Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:13,040
Eftersom han ikke
kan klare sig uden dig,
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,840
har jeg besluttet,
at I skal dele opgaven.
3
00:00:15,920 --> 00:00:20,440
Du kan være i Washington i starten af
det nye år. Men gør mig en tjeneste.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,840
-Lad mig høre.
-Hvis skibshandlen skal gå i hus
5
00:00:22,920 --> 00:00:28,840
kræver mexicanerne, at vi stopper
samarbejdet med Naoli Bolaño.
6
00:00:28,920 --> 00:00:31,760
Du må stå fast på det, du tror på.
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,880
I dag giver den mexicanske regering
besked om,
8
00:00:53,960 --> 00:00:56,840
hvem der skal levere materiel
til deres nye krigsskibe.
9
00:00:56,920 --> 00:00:59,920
De to kandidater
er Danmark og Frankrig.
10
00:01:00,320 --> 00:01:04,320
Kontrakten forventes at kunne
indbringe Danmark 30 mia. kroner.
11
00:01:11,680 --> 00:01:13,720
Ronja? Har du fået fat i hende?
12
00:01:15,120 --> 00:01:18,320
Hvem tror du, jeg mener?
Britta Schall Holberg, selvfølgelig.
13
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
Nej, du skal ikke have fat i hende.
14
00:01:21,080 --> 00:01:23,760
Jeg mener Naoli Bolaño, selvfølgelig.
15
00:01:23,840 --> 00:01:26,840
-DK2014:6.
-Tjek.
16
00:01:27,680 --> 00:01:31,400
Nøgletallene nederst på side 234.
Dem har du styr på?
17
00:01:31,480 --> 00:01:34,360
-Tjek.
-Det bliver supercentrale tal.
18
00:01:34,440 --> 00:01:37,880
-Tjek.
-Godt. DK2015:6.
19
00:01:37,960 --> 00:01:40,560
-Tjek.
-Skråstreg 9b.
20
00:01:41,360 --> 00:01:43,800
-Tjek.
-Jeg havde ikke sagt det færdigt.
21
00:01:43,880 --> 00:01:46,560
-Hvordan ved du, hvad jeg taler om?
-Jeg tjekkede.
22
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
-Siger du bare tjek?
-Tjek.
23
00:01:49,720 --> 00:01:54,400
Danmarks udenrigsminister,Henrik Skov Jensen, er håbefuld,
24
00:01:54,480 --> 00:01:58,680
og forventer, at de sidste brikkeri puslespillet falder på plads.
25
00:01:58,800 --> 00:02:04,040
Udenrigsministeren er håbefuld.
26
00:02:04,120 --> 00:02:06,160
Nej, hvor er det godt.
27
00:02:06,960 --> 00:02:10,520
Nogen har misset det der med
brikkerne, der skal falde på plads.
28
00:02:11,720 --> 00:02:14,000
Jeg har skrevet to pressemeddelelser.
29
00:02:14,080 --> 00:02:15,360
En.
30
00:02:15,960 --> 00:02:20,000
Hvis vi vinder, og en hvis der sker
det, der selvfølgelig ikke vil ske.
31
00:02:20,800 --> 00:02:24,840
"Selvfølgelig ikke vil ske."
Det lød tjekket, da jeg sagde det.
32
00:02:24,920 --> 00:02:26,600
Ikke kommer til at ske.
33
00:02:26,680 --> 00:02:29,200
Nej? Det synes du ikke? Okay.
34
00:02:29,840 --> 00:02:31,680
Det var måske ikke så godt.
35
00:02:32,240 --> 00:02:35,240
-Var det så dårligt?
-Hvad siger du, hvis jeg siger,
36
00:02:35,320 --> 00:02:37,840
jeg tror, jeg er en af de brikker.
37
00:02:39,360 --> 00:02:42,360
Så ville jeg måske lige...
38
00:02:42,440 --> 00:02:44,920
Hvordan udtrykker
jeg det diplomatisk?
39
00:02:45,000 --> 00:02:47,400
Jeg ville sige, at det var grandiost.
40
00:02:48,640 --> 00:02:50,880
-Kalder du mig narcissist?
-Nej.
41
00:02:50,960 --> 00:02:53,120
Nej, Tina.
42
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Ikke sådan medicinsk.
43
00:02:55,920 --> 00:02:59,840
Min pointe er, at du har gjort
så meget for den her handel.
