Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:11,440
Franskmanden har udspioneret os.
2
00:00:11,520 --> 00:00:14,800
Hans franske ambassadekæreste
har taget billeder af hans computer.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,560
Ida, du skal hjælpe mig
med at lave tilbuddet.
4
00:00:17,640 --> 00:00:18,440
Hjælpe dig?
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,120
Du anklager mig,
men du roder i mine ting.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,880
Ring ikke mere. Det er slut.
7
00:00:56,080 --> 00:00:57,560
Øh, 2019:9.
8
00:00:57,640 --> 00:00:59,600
DK2019:9.
9
00:01:06,720 --> 00:01:07,760
Før du hopper,
10
00:01:08,320 --> 00:01:11,760
så tænk på papirarbejdet, vi andre
skal rode rundt med bagefter.
11
00:01:12,440 --> 00:01:13,840
Hvorfor skulle jeg hoppe?
12
00:01:15,320 --> 00:01:18,640
Det ved jeg ikke. Måske fordi det
er slut med dig og franskmanden.
13
00:01:20,120 --> 00:01:24,000
Vi gjorde det ikke forbi. Det var
Tinas skyld, det endte sådan her.
14
00:01:25,160 --> 00:01:27,520
Hun afgjorde min skæbne
og afsluttede mit forhold.
15
00:01:27,840 --> 00:01:30,840
Wow.
Tænk, hvis man uddelte medaljer
16
00:01:31,240 --> 00:01:34,360
til dem, der selv mener,
de ikke har ansvaret for deres liv.
17
00:01:34,440 --> 00:01:35,960
Så havde du måske fået en.
18
00:01:36,320 --> 00:01:39,520
Jeg er udmærket bevidst
om mit ansvar.
19
00:01:41,240 --> 00:01:44,760
Jeg har bare været lidt dårlig
til at administrere det. Indtil nu.
20
00:01:45,360 --> 00:01:47,040
Du kan håne mig alt det, du vil.
21
00:01:47,760 --> 00:01:50,920
Det rører mig ikke.
Det rører ikke mit nye jeg.
22
00:01:51,000 --> 00:01:52,400
Det glæder mig at høre,
23
00:01:52,480 --> 00:01:56,280
for det er måske formentlig det mest
patetiske, jeg længe har hørt.
24
00:01:57,000 --> 00:01:57,920
Hvor er Tina?
25
00:01:58,760 --> 00:02:00,560
Altså, hvor skulle jeg vide fra?
26
00:02:01,600 --> 00:02:04,480
Jeg er hendes medie- og
kommunikationsansvarlige,
27
00:02:04,560 --> 00:02:05,680
ikke hendes barnepige.
28
00:02:06,160 --> 00:02:10,560
Okay. Men kunne dit nye jeg
måske tage en snak med dit gamle jeg,
29
00:02:10,640 --> 00:02:13,360
som garanteret skulle være barnepige
for hende lige nu?
30
00:02:15,400 --> 00:02:18,400
Hun er i gårdhaven og forbereder
middagen med udenrigsministeren.
31
00:02:22,240 --> 00:02:24,560
Jeg ved sgu ikke.
Hvis jeg sidder ved siden af,
32
00:02:24,640 --> 00:02:26,480
kan vi bedre snakke sammen, ikke?
33
00:02:26,960 --> 00:02:30,200
Men hvis jeg sidder overfor,
så kan vi jo have øjenkontakt.
34
00:02:31,200 --> 00:02:33,280
-Kan du ikke... Sæt dig lige derover.
-Okay.
35
00:02:38,680 --> 00:02:39,760
Så kan jeg ikke se dig.
36
00:02:39,840 --> 00:02:41,440
-Nej.
-Ja, flyt lige den der.
37
00:02:44,440 --> 00:02:46,240
Okay.
Hvad skal udenrigsministeren have?
38
00:02:46,320 --> 00:02:48,600
Skal han have mit ansigt?
Skal han have min hjerne?
39
00:02:48,680 --> 00:02:50,200
Måske skal du spørge hjernen.
40
00:02:51,800 --> 00:02:53,560
Ikke ironi lige nu, tak, Ronja.
41
00:02:53,880 --> 00:02:57,360
Okay. Jeg tror, at udenrigsministeren
er ret ligeglad med,
42
00:02:57,440 --> 00:03:00,040
om der er ansigtet eller hjernen.
Det er hip som hap.
43
00:03:01,680 --> 00:03:04,400
Så må jeg lære dig
en af diplomatiets grundregler:
44
00:03:04,480 --> 00:03:08,280
Der er aldrig noget, der er hip som
hap i den diplomatiske verden. Okay?
