Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:13,800
Goddag, hr. præsident. Jeg er Tina
Friis-Thomsen, den nye ambassadør.
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,720
Hvis det lykkes med aftalen,
kan det tage os til Washington.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,960
Señora Bolaño,
hyggeligt at se dig igen.
4
00:00:20,040 --> 00:00:24,120
Jeg vil bare tale om vores projekt,
WCP.
5
00:00:24,200 --> 00:00:26,240
Jeg vil arrangere
en WCP-konference.
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,560
Bruger du også
den irriterende forkortelse?
7
00:00:28,640 --> 00:00:35,200
Det fremgår, at udgangspunktet forWCP er at udvikle en certificering.
8
00:00:35,280 --> 00:00:39,960
Går handlen med skibsdelene igennem,kan Danmark ikke leve op til den.
9
00:00:40,040 --> 00:00:44,960
Jeg kan ikke tro, du ville gøre noget
så ubegribeligt idiotisk.
10
00:01:15,480 --> 00:01:17,960
-Du ser godt ud.
-Er det for meget?
11
00:01:18,040 --> 00:01:19,480
Nej.
12
00:01:19,600 --> 00:01:23,200
Andreas. I morgen sker det.
13
00:01:23,280 --> 00:01:26,400
Finalen. Danmark mod Frankrig.
14
00:01:27,760 --> 00:01:31,120
Der er et land, der får kontrakten.
Har du set gæstelisten?
15
00:01:32,760 --> 00:01:35,000
Danmarks udenrigsminister.
Mexicos præsident.
16
00:01:35,880 --> 00:01:37,880
-Og mig.
-Og mig.
17
00:01:37,960 --> 00:01:39,120
Og mig. Det sagde vi.
18
00:01:40,560 --> 00:01:43,440
Det er besynderligt
at vi skal til en fest
19
00:01:43,520 --> 00:01:46,320
for at finde ud af, om vi har vundet
en handel på 30 mia.
20
00:01:46,400 --> 00:01:50,760
Hvorfor det? Mexicanerne vil takke
de lande, der har arbejdet hårdt.
21
00:01:50,840 --> 00:01:54,280
Vinderne fejrer i champagne
og taberne i gravøl.
22
00:01:55,320 --> 00:01:59,480
Alle har tømmermænd dagen efter.
Det kan jeg love dig for.
23
00:01:59,560 --> 00:02:03,200
-Bare ikke os.
-Fordi hver anden drink er vand?
24
00:02:04,280 --> 00:02:06,760
-Fordi vi vinder.
-Ja, naturligvis.
25
00:02:08,080 --> 00:02:11,040
Det første, vi skal kigge på,
er journalisterne.
26
00:02:11,120 --> 00:02:14,480
-Hvor ser du godt ud, Tina.
-Synes du?
27
00:02:14,560 --> 00:02:17,480
Burde jeg have haft
noget andet på til mødet der?
28
00:02:17,560 --> 00:02:21,400
Det er ikke til mødet.
Det er til festen på fredag.
29
00:02:21,480 --> 00:02:22,920
Jeg prøver lidt forskelligt af.
30
00:02:23,000 --> 00:02:27,200
-Skal du have et møde med Naoli nu?
-Ja, hvem gider at have
31
00:02:27,280 --> 00:02:30,280
sine smykker på, når det handler om
kvinder, klima og fred?
32
00:02:30,360 --> 00:02:32,640
-Det gider jeg ikke.
-Det gør du nok ikke.
33
00:02:32,720 --> 00:02:36,360
Det er kun når man sælger
krigsmaskiner, at man giver den gas.
34
00:02:36,440 --> 00:02:38,680
Vi sælger skibsdele til selvforsvar.
35
00:02:38,760 --> 00:02:41,560
Hvis nogen går i krig mod dem,
vi sælger til.
36
00:02:41,640 --> 00:02:44,640
Det er altid de andre,
der er problemet, ikke?
37
00:02:44,720 --> 00:02:48,400
Naoli-mødet er noteret. Vi skal
tage stilling til journalisterne.
38
00:02:48,480 --> 00:02:52,040
Det skal I ikke bekymre jer om.
Dem har jeg inviteret.
39
00:02:52,960 --> 00:02:55,520
-Hvad?
-Hvorfor reagerer I sådan?
40
00:02:55,600 --> 00:02:59,160
-Det er det, vi plejer at gøre.
-Hvad plejer I at gøre?
41
00:02:59,240 --> 00:03:04,360
Hvis journalister bliver truet,
så inviterer vi dem indenfor.
42
00:03:04,440 --> 00:03:07,600
Og lægger det ud
på sociale medier for at vise,
43
00:03:07,680 --> 00:03:10,680
-Danmark værner om ytringsfriheden.
-Det er jo fantastisk.
44
00:03:10,760 --> 00:03:15,720
-Men ikke denne gang.
-Ja, vi plejer at invitere dem.
45
00:03:16,680 --> 00:03:19,080
Selvfølgelig skal vi
værne om ytringsfriheden.