44
00:02:59,920 --> 00:03:02,000
Nu er det slut.
Du kan ikke gøre mere.
45
00:03:03,200 --> 00:03:06,000
-Det tror du.
-Nej, det ved jeg.
46
00:03:09,280 --> 00:03:11,640
-Tror jeg.
-Andreas.
47
00:03:12,240 --> 00:03:14,840
Hvis du kunne få alt det,
du drømmer om,
48
00:03:14,920 --> 00:03:17,720
men det betød, at du skulle
opgive alt det, du tror på,
49
00:03:19,160 --> 00:03:20,480
hvad ville du så gøre?
50
00:03:24,160 --> 00:03:26,480
Okay. Ja.
51
00:03:27,240 --> 00:03:30,720
Ja. Okay.
52
00:03:32,480 --> 00:03:34,720
Sådan. Så er de på vej.
53
00:03:34,800 --> 00:03:36,840
-Mexicanerne.
-Okay.
54
00:03:39,320 --> 00:03:41,280
-Klar?
-Jeg har aldrig været mere...
55
00:03:41,360 --> 00:03:43,200
Mindre klar i hele dit liv.
56
00:03:46,280 --> 00:03:47,800
Det er jeg heller ikke.
57
00:03:47,880 --> 00:03:50,880
Sidste chance for at bevise,
de skal købe skibsdelene af os.
58
00:03:51,920 --> 00:03:53,280
Vi klarer det her, ikke?
59
00:03:54,080 --> 00:03:54,880
Axel.
60
00:03:56,840 --> 00:03:58,440
Du skal bare huske det her.
61
00:04:02,560 --> 00:04:04,800
Der findes ikke noget "vi".
62
00:04:07,120 --> 00:04:08,880
Det bliver du nødt til at acceptere.
63
00:04:10,120 --> 00:04:11,600
Tak.
64
00:04:13,640 --> 00:04:17,240
Tina? Så er Axel og Ida lige gået.
65
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Det var da heller ikke fordi,
de skulle noget særligt.
66
00:04:21,600 --> 00:04:25,280
Andet end at skaffe Danmark
en kontrakt på 30 mia. kroner.
67
00:04:25,840 --> 00:04:29,200
Synes du ikke, at du som ambassadør
måske skulle...
68
00:04:29,280 --> 00:04:31,440
Give dem et ord med på vejen.
69
00:04:31,880 --> 00:04:34,560
-Jeg har haft hovedet fyldt.
-Hovedet fyldt.
70
00:04:34,640 --> 00:04:37,480
-Med hvad?
-Det er noget med en gåde.
71
00:04:37,560 --> 00:04:42,640
Man kan få det, man drømmer om,
hvis man opgiver det, man tror på.
72
00:04:42,720 --> 00:04:46,280
Det var ikke sådan,
jeg formulerede det. Men glem det.
73
00:04:46,360 --> 00:04:47,800
Det er lige meget.
74
00:04:47,880 --> 00:04:50,720
Er det ikke fra sådan et
"lær dig selv at kende-kursus?"
75
00:04:50,800 --> 00:04:54,080
Jeg tror, det er fra en film.
"She had a dream."
76
00:04:54,160 --> 00:04:57,640
-"But had to sacrifice everything."
-Hold nu kæft.
77
00:04:57,720 --> 00:05:00,000
Det er ikke fra en film
eller et kursus.
78
00:05:00,080 --> 00:05:02,360
Det er ikke noget,
vi behøver at tale om.
79
00:05:02,440 --> 00:05:05,440
-Forstyrrer jeg?
-Nej, vi taler bare om nogle gåder
80
00:05:05,520 --> 00:05:08,520
-og drømme...
-Ved I, hvad jeg drømte i nat?
81
00:05:08,600 --> 00:05:11,800
Jeg drømte, at der blev fred på jord.
82
00:05:11,920 --> 00:05:14,800
Hvis det skal ske,
må vi blive enige med Naoli.
83
00:05:14,880 --> 00:05:16,440
Hun vil gerne have et møde.
84
00:05:17,040 --> 00:05:18,360
-Fik du fat i hende?
-Ja.
85
00:05:18,440 --> 00:05:21,040
Hun har taget en beslutning
om certificeringskravene.
86
00:05:22,040 --> 00:05:23,800
Hvad var svaret så?
87
00:05:25,520 --> 00:05:28,680
-Vi har jo ikke talt med hende.
