Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,960
Women and Climate and Peace.
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
Jeg kan allerede mærke,
jeg kan lide det her projekt.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,240
Har I problemer, dig og Laurent?
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,080
Lad være med at bruge hans navn.
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,480
Pludselig bliver det del
af en almindelig samtale.
6
00:00:20,560 --> 00:00:22,920
Jeg vil gerne arrangere
end WPC-konference.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,040
Uopfyldte drømme.
8
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
Andreas og hans... livspartner.
9
00:00:26,480 --> 00:00:28,560
De går så grueligt meget igennem.
10
00:00:28,640 --> 00:00:31,480
-Fortæl.
-Jeg må finde mig i meget, ja.
11
00:00:31,560 --> 00:00:33,720
Ministeriet har godkendt
WPC-konferencen.
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,400
Det var åbenbart idéen
til frontfigur, der gjorde det..
13
00:00:57,720 --> 00:00:59,040
Hej, Ida.
14
00:00:59,120 --> 00:01:02,920
Er du færdig med rapporten, jeg bad
om, om træskoene til sygehuset?
15
00:01:03,600 --> 00:01:07,400
Signed, sealed and delivered.
16
00:01:11,280 --> 00:01:12,560
Ja, fint.
17
00:01:13,520 --> 00:01:16,360
Godt.
Point til Ida.
18
00:01:16,440 --> 00:01:19,320
Points? Seriøst?
Du tæller simpelthen points?
19
00:01:20,280 --> 00:01:21,200
Hvad?
20
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Ja.
21
00:01:28,720 --> 00:01:29,920
Okay. Nå.
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,720
Jeg har brug for
den seneste opdatering på modkøbet
23
00:01:32,800 --> 00:01:35,400
til mit tv-interview.
24
00:01:35,480 --> 00:01:37,080
Til dit tv-interview?
25
00:01:37,160 --> 00:01:39,600
Til mit interview. De har spurgt mig,
så jeg gør det.
26
00:01:39,680 --> 00:01:41,520
Så det er mit tv-interview.
27
00:01:41,600 --> 00:01:42,920
Selvfølgelig.
28
00:01:43,080 --> 00:01:45,000
Selvom Eksportrådet står for dealen.
29
00:01:45,080 --> 00:01:47,320
Jeg er ambassadør
og frontfigur for dealen,
30
00:01:47,400 --> 00:01:51,280
som for anden gang spørger om
opdatering på modkøbet. Tak, Axel.
31
00:01:51,360 --> 00:01:52,680
Ja, øh...
32
00:01:53,360 --> 00:01:54,200
Øh...
33
00:01:55,120 --> 00:01:59,520
Og hvem skal ellers være med
i dit tv-interview?
34
00:02:00,760 --> 00:02:02,560
Nå, det er bare udenrigsministeren.
35
00:02:04,040 --> 00:02:05,680
Ja, så det er...
36
00:02:07,160 --> 00:02:10,520
Det er så mig
og udenrigsministeren, der...
37
00:02:11,720 --> 00:02:17,480
der sammen skal repræsentere Danmark
for hele folket.
38
00:02:20,520 --> 00:02:22,840
Ja, det var fint.
39
00:02:23,560 --> 00:02:24,640
Tak.
40
00:02:24,960 --> 00:02:27,240
Selvom det er Eksportrådet,
der står for dealen...
41
00:02:27,320 --> 00:02:29,560
...bør den, der laver arbejdet,
lave interviewet.
42
00:02:29,640 --> 00:02:31,600
Jeg er enig,
men ikke meget for interviews.
43
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
Men det er da pænt af dig
at tænke på mig.
44
00:02:34,200 --> 00:02:36,360
Jeg ligger nummer et, Axel.
45
00:02:37,160 --> 00:02:38,400
Nummer et.
46
00:02:41,440 --> 00:02:42,280
Har du tid?
47
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
Nej, det har hun ikke.
48
00:02:46,400 --> 00:02:48,960
Der er sket noget,
så jeg er lidt usikker.
49
00:02:50,120 --> 00:02:52,240
-Så er der måske ikke sket noget?
-Nej.
50
00:02:53,240 --> 00:02:54,920
Nej. Jo, altså umiddelbart nej.
51
00:02:55,000 --> 00:02:59,720
Men jeg ville høre, om der
slet ikke er sket noget, som i...
52
00:03:01,120 --> 00:03:02,280
ingenting overhovedet.
53
00:03:04,360 --> 00:03:07,720
Tina, jeg hører,
at du skal lave et interview i dag.
54
00:03:07,800 --> 00:03:09,280
Om skibene?