46
00:03:19,160 --> 00:03:20,800
-Men?
-Men...
47
00:03:20,880 --> 00:03:24,200
De journalister, der så modigt
skriver om de her narkokarteller,
48
00:03:24,280 --> 00:03:28,280
hævder, at den mexicanske regering
er fedtet ind i kartellerne.
49
00:03:28,360 --> 00:03:31,640
Hvem handler med den mexicanske stat?
50
00:03:31,720 --> 00:03:33,360
Det gør jeg.
51
00:03:33,440 --> 00:03:34,760
Men...
52
00:03:36,080 --> 00:03:39,720
De journalister risikerer deres liv.
Vi må stå bag dem og demokratiet.
53
00:03:39,800 --> 00:03:43,640
-Jeg er enig med dig. I princippet.
-I princippet?
54
00:03:43,720 --> 00:03:46,880
Så hvilken del af
ytringsfriheden er overvurderet?
55
00:03:46,960 --> 00:03:50,800
Ingen. Men det betyder ikke,
at vi skal ytre os lige nu, vel?
56
00:03:51,760 --> 00:03:54,760
Vi kan vente med at støtte dem
til efter handlen.
57
00:03:54,840 --> 00:03:59,480
Så jeg skal aflyse det,
det tog mig en hel dag at arrangere?
58
00:03:59,560 --> 00:04:02,880
-Ja.
-Jeg lægger det ind til efter fredag.
59
00:04:02,960 --> 00:04:05,680
-Men det er forkert.
-Det der med, at det er forkert...
60
00:04:05,760 --> 00:04:07,720
Det er ligegyldigt,
om det efter fredag.
61
00:04:07,800 --> 00:04:12,400
Det eneste rigtige at gøre
er at handle lige nu.
62
00:04:14,400 --> 00:04:17,400
Vi må invitere journalisterne i dag.
Punktum.
63
00:04:19,080 --> 00:04:21,600
Vi gør det ikke.
Punktum. Punktum.
64
00:04:43,640 --> 00:04:45,360
Ida?
65
00:04:46,880 --> 00:04:49,880
Av, for satan! Ida, for fanden!
66
00:04:49,960 --> 00:04:52,960
Ida. Tak, skal du have.
Hvad handler det om?
67
00:04:53,480 --> 00:04:55,960
-Mødet.
-Mødet mellem dig og mig?
68
00:04:56,040 --> 00:04:58,800
-Det er altid spild af tid.
-Fuldstændig enig,
69
00:04:58,880 --> 00:05:02,400
men nu refererer jeg til mødet,
som din chef har indkaldt til om...
70
00:05:02,960 --> 00:05:04,120
To minutter.
71
00:05:04,200 --> 00:05:07,720
Bortset fra den muligvis kriminelle
handling at du tjekker mine mails,
72
00:05:07,800 --> 00:05:10,800
så er det nuttet,
at du er interesseret i mine møder.
73
00:05:11,280 --> 00:05:13,360
Men eftersom det starter om...
74
00:05:13,840 --> 00:05:17,440
...halvandet minut,
må du lege med dig selv.
75
00:05:17,760 --> 00:05:20,680
Og jeg mener ikke
med dine actionfigurer.
76
00:05:20,760 --> 00:05:24,000
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Det er ikke actionfigurer.
77
00:05:24,080 --> 00:05:27,080
Det er Warhammer.
Hvis du havde læst indkaldelsen,
78
00:05:27,160 --> 00:05:29,400
så ville du opdage,
at vi begge er indkaldt.
79
00:05:31,120 --> 00:05:32,520
Hvorfor det?
80
00:05:32,600 --> 00:05:35,200
Vi skal snakke om, hvordan vi
kan bistå entreprenøren.
81
00:05:35,280 --> 00:05:38,480
-Det har du intet at gøre med.
-Så hvorfor skal jeg med?
82
00:05:41,880 --> 00:05:43,520
Det er for at komme først.
83
00:05:44,680 --> 00:05:45,600
Satans!
84
00:05:46,520 --> 00:05:47,640
Chefen.
85
00:05:48,120 --> 00:05:49,240
Ida.
86
00:05:49,880 --> 00:05:52,880
-Og Axel?
-Præcis. Begge to.
87
00:05:52,960 --> 00:05:55,280
Hvilket vi finder lidt underligt.
88
00:05:55,360 --> 00:06:01,720
Det overrasker mig altid, hvor stort
udendørsområdet er på ambassaden.
89
00:06:03,640 --> 00:06:09,640
I Eksportrådet har vi intet, der kan
sammenlignes med en terrasse, Axel.
90
00:06:11,040 --> 00:06:13,800
Jeg er ikke bekendt
med plantegningen.
91
00:06:13,880 --> 00:06:15,680
Godt,
I kunne komme med så kort varsel.
92
00:06:16,160 --> 00:06:19,480
Ja, og apropos det her med "I",
93
00:06:19,560 --> 00:06:23,560
eller apropos Axel, som indgår
i en eller form for "I" i "Vi".
