:24:58,375
You're mad, both of you!
404
00:25:01,166 --> 00:25:02,541
You're hurting each other.
405
00:25:06,916 --> 00:25:08,250
Aren't you suffering enough?
406
00:25:12,250 --> 00:25:14,791
Why are we so miserable?
407
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
Hello.
408
00:25:25,166 --> 00:25:27,250
You'll read it to me as we have a drink.
409
00:25:27,333 --> 00:25:30,541
But… I may be a bad actress, you know.
410
00:25:30,625 --> 00:25:32,791
-I can't wait to hear you!
-I'm scared.
411
00:25:32,875 --> 00:25:34,291
Just passing through.
412
00:25:34,375 --> 00:25:35,291
Have a nice day.
413
00:25:35,375 --> 00:25:38,375
Come on, let's go.
414
00:25:40,083 --> 00:25:41,250
Go on.
415
00:25:42,833 --> 00:25:45,875
You know, I've never read
a single line I've written out loud.
416
00:25:45,958 --> 00:25:47,291
It's my secret garden.
417
00:25:47,375 --> 00:25:50,541
-Secret gardens!
-If it's bad, you'll stop believing in me.
418
00:25:50,625 --> 00:25:54,041
I'm sure about your talent!
You know I believe in you.
419
00:25:54,125 --> 00:25:55,375
-Go on, read!
-Thank you…
420
00:25:55,458 --> 00:25:58,375
-I just need a few hundred francs--
-You're so desirable!
421
00:25:58,458 --> 00:26:02,458
-…to edit the first volume--
-I've loved you from the very first day.
422
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
You and your secret gardens!
423
00:26:31,666 --> 00:26:34,041
May I come in? How are you feeling?
424
00:26:34,125 --> 00:26:35,875
I've been coughing a lot again.
425
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
I got you some cream from the farmer.
426
00:26:38,875 --> 00:26:40,208
But when I see you,
427
00:26:40,625 --> 00:26:43,208
I can feel the sickness fading.
428
00:26:43,291 --> 00:26:45,750
So much commotion
in the hallway today again.
429
00:26:45,833 --> 00:26:49,125
-With the death of that poor Consul--
-Not, the Consul, it's the Milady.
430
00:26:49,208 --> 00:26:51,500
-So suddenly!
-She sneaked out of here.
431
00:26:51,583 --> 00:26:52,875
Without paying a thing!
432
00:26:53,541 --> 00:26:55,333
In reality, she wasn't a princess.
433
00:26:55,416 --> 00:26:58,125
-She's an actress or a dancer.
-So what?
434
00:26:58,208 --> 00:26:59,583
She must have a reason.
435
00:27:00,458 --> 00:27:02,708
Perhaps she can no longer dance,
436
00:27:02,791 --> 00:27:05,166
or her old parents are penniless!
We judge too quickly!
437
00:27:05,250 --> 00:27:06,916
Don't get so emotional.
438
00:27:08,833 --> 00:27:11,375
A superintendent
will apparently question the clients.
439
00:27:12,666 --> 00:27:14,083
A superintendent?
440
00:27:15,291 --> 00:27:16,375
Here?
441
00:27:18,166 --> 00:27:19,500
What for?
442
00:27:21,083 --> 00:27:22,583
Are you feeling alright?
443
00:27:28,666 --> 00:27:30,083
If only you knew…
444
00:27:32,375 --> 00:27:34,375
how desperately I want to live.
445
00:27:38,208 --> 00:27:40,125
Perhaps we should call the doctor.
446
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
I'd become a slave
447
00:27:45,583 --> 00:27:46,833
or an assassin to stay alive!
448
00:27:46,916 --> 00:27:49,083
But if they lock me up…
449
00:27:49,166 --> 00:27:50,666
I'd die.
450
00:27:50,750 --> 00:27:52,583
You think I'm raving mad
but it's the truth.
451
00:27:52,666 --> 00:27:54,750
Who said they'd lock you up?
That's ridiculous--
452
00:27:54,833 --> 00:27:56,000
I'm not innocent!
453
00:27:56,083 --> 00:27:57,666
I'd do it again if I had to.
454
00:27:57,750 --> 00:27:59,541
What are you talking about? You're tired.
455
00:27:59,625 --> 00:28:03,416
One day, I started coughing and coughing,
456
00:28:03,500 --> 00:28:06,416
spitting up blood,
getting tired at the slightest effort…
457
00:28:06,500 --> 00:28:10,541
It was so… unexpected and so painful,
458
00:28:10,625 --> 00:28:11,958
that's when I realized
459
00:28:12,750 --> 00:28:14,625
that I might die.
460
00:28:15,208 --> 00:28:19,041
I'm not an aristocrat!
Count Florent was made-up!
461
00:28:20,458 --> 00:28:21,541
That's impossible.
462
00:28:21,625 --> 00:28:24,541
I'm just a pathetic employee
at a pathetic bank.
463
00:28:24,625 --> 00:28:26,333
Doctor Boyer listed all your ancestors.
464
00:28:27,750 --> 00:28:29,291
Florent Borel…
465
00:28:29,958 --> 00:28:33,250
with a pathetic salary
and pathetic future, that's the truth.
466
00:28:33,333 --> 00:28:34,791
You're delirious! I'll call the doctor.
467
00:28:34,875 --> 00:28:36,875
I've never set foot in Paris, London,
468
00:28:36,958 --> 00:28:39,625
or even a fancy hotel,
like I made you believe.
469
00:28:39,708 --> 00:28:43,750
I just took the plunge: I stole.
470
00:28:44,250 --> 00:28:45,250
I stole from the bank,
471
00:28:46,083 --> 00:28:47,875
and not a small amount.
472
00:28:49,791 --> 00:28:51,500
Check in the wardrobe.
473
00:28:52,916 --> 00:28:55,541
On the left, under the shirts,
you'll find an envelope.
474
00:28:57,875 --> 00:28:59,416
Open it.
475
00:29:47,916 --> 00:29:49,875
This is unbelievable!
476
00:29:52,208 --> 00:29:53,125
How much could it be?
477
00:29:57,041 --> 00:29:58,375
How much is it?
478
00:30:02,125 --> 00:30:04,041
How much could it possibly be?
479
00:30:04,875 --> 00:30:06,333
Do you know how much?
480
00:30:13,333 --> 00:30:14,583
I love you!
481
00:30:16,916 --> 00:30:20,291
-I've loved you since the first day!
-Me too!
482
00:30:21,125 --> 00:30:23,666
-You're not ashamed of me?
-I love you!
483
00:30:26,375 --> 00:30:27,708
If a superintendent questions me…
484
00:30:27,791 --> 00:30:30,208
If they don't find the money,
they can't touch you!
485
00:30:30,291 --> 00:30:33,625
-Maybe I should burn it?
-You can't be serious!
486
00:30:35,625 --> 00:30:37,333
Could you keep it?
487
00:30:37,416 --> 00:30:38,416
For me.
488
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
No! Everyone at the hotel
has seen us together.
489
00:30:40,416 --> 00:30:42,166
I'll find a way to hide it.
490
00:32:27,833 --> 00:32:30,958
-He's not German, I hope.
-No, he's Swiss!
491
00:32:31,041 --> 00:32:33,291
He's performed all around the world.
492
00:32:33,375 --> 00:32:37,333
Yes, but listening to German here
in the midst of a war is an odd surprise!
493
00:32:37,416 --> 00:32:39,875
You know, in music,
apart from German and Italian…
494
00:32:39,958 --> 00:32:42,666
It won't be too long, will it?
495
00:32:42,750 --> 00:32:44,375
No, no, it's almost over.
496
00:33:21,541 --> 00:33:25,166
You wear your Sunday best for dinner now?
497
00:33:25,250 --> 00:33:27,291
Or is tonight a special occasion?
498
00:33:28,125 --> 00:33:31,500
Believe it or not,
I feel I look better in a suit!
499
00:33:34,166 --> 00:33:36,791
You're not even afraid of becoming uglier?
500
00:34:02,750 --> 00:34:05,625
For dessert, I'll sing you
some Donizetti, or Verdi!
501
00:34:05,708 --> 00:34:07,125
Verdi! In Italian!
502
00:34:07,208 --> 00:34:09,291
Is that a German song?
503
00:34:09,375 --> 00:34:10,708
A song?
504
00:34:10,791 --> 00:34:13,083
-Not exactly, no!
-It was magnificent.
505
00:34:13,166 --> 00:34:14,958
-So, you enjoyed it?
-Oh, yes!
506
00:34:15,041 --> 00:34:16,583
-It did us some good.
-Very catchy.
507
00:34:16,666 --> 00:34:18,041
"Very catchy?"
508
00:34:20,291 --> 00:34:23,041
-"Very catchy!" Really?
-Please stay seated.
509
00:34:23,125 --> 00:34:25,791
Miss Julie, will the Count be joining us?
510
00:34:25,875 --> 00:34:28,458
No, I'm afraid not.
He's still resting in his room.