-Nej, svaret på gåden.
88
00:05:31,080 --> 00:05:32,320
Jeg aner det ikke.
89
00:05:47,520 --> 00:05:51,200
-Señora embajadora
-Señora Bolaño. Altid en fornøjelse.
90
00:05:52,280 --> 00:05:53,600
Det er det ikke.
91
00:05:58,480 --> 00:06:01,680
Disse certificeringer
er meget vigtige for mig.
92
00:06:01,760 --> 00:06:03,480
Også mig.
93
00:06:03,560 --> 00:06:06,560
Du skulle bare vide hvor vigtige.
94
00:06:06,640 --> 00:06:11,400
Det gør jeg nok.
Derfor vil jeg modificere mine krav.
95
00:06:14,920 --> 00:06:16,360
Virkelig?
96
00:06:17,560 --> 00:06:19,960
Jeg mener... Hvis du ikke kan...
97
00:06:21,000 --> 00:06:24,440
Og vi aftaler at droppe det her,
så vil jeg respektere det.
98
00:06:24,520 --> 00:06:26,160
Det er der mange, der vil.
99
00:06:26,240 --> 00:06:28,920
Nogle gange må man give lidt
for at få meget.
100
00:06:29,720 --> 00:06:33,560
Ja, men hvad hvis den lille ting
er alt, man har drømt om?
101
00:06:39,160 --> 00:06:41,800
Så hvad taler vi om?
102
00:06:42,400 --> 00:06:45,920
Det er bare en gåde,
hun har fortalt hele morgenen.
103
00:06:47,480 --> 00:06:50,400
Okay. Held og lykke med din gåde.
104
00:06:51,880 --> 00:06:56,600
Læs den og se, om du er enig, så vi
kan skabe en bedre verden sammen.
105
00:06:56,680 --> 00:06:57,760
Skål.
106
00:07:14,880 --> 00:07:16,400
Okay. Naoli er med.
107
00:07:17,800 --> 00:07:21,200
Hun må slække på sine krav,
hvilket ikke er så godt.
108
00:07:21,280 --> 00:07:24,440
Og så må vi godkende hendes nye krav,
109
00:07:24,520 --> 00:07:27,520
altså København må godkende...
110
00:07:30,320 --> 00:07:35,000
Arbejd lidt på din entré, hvis du
vil fastholde vores opmærksomhed.
111
00:07:36,360 --> 00:07:37,680
Har du Tina med?
112
00:07:38,160 --> 00:07:41,480
Nej, hun skulle noget.
Men tænk på, hvad det her betyder
113
00:07:41,560 --> 00:07:45,160
-for hele WCP-bevægelsen.
-Hun skulle et eller andet?
114
00:07:46,000 --> 00:07:48,520
-Hvad var det, du sagde?
-Naoli er med.
115
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
Det er fint, at Naoli er med
og slækker på kravene.
116
00:07:52,640 --> 00:07:55,640
-Hvad skulle Tina?
-Hun havde et ærinde eller noget.
117
00:07:55,720 --> 00:07:59,760
Et ærinde? Hvad er det
for et ærinde, du snakker om?
118
00:07:59,840 --> 00:08:02,840
For dem, der ikke hørte det,
sagde hun det ikke.
119
00:08:03,400 --> 00:08:07,160
-Hvad sker der?
-Tina går ingen steder alene.
120
00:08:07,240 --> 00:08:10,240
Der står intet i kalenderen,
og hun har intet sagt.
121
00:08:11,200 --> 00:08:12,880
Hun går sine egne veje.
122
00:08:13,640 --> 00:08:17,160
Atencióne, alle sammen.
Ambassadøren er forsvundet,
123
00:08:17,240 --> 00:08:21,000
og indtil hun er fundet,
er det her officialmente...
124
00:08:21,080 --> 00:08:23,040
Código rojo.
125
00:08:24,480 --> 00:08:25,440
Nemlig.
126
00:08:46,280 --> 00:08:47,800
Ja. Jo, jo.
127
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
Hr. udenrigsminister.
128
00:08:52,160 --> 00:08:53,480
Ja, okay.
129
00:08:54,040 --> 00:08:55,760
Det siger vi. Hej.
130
00:08:56,680 --> 00:08:58,440
Hr. udenrigsminister.
131
00:08:58,520 --> 00:09:01,680
USA vil stemme en FN-resolution
mod Saudi-Arabien ned.