45
00:03:08,760 --> 00:03:10,520
Okay. Tak, mester.
46
00:03:11,640 --> 00:03:13,840
-Tak.
-Ej, det her skal du lige forstå.
47
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
Alt betyder noget, okay?
48
00:03:17,360 --> 00:03:21,880
Så er flyet med udenrigsministeren
og hans delegation landet.
49
00:03:24,160 --> 00:03:25,080
Godt.
50
00:03:26,760 --> 00:03:27,720
Det bliver ansigtet.
51
00:03:50,880 --> 00:03:52,560
-Jeanette.
-Stille!
52
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
Tak, Jeanette. Tak.
53
00:03:59,520 --> 00:04:02,320
Todos, nu er vi tæt på.
54
00:04:02,400 --> 00:04:05,480
Nu er vi rigtigt, rigtigt tæt på.
55
00:04:06,040 --> 00:04:09,280
Efter hundredvis
af timers hårdt arbejde, så har vi
56
00:04:09,840 --> 00:04:12,960
som en familie, una familia grande,
57
00:04:13,040 --> 00:04:15,280
vi har målstregen lige foran os.
58
00:04:15,360 --> 00:04:19,760
Fordi det her, det er dagen,
hvor jeg skal overlevere tilbuddet.
59
00:04:19,840 --> 00:04:20,760
Du mener dagen,
60
00:04:20,840 --> 00:04:23,520
hvor udenrigsministeren skal
overlevere tilbuddet.
61
00:04:23,600 --> 00:04:25,240
-Ja, tak, jeg var ikke færdig.
-Nej.
62
00:04:25,320 --> 00:04:28,080
Dagen, hvor jeg overleverer
tilbuddet til udenrigsministeren.
63
00:04:28,160 --> 00:04:30,720
Ja, undskyld,
vi afleverer tilbuddet i morgen.
64
00:04:30,800 --> 00:04:33,200
Jeg håber ikke,
at det der er tilbuddet,
65
00:04:33,680 --> 00:04:36,520
for så forstår jeg ikke,
hvad dette panikarbejde skal til for.
66
00:04:36,600 --> 00:04:39,040
Nej, det her,
det er en prototype
67
00:04:39,400 --> 00:04:42,040
bare til øvning, indtil
det rigtige tilbud er klar, okay?
68
00:04:42,120 --> 00:04:46,080
Undskyld, til øvning til hvad?
Tilbuddet skal afleveres digitalt.
69
00:04:47,680 --> 00:04:51,560
Okay. Denne her papirbunke
er ikke den rigtige papirbunke.
70
00:04:51,640 --> 00:04:54,400
Det her tilbud
er ikke det rigtige tilbud,
71
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
fordi det rigtige tilbud,
72
00:04:56,040 --> 00:04:59,040
det skal sendes digitalt.
Er I tilfredse?
73
00:05:03,080 --> 00:05:06,360
Jeg ønskede bare, at vi kunne have
det her øjeblik sammen, juntos,
74
00:05:06,440 --> 00:05:08,880
inden ministeren kommer.
Det er så for meget forlangt.
75
00:05:10,720 --> 00:05:11,520
Nej.
76
00:05:11,600 --> 00:05:14,760
Tina, vi er her, vi står sammen.
77
00:05:15,320 --> 00:05:20,440
Og vi, vi, øh... Vi er med dig.
Ikke også?
78
00:05:20,520 --> 00:05:22,120
Altså, det her,
79
00:05:22,800 --> 00:05:23,960
det er jo et fællesskab,
80
00:05:24,400 --> 00:05:26,520
og vi er en lille familie.
81
00:05:27,840 --> 00:05:33,640
En lille familie,
som... som... kæmper
82
00:05:33,960 --> 00:05:35,880
og bakker op
omkring vores leder og...
83
00:05:35,960 --> 00:05:37,640
Okay. Tak, Ronja.
Værsgo, sæt dig ned.
84
00:05:37,720 --> 00:05:40,120
-Jeg vil bare bakke op...
-Det var rigtigt dejligt.
85
00:05:40,200 --> 00:05:41,480
Jeg vil bare sige til jer,
86
00:05:41,560 --> 00:05:46,120
at jeg er så glad og stolt
over jeres indsats, ikke også?
87
00:05:46,360 --> 00:05:49,760
Virkelig, og den... Og det fokus...
88
00:05:50,800 --> 00:05:52,240
som altid har været...
89
00:05:54,960 --> 00:05:55,760
Hvad?
90
00:05:58,920 --> 00:06:02,240
...en lille smule bedre, end det er
lige nu. Hvad fanden sker der?
91
00:06:04,600 --> 00:06:07,320
Ministeren kommer ikke? Ej, altså!