511
00:34:28,541 --> 00:34:29,666
What a pity for us.
512
00:34:32,083 --> 00:34:33,958
Are you trying to send us to the cemetery?
513
00:34:36,833 --> 00:34:39,583
I am an artist, a real musician!
I'll play what I want!
514
00:34:39,666 --> 00:34:42,458
Mr. Bedezki,
I suggest you watch your tone.
515
00:34:43,041 --> 00:34:45,291
Unless you wish for me
to inform the Physician Colonel
516
00:34:45,375 --> 00:34:47,000
of your aptitude for armed service.
517
00:34:47,875 --> 00:34:51,333
I've told you already:
we want a bit of joy, for God's sake!
518
00:34:53,541 --> 00:34:55,708
Good evening. Bon appétit.
519
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
Enjoy yourselves.
520
00:35:03,583 --> 00:35:04,458
Come!
521
00:35:24,375 --> 00:35:26,958
I'm so happy to be dancing with you.
522
00:35:31,208 --> 00:35:33,375
Just relax! Relax!
523
00:35:41,000 --> 00:35:42,458
I'm loving the mood tonight.
524
00:35:43,291 --> 00:35:46,083
It's surprising
that people aren't dancing more.
525
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
You're not dancing
because you have no partner, or--
526
00:35:52,625 --> 00:35:54,958
I'll surprise you again,
but my only memory of dancing
527
00:35:55,041 --> 00:35:56,458
goes back to the day of my Communion.
528
00:35:58,041 --> 00:35:59,458
With my mother.
529
00:36:01,166 --> 00:36:03,291
Since then, I just watch the others.
530
00:36:04,375 --> 00:36:05,333
Like you.
531
00:36:10,583 --> 00:36:14,458
Has it ever happened to you,
while on a train, for example,
532
00:36:14,541 --> 00:36:17,208
while feeling a strong desire to sleep,
533
00:36:17,291 --> 00:36:19,708
to close your eyes for just five minutes
534
00:36:19,791 --> 00:36:20,875
and when you open them up again,
535
00:36:20,958 --> 00:36:22,958
you notice that those five minutes
were enough
536
00:36:23,041 --> 00:36:25,833
to make you lose the desire to sleep?
537
00:36:26,375 --> 00:36:27,541
Don't you understand?
538
00:36:28,166 --> 00:36:30,291
Indeed, I don't understand.
539
00:36:30,375 --> 00:36:34,833
Seeing all these imbeciles
cosy up together during a waltz,
540
00:36:34,916 --> 00:36:37,041
clinging on to each other
like they're drowning,
541
00:36:37,125 --> 00:36:38,833
it has the same effect on me.
542
00:36:39,791 --> 00:36:41,791
Desires are raining down!
543
00:36:41,875 --> 00:36:44,041
Marriages are hailing!
544
00:36:44,125 --> 00:36:46,708
Illusions are hailing!
545
00:36:46,791 --> 00:36:48,708
It's pitiful!
546
00:36:49,125 --> 00:36:50,625
So pitiful!
547
00:36:51,291 --> 00:36:53,708
What a downpour of hypocrisy!
548
00:36:53,791 --> 00:36:54,666
Keep playing.
549
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Go on, carry on.
550
00:36:56,458 --> 00:36:57,916
No, he's not going to stop.
551
00:37:01,916 --> 00:37:05,250
Miss Julie, it would give me
great pleasure to dance with you.
552
00:37:07,208 --> 00:37:08,333
Why not?
553
00:37:17,666 --> 00:37:20,083
You seem much better.
The stay here is doing you good.
554
00:37:20,166 --> 00:37:21,875
Yes, I've been feeling better lately.
555
00:37:21,958 --> 00:37:23,583
I try to enjoy the fresh air.
556
00:37:23,666 --> 00:37:25,791
Just relax! Faster, faster!
557
00:37:25,875 --> 00:37:27,291
It's too much, really!
558
00:37:38,166 --> 00:37:40,875
Light! So light!
559
00:38:21,125 --> 00:38:23,708
This is unbearable! It's ridiculous!
560
00:38:23,791 --> 00:38:26,250
Monday: corned beef and canned peas.
561
00:38:26,333 --> 00:38:29,166
Tuesday: corned beef
and canned green beans.
562
00:38:29,250 --> 00:38:31,125
Wednesday: jellied beef,
563
00:38:31,208 --> 00:38:33,958
it's the same flavour
even if the pieces are bigger…
564
00:38:34,041 --> 00:38:36,250
We would vaguely hope that on Thursday--
565
00:38:36,333 --> 00:38:39,583
And our soldiers on the front, Mr. Magnus.
566
00:38:39,666 --> 00:38:42,208
-What do you think they're eating?
-Monkey, doctor!
567
00:38:42,291 --> 00:38:44,041
But at least we don't ask those soldiers
568
00:38:44,125 --> 00:38:46,875
for three francs a day, plus extra fees,
to keep them where they are!
569
00:38:46,958 --> 00:38:47,916
As it happens,
570
00:38:48,000 --> 00:38:50,333
we've just spent a great amount,
I must admit,
571
00:38:50,416 --> 00:38:53,458
in order to install
a cold room, first of all.
572
00:38:53,541 --> 00:38:55,916
Second of all, I negotiated today
573
00:38:56,000 --> 00:38:58,208
the purchase and slaughtering
of a young bull.
574
00:38:58,708 --> 00:39:00,958
You'll get red meat, Mr. Magnus.
575
00:39:01,583 --> 00:39:05,791
Red meat equals red blood cells,
which equals… health.
576
00:39:06,666 --> 00:39:10,583
It might have been simpler
to kill it on-site than here.
577
00:39:10,666 --> 00:39:12,291
Don't worry, I know how to do it.
578
00:39:14,166 --> 00:39:16,541
It's not my first time
dealing with a bull.
579
00:39:17,000 --> 00:39:19,541
He's still young,
it'll work out just fine.
580
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Still, be careful!
581
00:39:27,500 --> 00:39:31,125
You should go ask that woman
to stop fiddling with her fingers.
582
00:39:31,208 --> 00:39:34,083
-It's unbearable!
-Why don't you ask her?
583
00:39:34,166 --> 00:39:37,083
Because if you start blushing,
no one can tell! But for me…
584
00:39:37,166 --> 00:39:39,666
You never stop being obnoxious!
585
00:39:39,750 --> 00:39:43,041
You're wrong. I'm like everyone else,
I take breaks, too.
586
00:39:43,458 --> 00:39:44,416
They say that her husband
587
00:39:44,500 --> 00:39:48,291
died in mysterious circumstances:
588
00:39:48,375 --> 00:39:51,000
apparently he was murdered
or committed suicide.
589
00:39:58,333 --> 00:40:02,041
And since then, the poor woman's had
that nervous tic with her hands.
590
00:40:02,500 --> 00:40:05,708
Lady Macbeth fiddled
with her fingers, too!
591
00:40:25,083 --> 00:40:25,958
Hit it on the butt.
592
00:40:33,083 --> 00:40:34,625
Go on, hit it harder!
593
00:40:57,000 --> 00:41:00,625
Look, it's a young bull giving us a show!
594
00:41:02,375 --> 00:41:04,416
Stay where you are! The animal's gone mad!
595
00:41:04,500 --> 00:41:07,708
Giorgio, come and see!
There's a young bull! Come take a photo!
596
00:41:10,000 --> 00:41:12,625
Will you handle that bull, for God's sake?
597
00:41:15,291 --> 00:41:19,458
-That's Daniel!
-Daniel! Daniel!
598
00:41:24,625 --> 00:41:26,083
Cease this corrida immediately!
599
00:41:26,166 --> 00:41:27,833
I'm begging you!
600
00:41:28,500 --> 00:41:30,458
-We'll call Daniel.
-I'm over here!
601
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
-Daniel!
-Yes, it's a bull.
602
00:41:42,500 --> 00:41:44,416
What will they do with that poor creature?
603
00:41:46,541 --> 00:41:48,208
There's a lady there!
604
00:41:48,291 --> 00:41:50,625
The woman! That woman, there!
605
00:41:50,708 --> 00:41:53,625
The woman! The woman!
606
00:41:53,708 --> 00:41:57,125
-Get back into the forest!
-Back into the woods!
607
00:41:58,416 --> 00:42:00,500
Gustave! Gustave!
608
00:42:00,583 --> 00:42:02,541
They're parading in broad daylight now!
609
00:42:02,625 --> 00:42:04,583
We must do something! It's a tragedy!
610
00:42:04,666 --> 00:42:06,666
Yes, I know, I see them! Be quiet!
611
00:42:06,750 --> 00:42:08,583
Don't look at them!
We should go back inside.
612
00:42:08,666 --> 00:42:10,958
What in the world is going on?
613
00:42:11,041 --> 00:42:14,041
-Here comes the army, pathetic!
-Get down, Ma'am!
614
00:42:27,666 --> 00:42:29,375
Get out of here, for God's sake!
615
00:42:29,958 --> 00:42:31,791
-Get out of here!