132
00:09:01,760 --> 00:09:04,720
Tusind tak. Tre års arbejde
lige ud i lokummet.
133
00:09:05,160 --> 00:09:07,080
Vi skal nok få dem til
at ændre mening.
134
00:09:07,840 --> 00:09:09,400
-Vi?
-Ja.
135
00:09:09,480 --> 00:09:11,800
Resten af verden.
Med Danmark i spidsen.
136
00:09:12,360 --> 00:09:15,920
-Med dig som spydspids.
-Tror du det?
137
00:09:16,520 --> 00:09:19,480
Jeg ved ikke. USA plejer
at få deres vilje til sidst.
138
00:09:20,320 --> 00:09:22,320
Har du mødt
den amerikanske præsident?
139
00:09:22,400 --> 00:09:23,800
Nej.
140
00:09:25,120 --> 00:09:27,760
-Måske snart?
-Ja.
141
00:09:28,080 --> 00:09:30,320
-Skal vi sætte os?
-Ja.
142
00:09:32,000 --> 00:09:35,640
Vi har ikke så meget tid. Jeg skal
mødes med mexicanerne om lidt.
143
00:09:36,560 --> 00:09:38,680
De venter jo på et svar fra mig.
144
00:09:38,760 --> 00:09:40,680
Og jeg venter på et svar fra dig.
145
00:09:42,320 --> 00:09:45,560
Mit svar er, at der må findes
en anden måde at gøre det her på.
146
00:09:47,560 --> 00:09:50,000
Bolaño er med på
at sænke certificeringskravene.
147
00:09:50,720 --> 00:09:53,120
Du ved,
at det ikke er certificeringen
148
00:09:53,200 --> 00:09:56,480
eller det der WCP-projekt,
der er problemet.
149
00:09:56,560 --> 00:10:00,560
-Det er hende. Hun skal væk.
-Sagt i al respekt, udenrigsminister.
150
00:10:00,640 --> 00:10:04,800
Henrik,
det her handler om selve demokratiet,
151
00:10:04,880 --> 00:10:09,000
-som både du og jeg...
-Spar mig for den lange tale...
152
00:10:09,080 --> 00:10:11,680
Hvorfor?
Jeg ser en helt klar sammenhæng.
153
00:10:11,800 --> 00:10:14,560
Nu skal jeg fortælle dig
noget om sammenhæng.
154
00:10:14,640 --> 00:10:17,640
Jeg, din udenrigsminister.
Spydspidsen, du lige nævnte,
155
00:10:17,720 --> 00:10:20,560
han beder dig om at handle
på vegne af dit land.
156
00:10:20,640 --> 00:10:22,200
Jeg gør det ikke.
157
00:10:23,280 --> 00:10:25,000
Jeg afskediger ikke Naoli.
158
00:10:29,480 --> 00:10:32,000
Jeg troede, du havde blikket
rettet mod Washington,
159
00:10:32,080 --> 00:10:33,400
-men der tog jeg fejl.
160
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
Jeg vil ikke til Washington
på den måde.
161
00:10:35,880 --> 00:10:39,120
Min drøm er ikke værd, at jeg
skal opgive alt det, jeg tror på.
162
00:10:39,200 --> 00:10:41,440
Vorherre bevares, Tina.
163
00:10:41,520 --> 00:10:44,360
Har du taget et
lær-dig-selv-at-kende-kursus?
164
00:10:44,440 --> 00:10:47,200
Hvad er det, du tror på?
165
00:10:47,280 --> 00:10:50,480
Retten til at slentre omkring,
drikke champagne
166
00:10:50,560 --> 00:10:53,560
og fortælle historier om sidste gang,
du gjorde det?
167
00:10:53,640 --> 00:10:56,680
Jeg tror på Danmark. Det ansvarsfulde
og ærlige alternativ.
168
00:10:56,760 --> 00:10:59,160
Nogle gange må jeg
file på sandheden.
169
00:10:59,240 --> 00:11:00,480
Det er din spidskompetence.
170
00:11:00,560 --> 00:11:02,880
Det drejer sig om kernen
i det, vi står for.
171
00:11:04,640 --> 00:11:05,800
Okay.
172
00:11:07,480 --> 00:11:09,200
Godt. Så skal du bare vide en ting.
173
00:11:10,680 --> 00:11:14,480
Hvis den mexicanske regering
giver den aftale til franskmændene...
174
00:11:15,200 --> 00:11:16,760
Så se dig om efter et nyt job.