94
00:06:23,640 --> 00:06:26,680
Ja, lige præcis,
og som "I" i "Vi" ved,
95
00:06:26,760 --> 00:06:30,560
så er mexicanerne indkaldt til
en sidste høring om vores tilbud.
96
00:06:30,640 --> 00:06:34,400
Og nu har København besluttet,
at det ikke er entreprenøren,
97
00:06:34,480 --> 00:06:37,040
men også Eksportrådet,
der skal medvirke i høringen.
98
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
-Wow!
-Lige præcis, Ida!
99
00:06:41,480 --> 00:06:44,480
Så jeg behøver ikke at fortælle,
hvor vigtigt det er for os.
100
00:06:44,560 --> 00:06:47,800
Nej, du behøver ikke at sige noget.
Du kan være helt "silence."
101
00:06:47,920 --> 00:06:49,040
"Shut."
102
00:06:51,840 --> 00:06:55,880
Jeg lover,
at jeg vil gøre os alle stolte.
103
00:06:55,960 --> 00:06:59,680
Ja, og det er det,
jeg gerne vil tale med jer om.
104
00:06:59,760 --> 00:07:02,800
For jeg har besluttet,
at Axel tager høringen.
105
00:07:11,200 --> 00:07:14,640
Så vi skal høre hende holde talen
til WPC-konferencen.
106
00:07:14,720 --> 00:07:16,880
Officielt, ja.
107
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
Findes der en uofficiel mening
med mødet?
108
00:07:19,280 --> 00:07:21,160
Det er jeg ikke blevet informeret om.
109
00:07:21,240 --> 00:07:23,680
Tina vil fjerne "P"-et i WCP.
110
00:07:23,760 --> 00:07:27,200
WC. Lyder det ikke lidt som...
111
00:07:27,280 --> 00:07:29,000
Jo, præcis. Som lort.
112
00:07:30,840 --> 00:07:34,480
Jeg forsøger ikke at fjerne P'et,
jeg vil bare modificere det lidt.
113
00:07:34,560 --> 00:07:37,880
Okay. Kvinder og klima,
og måske en smule fred.
114
00:07:38,920 --> 00:07:41,600
Jeg vil bare gøre
fredsdelen mere rimelig.
115
00:07:42,080 --> 00:07:45,240
Som det ser ud nu, klarer Danmark
ikke certifikationskravene
116
00:07:45,320 --> 00:07:47,160
som Naoli ønsker,
vi skriver under på.
117
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
På grund af skibene?
118
00:07:48,960 --> 00:07:52,360
Nej, fordi julemandens rensdyr
er bemandet med missiler.
119
00:07:52,440 --> 00:07:54,760
Hvad tror du?
Ja, på grund af skibene.
120
00:07:57,480 --> 00:08:00,480
Hvis det er en trøst,
sætter jeg pris på dit engagement.
121
00:08:00,560 --> 00:08:03,160
-Det er ingen trøst.
-Nå nå!
122
00:08:04,280 --> 00:08:08,160
Jeg er faktisk også
fyldt med engagement. Herop til.
123
00:08:08,240 --> 00:08:10,560
Vi er bare uenige i,
hvad du er fuld af.
124
00:08:29,720 --> 00:08:34,480
Og derfor må alle verdens lande
samles under den samme paraply.
125
00:08:34,560 --> 00:08:38,040
Derfor har verden brug for WCP.
126
00:08:38,120 --> 00:08:41,600
Fordi kvinder betyder meget for os,
vi har brug for klimaet,
127
00:08:41,680 --> 00:08:44,960
og vi kræver fred i verden,
ikke kun for de få,
128
00:08:45,040 --> 00:08:46,800
men for os alle.
129
00:08:48,280 --> 00:08:49,120
Er du færdig?
130
00:08:49,560 --> 00:08:53,240
Jeg for vild i alle ordene.
131
00:08:53,320 --> 00:08:56,800
Hvad synes du?
Det er bare et udkast, men...
132
00:08:57,120 --> 00:08:58,880
Den var fantastisk.
Du er fantastisk.
133
00:08:59,600 --> 00:09:02,600
-En sand inspiration.
-Tak.
134
00:09:03,000 --> 00:09:06,640
Som den, der har fundet på dette
fantastiske projekt,
135
00:09:06,720 --> 00:09:10,160
vil jeg gerne tale med dig
om certifikationerne.
136
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
-Hvad er der galt med dem?
-Ingenting.
137
00:09:13,160 --> 00:09:15,680
-Vi vil bare ændre dem.
-Lidt.
138
00:09:17,160 --> 00:09:18,760
En lille smule.
139
00:09:18,840 --> 00:09:22,920
Så I stadig kan sælge jeres
skibsdele til vores regering.
140
00:09:25,600 --> 00:09:28,960
Som du ville sige:
"Si, senora."
141
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
Og hvis jeg siger nej?
142
00:09:31,800 --> 00:09:35,000
Så må vi også sige nej til dig.