-Stay where you are!
616
00:42:35,291 --> 00:42:38,500
If you stand still,
it'll think you're a tree!
617
00:42:38,583 --> 00:42:40,750
Will you stop talking nonsense?
618
00:42:42,625 --> 00:42:44,958
That's enough! Enough, already!
619
00:42:45,041 --> 00:42:45,958
Robert, get me a gun!
620
00:42:47,208 --> 00:42:50,833
Don't just stand there!
Get down on the ground!
621
00:42:51,500 --> 00:42:53,291
Don't shoot! I'll get it to stop!
622
00:42:58,541 --> 00:42:59,750
You're completely mad!
623
00:43:06,958 --> 00:43:09,250
You bunch of idiots, she's been impaled!
624
00:43:09,333 --> 00:43:10,875
She's completely dead now!
625
00:43:13,666 --> 00:43:15,125
This can't be happening! She's hurt!
626
00:43:15,208 --> 00:43:17,125
Fuck you, you damn brute!
627
00:43:19,291 --> 00:43:20,791
There you go!
628
00:43:26,000 --> 00:43:28,041
It's alright, don't worry.
629
00:43:29,708 --> 00:43:31,208
Everything's fine, don't worry.
630
00:43:31,291 --> 00:43:32,166
Doctor!
631
00:43:32,250 --> 00:43:35,083
Hurry up! I said, hurry up!
632
00:43:39,083 --> 00:43:41,125
You could have left her in her room!
633
00:43:41,916 --> 00:43:44,666
Are you joking? It's been three days!
634
00:43:45,625 --> 00:43:47,166
Is this the right person?
635
00:43:47,583 --> 00:43:49,791
-Yes, yes.
-Very well, we can close it now.
636
00:43:49,875 --> 00:43:52,500
Has no family member come forward?
637
00:43:52,583 --> 00:43:55,541
Apart from her sick child,
she apparently had no one else.
638
00:43:55,625 --> 00:43:57,291
I'm sure of it, in fact,
639
00:43:57,375 --> 00:43:59,041
because with the fortune she owned,
640
00:43:59,125 --> 00:44:01,333
they'd have rushed here
like moths to a flame.
641
00:45:11,500 --> 00:45:12,500
Doctor!
642
00:45:13,666 --> 00:45:15,291
Doctor…
643
00:45:15,375 --> 00:45:16,666
this is the second one.
644
00:45:18,375 --> 00:45:19,625
Bis repetita!
645
00:45:20,958 --> 00:45:22,708
Two deaths in a row,
646
00:45:22,791 --> 00:45:24,583
at the paradise
of fragile nerves and lungs!
647
00:45:24,666 --> 00:45:26,916
-Mr. Magnus!
-I wonder who will be third!
648
00:45:27,000 --> 00:45:28,125
I'm begging you!
649
00:45:29,000 --> 00:45:32,458
Have the decency
to put your jokes aside for once.
650
00:45:32,541 --> 00:45:34,041
But I'm not joking.
651
00:45:35,208 --> 00:45:37,250
I'm not joking, doctor.
652
00:45:37,333 --> 00:45:40,125
There will be more, you'll see.
653
00:45:40,208 --> 00:45:43,333
A third, a fourth…
654
00:45:43,416 --> 00:45:45,708
five deaths perhaps.
Or all of us, who knows?
655
00:45:45,791 --> 00:45:47,958
What number will yours be?
656
00:45:48,041 --> 00:45:51,291
You're attempting humour? That's new!
657
00:45:51,375 --> 00:45:54,750
Give me my number. I'm in a hurry.
658
00:45:57,083 --> 00:45:58,500
It might be appropriate…
659
00:45:59,416 --> 00:46:02,125
to offer some money
to the child of that miserable woman.
660
00:46:02,708 --> 00:46:04,791
-Could you?
-Yes, if that's what you want.
661
00:46:04,875 --> 00:46:06,083
Let me know how much.
662
00:46:07,375 --> 00:46:08,541
What a tragedy!
663
00:46:11,208 --> 00:46:14,458
You have nothing to fear, you know.
Even if I'm caught and convicted,
664
00:46:14,541 --> 00:46:15,625
I'll deny our relationship.
665
00:46:15,708 --> 00:46:17,708
You won't be. For now, you're not at risk.
666
00:46:17,791 --> 00:46:20,625
Yes, I am! The superintendent
wouldn't return for a simple accident.
667
00:46:21,333 --> 00:46:24,541
He's investigating the clients
and I will get caught, it's obvious.
668
00:46:25,750 --> 00:46:27,541
I have to go, now.
669
00:46:32,041 --> 00:46:33,458
I'll write to you…
670
00:46:34,166 --> 00:46:35,500
under a fake name.
671
00:46:37,583 --> 00:46:39,750
You could come join me somewhere.
672
00:46:41,458 --> 00:46:42,416
Perhaps.
673
00:46:45,416 --> 00:46:47,333
Look at that small cabin, over there.
674
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Come.
675
00:47:10,458 --> 00:47:12,208
Where have you hidden the money?
676
00:47:13,291 --> 00:47:14,875
I'm wearing it on me.
677
00:47:15,333 --> 00:47:16,666
Who would find it here?
678
00:47:19,125 --> 00:47:20,500
I'm leaving…
679
00:47:20,916 --> 00:47:22,375
I've decided.
680
00:47:25,000 --> 00:47:26,833
I'll need some money.
681
00:47:32,541 --> 00:47:33,583
Of course.
682
00:50:26,708 --> 00:50:28,250
I'll leave now…
683
00:50:28,750 --> 00:50:30,125
I won't stop at the hotel.
684
00:50:30,208 --> 00:50:32,041
What about your things? You can't leave--
685
00:50:32,125 --> 00:50:33,958
You can make sure…
686
00:50:34,458 --> 00:50:37,166
that no one notices my absence
for a day or two.
687
00:50:37,625 --> 00:50:39,333
Have you really made up your mind?
688
00:50:41,000 --> 00:50:41,875
Yes.
689
00:50:45,750 --> 00:50:47,083
If you could wait for me…
690
00:50:48,166 --> 00:50:51,458
with the money for just a few weeks,
it should be possible, right?
691
00:50:59,166 --> 00:51:02,166
-I really want to live.
-You will!
692
00:51:08,541 --> 00:51:10,875
I'll join you as soon as you're safe.
693
00:51:13,083 --> 00:51:15,333
I'll take the train tonight.
694
00:51:17,333 --> 00:51:19,000
I'll need some money.
695
00:51:22,000 --> 00:51:23,291
Not much.
696
00:51:31,291 --> 00:51:32,583
Will you wait for me?
697
00:52:28,833 --> 00:52:30,375
Miss Julie!
698
00:52:32,625 --> 00:52:34,166
Did you stop by at the farm?
699
00:52:35,375 --> 00:52:36,916
I went to collect some wood.
700
00:52:37,000 --> 00:52:38,416
It's so nice around here.
701
00:52:38,500 --> 00:52:40,166
I rested on the grass for a bit.
702
00:52:44,125 --> 00:52:46,708
Would you like some milk for the Count?
703
00:52:46,791 --> 00:52:48,833
How is he? Is he still sick?
704
00:52:48,916 --> 00:52:50,916
No, he's better. Much better.
705
00:52:51,000 --> 00:52:53,208
He even went
down to the village for his things.
706
00:52:53,291 --> 00:52:54,166
Didn't you see him?
707
00:52:54,875 --> 00:52:57,375
No, I didn't see him.
708
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
I was busy chopping wood.
709
00:53:09,875 --> 00:53:11,166
I'm a bit cold.
710
00:53:17,916 --> 00:53:19,333
Don't go…
711
00:53:20,666 --> 00:53:21,958
Wait for a moment…
712
00:53:28,166 --> 00:53:30,125
You still have some twigs…
713
00:53:41,958 --> 00:53:43,041
What do you want from me?
714
00:53:43,833 --> 00:53:45,708
I mean you no harm, Miss.
715
00:53:49,833 --> 00:53:51,000
I'm sorry.
716
00:53:53,916 --> 00:53:57,625
I was about to put wood in the cabin
and you were with the Count.
717
00:53:58,416 --> 00:53:59,541
You saw us?
718
00:54:00,750 --> 00:54:02,333
I waited and…
719
00:54:03,375 --> 00:54:04,666
I'm sorry.
720
00:54:05,083 --> 00:54:06,208
You were there?
721
00:54:08,333 --> 00:54:09,458
So, then…
722
00:54:10,708 --> 00:54:12,500
the Count is your fiancé now?
723
00:54:15,708 --> 00:54:17,750
Look, I'll give you some money,
and in exchange…
724
00:54:17,833 --> 00:54:20,041
I don't want any money.
725
00:54:22,291 --> 00:54:24,583
When he left, earlier,
726
00:54:24,666 --> 00:54:26,291
I wasn't thinking.
727
00:54:26,833 --> 00:54:28,833
A strong sensation came over me,
728
00:54:28,916 --> 00:54:31,625
I wanted to talk to you and be near you.