92
00:06:07,440 --> 00:06:10,920
Måske er et atomvåbenprogram i et af
verdens mest konfliktfyldte områder
93
00:06:11,000 --> 00:06:13,680
en lillebitte smule vigtigere
end det, vi har gang i her?
94
00:06:13,760 --> 00:06:15,920
Sætter du et lillebitte
spørgsmålstegn ved alt?
95
00:06:16,800 --> 00:06:18,400
Jamen nu er det jo ikke ham.
96
00:06:18,960 --> 00:06:20,120
Det er hans nye jeg.
97
00:06:20,200 --> 00:06:21,240
Hans nye hvad?
98
00:06:21,320 --> 00:06:22,120
Hans nye jeg.
99
00:06:22,640 --> 00:06:26,440
Nej, og det jeg sætter ikke
spørgsmålstegn ved vores arbejde her,
100
00:06:26,520 --> 00:06:28,640
jeg prøver at se tingene
i et nyt perspektiv.
101
00:06:28,720 --> 00:06:31,560
Udenrigsministeren havde måske
vigtigere ting at give sig til.
102
00:06:31,640 --> 00:06:34,680
Han vendte os måske ryggen,
men, altså, det betyder jo...
103
00:06:36,360 --> 00:06:37,680
Du har ret, Andreas.
104
00:06:38,760 --> 00:06:40,680
Hvem skal overlevere tilbuddet,
105
00:06:40,760 --> 00:06:42,760
når nu udenrigsministeren
ikke kommer?
106
00:06:42,840 --> 00:06:45,400
Hvem skal så overlevere tilbuddet,
hvad?
107
00:06:46,560 --> 00:06:48,320
Hvad? Ja, det skal jeg jo.
108
00:06:49,520 --> 00:06:51,200
Det er fantastisk, Andreas.
109
00:06:51,280 --> 00:06:53,040
Tak, fordi dit nye jeg
110
00:06:53,120 --> 00:06:54,920
så tingene
fra et andet perspektiv. Tak.
111
00:06:55,040 --> 00:06:57,280
Det perspektiv var ikke
i nærheden af det, jeg så.
112
00:06:57,360 --> 00:06:59,320
Og hvilken publicity, hvad?
113
00:06:59,400 --> 00:07:00,600
For ambassaden.
114
00:07:02,000 --> 00:07:04,280
Iran, for pokker da!
115
00:07:04,360 --> 00:07:05,280
De er her nu.
116
00:07:05,360 --> 00:07:07,000
Delegationen fra København.
117
00:07:07,600 --> 00:07:10,200
Hvad? Hvad for noget?
Jamen var det ikke aflyst?
118
00:07:10,280 --> 00:07:12,520
Fordi at udenrigsministeren
ikke kommer,
119
00:07:12,600 --> 00:07:14,160
er det jo ikke ensbetydende med,
120
00:07:14,240 --> 00:07:16,840
at resten
af delegationen vil misse muligheden
121
00:07:16,920 --> 00:07:20,120
for at indånde luften
i verdens mest forurenede by, vel?
122
00:07:25,560 --> 00:07:27,960
Iben. Velkommen til Danmark.
123
00:07:28,880 --> 00:07:29,680
Hyggeligt.
124
00:07:29,760 --> 00:07:32,520
Synes du? Jeg synes,
det er vanvittigt kedeligt.
125
00:07:36,200 --> 00:07:37,480
Det med udenrigsministeren.
126
00:07:38,360 --> 00:07:41,440
Humor letter altid på stemningen.
Det burde du prøve en dag.
127
00:07:42,360 --> 00:07:43,920
Ja, det burde jeg prøve en dag.
128
00:07:44,880 --> 00:07:46,840
Privat. Det passer ikke så godt,
129
00:07:46,920 --> 00:07:49,440
når man repræsenterer
Danmarks højeste embede i Mexico.
130
00:07:49,520 --> 00:07:50,920
-Det højeste?
-Ja, det højeste.
131
00:07:51,320 --> 00:07:53,040
-Du er da ikke høj, vel?
-Hvad?
132
00:07:55,600 --> 00:07:56,720
Nej, jeg er ikke høj.
133
00:08:10,640 --> 00:08:11,600
Hej, Tina.
134
00:08:13,360 --> 00:08:14,320
Martin!
135
00:08:16,120 --> 00:08:16,920
Hvor kom vi fra?
136
00:08:17,400 --> 00:08:19,800
Høj? Ja, det var sjovt.
137
00:08:20,440 --> 00:08:21,680
Øh, nu skal du høre.
138
00:08:22,120 --> 00:08:26,440
Ja. Vi er blevet enige om
at løse problemerne internt.