175
00:11:17,760 --> 00:11:20,720
Hav en fin aften.
Det kan blive din sidste i Mexico.
176
00:11:21,440 --> 00:11:23,800
Jeg vil ikke se dig til festen.
177
00:11:36,840 --> 00:11:39,640
Naoli, det er Tina Friis-Thomsen.
178
00:11:39,720 --> 00:11:44,800
Vi har en aftale
angående WCP-certificeringen.
179
00:11:45,280 --> 00:11:48,200
Jeg ser frem til at gøre
verden til et bedre sted.
180
00:11:48,280 --> 00:11:50,080
Dig og mig.
181
00:11:52,040 --> 00:11:56,400
Uanset hvem, der afløser mig
når den dag kommer.
182
00:12:08,440 --> 00:12:10,760
Nå, der var du.
183
00:12:13,320 --> 00:12:15,760
-Hvad sker der?
-Jeg stiller det samme spørgsmål.
184
00:12:15,840 --> 00:12:18,840
Plus et tillægsspørgsmål.
Hvor har du været?
185
00:12:20,480 --> 00:12:21,800
Ude.
186
00:12:22,680 --> 00:12:24,800
-Er det dit endelige svar?
-Ja.
187
00:12:25,560 --> 00:12:29,600
Hvis du var en teenager,
der stank af billig fransk papvin,
188
00:12:29,680 --> 00:12:32,680
så havde jeg nok købt det svar.
"Ude."
189
00:12:32,760 --> 00:12:35,760
Men du er ikke teenager.
Du er ambassadør.
190
00:12:35,840 --> 00:12:38,560
Der har været ude i en af verdens
farligste byer alene.
191
00:12:38,640 --> 00:12:41,240
-Så farlig er den by ikke.
-Hvad? Nå.
192
00:12:41,320 --> 00:12:44,200
Hvis man ikke regner narkokarteller
og kidnapninger med.
193
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
Hvis man ikke regner dem med.
Undskyld.
194
00:12:47,800 --> 00:12:51,280
Ved du, hvem der er de farlige?
Gør du, Andreas?
195
00:12:51,560 --> 00:12:54,520
Det er nogle gange dem,
vi ser allermest op til.
196
00:12:54,600 --> 00:12:57,480
Dem, vi anser for
at være samfundets spydspidser.
197
00:12:57,560 --> 00:12:59,560
Min bare røv.
198
00:13:00,280 --> 00:13:01,720
Okay, jeg forstår.
199
00:13:03,120 --> 00:13:04,760
Du er ikke ædru.
200
00:13:05,440 --> 00:13:11,760
Men vi skal altså have gennemgået
proceduren for udnævnelsesfesten.
201
00:13:12,840 --> 00:13:15,440
Næ. For jeg er ikke inviteret.
202
00:13:21,400 --> 00:13:23,880
Hvordan gik høringen med mexicanerne?
203
00:13:23,960 --> 00:13:26,800
Godt. For en gangs skyld
var Axel ikke helt tabt.
204
00:13:27,560 --> 00:13:29,880
Så vi har alle chancer for
at vinde i aften.
205
00:13:30,840 --> 00:13:33,840
Super. Jeg kommer bare ikke.
206
00:13:33,920 --> 00:13:38,320
Men hvorfor skal du ikke med?
Du er jo ambassadøren.
207
00:13:38,400 --> 00:13:42,160
Ambassadøren skal vel lede sine
tropper ind i det sidste slag
208
00:13:42,240 --> 00:13:45,400
inden den store kamp,
den skal ind og...
209
00:13:45,480 --> 00:13:48,680
Jeg sætter pris på den
malende og krigeriske beskrivelse,
210
00:13:48,760 --> 00:13:51,840
men udenrigsministeren har
givet mig en anden opgave.
211
00:13:51,920 --> 00:13:53,760
Hvad er det for en opgave?
212
00:13:54,520 --> 00:14:00,440
At jeg skal blive her.
Blive her og tage mig af opgaven.
213
00:14:03,160 --> 00:14:06,160
Venner. Amigos...
214
00:14:06,920 --> 00:14:10,560
Uanset hvordan det går i aften,
har vi vundet.
215
00:14:11,520 --> 00:14:15,080
Uanset hvad der sker,
så hold hovedet højt.