729
00:54:36,416 --> 00:54:37,791
I can't help it.
730
00:54:38,750 --> 00:54:40,083
It's stronger and stronger.
731
00:57:07,000 --> 00:57:08,166
Ah, Miss,
732
00:57:08,250 --> 00:57:10,250
I've come to give you a slap on the wrist!
733
00:57:10,333 --> 00:57:12,916
You haven't taken your drops
in three days. You should--
734
00:57:13,000 --> 00:57:15,416
But I'm feeling so good right now,
735
00:57:15,500 --> 00:57:17,125
and I'm sleeping perfectly well!
736
00:57:17,208 --> 00:57:18,291
And… oh!
737
00:57:19,916 --> 00:57:21,875
How is it going with your novel?
738
00:57:21,958 --> 00:57:23,708
I'm making progress.
739
00:57:23,791 --> 00:57:26,750
Mr. Berthold read most of it
and he was thrilled with it.
740
00:57:26,833 --> 00:57:30,250
It's marvellous!
Fascinating and marvellous!
741
00:57:30,333 --> 00:57:32,708
-That's wonderful.
-Excuse me.
742
00:57:32,791 --> 00:57:35,750
I'm thinking of quitting
from the Telegraph.
743
00:57:35,833 --> 00:57:38,833
-I'm not a servant!
-If my book is published…
744
00:57:38,916 --> 00:57:42,000
I'm not a servant,
I'm an artist! An artist!
745
00:57:42,083 --> 00:57:43,541
I'm an artist!
746
00:57:43,625 --> 00:57:46,041
I'm not a servant, I'm an artist!
747
00:57:46,125 --> 00:57:48,375
-No, no, no! Not a servant!
-Mr. Bedezki!
748
00:57:49,000 --> 00:57:51,666
-An artist! I'm an artist!
-It's nothing, I'll handle him.
749
00:57:51,750 --> 00:57:54,583
-An artist!
-I'll handle him once and for all.
750
00:57:54,666 --> 00:57:57,041
-I'm an artist!
-Think of your audience, Mr. Bedezki.
751
00:57:57,125 --> 00:57:59,708
Bring a bottle of port
to my room in 15 minutes.
752
00:57:59,791 --> 00:58:01,125
Red or white?
753
00:58:01,208 --> 00:58:02,916
What do you prefer?
754
00:58:04,291 --> 00:58:07,208
-No, no, no!
-I'm begging you, listen to me!
755
00:58:13,000 --> 00:58:14,375
A doctor!
756
00:59:27,750 --> 00:59:30,916
Don't worry, I'll take care
of your meal right away.
757
00:59:31,000 --> 00:59:33,291
Please bring two meals
to Count Florent's room.
758
00:59:33,375 --> 00:59:34,791
Yes, Miss.
759
00:59:47,041 --> 00:59:49,166
Ah, so you prefer white?
760
00:59:49,250 --> 00:59:51,500
-Try it for me!
-There's only one glass.
761
00:59:51,583 --> 00:59:54,041
Come on, now!
No need to be formal with me.
762
00:59:54,833 --> 00:59:58,583
-How long have you been here?
-Since the very first day.
763
00:59:58,666 --> 01:00:00,833
For peanuts, probably.
764
01:00:01,291 --> 01:00:03,791
If you're kind…
765
01:00:04,208 --> 01:00:07,375
Kindness is expensive, one note.
766
01:00:07,458 --> 01:00:10,291
One note? How daring of you!
767
01:00:10,375 --> 01:00:12,958
At least you know what you want!
768
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
-I know what you want!
-One note works for me.
769
01:00:15,625 --> 01:00:20,500
But by God,
I want my money's worth, you little slut!
770
01:01:25,000 --> 01:01:26,166
Simon!
771
01:01:26,791 --> 01:01:30,000
Well, little Simon, is something wrong?
772
01:01:37,625 --> 01:01:39,208
Goodbye, little Simon.
773
01:03:09,125 --> 01:03:11,625
My God, what's happened?
What's the matter?
774
01:03:12,500 --> 01:03:13,666
It's awful!
775
01:03:13,750 --> 01:03:17,041
-Come now, calm down.
-It's abominable! I can't believe it!
776
01:03:17,666 --> 01:03:21,791
My God, I could never
have imagined this! Never!
777
01:03:21,875 --> 01:03:25,291
-Calm down!
-He said he was madly in love with me!
778
01:03:25,375 --> 01:03:27,625
I even wanted to marry him
and quit my job!
779
01:03:27,708 --> 01:03:30,166
Look, it's just a bad moment, it'll pass.
780
01:03:30,250 --> 01:03:31,541
-It's awful!
-Trust me.
781
01:03:31,625 --> 01:03:33,250
-With a maid!
-Yes.
782
01:03:33,333 --> 01:03:35,291
-With a maid! It's awful!
-Yes, yes.
783
01:03:36,083 --> 01:03:37,250
It's awful!
784
01:03:37,333 --> 01:03:38,875
Sit down, it'll be alright.
785
01:03:38,958 --> 01:03:42,291
-It's surely a misunderstanding.
-No, no!
786
01:03:42,708 --> 01:03:46,791
Hotheaded men are strange, you know.
They're surprising.
787
01:03:47,541 --> 01:03:48,583
Here…
788
01:03:51,583 --> 01:03:53,708
He's felt shaken
by everything that's happened.
789
01:03:53,791 --> 01:03:56,916
-The bull, that poor woman…
-He said he loved me!
790
01:03:57,000 --> 01:03:59,791
-He said it to me!
-And the Consul's death…
791
01:04:00,500 --> 01:04:02,333
Calm down, calm down.
792
01:04:03,666 --> 01:04:06,458
You need to fix your hair.
793
01:04:48,000 --> 01:04:49,166
Coming!
794
01:05:00,166 --> 01:05:02,583
Shh, the Count is sleeping.
I'll bring it to him.
795
01:05:02,666 --> 01:05:04,375
-I'll do it.
-Give it to me!
796
01:05:04,458 --> 01:05:06,208
I'll do it!
797
01:05:08,166 --> 01:05:11,083
-Good night, Mr. Count.
-Thank you. Good night.
798
01:05:18,000 --> 01:05:20,041
Come on, open up!
799
01:05:21,541 --> 01:05:24,500
Open the door so I can explain myself.
800
01:05:25,166 --> 01:05:26,750
-Listen to me!
-Leave me alone!
801
01:05:26,833 --> 01:05:28,333
-Let me talk to you!
-How could you?
802
01:05:28,416 --> 01:05:29,875
Open the door!
803
01:05:33,083 --> 01:05:34,416
Damn it! That's enough!
804
01:05:34,500 --> 01:05:38,125
After everything you've promised me!
You can't have forgotten that!
805
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
I'm almost done.
806
01:06:22,041 --> 01:06:23,125
There.
807
01:06:24,333 --> 01:06:27,291
-Good night, Sir.
-Good night, my dear.
808
01:06:29,416 --> 01:06:31,875
I've thought it over…
I'll wipe the slate clean.
809
01:06:31,958 --> 01:06:34,500
But you'll have to marry me.
810
01:06:36,000 --> 01:06:38,791
Listen to me, Georges.
You must marry me right away.
811
01:06:54,500 --> 01:06:55,791
How dare you!
812
01:06:57,625 --> 01:06:59,083
You did him in!
813
01:06:59,166 --> 01:07:02,166
-You're crazy.
-Crazy, me? Crazy?
814
01:07:02,250 --> 01:07:04,000
What's this, then?
815
01:07:04,083 --> 01:07:06,375
Is this the Count, then? What about this?
816
01:07:06,458 --> 01:07:09,375
I'll tell on you!
I'll tell them everything!
817
01:07:10,208 --> 01:07:12,958
-I want half.
-It's not mine.
818
01:07:13,541 --> 01:07:16,166
Well, it's mine now! All mine!
819
01:07:17,791 --> 01:07:19,208
What a day!
820
01:07:20,833 --> 01:07:22,416
It's Christmas today!
821
01:07:24,583 --> 01:07:26,333
Thank you, God!
822
01:07:28,125 --> 01:07:30,500
It's Christmas! What a day!
823
01:07:44,166 --> 01:07:45,208
Georges?
824
01:07:46,083 --> 01:07:47,666
Georges, where are you?
825
01:07:49,833 --> 01:07:51,083
Georges?
826
01:08:17,333 --> 01:08:18,833
Only six wounded.
827
01:08:18,916 --> 01:08:20,791
One room should be enough.
828
01:08:21,666 --> 01:08:24,583
But we'll need another three.
829
01:08:24,666 --> 01:08:26,791
Yes, yes. Come on, bring them in, quick,
830
01:08:26,875 --> 01:08:28,291
before our clients wake up.
831
01:08:28,375 --> 01:08:29,958
Be as quiet as possible!
832
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
Come, I'll lead the way.
833
01:08:37,375 --> 01:08:39,875
We're mad. We're both mad!