55
00:03:09,360 --> 00:03:12,120
Ja, og om Women, Climate and Peace.
Bare rolig Ronja.
56
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
Vi er kampklare og parate.
57
00:03:13,680 --> 00:03:16,240
Men du ved, du har et møde
med Naoli Bolaño i dag, ikke?
58
00:03:16,320 --> 00:03:18,280
Ja, the Women, Climate
and Peace woman.
59
00:03:18,360 --> 00:03:19,280
Jo, tak.
60
00:03:19,360 --> 00:03:23,640
Hendes officielle titel bliver
WCP-ambassadør.
61
00:03:27,360 --> 00:03:28,560
Ambassadør?
62
00:03:29,160 --> 00:03:30,880
Er det ikke en lidt flot titel?
63
00:03:31,160 --> 00:03:33,280
Naoli har forslag.
Jeg har mailet dem til dig.
64
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
Okay. Jeg kigger på det.
65
00:03:35,440 --> 00:03:37,280
Hvornår skal du det?
66
00:03:37,560 --> 00:03:40,680
Æh, ja. På et tidspunkt.
67
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
På et tidspunkt? Fedt.
68
00:03:44,960 --> 00:03:47,160
Fordi jeg har printet dem.
69
00:03:47,240 --> 00:03:50,240
Så det her kunne være
et rigtigt godt tidspunkt.
70
00:03:50,600 --> 00:03:51,720
Nu.
71
00:03:54,960 --> 00:03:58,160
Alle involverede lande bør vedtage
en certificering
72
00:03:58,240 --> 00:04:01,080
i henhold til WCP-projektets
kerneværdier.
73
00:04:02,160 --> 00:04:03,400
Dejligt at se dig, Andreas.
74
00:04:03,480 --> 00:04:05,880
Hvad gjorde man engang,
før man gik ind på et kontor?
75
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
Hvad var det, det hed?
At banke på.
76
00:04:07,640 --> 00:04:12,520
Jeg vil sige det, inden Ida kommer
ind og skaber et højspændt drama,
77
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
som på ingen måde
har noget på sig.
78
00:04:14,520 --> 00:04:16,000
Franskmanden har udspioneret os.
79
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
Nej, nej, nej.
Der er en lille risiko for...
80
00:04:18,160 --> 00:04:20,360
Lige et øjeblik.
Hvad er det, I prøver at sige?
81
00:04:20,440 --> 00:04:23,640
Jeg prøver at sige, der er en
mikroskopisk, lille risiko for...
82
00:04:23,720 --> 00:04:25,280
Jeg har forstået det med risikoen.
83
00:04:25,360 --> 00:04:27,400
Nu vil jeg høre om spionage-delen.
84
00:04:27,800 --> 00:04:31,640
Hans franske ambassade-kæreste
har taget billeder af hans computer.
85
00:04:32,600 --> 00:04:34,920
Af tilbuddet.
Vores tilbud på skibene.
86
00:04:35,000 --> 00:04:38,200
Hans kæreste har taget billeder
af vores tilbud.
87
00:04:38,280 --> 00:04:39,880
For det første er vi ikke kærester.
88
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
Selvfølgelig er I kærester.
Slap af med det.
89
00:04:42,040 --> 00:04:44,480
Og lad ikke enhver
tage billeder af vores tilbud.
90
00:04:44,560 --> 00:04:48,880
Jeg så det her i morges,
da jeg kiggede igennem hans billeder.
91
00:04:48,960 --> 00:04:51,760
Jeg har hans password,
og det er "Andreas."
92
00:04:51,840 --> 00:04:53,200
Det er ret sødt, faktisk.
93
00:04:53,280 --> 00:04:56,000
Og tilmed ulovlig indtrængen
på hans computer.
94
00:04:56,080 --> 00:04:57,360
Perfekt, Andreas.
95
00:04:57,440 --> 00:05:00,000
Åh, er der andet du vil dele med os,
hvad?
96
00:05:00,360 --> 00:05:02,960
Underslæb? Skatteunddragelse?
97
00:05:03,040 --> 00:05:04,080
Hashsmugling?
98
00:05:04,360 --> 00:05:05,760
Skal vi kalde dig Britta?
99
00:05:05,840 --> 00:05:09,320
Jeg slettede billeder af mig selv.
Hvordan er det ulovlig indtrængen?
100
00:05:09,400 --> 00:05:10,520
Nej, for helvede, altså.
101
00:05:10,600 --> 00:05:13,240
Jeg kan lige så godt
øve mig på min forsvarstale,
102
00:05:13,320 --> 00:05:15,480
når pressen begynder
at grave i det her, altså.
103
00:05:15,560 --> 00:05:16,360
Tina?