139
00:08:27,560 --> 00:08:30,840
Så det bliver mig, der overleverer
tilbuddet til mexicanerne.
140
00:08:30,920 --> 00:08:32,920
Men udenrigsministeren bad mig
personligt
141
00:08:33,000 --> 00:08:35,240
som afdelingschef
om at overlevere tilbuddet.
142
00:08:36,480 --> 00:08:40,320
Så har vi ingen problemer. Ja, udover
lidt ballade i Mellemøsten.
143
00:08:58,120 --> 00:08:59,080
Må jeg sidde her?
144
00:09:00,640 --> 00:09:02,280
Ja. Du kan sidde, lige hvor du vil.
145
00:09:07,480 --> 00:09:10,480
Nå, jeg vidste ikke, at du stadig
arbejdede i Udenrigsministeriet.
146
00:09:10,560 --> 00:09:14,480
Det gør jeg ikke. Jeg er hyret ind
som konsulent for afdelingschefen.
147
00:09:14,840 --> 00:09:17,400
Konsulent? Okay.
Pænere ord for støttepædagog?
148
00:09:20,040 --> 00:09:22,600
Så du er tilbage i Danmark eller...
149
00:09:23,080 --> 00:09:23,880
Nå. Ja.
150
00:09:24,600 --> 00:09:27,040
Det er mærkeligt.
Jeg husker ikke rigtigt mit liv der.
151
00:09:30,560 --> 00:09:34,400
Tina... Hvis du tænker på, om jeg
stadig kommer sammen med hende, så...
152
00:09:38,080 --> 00:09:39,000
Så er svaret nej.
153
00:09:39,760 --> 00:09:40,560
Hende?
154
00:09:40,640 --> 00:09:43,520
Hende tænker jeg slet ikke på.
Det kunne jeg ikke drømme om.
155
00:09:44,160 --> 00:09:46,320
Jeg tænker ikke på den slags kvinder.
156
00:09:46,400 --> 00:09:48,920
Nikkedukker siger mig intet.
Hende tænker jeg ikke på.
157
00:09:49,440 --> 00:09:52,480
Jeg kan se, du er fornøjet med at
blive tvunget rundt med Iben.
158
00:09:52,960 --> 00:09:53,920
Undskyld...
159
00:09:55,040 --> 00:09:57,520
men jeg tror da ikke,
vi har fået hilst på hinanden.
160
00:09:58,160 --> 00:10:00,400
Og dit navn står ikke
på delegationslisten.
161
00:10:00,880 --> 00:10:02,280
Martin Friis-Thomsen, goddag.
162
00:10:02,840 --> 00:10:04,040
Friis-Thomsen?
163
00:10:04,880 --> 00:10:05,840
Mm-hm.
164
00:10:06,320 --> 00:10:08,520
Samme navn. I er måske søskende?
165
00:10:08,760 --> 00:10:09,600
Ja.
166
00:10:10,280 --> 00:10:13,520
Arh. Tina beholdt mit efternavn,
efter vi blev skilt.
167
00:10:14,080 --> 00:10:18,400
Beholdt og beholdt. Ved du, hvor
svært det er at skifte efternavn?
168
00:10:19,680 --> 00:10:22,680
Hun har altid syntes, det lød
lidt mere interessant end Jensen.
169
00:10:23,040 --> 00:10:26,080
For en gangs skyld, så er jeg
tilbøjelig til at give hende ret.
170
00:10:27,280 --> 00:10:29,920
-Er det første gang, du er i Mexico?
-Ja, det er...
171
00:10:52,680 --> 00:10:53,720
Der er optaget.
172
00:10:57,400 --> 00:10:58,960
Ja, der er stadig optaget.
173
00:10:59,560 --> 00:11:01,080
Tina, kom nu ud.
174
00:11:01,720 --> 00:11:03,560
Så løser vi det her
som to diplomater.
175
00:11:03,640 --> 00:11:06,640
Ja, du er vist kun konsulent
for tiden, skal vi lige huske på.
176
00:11:21,840 --> 00:11:23,680
Du er jo tydeligvis
stadigvæk sur på mig.
177
00:11:25,360 --> 00:11:26,520
Så kom ud med det.
178
00:11:27,480 --> 00:11:28,440
Skæld mig ud.
179
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
-Skælde dig ud?
-Mm.
180
00:11:30,880 --> 00:11:34,240
Det er fem et halvt år siden, tror du
ikke, jeg har sluppet det for længst?
181
00:11:34,840 --> 00:11:37,800
Du har ignoreret mine henvendelser i
fem et halvt år, så nej.
182
00:11:38,920 --> 00:11:39,760
Jeg er ikke sur.