216
00:14:16,360 --> 00:14:20,040
Jeg kan ikke beskrive,
hvor stolt jeg er
217
00:14:20,120 --> 00:14:22,280
over at arbejde sammen med jer.
218
00:14:25,000 --> 00:14:26,800
I har været min familie.
219
00:14:32,520 --> 00:14:33,560
Ja, Jeanette?
220
00:14:33,680 --> 00:14:38,680
Kan du fortælle, hvilket område
din opgave er indenfor?
221
00:14:38,760 --> 00:14:43,680
Er det indenfor min sektor,
landbruget, kan jeg give en hånd med.
222
00:14:43,760 --> 00:14:45,800
Det kan jeg ikke sige noget om.
223
00:14:46,880 --> 00:14:50,640
Jeg kan kun sige:
Hav en skidesjov aften. Ikke?
224
00:14:50,720 --> 00:14:51,800
Ja.
225
00:15:23,360 --> 00:15:24,840
Lidt mærkeligt, ikke?
226
00:15:49,240 --> 00:15:52,440
TAK, ANDREAS
227
00:15:58,440 --> 00:15:59,760
En god gruppe.
228
00:16:01,760 --> 00:16:02,800
Ja.
229
00:16:03,400 --> 00:16:05,760
En rigtig god gruppe.
230
00:16:08,840 --> 00:16:11,080
Jeg troede, jeg sagde til dig,
du skulle gå.
231
00:16:13,400 --> 00:16:16,880
Ja, men jeg tænkte,
der måske var brug for mig her.
232
00:16:21,240 --> 00:16:23,800
Er det dit job, der står på spil?
233
00:16:24,880 --> 00:16:26,360
Hvorfor spørger du om det?
234
00:16:28,040 --> 00:16:34,520
Når udenrigsministeren beordrer
ambassadøren til at holde sig væk,
235
00:16:34,840 --> 00:16:39,400
så er han nok så rasende,
at det nok handler om dit job.
236
00:16:42,440 --> 00:16:44,200
Hvor slemt er det?
237
00:16:44,520 --> 00:16:45,800
Nåh...
238
00:16:46,960 --> 00:16:48,640
Det er ikke særlig slemt.
239
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
Hvis Frankrig vinder,
så skal jeg hjem.
240
00:16:54,720 --> 00:16:56,760
Har vi nogle flyttekasser?
241
00:17:09,920 --> 00:17:13,360
-Tak, det har jeg brug for.
-Ja, det har jeg også.
242
00:17:14,040 --> 00:17:16,160
Er det bare mig,
eller er her meget varmt?
243
00:17:16,240 --> 00:17:17,800
Hvornår begynder det her?
244
00:17:17,880 --> 00:17:21,880
Prisen for bedste masseødelæggelses-
våbensælger uddeles når som helst.
245
00:17:21,960 --> 00:17:25,120
Undskyld. Nej, jeg er heller
ikke sulten, det er fint. Gracias.
246
00:17:27,160 --> 00:17:29,560
Skal vi ikke være samlet,
når vi får beskeden?
247
00:17:29,640 --> 00:17:31,120
Jo, naturligvis...
248
00:17:32,480 --> 00:17:33,800
Det er tid.
249
00:17:33,880 --> 00:17:36,760
Señores, El Almirante,
Sergio Sanchez.
250
00:17:37,800 --> 00:17:39,120
Åh gud.
251
00:17:41,440 --> 00:17:43,920
Festen er jo startet,
hvorfor ringer han ikke?
252
00:17:46,240 --> 00:17:49,240
Det er Andreas. Hallo, Andreas.
253
00:17:49,320 --> 00:17:51,600
Vent lidt,
jeg sætter dig lige på medhør.
254
00:17:52,800 --> 00:17:55,880
Sanchez er på scenen, jeg gentager:
Sanchez er oppe på scenen.
255
00:17:57,320 --> 00:18:02,400
Det er tid, efter flere års
forberedelser og forhandlinger.
256
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Det er endelig tid.
257
00:18:04,440 --> 00:18:08,920
Vi har besluttet, hvem der skal
være vores leverandør.
258
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Men før vi kommer til det,
vil jeg...
259
00:18:12,400 --> 00:18:13,280
Hvad siger han?
260
00:18:13,360 --> 00:18:18,160
Han takker alle dem, der har budt ind
og bla, bla, bla...
261
00:18:18,240 --> 00:18:20,800
Kom nu for helvede til sagen.
262
00:18:23,040 --> 00:18:24,800
Danmark...