834
01:08:46,291 --> 01:08:48,291
Imagine if someone had caught us!
835
01:08:48,875 --> 01:08:50,166
Marry me, then.
836
01:08:50,666 --> 01:08:54,833
-We wouldn't have to hide.
-No, not this again!
837
01:08:58,458 --> 01:09:00,125
Hurry up, I beg you.
838
01:09:00,208 --> 01:09:02,166
Hurry up! Come on!
839
01:09:06,250 --> 01:09:07,583
Are you ashamed of me?
840
01:09:08,500 --> 01:09:10,916
How can you say such a thing?
841
01:09:13,750 --> 01:09:16,500
Marcellin, I've refused
two marriages for you.
842
01:09:17,875 --> 01:09:19,291
Stop moaning.
843
01:09:21,666 --> 01:09:24,750
I've been living in the shadows
for 17 years!
844
01:09:24,833 --> 01:09:28,000
Always lying, hiding ourselves…
845
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
and pretending…
846
01:09:32,541 --> 01:09:35,250
You're always harping on
with the same complaints.
847
01:09:35,333 --> 01:09:36,291
So early in the morning!
848
01:09:36,375 --> 01:09:39,458
You have to get rid of this damn habit,
I've already told you!
849
01:09:43,333 --> 01:09:45,375
We should die the first day.
850
01:09:50,666 --> 01:09:51,958
I'm going on my walk.
851
01:09:54,791 --> 01:09:56,166
See you later.
852
01:10:51,125 --> 01:10:52,333
Oh, dear God!
853
01:11:03,916 --> 01:11:05,208
Oh, God!
854
01:11:14,291 --> 01:11:16,208
She probably had too much to drink,
855
01:11:16,916 --> 01:11:19,791
and fell on her neck,
856
01:11:19,875 --> 01:11:21,250
it's as simple as that.
857
01:11:22,000 --> 01:11:23,541
I don't know what else to say…
858
01:11:23,625 --> 01:11:26,208
She fell on her neck…
859
01:11:27,166 --> 01:11:28,166
it obvious!
860
01:11:30,041 --> 01:11:33,083
Say something, damn it!
This is exasperating!
861
01:11:33,166 --> 01:11:37,125
Surely… Miss Surville caught her
in Berthold's room yesterday.
862
01:11:37,208 --> 01:11:39,583
Perhaps he made her drink a bit too much…
863
01:11:41,041 --> 01:11:42,333
What a tragedy!
864
01:11:42,416 --> 01:11:47,125
And Mr. Berthold suddenly left last night,
which wasn't planned.
865
01:11:47,208 --> 01:11:48,833
Strange coincidence, isn't it?
866
01:11:48,916 --> 01:11:54,000
I forbid you from drawing such conclusions
which are beyond your competence!
867
01:11:54,083 --> 01:11:57,083
That's not what I pay you for,
never forget that!
868
01:11:57,166 --> 01:12:00,250
I'm really starting
to get fed up with this!
869
01:12:01,625 --> 01:12:05,666
Calm down, dear-- I mean, Miss!
I don't know what I'm saying anymore!
870
01:12:05,750 --> 01:12:09,250
This accident is tragic, yes,
but it's still an accident!
871
01:12:09,333 --> 01:12:11,375
That's now three deaths in a week!
872
01:12:11,458 --> 01:12:14,250
After this, we can't afford a single…
873
01:12:14,958 --> 01:12:16,458
We can't afford anything bad happening.
874
01:12:17,291 --> 01:12:21,291
The police will surely investigate and
question all our clients, don't you think?
875
01:12:21,375 --> 01:12:24,166
Mathilde brought two meals
to Count Florent last night.
876
01:12:24,250 --> 01:12:26,666
After that, no one else saw her.
877
01:12:26,750 --> 01:12:30,875
We must absolutely leave
Count Florent out of this!
878
01:12:30,958 --> 01:12:35,875
I can't deny that his health is…
Perhaps we should send him up there,
879
01:12:35,958 --> 01:12:37,791
to the military hospital.
880
01:12:38,541 --> 01:12:41,291
If he were to die as well…
881
01:12:48,916 --> 01:12:50,000
Mr. Count?
882
01:12:54,333 --> 01:12:55,625
Mr. Count?
883
01:13:30,541 --> 01:13:31,958
Hello, doctor!
884
01:13:33,625 --> 01:13:36,041
You don't seem very well this morning.
885
01:13:36,125 --> 01:13:38,833
Please, Mr. Magnus, now's not the time,
especially this morning.
886
01:13:38,916 --> 01:13:40,875
Mathilde died last night.
887
01:13:40,958 --> 01:13:43,416
Third death at the Palace of Health.
888
01:13:44,208 --> 01:13:46,250
The next one has already been chosen.
889
01:13:46,333 --> 01:13:48,041
Mr. Magnus!
890
01:13:48,500 --> 01:13:51,291
Life is nothing but a commodity
of no value, doctor.
891
01:13:51,875 --> 01:13:53,083
No value.
892
01:13:55,416 --> 01:13:57,916
We're just survivors for now!
893
01:13:58,916 --> 01:14:00,291
Nothing more.
894
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
Have you seen Mr. Berthold this morning?
895
01:14:17,958 --> 01:14:20,416
You know, I don't see
very well this morning.
896
01:14:20,875 --> 01:14:22,291
This is frightening.
897
01:14:23,083 --> 01:14:26,750
-This place is becoming frightening!
-Why not go on a walk with me, Miss Laure?
898
01:14:30,166 --> 01:14:33,041
I see the new guests
at the hotel get up early.
899
01:14:33,125 --> 01:14:36,458
I'm glad to hear your voice.
I feel a bit depressed this morning.
900
01:14:36,541 --> 01:14:37,625
This morning?
901
01:14:37,708 --> 01:14:41,041
In your state, you should be depressed
all the time, twenty-four seven!
902
01:14:41,125 --> 01:14:43,875
So, are you aware? Of Mathilde's death?
903
01:14:43,958 --> 01:14:45,041
Last night.
904
01:14:46,125 --> 01:14:48,750
-She's the third.
-Another accident.
905
01:14:48,833 --> 01:14:51,208
-The poor woman.
-An accident?
906
01:14:51,291 --> 01:14:52,708
What do you know?
907
01:14:55,166 --> 01:14:57,541
This place is cursed.
908
01:14:59,125 --> 01:15:00,583
Who will be the fourth?
909
01:15:01,500 --> 01:15:06,333
-Perhaps you, if I--
-Still no suicide, I'm glad to see.
910
01:15:07,791 --> 01:15:11,416
I'm going on a walk
rather than listening to this nonsense.
911
01:15:12,125 --> 01:15:16,708
Watch the furniture!
You're so blind you can't avoid a table!
912
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Sorry.
913
01:15:17,750 --> 01:15:19,333
Impossible! He'd have warned me!
914
01:15:19,416 --> 01:15:22,125
That's enough, Miss! Calm down!
915
01:15:22,208 --> 01:15:25,083
He'll be back
by the end of the week, probably.
916
01:15:25,625 --> 01:15:27,291
Mr. Magnus, your letter.
917
01:15:27,375 --> 01:15:29,250
No, leave it. I'll pick it up later.
918
01:15:30,916 --> 01:15:32,125
Sorry.
919
01:15:32,208 --> 01:15:35,333
Sorry for disturbing you but do you know
where I can find Count Florent?
920
01:15:35,416 --> 01:15:37,916
Well, he's not here. You can check.
921
01:15:39,500 --> 01:15:41,291
Don't get me wrong, Miss, but…
922
01:15:41,916 --> 01:15:43,791
Something very serious
happened last night.
923
01:15:45,583 --> 01:15:47,333
Could we talk somewhere quiet?
924
01:16:19,208 --> 01:16:20,375
Hello, Daniel.
925
01:16:21,541 --> 01:16:23,541
It's not easy to come to your place.
926
01:16:23,625 --> 01:16:26,125
I'm glad to see you, Miss.
927
01:16:26,208 --> 01:16:27,458
How are you?
928
01:16:27,541 --> 01:16:29,083
I'm not great this morning.
929
01:16:29,166 --> 01:16:31,500
Did you know there was
another accident at the hotel?
930
01:16:32,083 --> 01:16:33,833
A maid died last night.
931
01:16:33,916 --> 01:16:35,208
Oh, the dead…
932
01:16:36,375 --> 01:16:38,208
there's no shortage of them these days.
933
01:16:39,666 --> 01:16:41,416
I'm sorry about yesterday.
934
01:16:42,083 --> 01:16:45,250
You know, the Count is a sick man
who is often depressed.
935
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
I do my best to help him.
936
01:16:53,250 --> 01:16:54,666
Life isn't easy.
937
01:16:57,000 --> 01:17:01,666
So now, you'll stay at the hotel
and wait for the Count to return?
938
01:17:02,833 --> 01:17:05,791
-When should he be back?
-In three or four days.
939
01:17:06,500 --> 01:17:07,791
Perhaps a week.