183
00:11:41,560 --> 00:11:44,120
Jeg er måske lidt undrende
over dine valg.
184
00:11:44,840 --> 00:11:45,760
-Okay.
-Ja.
185
00:11:46,280 --> 00:11:49,080
Jeg går ud fra med ordet "valg",
du mener mine affærer, ikke?
186
00:11:49,160 --> 00:11:51,280
Det er nok den lille detalje,
jeg tænker på.
187
00:11:51,760 --> 00:11:53,880
Det var vist ikke det,
vi lovede ved alteret.
188
00:11:54,720 --> 00:11:57,480
At elske hinanden i lyst og nød.
189
00:11:58,040 --> 00:12:01,200
Lyst betyder ikke, at man kan gå
i seng med andre, fordi man har lyst.
190
00:12:01,280 --> 00:12:03,760
Jeg lavede en fejl,
jeg vil prøve at forklare hvorfor.
191
00:12:05,480 --> 00:12:08,240
Fordi jeg altid var mindre vigtig
end alt muligt andet.
192
00:12:09,160 --> 00:12:11,880
Mindre vigtig end dit job,
din karriere,
193
00:12:12,240 --> 00:12:15,720
-din forkromede plan om Washington.
-Du skal ikke undervurdere dig selv.
194
00:12:16,040 --> 00:12:17,520
Hvad med din egen plan, hvad?
195
00:12:17,920 --> 00:12:20,120
Jeg knepper den danske
ambassadør i Washington,
196
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
så jeg rigtig kan få min kone
ned med nakken.
197
00:12:23,200 --> 00:12:25,480
Ja, og jeg har sagt undskyld
og gør det gerne igen.
198
00:12:26,160 --> 00:12:28,120
Var det ikke sket,
var der sket noget andet.
199
00:12:33,840 --> 00:12:34,800
Tina.
200
00:12:39,880 --> 00:12:41,240
Vi gled fra hinanden.
201
00:12:44,080 --> 00:12:45,040
Tal for dig selv...
202
00:12:46,800 --> 00:12:48,680
og hvad du ellers gled rundt i.
203
00:12:54,880 --> 00:12:56,120
Yes, okay.
204
00:12:56,720 --> 00:12:57,760
Jamen så siger vi det.
205
00:12:58,720 --> 00:12:59,680
Så går jeg.
206
00:13:35,040 --> 00:13:37,080
Så er delegationen
på vej tilbage til hotellet
207
00:13:37,160 --> 00:13:38,720
for at samle kræfter til i morgen.
208
00:13:38,920 --> 00:13:39,800
Okay.
209
00:13:40,160 --> 00:13:41,840
-Birgitte?
-Ja?
210
00:13:43,320 --> 00:13:46,200
-Synes du, at jeg...
-Hvad?
211
00:13:47,920 --> 00:13:49,880
Synes du,
at jeg kun tænker på mig selv?
212
00:14:04,320 --> 00:14:06,280
Synes du selv,
du kun tænker på dig selv?
213
00:14:06,360 --> 00:14:07,200
Nej.
214
00:14:08,160 --> 00:14:10,640
Eller... jo. Jeg ved det ikke.
215
00:14:11,320 --> 00:14:14,120
Jeg ved godt, at jeg kan blive
meget optaget af mit arbejde.
216
00:14:15,160 --> 00:14:17,320
Det er bare,
fordi jeg virkelig tror på,
217
00:14:17,800 --> 00:14:20,160
på det, vi gør her. Jeg tror,
vi kan gøre en forskel,
218
00:14:20,640 --> 00:14:23,440
give det bedste fra Danmark
og gøre det bedste for Danmark.
219
00:14:23,520 --> 00:14:26,520
Og den opgave,
den lever jeg jo med døgnet rundt.
220
00:14:28,360 --> 00:14:29,480
Prisen er, at jeg...
221
00:14:30,720 --> 00:14:34,960
måske ikke altid ser dem,
der står mig nærmest.
222
00:14:38,400 --> 00:14:41,400
Måske skulle du fortælle det
til dine nærmeste.
223
00:14:43,040 --> 00:14:44,400
Tror du ikke, jeg har prøvet?
224
00:14:47,800 --> 00:14:50,040
Måske har han brug for at høre det
en gang til.
225
00:14:52,960 --> 00:14:55,520
I morges, der stod jeg og så ham
kigge ud ad vinduet,
226
00:14:55,600 --> 00:14:57,880
og han lignede en,
der kunne springe når som helst.
227
00:15:01,800 --> 00:15:03,320
Hvem fanden snakker du om?
228
00:15:06,360 --> 00:15:07,480
Ja, hvem snakker du om?