143
00:09:38,120 --> 00:09:42,040
Og finde en anden til at lede
kvinderne, miljøet...
144
00:09:42,120 --> 00:09:46,960
Og fred.
Bare en lille smule anderledes fred.
145
00:09:57,120 --> 00:09:59,600
Ida? Det var da noget af et møde.
146
00:09:59,680 --> 00:10:03,160
Det var ikke et møde, det var et
bagholdsangreb med dig i front.
147
00:10:03,240 --> 00:10:06,280
-Baghold!
-Jeg har ingen interesse i posten.
148
00:10:06,360 --> 00:10:09,080
-Var det derfor, du svarede ja?
-Efter jeg havde sagt nej.
149
00:10:09,160 --> 00:10:12,160
-Hvilket hun ikke ville acceptere.
-Axel har styr på handlen.
150
00:10:12,240 --> 00:10:16,320
Han kan heller ikke begå fejl.
Han er tæt på at være en ny Jesus.
151
00:10:16,400 --> 00:10:17,880
Sagde hun virkelig det?
152
00:10:19,120 --> 00:10:20,000
Ida?
153
00:10:31,880 --> 00:10:32,680
Jeg var...
154
00:10:34,880 --> 00:10:36,400
Jeg er god til tal.
155
00:10:36,520 --> 00:10:39,640
-Det har jeg altid været.
-Og du tænker, at nu...
156
00:10:39,720 --> 00:10:41,600
Er det rigtige tidspunkt
at nævne det?
157
00:10:41,680 --> 00:10:43,880
Jeg prøver bare
at fortælle dig noget.
158
00:10:45,920 --> 00:10:49,880
Ved du, hvorfor jeg solgte det firma,
jeg startede som 18-årig?
159
00:10:49,960 --> 00:10:53,280
-Solgte som 21-årig...
-Jeg kastede lige lidt op i min mund.
160
00:10:53,360 --> 00:10:55,320
Jeg solgte det, fordi...
161
00:10:57,200 --> 00:10:58,360
At...
162
00:10:59,320 --> 00:11:02,880
Jo mere succes, jeg havde,
jo flere måtte jeg hyre,
163
00:11:02,960 --> 00:11:05,240
og jeg er ikke god til mennesker.
164
00:11:06,560 --> 00:11:08,400
Men det er du.
165
00:11:10,200 --> 00:11:13,920
Vi ved begge to,
at mødet ikke vil handle om økonomi,
166
00:11:14,000 --> 00:11:17,840
men hvem der er god til at forklare
hvilke mennesker de...
167
00:11:20,160 --> 00:11:22,800
At de er de rigtige mennesker
til at handle.
168
00:11:23,800 --> 00:11:27,200
Jeg ignorerer det uforståelige, du
lige sagde. Hvad snakker du om?
169
00:11:27,920 --> 00:11:30,920
Hvis jeg skal klare det her,
har jeg brug for hjælp.
170
00:11:31,640 --> 00:11:32,880
For din hjælp.
171
00:11:32,960 --> 00:11:36,040
Du har brug for hjælp
til at være et menneske.
172
00:11:38,120 --> 00:11:40,720
Jeg ville nok ikke
udtrykke det sådan, men...
173
00:11:45,480 --> 00:11:48,480
Jeg må tænke over det,
señora embajadora.
174
00:11:49,160 --> 00:11:50,600
Tænk ikke for længe.
175
00:11:50,680 --> 00:11:53,440
Du er en sand inspiration.
176
00:11:53,520 --> 00:11:56,240
Jeg håber virkelig,
jeg vil høre talen en dag.
177
00:11:56,320 --> 00:11:59,120
Gracias.
Som jeg sagde, er det bare et udkast.
178
00:11:59,200 --> 00:12:02,680
Hende, der skrev den med mig,
er journalist.
179
00:12:02,760 --> 00:12:05,840
Hun modtog dødstrusler
og er gået under jorden.
180
00:12:05,920 --> 00:12:08,360
Skrev hun om narkokartellerne?
181
00:12:08,440 --> 00:12:10,280
-Ja.
-Så kører vi igen.
182
00:12:10,360 --> 00:12:11,960
Vi må gøre noget nu.
183
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
Det gør vi også.
Bare så du ved det,
184
00:12:15,120 --> 00:12:19,640
så har vi inviteret flere af de
truede journalister til ambassaden
185
00:12:19,720 --> 00:12:22,600
for at vise dem,
at vi støtter pressefriheden.
186
00:12:24,360 --> 00:12:27,360
Godt. Hvornår gør I det?
187
00:12:28,720 --> 00:12:30,600
-Snart.
-Snart?
188
00:12:32,480 --> 00:12:36,760
Så I vil vente, indtil aftalen
om skibene er på plads.
189
00:12:36,840 --> 00:12:39,320
Det er det perfekte tidspunkt
at sige,
190
00:12:39,400 --> 00:12:42,400
at ambassadøren ikke har
flere kommentarer. Ronja?
191
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
Adios.