940
01:17:08,791 --> 01:17:10,291
In fact…
941
01:17:11,375 --> 01:17:12,958
I wanted to ask you if…
942
01:17:14,041 --> 01:17:15,958
Well, this isn't easy to say…
943
01:17:17,000 --> 01:17:19,166
if someone were to ask you
about the Count,
944
01:17:19,791 --> 01:17:21,458
could you not say anything about…
945
01:17:24,333 --> 01:17:25,666
Don't worry.
946
01:17:26,750 --> 01:17:28,875
If you ask me to stay quiet,
947
01:17:28,958 --> 01:17:30,208
I'll do so.
948
01:17:31,250 --> 01:17:33,666
-For your sake.
-You're so kind, Daniel.
949
01:17:34,875 --> 01:17:37,666
Though, I'd also like to thank you
with some money.
950
01:17:38,375 --> 01:17:40,291
It's normal, everything has its price.
951
01:17:44,041 --> 01:17:45,166
Come,
952
01:17:46,250 --> 01:17:47,416
let me show you something.
953
01:18:07,541 --> 01:18:09,708
The Count asked me
to hide this until his return.
954
01:18:10,625 --> 01:18:12,125
In exchange…
955
01:18:12,208 --> 01:18:13,666
he'd give me some of it.
956
01:18:13,750 --> 01:18:16,833
So, no need to offer me money, Miss Julie,
957
01:18:17,375 --> 01:18:19,750
because it's not money that I want.
958
01:18:19,833 --> 01:18:21,166
But…
959
01:18:22,708 --> 01:18:24,500
when did he give you all that?
960
01:18:25,041 --> 01:18:26,375
Don't ask me.
961
01:18:28,291 --> 01:18:30,250
It doesn't matter anymore.
962
01:18:33,416 --> 01:18:36,416
I don't really know
why I go on all these walks.
963
01:18:36,500 --> 01:18:38,875
For the same reason as I do, I suppose:
964
01:18:38,958 --> 01:18:41,083
to keep you healthy.
965
01:18:44,041 --> 01:18:45,666
I can't see very well anymore.
966
01:18:47,666 --> 01:18:49,833
I'm not joking!
Help me! Give me your hand!
967
01:18:49,916 --> 01:18:54,458
I don't like to touch you!
You should be able to understand that!
968
01:18:54,541 --> 01:18:56,833
-There, is that better?
-Yes.
969
01:18:56,916 --> 01:18:58,416
Much better!
970
01:18:58,500 --> 01:18:59,833
It's so strange…
971
01:19:00,250 --> 01:19:02,416
Just now, I couldn't see a thing.
972
01:19:03,916 --> 01:19:05,916
I'm glad to see you!
973
01:19:06,333 --> 01:19:08,291
And to see you
finally enjoy the fresh air!
974
01:19:08,375 --> 01:19:11,875
-You're doing much better, that's great.
-You think so?
975
01:19:12,500 --> 01:19:15,666
I'm taking a short break,
up to the lake with my Gotha.
976
01:19:15,750 --> 01:19:16,666
I'm looking up the Orisinis
977
01:19:16,750 --> 01:19:19,708
since next week,
we'll be visited by an Orsini prince.
978
01:19:19,791 --> 01:19:20,833
He's syphilitic.
979
01:19:20,916 --> 01:19:23,125
A syphilitic prince?
How fascinating, doctor.
980
01:19:23,208 --> 01:19:24,583
Sounds like a melodrama.
981
01:19:25,291 --> 01:19:26,916
Well, I'll leave you to it.
982
01:19:27,000 --> 01:19:28,916
Have a nice day! Enjoy!
983
01:19:29,000 --> 01:19:30,583
Don't tire yourselves out!
984
01:19:31,208 --> 01:19:32,333
What a numbskull.
985
01:19:32,875 --> 01:19:35,125
I should kill him before I disappear.
986
01:19:36,000 --> 01:19:39,041
Alright, come on. I'll help you get back.
987
01:19:39,125 --> 01:19:40,166
No, no.
988
01:19:40,708 --> 01:19:42,291
I'd rather wait here
989
01:19:42,916 --> 01:19:44,250
and rest a bit.
990
01:19:52,208 --> 01:19:53,833
It must be beautiful…
991
01:19:54,250 --> 01:19:55,916
all that snow.
992
01:19:56,916 --> 01:19:58,541
Oh, it's magnificent.
993
01:19:58,625 --> 01:19:59,916
It's a shroud.
994
01:20:01,041 --> 01:20:03,208
Don't pity me, Magnus,
995
01:20:03,666 --> 01:20:05,541
but I can tell you directly
996
01:20:06,083 --> 01:20:07,625
that I can't see a thing anymore.
997
01:20:08,083 --> 01:20:11,291
-Everything is blurry around me.
-"Everything is blurry?"
998
01:20:11,375 --> 01:20:13,083
In that case, you're blind.
999
01:20:13,666 --> 01:20:16,291
That's exactly what I mean:
do me this justice!
1000
01:20:16,375 --> 01:20:17,750
Why are you complaining?
1001
01:20:17,833 --> 01:20:20,916
You're now spared of seeing
the soldier's bloody stumps,
1002
01:20:21,000 --> 01:20:22,791
the glove lady sunbathing,
1003
01:20:22,875 --> 01:20:24,875
-the murders…
-Be quiet!
1004
01:20:24,958 --> 01:20:27,500
Be quiet! You belong in an asylum!
1005
01:20:27,583 --> 01:20:29,166
You're just a lunatic!
1006
01:20:30,041 --> 01:20:32,083
-A madman!
-I'm not mad.
1007
01:20:32,166 --> 01:20:33,375
Absolutely not.
1008
01:20:33,458 --> 01:20:35,416
I suffer from depression.
1009
01:20:35,500 --> 01:20:36,666
It's moral grief, that's all.
1010
01:20:36,750 --> 01:20:41,375
Repeat that! As if there were
such a thing as physical grief!
1011
01:20:41,458 --> 01:20:43,125
You want to hang yourself?
1012
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
-You should be locked up!
-I'm tired of dragging you now.
1013
01:20:46,333 --> 01:20:47,458
I'm taking you back.
1014
01:20:47,541 --> 01:20:50,541
You stubbornly shout to anyone who will
listen that you're incapable of living!
1015
01:20:50,625 --> 01:20:53,583
Yet you prattle on and on,
all high and mighty,
1016
01:20:53,666 --> 01:20:55,416
pretending to meditate on life,
1017
01:20:55,500 --> 01:20:58,416
nothing but grimaces and sniggering…
1018
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
By God…
1019
01:21:01,083 --> 01:21:03,125
you don't offer anything that's needed:
1020
01:21:03,208 --> 01:21:06,041
not a single comforting word or gesture!
1021
01:21:06,125 --> 01:21:07,625
I don't know!
1022
01:21:07,708 --> 01:21:10,875
Something as simple as feeding a bird
or telling a child a story.
1023
01:21:11,875 --> 01:21:14,500
That's what we were missing:
the sentimental touch.
1024
01:21:14,583 --> 01:21:17,625
At least see the beauty in the world,
since you can.
1025
01:21:17,708 --> 01:21:20,041
There are thousands of ways
to make life bearable.
1026
01:21:22,375 --> 01:21:23,875
Enough with all that gibberish!
1027
01:21:23,958 --> 01:21:26,833
You're mediocre and pitiful,
that's the truth.
1028
01:21:27,500 --> 01:21:28,458
You don't understand life.
1029
01:21:31,000 --> 01:21:32,875
The cruelty of life.
1030
01:21:33,583 --> 01:21:35,750
Life? What even is it?
1031
01:21:37,166 --> 01:21:39,541
Is it a tooth pulled out of your mouth?
1032
01:21:40,625 --> 01:21:42,333
A man breaking ranks?
1033
01:21:42,791 --> 01:21:44,666
A sparrow falling to the ground?
1034
01:21:47,416 --> 01:21:49,250
Life isn't easy, is it?
1035
01:21:50,250 --> 01:21:52,916
And yet, I've never loved it
as much as I do today!
1036
01:21:53,583 --> 01:21:56,916
Orsini, Philippe,
1037
01:21:57,000 --> 01:22:00,291
son of Orsini, Dominique,
1038
01:22:00,708 --> 01:22:06,500
married to Julie de Hoyos-Sprinzenstein…
1039
01:22:06,583 --> 01:22:08,041
Sprinzenstein…
1040
01:22:08,125 --> 01:22:10,291
father of Maria-Dominique…
1041
01:22:10,375 --> 01:22:12,000
No! Father of…
1042
01:22:12,625 --> 01:22:15,875
Marie-Isabelle! Marie-Isabelle
1043
01:22:15,958 --> 01:22:17,958
and Dominique-Napoleon,
1044
01:22:18,041 --> 01:22:19,833
and… and…
1045
01:22:21,000 --> 01:22:24,083
Clarisse-Marie! That's it, I've got it!
1046
01:22:24,166 --> 01:22:26,458
Oh, no!