229
00:15:10,040 --> 00:15:11,880
Ved du hvad, du må undskylde, men...
230
00:15:12,440 --> 00:15:14,960
jeg skal have ringet til hotellet,
fordi hende der
231
00:15:15,200 --> 00:15:18,400
afdelingslederen der,
hun vil have dobbelt morgenvækning.
232
00:15:19,120 --> 00:15:20,440
Jeg har vist ikke mødt nogen,
233
00:15:20,520 --> 00:15:22,840
der var mere bange for
at misse et møde end hende.
234
00:15:23,480 --> 00:15:25,160
Hvad? Hvad sagde du der?
235
00:15:25,360 --> 00:15:27,200
Jamen jeg tror ikke,
jeg har mødt nogen,
236
00:15:27,280 --> 00:15:29,840
der var så bange
for at misse et møde, som hun er.
237
00:15:30,400 --> 00:15:33,480
Det er en fantastisk idé, Birgitte.
238
00:15:36,720 --> 00:15:39,240
Hvor er Andreas henne? Hvor er han?
239
00:15:39,480 --> 00:15:42,000
Andreas! Andreas!
240
00:15:44,600 --> 00:15:47,720
Du skal lave en afledningsmanøvre
for Iben. Lav lidt rav i gaden.
241
00:15:47,800 --> 00:15:51,560
Nej, jeg laver ikke nogen
afledningsmanøvre for Iben,
242
00:15:51,640 --> 00:15:53,680
og nej, jeg laver ikke lige
lidt rav i gaden.
243
00:15:55,200 --> 00:15:57,120
Nå. Okay, så.
244
00:16:00,840 --> 00:16:05,040
Okay. Så... jeg kan bare gå hjem nu?
245
00:16:06,080 --> 00:16:09,720
Ja, hvis det er det, du vil. Jeg
beder Ronja om at hjælpe mig.
246
00:16:20,360 --> 00:16:21,320
Her har vi den så,
247
00:16:21,800 --> 00:16:23,120
den hellige gral.
248
00:16:23,800 --> 00:16:25,320
Det er ikke det rigtige tilbud.
249
00:16:26,000 --> 00:16:27,760
Det rigtige tilbud deles digitalt,
250
00:16:27,840 --> 00:16:31,000
det her er, hvad skal vi kalde det,
en bunke papir, bundet flot ind,
251
00:16:31,560 --> 00:16:33,400
rød-hvide farver, som jeg nu
252
00:16:34,680 --> 00:16:35,640
som ambassadør
253
00:16:36,680 --> 00:16:38,280
overrækker til dig.
254
00:16:40,080 --> 00:16:43,080
Til Udenrigsministeriets
afdelingschef
255
00:16:43,160 --> 00:16:45,040
og Danmarks sendebud.
256
00:16:45,120 --> 00:16:46,800
Nej, bare til dig, Iben,
bare til dig.
257
00:16:46,880 --> 00:16:49,680
-Jeg tror, jeg har den.
-Men jeg vil godt lige sige noget.
258
00:16:52,120 --> 00:16:55,640
Jeg vil godt sige noget
om det utrættelige arbejde,
259
00:16:55,720 --> 00:16:57,400
der ligger bag det her tilbud.
260
00:16:58,360 --> 00:17:03,760
Medarbejdernes vilje og lyst
til at gøre alt for Danmark,
261
00:17:04,680 --> 00:17:07,840
det stiller store krav
til vores relationer.
262
00:17:09,160 --> 00:17:11,840
Både professionelt
263
00:17:13,120 --> 00:17:14,000
og privat.
264
00:17:18,400 --> 00:17:21,360
-Så er der afgang. Bilerne er klar.
-Jeg var ikke færdig.
265
00:17:21,440 --> 00:17:25,600
Jamen undskyld, så fortsæt endelig,
men så kommer vi altså for sent.
266
00:17:27,360 --> 00:17:29,120
Fint. Værsgo. Det er lige meget.
267
00:17:30,920 --> 00:17:32,040
-Martin?
-Mm-hm?
268
00:17:33,680 --> 00:17:35,040
Hørte du, hvad jeg sagde?
269
00:17:35,600 --> 00:17:37,760
Ja, der findes
en digital version af tilbuddet.
270
00:17:38,840 --> 00:17:41,840
Det, jeg sagde, om relationer?
Arbejde?
271
00:17:43,960 --> 00:17:46,400
Jeg vil bare sige til dig,
at du har ret.
272
00:17:50,320 --> 00:17:52,800
Alt det, der ikke har
med min karriere at gøre, det...
273
00:17:55,400 --> 00:17:56,600
Det kommer i anden række.