192
00:12:48,520 --> 00:12:49,680
Tina?
193
00:12:51,080 --> 00:12:55,760
Jeg ved, du har et svært job
og skal stille alle tilfreds.
194
00:12:56,320 --> 00:12:59,600
Men nogle gange må du tage
et standpunkt om det, du tror på.
195
00:13:11,760 --> 00:13:13,680
Du havde ikke tænkt dig at banke på?
196
00:13:16,000 --> 00:13:17,760
Yes. Jeg er med.
197
00:13:23,320 --> 00:13:24,360
Kom ind.
198
00:13:28,280 --> 00:13:30,880
Er du med i en western,
eller hvad er det der?
199
00:13:32,360 --> 00:13:33,560
Ud. Gør det igen.
200
00:13:36,400 --> 00:13:37,800
Okay.
201
00:13:41,800 --> 00:13:44,760
-Goddaw.
-Jeg køber ikke de biler, du sælger.
202
00:13:45,360 --> 00:13:46,560
Igen.
203
00:13:47,520 --> 00:13:48,920
Igen!
204
00:13:55,200 --> 00:13:58,200
-Hej, jeg hedder Axel.
-Og jeg er en regnorm.
205
00:13:58,280 --> 00:13:59,720
Jeg har ingen rygrad.
206
00:14:00,720 --> 00:14:03,560
-Jeg tror, det her er en dårlig idé.
-Synes du det?
207
00:14:03,640 --> 00:14:06,320
-Endelig noget, vi er enige om.
-Nej, undskyld.
208
00:14:06,840 --> 00:14:08,760
Det er bare vanskeligt...
209
00:14:10,280 --> 00:14:13,000
-Du må ikke gå.
-Så skal vi gøre det på min måde,
210
00:14:13,080 --> 00:14:16,160
-og du gør, som jeg siger.
-Gør, hvad der bliver sagt.
211
00:14:16,240 --> 00:14:17,800
Jeg ved, hvordan de fungerer.
212
00:14:18,800 --> 00:14:21,480
Hvad de kan lide og ikke lide.
213
00:14:23,480 --> 00:14:25,880
Og hvordan vi får dem til
det sværeste af alt.
214
00:14:26,280 --> 00:14:29,400
-At kunne lide dig.
-Det her er der, hvor du...
215
00:14:30,280 --> 00:14:32,480
Bryder mig ned
og bygger mig op igen, ikke?
216
00:14:33,400 --> 00:14:36,000
-Skal du hilse eller hvad?
-Hej.
217
00:14:36,680 --> 00:14:39,440
-Axel. Ambassadeattaché.
-Okay. Hvad er det der?
218
00:14:40,320 --> 00:14:42,840
Er du en udbrændt folkeskolelærer?
Tag fat.
219
00:14:44,880 --> 00:14:46,280
Godt så.
220
00:14:47,200 --> 00:14:49,560
Hellere brække håndleddet
på dem end at vise svaghed.
221
00:14:52,080 --> 00:14:56,320
Forestil dig, at dette møde er som
at træde ind i et omklædningsrum.
222
00:14:56,400 --> 00:14:58,360
-Ja.
-Fyldt med...
223
00:14:59,240 --> 00:15:02,880
-Pubertære rugbyspillere.
-Pubertære rugbyspillere?
224
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
Jeg ved lige præcis...
225
00:15:06,040 --> 00:15:09,240
-Jeg har ikke gået til rugby.
-De er stærke og hårde.
226
00:15:10,120 --> 00:15:12,880
Som den facade, du forsøger
at opretholde for at skjule
227
00:15:12,960 --> 00:15:15,280
din usikkerhed
og seksuelle frustrationer.
228
00:15:15,360 --> 00:15:16,760
Forstår du?
229
00:15:16,840 --> 00:15:18,360
Stærk.
230
00:15:18,440 --> 00:15:20,120
Og hård.
231
00:15:36,040 --> 00:15:39,160
Det var da alt i alt
en meget god formiddag.
232
00:15:40,680 --> 00:15:44,400
Vi fremførte vores synspunkter
klart og tydeligt over for Naoli.
233
00:15:46,160 --> 00:15:50,160
Jeg ved ikke, om de kan klassificeres
som klare og tydelige.
234
00:15:50,240 --> 00:15:52,760
Så lad mig være klar og tydelig
om en anden sag.
235
00:15:53,400 --> 00:15:56,640
Det er upassende at du, Ronja,
som praktikant,
236
00:15:56,720 --> 00:15:59,200
irettesætter ambassadøren
foran andre mennesker.
237
00:15:59,280 --> 00:16:02,280
-Hvad snakker du om?
-Vi må gøre noget nu.
238
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
Ikke på fredag, som vi havde sagt.
239
00:16:04,760 --> 00:16:07,560
Hvilket havde været smartere.
Ved du, hvad der står på spil?
240
00:16:07,640 --> 00:16:09,640
Selvfølgelig gør jeg det. Penge.