1047
01:22:27,916 --> 01:22:29,750
Oh, no!
1048
01:23:52,041 --> 01:23:54,291
My clothes! My God, this is awful!
1049
01:23:57,458 --> 01:24:00,333
How stupid of me! My God, so stupid!
1050
01:24:06,208 --> 01:24:09,166
Come back, Georges!
1051
01:24:10,666 --> 01:24:12,583
Come back, I'm begging you!
1052
01:24:19,291 --> 01:24:22,041
Dear God, please let him still love me!
1053
01:24:24,916 --> 01:24:26,750
I'm begging you!
1054
01:25:30,791 --> 01:25:31,791
Hey…
1055
01:25:32,208 --> 01:25:33,666
listen to me.
1056
01:25:33,750 --> 01:25:35,333
That door, over there.
1057
01:25:36,250 --> 01:25:37,583
It's closed.
1058
01:25:37,666 --> 01:25:40,458
Go open it for me from the inside
1059
01:25:40,541 --> 01:25:41,833
without telling anyone, okay?
1060
01:25:41,916 --> 01:25:44,708
Don't tell anyone. Do you understand?
1061
01:25:46,875 --> 01:25:48,583
Don't tell anyone.
1062
01:25:51,041 --> 01:25:52,416
Go open the door.
1063
01:26:03,583 --> 01:26:05,750
I can't show myself in this state!
1064
01:26:08,791 --> 01:26:10,583
Help me, please!
1065
01:26:12,708 --> 01:26:14,666
Go open the door for me, please.
1066
01:26:15,875 --> 01:26:16,958
Help me!
1067
01:26:18,541 --> 01:26:19,916
Don't you understand?
1068
01:26:22,500 --> 01:26:23,750
Please.
1069
01:26:27,375 --> 01:26:29,083
No, don't do that.
1070
01:26:31,541 --> 01:26:33,250
No, don't do that! Stop it!
1071
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
Stop it.
1072
01:26:37,791 --> 01:26:39,250
Don't do that! Stop it!
1073
01:26:42,000 --> 01:26:43,125
Stop it!
1074
01:26:48,625 --> 01:26:49,750
Stop it.
1075
01:26:55,833 --> 01:26:56,833
Stop it…
1076
01:27:00,666 --> 01:27:01,833
Stop it…
1077
01:27:23,500 --> 01:27:25,291
-It was an accident!
-Are you screwing with me?
1078
01:27:25,375 --> 01:27:28,625
This accident was tragic, yes,
but it's still an accident!
1079
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
I don't understand how it happened.
1080
01:27:30,375 --> 01:27:31,791
See? He died from the cold.
1081
01:27:31,875 --> 01:27:34,333
From the cold?
Five meters from your hotel?
1082
01:27:34,416 --> 01:27:36,166
Haven't you seen his arm and legs?
1083
01:27:36,250 --> 01:27:39,208
Look, a fifth death
and I'm shutting this place down.
1084
01:27:39,291 --> 01:27:40,750
You'll ruin me!
1085
01:27:40,833 --> 01:27:43,708
We have a suicide risk who could
carry out his plan at any moment.
1086
01:27:43,791 --> 01:27:45,708
Enough joking around.
1087
01:27:45,791 --> 01:27:49,000
I want all the information
regarding your hotel's clients.
1088
01:28:06,333 --> 01:28:08,958
Mr. Elmer had promised us that from today…
1089
01:28:09,041 --> 01:28:10,083
Mr. Elmer is too busy.
1090
01:28:10,166 --> 01:28:13,583
-Ask for the doctor. There's no reason--
-The doctor!
1091
01:28:13,666 --> 01:28:16,708
-He won't be coming anymore!
-Excuse me. Miss Sophie?
1092
01:28:16,791 --> 01:28:18,458
Please prepare my bill.
1093
01:28:18,541 --> 01:28:20,375
I'm leaving this afternoon.
1094
01:28:27,791 --> 01:28:31,041
-May I sit down?
-Of course, Miss Julie. Go ahead.
1095
01:28:31,125 --> 01:28:34,791
-Did you know the doctor died last night?
-It's hard to believe. How?
1096
01:28:34,875 --> 01:28:37,083
They think he fought off an animal.
1097
01:28:37,166 --> 01:28:39,708
It seems all his clothes
were completely torn.
1098
01:28:39,791 --> 01:28:42,166
What a horrible death
for such a conscientious man!
1099
01:28:42,250 --> 01:28:45,166
This place has become so sinister.
I'm leaving this afternoon.
1100
01:28:45,250 --> 01:28:48,375
-Don't leave, Miss Julie!
-Oh, Death…
1101
01:28:49,500 --> 01:28:51,250
old captain…
1102
01:28:52,958 --> 01:28:54,083
it's time…
1103
01:28:54,583 --> 01:28:56,500
let's raise the anchor.
1104
01:28:57,583 --> 01:28:59,250
This country bores us,
1105
01:28:59,750 --> 01:29:02,208
Oh, Death! Let's cast away!
1106
01:29:02,291 --> 01:29:05,041
If the sky and sea are as black as ink,
1107
01:29:05,750 --> 01:29:08,666
Our hearts, which you know well,
are full of sunshine.
1108
01:29:09,750 --> 01:29:12,250
You're cheering us up,
as usual, Mr. Magnus.
1109
01:29:13,250 --> 01:29:17,041
In any case, it's very kind of you
of declaring your death announcement.
1110
01:29:17,541 --> 01:29:19,208
Stop bickering, both of you.
1111
01:29:19,291 --> 01:29:21,208
Let's go for a walk instead.
1112
01:29:21,291 --> 01:29:23,666
That's kind of you, but I'm too tired.
1113
01:29:24,416 --> 01:29:26,708
He's not tired, he's blind.
1114
01:29:26,791 --> 01:29:28,958
Unfortunately,
the longevity of blind people
1115
01:29:29,041 --> 01:29:30,916
far exceeds that of tired people.
1116
01:29:31,000 --> 01:29:32,500
Come on, Mr. Moss.
1117
01:29:33,208 --> 01:29:35,291
Sorry but I don't want
to walk up there anymore.
1118
01:29:35,375 --> 01:29:38,916
Just a little effort!
We could go sledding, it'll be easier.
1119
01:29:39,666 --> 01:29:42,916
Come on, it'll do us some good!
It's too gloomy here.
1120
01:29:43,000 --> 01:29:44,250
Sledding?
1121
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Why not?
1122
01:29:49,000 --> 01:29:50,416
Thank you, Miss Julie.
1123
01:29:50,958 --> 01:29:53,041
-Will you come with us?
-No, no.
1124
01:29:53,458 --> 01:29:55,166
Your letter, Mr. Magnus.
1125
01:29:55,250 --> 01:29:56,750
Come on, Mr. Moss.
1126
01:29:59,000 --> 01:30:00,500
How horrible!
1127
01:30:00,583 --> 01:30:03,500
Sledding in winter
and hula-hooping in summer.
1128
01:30:16,791 --> 01:30:18,791
Come on, let's do that again!
1129
01:30:18,875 --> 01:30:21,625
-It's so fun!
-What a shame you're leaving today!
1130
01:30:21,708 --> 01:30:23,833
-I'll miss you!
-Come on!
1131
01:30:23,916 --> 01:30:26,250
-Wait for me, Miss Julie!
-Just a little effort!
1132
01:30:26,333 --> 01:30:28,791
The snow is hurting my eyes,
but it'll pass.
1133
01:30:30,666 --> 01:30:34,208
It's been a long time, you know…
a very long time…
1134
01:30:35,208 --> 01:30:37,750
-I feel so dizzy!
-Hold on tight!
1135
01:30:41,000 --> 01:30:42,958
To hell with all our troubles!
1136
01:30:43,041 --> 01:30:45,500
To hell with all our troubles!
1137
01:31:31,708 --> 01:31:32,916
Miss?
1138
01:31:33,708 --> 01:31:35,208
Miss!
1139
01:31:38,250 --> 01:31:39,916
I can't see a thing!
1140
01:31:42,041 --> 01:31:43,666
Miss, where are you?
1141
01:31:46,541 --> 01:31:47,875
Miss!
1142
01:31:48,500 --> 01:31:50,083
Answer me!
1143
01:31:50,750 --> 01:31:52,333
I can't see anything!
1144
01:31:55,083 --> 01:31:56,208
Help me!
1145
01:31:58,791 --> 01:31:59,958
Help me…
1146
01:32:07,833 --> 01:32:10,958
Miss! Answer me!
1147
01:33:04,000 --> 01:33:05,666
Miss Sophie, still no news?
1148
01:33:05,750 --> 01:33:08,583
No, I've already told you!
You must leave the hotel today.
1149
01:33:08,666 --> 01:33:10,750
All the rooms have been requisitioned.
1150
01:33:10,833 --> 01:33:12,833
Haven't you seen Mr. Berthold?
1151
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
I'm ruined.
1152
01:33:15,083 --> 01:33:18,333
It's nice out.
Now… let's go on a walk now.