274
00:17:59,960 --> 00:18:01,280
Det var ikke kun din fejl.
275
00:18:07,360 --> 00:18:08,400
Vi kører altså nu.
276
00:18:09,400 --> 00:18:10,640
-Ja.
-Ja.
277
00:18:15,240 --> 00:18:17,840
-Jeg tager lige den.
-Sødt af dig, men jeg kan selv.
278
00:18:17,920 --> 00:18:19,720
Jeg tvivler ikke på din muskelstyrke,
279
00:18:19,800 --> 00:18:21,640
men du kører med Iben.
280
00:18:22,480 --> 00:18:23,920
Men jeg skulle køre med jer.
281
00:18:24,000 --> 00:18:25,480
Se her. Jeg har lavet et kort,
282
00:18:25,560 --> 00:18:27,000
hvor jeg har tegnet ruten ind.
283
00:18:27,680 --> 00:18:29,480
Bare så I ikke farer vild, ikke?
Værsgo.
284
00:18:30,440 --> 00:18:32,760
Men det ser ud til at være
den helt forkerte vej.
285
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
Nej, overhovedet ikke.
286
00:18:34,920 --> 00:18:36,640
Åh, det er Naoli. Jeg må tage den.
287
00:18:37,400 --> 00:18:39,120
-Jamen vi kører nu.
-Så må I gøre det.
288
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
Hej, Naoli.
289
00:18:46,920 --> 00:18:48,200
Nej. Nej, nej, nej.
290
00:18:49,280 --> 00:18:50,480
Jo, jo, jo, jo, jo, jo.
291
00:18:51,720 --> 00:18:53,040
Du sagde, jeg ikke skulle.
292
00:18:53,120 --> 00:18:55,920
Ja, men som din chef,
så siger jeg til dig, det skal du.
293
00:19:17,160 --> 00:19:22,000
Hej. Jamen, øh, jeg er jeres guide,
så vi kommer det rigtige sted hen.
294
00:19:23,840 --> 00:19:25,800
Sorry, jeg var nødt til at tage
den samtale.
295
00:19:27,480 --> 00:19:29,200
Jeg troede, jeg skulle køre med Iben.
296
00:19:29,720 --> 00:19:30,800
Det troede jeg også.
297
00:19:31,960 --> 00:19:34,320
Nå. Godt så.
298
00:20:10,760 --> 00:20:11,880
Vi skal til venstre her.
299
00:20:12,200 --> 00:20:13,960
-Drej til venstre.
-Ja.
300
00:20:14,040 --> 00:20:16,720
Med til venstre mener du
til højre, ikke? Derecha.
301
00:20:17,760 --> 00:20:19,200
Nej, nej, nej, izquierda.
302
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
-Nej, derecha.-Izquierda.
303
00:20:24,160 --> 00:20:25,960
-Sgu da derecha.
-Venstre, izquierda.
304
00:20:26,040 --> 00:20:27,920
Nej, nu er vi jo
allesammen diplomater.
305
00:20:28,000 --> 00:20:30,360
Skulle vi ikke gå på kompromis
og køre lige frem?
306
00:20:42,600 --> 00:20:45,400
-Hvilken vej tager de?
-Nå, de tager en anden vej.
307
00:20:45,480 --> 00:20:48,480
Altså, der er jo mange veje i Mexico
til det samme sted, så...
308
00:20:53,920 --> 00:20:56,040
-Der er noget, jeg skal fortælle dig.
-Hvad?
309
00:20:56,120 --> 00:20:58,200
Du ved, den samtale jeg havde,
inden vi kørte?
310
00:20:58,800 --> 00:20:59,760
Ja?
311
00:21:00,720 --> 00:21:03,600
Jeg har ringet til en,
som er tæt på udenrigsministeren,
312
00:21:03,680 --> 00:21:06,680
og de er enige med mig i,
at det er en god idé, hvis det er...
313
00:21:08,280 --> 00:21:09,720
dig, der overleverer tilbuddet.
314
00:21:13,360 --> 00:21:14,160
J-ja.
315
00:21:18,440 --> 00:21:20,000
Hvordan, eller hvorfor egentlig?
316
00:21:20,960 --> 00:21:24,440
Lad os bare sige, jeg blev glad for,
at nogle mennesker kan forandre sig.
317
00:21:29,320 --> 00:21:32,960
Det er jo fantastisk. Nej, nu ved jeg
ikke helt, hvad jeg skal sige.
318
00:21:35,880 --> 00:21:38,880
Øhm, jeg tror lige, at øh...
319
00:21:39,520 --> 00:21:41,200
Jeg hører lige,
om de er på rette vej.
320
00:21:45,680 --> 00:21:48,600
Andreas. Jeg skulle bare lige høre,om alt er, som det skal være.