241
00:16:09,720 --> 00:16:12,400
-Hvad med rigtig og forkert?
-Det handler ikke om det.
242
00:16:12,480 --> 00:16:13,600
Nej, præcis.
243
00:16:14,360 --> 00:16:15,640
Hun har sgu ret.
244
00:16:17,080 --> 00:16:18,720
Hvem har ret om hvad?
245
00:16:19,120 --> 00:16:21,920
Naoli. Om at tage stilling til det,
man tror på.
246
00:16:22,800 --> 00:16:25,880
Og før du råber og skriger.
Du har også ret, Ronja.
247
00:16:26,640 --> 00:16:31,120
-Sørg for, at journalisterne kommer.
-Hvad med konsekvenserne for handlen?
248
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
-Er det her en toptunet idé?
-Ja.
249
00:16:38,160 --> 00:16:41,360
Hvordan ved vi, I kan levere
skibsdelene inden for tidsplanen?
250
00:16:42,600 --> 00:16:44,160
Det ved I faktisk ikke.
251
00:16:44,240 --> 00:16:47,240
Skibsbyggeri er en vanskelig proces.
252
00:16:47,320 --> 00:16:50,080
-Meget kan ske, men jeg tror...
-Nej, stop!
253
00:16:50,160 --> 00:16:55,120
Ingen svagheder eller spørgsmålstegn.
Skjul dine brister.
254
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Fordi...
255
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
-Jeg kan ikke lyve til en høring.
-Det beder ingen dig om.
256
00:17:04,080 --> 00:17:08,520
-Men sig ikke sandheden hele tiden.
-Det der med at pynte på sandheden...
257
00:17:10,320 --> 00:17:11,760
Det er ikke mig.
258
00:17:13,120 --> 00:17:15,560
-Det er mere dig.
-Tak.
259
00:17:16,040 --> 00:17:19,200
Jeg ved det. Det er derfor,
jeg gik ind i den her branche.
260
00:17:20,200 --> 00:17:22,520
Og derfor burde jeg sidde i den stol.
261
00:17:28,240 --> 00:17:32,080
-I gør klar til journalisterne, ikke?
-Jo.
262
00:17:32,160 --> 00:17:33,560
-Tina?
-Ja?
263
00:17:35,240 --> 00:17:37,160
-Nu er de her.
-Hvem?
264
00:17:37,240 --> 00:17:40,960
-De er her fra Udenrigsministeriet.
-Siger du til mig,
265
00:17:42,400 --> 00:17:44,560
at udenrigsministeren
sidder på mit kontor?
266
00:17:44,640 --> 00:17:48,880
Nej, desværre ikke.
Kun to lettere forvirrede herrer.
267
00:17:48,960 --> 00:17:52,680
Fortroppen.
Mens vi venter på moderskibet.
268
00:17:53,840 --> 00:17:55,560
Okay. Tak.
269
00:18:01,480 --> 00:18:03,720
Godeftermiddag, de herrer.
270
00:18:05,840 --> 00:18:07,560
Fru ambassadør.
271
00:18:13,280 --> 00:18:14,520
Det...
272
00:18:14,840 --> 00:18:16,720
-Det er hyggeligt.
-Ja.
273
00:18:17,480 --> 00:18:20,680
Så har vi fået det afklaret. Værsgo.
274
00:18:23,960 --> 00:18:26,880
-Er der andet, vi skal have afklaret?
-Ja.
275
00:18:28,720 --> 00:18:32,440
-Du kender vel Naoli Bolaño?
-Ja.
276
00:18:32,520 --> 00:18:34,880
Jeg havde faktisk
et møde med hende i formiddags.
277
00:18:35,880 --> 00:18:40,800
Vi har fundet ud af, hun vil stille
op til det næste præsidentvalg.
278
00:18:40,880 --> 00:18:42,880
Okay. Nå.
279
00:18:42,960 --> 00:18:47,880
Og det fortæller I mig, fordi jeg
er hendes største fan?
280
00:18:47,960 --> 00:18:51,400
Har jeg vundet et meet and greet?
Jeg forstår ikke.
281
00:18:51,480 --> 00:18:54,600
Nej, det er mere fordi
hun er oppositionsleder.
282
00:18:54,680 --> 00:18:56,320
Hun vækker stærke følelser.
283
00:18:56,880 --> 00:19:00,840
Hos folk og i særdeleshed
hos regeringen.
284
00:19:02,160 --> 00:19:02,960
Ja.
285
00:19:04,480 --> 00:19:06,360
Og for at sige det, som det er, så...
286
00:19:07,480 --> 00:19:09,880
Ønsker den mexicanske regering...
287
00:19:11,120 --> 00:19:12,400
At...
288
00:19:13,840 --> 00:19:18,680
Det er en superfed Twin
Peaks-stemning der er mellem jer to.
289
00:19:20,040 --> 00:19:21,280
Okay.
290
00:19:21,960 --> 00:19:24,880
Den mexicanske regering ønsker,
og det er blot et ønske,
291
00:19:24,960 --> 00:19:28,800
at De eventuelt nedlægger...