263
00:18:25,240 --> 00:18:29,720
I havde en god sag. Jeg havde mange
gode samtaler med ambassadøren.
264
00:18:29,800 --> 00:18:33,280
Hun fik mig næsten til
at møde min barndomshelt.
265
00:18:33,360 --> 00:18:34,840
Hvad siger han nu?
266
00:18:34,920 --> 00:18:37,920
Nu snakker han så
videre om Danmark...
267
00:18:40,760 --> 00:18:42,600
Og nu siger han...
268
00:18:42,680 --> 00:18:44,440
Prøv at vente.
269
00:18:44,520 --> 00:18:46,160
Nu siger han...
270
00:18:48,160 --> 00:18:49,240
At...
271
00:18:51,880 --> 00:18:53,560
Vi ikke fik den.
272
00:18:58,400 --> 00:18:59,800
Vi fik den ikke.
273
00:19:06,760 --> 00:19:09,760
-Tina.
-Jeg får brug for flere flyttekasser.
274
00:19:12,800 --> 00:19:15,800
-Tina, jeg er forfærdelig...
-Hent nogle flere flyttekasser...
275
00:19:15,880 --> 00:19:16,920
Jo, jo...
276
00:19:22,440 --> 00:19:25,880
-Hvad er der?
-Hvorfor tager du den ikke?
277
00:19:25,960 --> 00:19:28,120
Jeg er i gang med noget.
Er det vigtigt?
278
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
Frankrig fik den heller ikke.
279
00:19:30,880 --> 00:19:32,200
Hvad for noget?
280
00:19:32,280 --> 00:19:35,760
Sanchez siger, at der kom et tilbud,
han ikke kunne sige nej til.
281
00:19:37,960 --> 00:19:39,280
USA.
282
00:19:40,000 --> 00:19:42,280
Hvor vidste du det fra?
Er du synsk?
283
00:19:42,360 --> 00:19:45,960
USA får det altid som
de gerne vil have det til sidst.
284
00:19:46,040 --> 00:19:49,720
De har snydt os. Det er aftalt spil.
285
00:19:49,800 --> 00:19:51,400
Det er sgu aftalt spil.
286
00:19:53,920 --> 00:19:55,560
Hvad betyder det?
287
00:19:56,040 --> 00:19:59,280
At mexicanerne har brugt os
som en løftestang
288
00:19:59,360 --> 00:20:02,320
for at få en god deal med dem,
de vil gøre business med.
289
00:20:02,400 --> 00:20:06,120
Det er ikke det, jeg mener.
Hvad betyder det for dig?
290
00:20:06,200 --> 00:20:08,520
For dit job, for mig,
for os alle sammen.
291
00:20:08,600 --> 00:20:10,960
Andreas, jeg har smidt røret på
så mange gange.
292
00:20:11,040 --> 00:20:12,960
Jeg gider ikke at tale med dig.
293
00:20:13,040 --> 00:20:16,040
Hej, Tina.
Det er udenrigsministeren.
294
00:20:24,360 --> 00:20:27,200
Nu vil jeg sove. Du er godt klar
over, at søvnunderskud,
295
00:20:27,280 --> 00:20:30,280
det faktisk kan sætte sig
i depression og så videre til...
296
00:20:30,360 --> 00:20:34,120
Diabetes og vores endelige død.
Ligesom du muligvis også kan.
297
00:20:34,200 --> 00:20:37,480
Vi må bare lave en debriefing.
Så kan du lægge dig og dø bagefter.
298
00:20:37,560 --> 00:20:38,880
Lyder det ikke meget godt?
299
00:20:42,760 --> 00:20:46,960
Velkommen tilbage til Ambassaden.
Kom og få et glas.
300
00:20:47,040 --> 00:20:50,040
Hvad er det, vi fejrer?
Vi fik jo ikke kontrakten.
301
00:20:50,280 --> 00:20:54,080
Nej. Og for at citere udenrigsministeren:
"Indimellem er vi bare brikker
302
00:20:54,160 --> 00:20:56,160
-i et større politisk spil."
-Okay.
303
00:20:57,200 --> 00:20:59,320
Og det synes I er værd at fejre?
304
00:21:00,400 --> 00:21:03,480
Ja, og med det in mente...
305
00:21:03,560 --> 00:21:07,000
Åh, nej, pressemeddelelsen.