1153
01:33:18,416 --> 01:33:20,875
Thank you, thank you…
1154
01:33:21,458 --> 01:33:23,541
A drink? Sure, let's have a drink.
1155
01:33:23,625 --> 01:33:25,958
I love to dance. Do you want to dance?
1156
01:33:26,041 --> 01:33:28,541
Why not? Why not? I love to dance.
1157
01:33:29,250 --> 01:33:30,500
I love to dance!
1158
01:33:43,625 --> 01:33:46,208
You must free the room tonight.
1159
01:33:46,291 --> 01:33:47,916
The entire hotel
is being used by the army.
1160
01:33:48,791 --> 01:33:49,833
Here.
1161
01:33:51,083 --> 01:33:54,041
It's from Daniel,
the farmer down the hill.
1162
01:33:55,583 --> 01:33:58,666
He also said
that if you'd like to go on a walk,
1163
01:33:58,750 --> 01:34:01,541
he's gone fishing at the lake for the day.
1164
01:35:39,291 --> 01:35:42,791
Even blind, you always manage to find me.
1165
01:35:42,875 --> 01:35:44,041
You're here?
1166
01:35:45,250 --> 01:35:46,666
Where are you?
1167
01:35:46,750 --> 01:35:50,333
This way, over here.
Stand up straight, people are watching.
1168
01:35:52,208 --> 01:35:54,916
I may surprise you, Mr. Magnus,
1169
01:35:55,000 --> 01:35:58,083
but in the total darkness
in which I find myself,
1170
01:35:58,166 --> 01:36:00,958
your sarcasm actually warms my heart.
1171
01:36:01,041 --> 01:36:04,083
Please continue, talk to me.
1172
01:36:04,500 --> 01:36:06,375
Mr. Moss, everything has been sorted.
1173
01:36:06,458 --> 01:36:09,625
An ambulance
will take you straight to the hospital.
1174
01:36:09,708 --> 01:36:11,416
Mr. Magnus.
1175
01:36:11,500 --> 01:36:13,666
-Your letter.
-Thank you.
1176
01:36:15,333 --> 01:36:18,958
You'll surely find me grotesque
but love letters move me deeply,
1177
01:36:19,041 --> 01:36:20,458
even if they're not for me.
1178
01:36:20,541 --> 01:36:23,458
Who would write to you,
with your ape-like face?
1179
01:36:23,541 --> 01:36:25,375
And all grazed, as well!
1180
01:36:25,458 --> 01:36:29,041
You're right.
I've never received a love letter.
1181
01:36:29,583 --> 01:36:31,125
Perhaps from my mother,
1182
01:36:31,625 --> 01:36:32,666
a long time ago.
1183
01:36:36,000 --> 01:36:38,458
You can tell me the truth now.
1184
01:36:39,500 --> 01:36:43,291
It's your wife who writes you
almost every day, isn't it?
1185
01:36:43,375 --> 01:36:45,041
How is it any of your business?
1186
01:36:45,916 --> 01:36:47,916
There's nothing extravagant
about that, is there?
1187
01:36:49,291 --> 01:36:52,958
-It's a letter from your wife, isn't it?
-Let me read it in peace!
1188
01:36:59,416 --> 01:37:02,458
I always knew
you had a family, Mr. Magnus.
1189
01:37:03,166 --> 01:37:06,166
I've often wondered why you were here.
1190
01:37:06,250 --> 01:37:07,833
You're not sick,
1191
01:37:07,916 --> 01:37:10,666
you're even in great health,
you're not missing anything…
1192
01:37:12,000 --> 01:37:13,750
Sometimes, you seem so miserable!
1193
01:37:15,875 --> 01:37:17,416
Is it good news, at least?
1194
01:37:18,583 --> 01:37:20,166
I haven't finished reading it.
1195
01:37:21,500 --> 01:37:25,833
I would have liked to receive some too.
A small sign from outside,
1196
01:37:25,916 --> 01:37:27,708
a small sign of life.
1197
01:37:28,583 --> 01:37:31,708
Could you read it to me,
Mr. Magnus? Please?
1198
01:37:31,791 --> 01:37:34,916
Just a short passage,
as if it were addressed to me.
1199
01:37:37,916 --> 01:37:39,125
Are you there?
1200
01:37:44,250 --> 01:37:45,458
Are you there?
1201
01:37:46,791 --> 01:37:48,625
You are there, so answer me!
1202
01:37:53,750 --> 01:37:55,291
You'd be disappointed.
1203
01:37:57,291 --> 01:38:00,166
There's isn't a single word of love
in this letter.
1204
01:38:01,833 --> 01:38:04,041
"There isn't a single word of love…"
1205
01:38:06,791 --> 01:38:08,666
You know, Mr. Magnus,
1206
01:38:09,375 --> 01:38:11,833
sometimes, I feel so much sorrow that…
1207
01:38:17,208 --> 01:38:18,875
But I don't have the courage.
1208
01:38:21,083 --> 01:38:22,875
I don't have the courage.
1209
01:38:24,708 --> 01:38:25,875
Me neither.
1210
01:38:27,125 --> 01:38:28,625
I was never able to.
1211
01:38:35,291 --> 01:38:38,583
You know, I'm even more pitiful
than you can imagine.
1212
01:38:39,375 --> 01:38:41,958
All these letters
I've received each morning
1213
01:38:42,041 --> 01:38:45,416
and you envy so,
I was the one writing them all.
1214
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
I write a fake letter to myself every day
1215
01:38:47,458 --> 01:38:49,750
because no one will ever do so again.
1216
01:38:52,333 --> 01:38:53,541
If only I could…
1217
01:38:55,250 --> 01:38:59,166
If only I could lose my memory
the way you've lost your sight…
1218
01:39:01,375 --> 01:39:03,833
and go… elsewhere…
1219
01:39:05,291 --> 01:39:08,125
to go die in some corner of the world…
1220
01:39:31,750 --> 01:39:34,083
Miss Julie, you came!
1221
01:39:34,166 --> 01:39:35,791
I'm glad to see you.
1222
01:39:37,041 --> 01:39:38,666
Thank you for the hat, Daniel.
1223
01:39:39,250 --> 01:39:42,000
It must have cost a fortune.
You really shouldn't have.
1224
01:39:44,833 --> 01:39:46,708
It's so nice here!
1225
01:39:51,666 --> 01:39:53,083
You're feeling better, right?
1226
01:39:53,916 --> 01:39:55,291
What a scare!
1227
01:39:55,375 --> 01:39:58,041
You could have broken your back
or killed yourself
1228
01:39:58,125 --> 01:39:59,500
with that damn sled.
1229
01:40:00,375 --> 01:40:01,916
I'd have been better off dead.
1230
01:40:03,166 --> 01:40:04,500
Have you seen my face?
1231
01:40:08,791 --> 01:40:11,666
That's nothing. Don't lose heart.
1232
01:40:14,000 --> 01:40:16,833
I'm sure the Count
will still find you just as pretty.
1233
01:40:16,916 --> 01:40:18,208
Did he come back?
1234
01:40:19,000 --> 01:40:20,208
Is he waiting for me at your house?
1235
01:40:21,625 --> 01:40:22,625
No…
1236
01:40:23,583 --> 01:40:24,958
He hasn't come back yet.
1237
01:40:27,000 --> 01:40:28,500
But he will, I'm sure.
1238
01:40:30,125 --> 01:40:31,750
What with all that money he left here.
1239
01:40:35,958 --> 01:40:38,333
I'd always dreamt of marrying a rich man…
1240
01:40:41,208 --> 01:40:42,083
a refined man…
1241
01:40:44,208 --> 01:40:45,541
from a renowned family…
1242
01:40:49,208 --> 01:40:50,708
who spoke several languages.
1243
01:40:53,875 --> 01:40:56,041
I'd dreamt of wearing beautiful dresses…
1244
01:40:58,000 --> 01:40:59,208
of being admired…
1245
01:41:00,916 --> 01:41:02,125
and desired…
1246
01:41:04,708 --> 01:41:05,916
But it's just a dream.
1247
01:41:07,041 --> 01:41:08,375
I can't stop dreaming!
1248
01:41:10,458 --> 01:41:12,250
I dream so much it's killing me!
1249
01:41:21,750 --> 01:41:25,791
If you want, Miss Julie,
now that the hotel is closed…
1250
01:41:26,208 --> 01:41:28,083
you can come to live…
1251
01:41:28,791 --> 01:41:30,083
in the big house at the farm
1252
01:41:30,166 --> 01:41:31,541
and wait for the Count's return.
1253
01:41:35,041 --> 01:41:36,666
He'll come back,
1254
01:41:37,250 --> 01:41:38,583
I know he will.
1255
01:41:38,666 --> 01:41:41,500
In a few days or a few weeks,
1256
01:41:41,958 --> 01:41:42,916
surely.
1257
01:41:48,083 --> 01:41:49,541
You won't lack for anything.
1258
01:46:55,250 --> 01:46:58,750
Subtitle translation by: Alexandra Botti
86798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.