292
00:19:29,360 --> 00:19:30,400
WCP-projektet.
293
00:19:31,880 --> 00:19:33,960
Om ikke andet
stopper samarbejdet med...
294
00:19:35,640 --> 00:19:37,240
-Bolaño.
-Stop.
295
00:19:37,640 --> 00:19:41,080
Hvorfor lægger i det ansvar på mine
skuldre? Hvorfor skal jeg stoppe?
296
00:19:41,800 --> 00:19:45,560
WCP? Det kan Udenrigsministeriet
selv gøre, hvis det er så vigtigt.
297
00:19:45,640 --> 00:19:49,240
Det kan Udenrigsministeriet ikke.
Som du kan forstå, er det her en...
298
00:19:50,800 --> 00:19:54,480
En uofficiel samtale, så at sige.
Det er jo et ønske.
299
00:19:55,880 --> 00:20:00,920
Og derudover er det jo den danske
ambassade her i Mexico der er vært.
300
00:20:01,680 --> 00:20:03,240
Det ser bedst ud, hvis det er jer.
301
00:20:03,320 --> 00:20:06,560
-Ja, selvfølgelig.
-I kan jo...
302
00:20:07,440 --> 00:20:10,760
Sig, det er af økonomiske årsager.
Vi blander os ikke i det.
303
00:20:10,840 --> 00:20:13,400
-Vi blander os ikke i den her sag.
-Det er godt.
304
00:20:13,480 --> 00:20:16,800
Rigtig godt. For jeg lukker ikke WCP.
305
00:20:18,640 --> 00:20:20,360
Tak for i dag, de herrer.
306
00:20:22,800 --> 00:20:24,160
Det var hyggeligt.
307
00:20:25,560 --> 00:20:28,520
Hav mig undskyldt. Jeg skal
tage mig af nogle journalister.
308
00:20:28,600 --> 00:20:33,200
De arbejder med menneskerettigheder.
Både de danske og ikke-danske.
309
00:20:45,960 --> 00:20:49,800
Okay, venner, vi kan være
rigtig stolte af os selv i dag.
310
00:20:50,080 --> 00:20:54,280
Vi stod op for det, der var rigtigt,
og det var faktisk delvist...
311
00:20:54,680 --> 00:20:55,800
...din skyld, Ronja.
312
00:20:56,400 --> 00:20:59,840
-Delvist?
-Måske lidt mere end delvist.
313
00:21:00,720 --> 00:21:04,080
Af en ret gammel tante at være
er du faktisk ret woke.
314
00:21:04,520 --> 00:21:05,640
Tak.
315
00:21:06,800 --> 00:21:08,240
Woke?
316
00:21:09,240 --> 00:21:13,240
Være åben og vidende over for
uretfærdigheder i samfundet.
317
00:21:14,600 --> 00:21:18,600
Du virker nok lidt mindre woke,
når du bliver nødt til at google det.
318
00:21:19,680 --> 00:21:21,440
Nå, der sidder I.
319
00:21:21,520 --> 00:21:25,000
-Ida, vi snakkede lige om dig.
-Super samtaleemne.
320
00:21:25,080 --> 00:21:27,680
Medmindre det drejer sig
om fremtidige bagholdsangreb.
321
00:21:27,760 --> 00:21:30,720
Eller tidligere. Eller bagholdsangreb
i det hele taget.
322
00:21:30,800 --> 00:21:34,240
Hvis jeg skal være ærlig, så var
det Axel, der snakkede om dig.
323
00:21:34,320 --> 00:21:37,520
Jeg snakkede om, hvor vidunderligt
det er at ryge en smøg
324
00:21:37,600 --> 00:21:41,720
uden at få mast læberne i et vindue,
der smækker lige i hovedet på en.
325
00:21:41,800 --> 00:21:43,640
Du nævnte, at det var en menneskeret.
326
00:21:43,720 --> 00:21:46,640
Ja, og jeg kan forstå,
du har forberedt Axel på høringen.
327
00:21:46,720 --> 00:21:51,200
Noget med seksuelle frustrationer
og pubertære rugbyhold.
328
00:21:51,280 --> 00:21:53,840
Det er taget helt ude af
en sammenhæng.
329
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
Det var præcis det, du sagde,
i præcis den sammenhæng.
330
00:21:57,400 --> 00:21:59,560
Du bliver ved. God egenskab.
331
00:21:59,880 --> 00:22:02,360
Det er det også at tænke sig om,
før man taler.
332
00:22:02,440 --> 00:22:04,320
Hvilket lille Axel
har et problem med.
333
00:22:04,400 --> 00:22:08,880
Jeg er helt enig. Han har lige sagt,
du burde stå for høringen.
334
00:22:08,960 --> 00:22:13,040
-Sagde han det?
-Ja, og det er en dårlig idé.
335
00:22:13,120 --> 00:22:17,200
Men eftersom han ikke med sine egne
ord kan klare sig uden dig,
336
00:22:18,240 --> 00:22:20,960
så har jeg besluttet,
at I skal dele opgaven.