Det, som ikke måtte ske, skete,
306
00:21:07,080 --> 00:21:10,040
og så skete det, og jeg glemte
at sende den ud. Flot!
307
00:21:10,120 --> 00:21:12,840
-Skål.
-Skal jeg tilbage til Eksportrådet?
308
00:21:12,920 --> 00:21:15,640
Det ved jeg ikke.
Du må spørge din chef.
309
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Nå.
310
00:21:20,920 --> 00:21:23,600
Jamen, så bliver der jo
så meget mere til os andre.
311
00:21:27,600 --> 00:21:29,000
Godt, du ikke blev fyret.
312
00:21:29,120 --> 00:21:31,400
-Tak.
-Det er jeg glad for.
313
00:21:31,520 --> 00:21:34,520
-Skål, Tina.
-Skål, Birgitte.
314
00:21:54,960 --> 00:21:59,680
Velkommen til WCP-konferencen.
315
00:21:59,760 --> 00:22:03,600
Med WCP-ambassadøren
Naoli Bolaño.
316
00:22:04,440 --> 00:22:07,440
Men først, aftenens åbningstaler.
317
00:22:10,760 --> 00:22:13,760
Goddag, alle sammen. Buenos dias.
318
00:22:22,480 --> 00:22:25,840
Det er en ære for mig at præsentere
319
00:22:25,920 --> 00:22:30,520
den første WCP-konference.
320
00:22:31,280 --> 00:22:35,120
Det er en lige så stor ære
at være åbningstaleren.
321
00:22:40,200 --> 00:22:44,200
Nu skal vi tale om kvinder,
klima og fred.
322
00:22:44,280 --> 00:22:47,480
Det er generøst af dig
at lade Ronja holde åbningstalen.
323
00:22:47,560 --> 00:22:51,360
Det er jo trods alt hende, der har
været primus motor i det her, ikke?
324
00:22:52,000 --> 00:22:57,480
Hvis jeg skal være ærlig, er jeg ikke
sikker på, jeg forstår projektet.
325
00:22:57,920 --> 00:22:59,920
Eller hvordan det er nået hertil.
326
00:23:00,480 --> 00:23:03,680
Nogle gange er nogle sager så
vigtige, man ikke bør slippe dem.
327
00:23:03,760 --> 00:23:05,680
Jeg tror desværre ikke, det er det.
328
00:23:05,760 --> 00:23:07,400
Jeg er glad for, at du blev.
329
00:23:08,120 --> 00:23:11,480
Altså, for Ronjas skyld. Nu skal
du ikke få nogen forhåbninger.
330
00:23:11,840 --> 00:23:13,120
Nej.
331
00:23:13,440 --> 00:23:18,400
Forhåbninger? Om hvad? At noget,
du siger har den mindste betydning?
332
00:23:19,680 --> 00:23:21,840
Desuden tager jeg af
sted lige om lidt, ikke?
333
00:23:21,920 --> 00:23:23,200
Super.
334
00:23:23,280 --> 00:23:30,000
Jeg bor heldigvis i Danmark, et af
de mest lige lande i hele verden.
335
00:23:32,000 --> 00:23:34,240
-Hvornår?
-Det...
336
00:23:35,320 --> 00:23:36,960
Det er en åben billet.
337
00:23:38,840 --> 00:23:41,040
Det, du sagde før...
338
00:23:41,120 --> 00:23:44,400
At sige "på noget tidspunkt"
og "nogensinde"
339
00:23:44,480 --> 00:23:47,080
i samme sætning, det er
sådan lidt dobbeltkonfekt.
340
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
Man kalder det tautologi,
og det er faktisk enormt...
341
00:23:50,240 --> 00:23:53,960
Nu føler jeg, at vi skal være
lidt stille og lytte til Ronja.
342
00:23:54,320 --> 00:23:56,880
Vi kan stadig gøre en forskel.
343
00:23:56,960 --> 00:24:00,920
Og den forandring starter her
lige nu.
344
00:24:07,280 --> 00:24:12,160
Det her havde ikke været muligt
uden mine kolleger på ambassaden.
345
00:24:12,880 --> 00:24:15,880
Verdens bedste arbejdsplads.
346
00:24:21,520 --> 00:24:22,480
Nogle gange.
347
00:24:23,000 --> 00:24:24,560
Hvad sagde hun der?
348
00:24:31,680 --> 00:24:34,680
Tekster af: Jakob Jensen
www.plint.com
40383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.