321
00:21:49,040 --> 00:21:50,520
Ja, ja, ja. Ja, svaret er ja.
322
00:21:50,600 --> 00:21:53,800
Vi havde et overordentligt uheldigt
lille venstresving for lidt siden.
323
00:21:53,880 --> 00:21:58,120
Okay, siger du det? Fint. Godt.
Du må undskylde, at jeg afbryder dig.
324
00:21:58,720 --> 00:22:02,000
-Nej, det gør du heller ikke.
-Jo, fordi du snakker og snakker,
325
00:22:02,080 --> 00:22:03,160
så afbryder jeg dig jo.
326
00:22:03,280 --> 00:22:06,640
Så det var jo det, jeg gjorde.
Altså, du sagde en masse ting, altså.
327
00:22:06,720 --> 00:22:08,400
Fordi jeg afbryder.
328
00:22:09,120 --> 00:22:10,400
Jeg afbryder dig.
329
00:22:12,480 --> 00:22:15,760
Okay. Okay, ja.
Jamen tak for den information.
330
00:22:16,440 --> 00:22:17,880
Ja. Hvad?
331
00:22:19,200 --> 00:22:23,160
Hvor vi er nu? Øh, jamen vi er
allerede oppe på motorvejen.
332
00:22:31,640 --> 00:22:32,440
Okay.
333
00:22:33,000 --> 00:22:35,240
Martin, jeg håber ikke,
334
00:22:35,320 --> 00:22:38,000
at de næste minutter påvirker
de minutter, vi lige har haft.
335
00:22:39,000 --> 00:22:40,880
Hvilke minutter snakker du om?
336
00:22:40,960 --> 00:22:45,120
De minutter, som føltes som en
lykkelig tid for lang tid siden.
337
00:22:46,200 --> 00:22:48,120
Med alle vores
undertrykte aggressioner.
338
00:22:48,200 --> 00:22:49,360
Hvad har du nu gang i?
339
00:22:50,080 --> 00:22:53,200
Det lader til,
at den anden bil ikke kommer frem.
340
00:22:54,560 --> 00:22:55,800
De har jo tilbuddet.
341
00:23:01,480 --> 00:23:02,280
Har du tilbuddet?
342
00:23:08,640 --> 00:23:13,960
Ja. I tilfælde af at nogen
eller en Iben skulle køre forkert.
343
00:23:20,720 --> 00:23:24,120
Det betyder jo ikke, at nogen ikke er
i gang med at forandre sig. Altså...
344
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
Surprise!
345
00:24:32,920 --> 00:24:34,760
Tillykke! Bravo!
346
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
Tak skal I have, allesammen.
347
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Godt arbejde. Virkelig.
348
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
Jeg tror, jeg springer over,
349
00:24:46,440 --> 00:24:49,880
men I andre, I skal fejre det.
I skal fejre det, skal I.
350
00:24:52,120 --> 00:24:53,200
Hvad øhm...
351
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
Hvad blev der af ham der din...
ham Martin der?
352
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
Øh, ja, ham min Martin,
353
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
han er taget i lufthavnen, så...
354
00:25:06,320 --> 00:25:07,680
Jeg går lige ind til mig selv.
355
00:25:08,600 --> 00:25:12,120
Øh, Birgitte, hvor er Andreas?
356
00:25:13,960 --> 00:25:15,000
Jeg aner det ikke.
357
00:25:28,720 --> 00:25:30,960
-Hvor fanden er du henne?
-Hvor jeg er?
358
00:25:31,040 --> 00:25:34,040
Jeg er så langt ude i sumpen,
som man overhovedet kan komme.
359
00:25:34,400 --> 00:25:36,200
Da vi var færdige med at sidde i kø,
360
00:25:36,600 --> 00:25:40,120
så smider Iben mig ud af bilen
og kører mod lufthavnen.
361
00:25:40,600 --> 00:25:43,600
Det lykkes Ida at få et lift,
men ingen vil sgu da samle mig op.
362
00:25:44,120 --> 00:25:46,440
De mener åbenbart,
jeg ser for sindssyg ud.
363
00:25:47,520 --> 00:25:49,760
Det er klart,
man ser sindssyg ud, når man går her
364
00:25:50,600 --> 00:25:52,680
på en landevej
og venter på et rovmord.
365
00:25:52,840 --> 00:25:56,800
Nårh. Og hvad havde du så forestillet
dig, at jeg skulle gøre ved det?
366
00:25:58,640 --> 00:26:00,880
Du må godt hjælpe mig
med at skrive min opsigelse.
367
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
Tekster af: Henriette Saffron
www.plint.com
42598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.