337
00:22:21,040 --> 00:22:23,120
-Nej...
-Sagde nogen noget?
338
00:22:23,840 --> 00:22:25,000
Nej.
339
00:22:26,520 --> 00:22:29,840
Hvor godt. For det bliver, som jeg
har besluttet det. Held og lykke.
340
00:22:30,480 --> 00:22:32,320
Farvel, åbne vidder.
341
00:22:33,040 --> 00:22:36,320
Goddag, lille mørke bunker.
342
00:22:50,000 --> 00:22:53,120
-Så du kan ikke klare dig uden mig?
-Det kan jeg.
343
00:22:53,200 --> 00:22:55,800
-Det var taget uden for kontekst.
-Var det?
344
00:22:55,880 --> 00:22:58,760
-Det sagde hun. Ord for ord.
-Nej. Ida!
345
00:23:15,080 --> 00:23:18,080
-Du har besøg.
-Ja, det kan jeg mærke på stemningen.
346
00:23:18,160 --> 00:23:20,520
-Er det døden?
-Udenrigsministeren.
347
00:23:20,640 --> 00:23:22,960
Han venter på dit kontor.
348
00:23:25,480 --> 00:23:27,800
Moderskibet er ankommet.
349
00:23:47,040 --> 00:23:50,440
Hr. udenrigsminister. Det er
svært for at mig at udtrykke,
350
00:23:50,520 --> 00:23:53,000
hvilken ære det er for mig,
at du endelig er her.
351
00:23:53,080 --> 00:23:57,280
Tak. Vær ikke så formel. Det er
jo bare os to, så kald mig Henrik.
352
00:23:57,360 --> 00:23:58,760
Henrik.
353
00:24:00,640 --> 00:24:02,680
Vil du have noget at spise?
Jeg mener drikke?
354
00:24:03,440 --> 00:24:07,120
Vil du have noget at drikke?
Hvis du er sulten, kan vi løse det.
355
00:24:07,200 --> 00:24:10,360
Så kan du få noget mad. Men det
kommer nok til at tage for lang tid.
356
00:24:10,440 --> 00:24:14,360
Har du tid? Jeg ved jo ikke,
hvor meget tid du har.
357
00:24:14,440 --> 00:24:16,200
Jeg har det fint.
358
00:24:16,720 --> 00:24:18,000
Ja.
359
00:24:18,520 --> 00:24:22,080
Tina, hvilket fantastisk år.
360
00:24:22,160 --> 00:24:23,880
-Du har haft.
-Absolut.
361
00:24:24,560 --> 00:24:27,560
-Og her tænker du på?
-Jamen...
362
00:24:28,240 --> 00:24:31,760
Dit arbejde med skibshandlen
er ikke gået vores næse forbi.
363
00:24:31,840 --> 00:24:36,400
Hvordan ambassaden og du har løst
så mange knuder på så kort tid...
364
00:24:36,480 --> 00:24:38,960
-Ja...
-Det er fænomenalt. Jeg vil sige...
365
00:24:39,040 --> 00:24:42,800
-Jeg ved ikke, hvordan du gør det.
-Vi er meget engagerede op til...
366
00:24:43,160 --> 00:24:46,280
-Det er et godt team.
-Jo, men det er dig,
367
00:24:46,400 --> 00:24:48,080
der er holdkaptajn, ikke?
368
00:24:49,160 --> 00:24:52,160
Og så har jeg hørt, at du har...
369
00:24:52,720 --> 00:24:54,840
Et ønske om at komme til Washington.
370
00:24:54,920 --> 00:24:58,480
Og der må jeg sige, at en person
med dine kvaliteter,
371
00:24:58,560 --> 00:25:01,760
vil passe perfekt ind
i det der til tider hårde miljø.
372
00:25:01,840 --> 00:25:06,000
Du kan være i Washington i starten
af det nye år. Hvis det passer dig?
373
00:25:06,080 --> 00:25:07,800
Øh...
374
00:25:08,600 --> 00:25:11,280
-Det passer faktisk fint.
-Virkelig godt.
375
00:25:11,360 --> 00:25:16,120
I den forbindelse har jeg
bare brug for en lille tjeneste.
376
00:25:16,200 --> 00:25:19,080
-Lad mig høre.
-For at få skibshandlen i hus,
377
00:25:19,160 --> 00:25:24,240
så kræver den mexicanske regering,
at vi stopper samarbejdet med Naoli.
378
00:25:28,280 --> 00:25:31,480
Okay. Sådan havde jeg
ikke helt forstået det.
379
00:25:32,240 --> 00:25:33,040
Drop samarbejdet.
380
00:25:34,480 --> 00:25:36,880
Så sørger jeg for,
at du kommer til Washington.
381
00:25:43,320 --> 00:25:44,120
Ja...
382
00:26:06,520 --> 00:26:08,520
Tekster af: Jakob Jensen
www.plint.com
45473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.