104
00:05:16,440 --> 00:05:18,480
Jeanette vil have digi konferencerummet.
105
00:05:18,560 --> 00:05:19,840
Det handler om interviewet.
106
00:05:19,920 --> 00:05:21,400
Gud, ja.
107
00:05:21,480 --> 00:05:24,760
Jeg har ikke tid. Jeg har et vigtigt
interview med udenrigsministeren.
108
00:05:24,840 --> 00:05:27,440
Og jeg skal også tale
med det her kvindemenneske
109
00:05:27,520 --> 00:05:30,000
fra Women, Climate and Peace.
110
00:05:30,400 --> 00:05:33,080
Vi bliver nødt til at få løst det her
meget, meget hurtigt.
111
00:05:33,160 --> 00:05:35,000
I to følger med mig.
112
00:05:35,080 --> 00:05:36,160
Og det nu.
113
00:05:36,240 --> 00:05:37,720
Hvordan kan du være så utjekket?
114
00:05:37,800 --> 00:05:40,560
Jeg forventer ikke, at manden,
jeg deler seng med, er spion.
115
00:05:40,640 --> 00:05:43,080
Kan I råbe højere, især
s-ordet? Ikke alle hørte det.
116
00:05:43,160 --> 00:05:43,960
Ja, okay.
117
00:05:44,040 --> 00:05:46,520
Andreas, vent lige lidt.
Ved franskmanden det, vi ved?
118
00:05:46,600 --> 00:05:48,160
Nej, det gør han ikke.
119
00:05:48,240 --> 00:05:49,840
Hvad mener du?
Vi ved heller intet.
120
00:05:49,920 --> 00:05:52,800
Jo, vi ved.
Vi har det foto som bevis.
121
00:05:52,880 --> 00:05:55,000
Jeg er enig med Ida i det, vi ved.
122
00:05:55,080 --> 00:05:57,840
Og nu skal vi vende det,
vi ved, til noget, vi kan bruge.
123
00:06:01,520 --> 00:06:04,880
Okay, I har valgt
diktaturstatslooket.
124
00:06:05,560 --> 00:06:06,760
Det er vel det nye sort.
125
00:06:06,840 --> 00:06:08,520
Du skal have ændret din skjorte.
126
00:06:08,600 --> 00:06:11,640
Jeg kan frygte,
at der kommer en lille sjat moiré.
127
00:06:12,200 --> 00:06:13,000
Diarré?
128
00:06:13,080 --> 00:06:14,680
Nej, altså.
129
00:06:14,760 --> 00:06:16,880
Moiré er en effekt, der opstår,
130
00:06:16,960 --> 00:06:20,080
når periodiske mønstre belyses
eller overlejres,
131
00:06:20,160 --> 00:06:22,400
og interagerer
med billedskærmens pixels.
132
00:06:22,640 --> 00:06:25,080
Det er interessant.
Hvad var det, der var så vigtigt?
133
00:06:25,160 --> 00:06:27,640
Det var det. Moiré.
134
00:06:29,240 --> 00:06:30,640
Nå, okay.
Jeg skifter skjorte.
135
00:06:30,720 --> 00:06:31,560
Yes.
136
00:06:31,640 --> 00:06:34,000
Du ordner det, du skal.
Et andet sted.
137
00:06:36,440 --> 00:06:39,000
Et andet sted, Jeanette. Tak.
138
00:06:47,520 --> 00:06:50,480
I er klar over, at det her kan
ødelægge dealen fuldstændig, ikke?
139
00:06:50,560 --> 00:06:52,080
Det er I godt klar over, hvad?
140
00:06:52,160 --> 00:06:54,360
Det er som at blive skudt
lige inden målstregen.
141
00:06:54,440 --> 00:06:56,400
Så ligger vi såret
med tilbuddet i hånden,
142
00:06:56,480 --> 00:06:59,280
mens franskmanden kommer buldrende
på sin droske
143
00:06:59,360 --> 00:07:01,080
med Andreas som kusk.
144
00:07:01,160 --> 00:07:02,640
For helvede, Andreas.
145
00:07:02,720 --> 00:07:05,000
Hvis, og jeg kan ikke gentage
ordet kraftigt nok,
146
00:07:05,080 --> 00:07:08,520
hvis der er tale om spionage,
er vi nødt til at gå til politiet.
147
00:07:08,600 --> 00:07:10,520
Politiet? Hvorfor det?
148
00:07:10,720 --> 00:07:12,840
Alle er beskyttede af
diplomatisk immunitet.
149
00:07:12,920 --> 00:07:15,440
Det får vi kun
en politisk skandale ud af.
150
00:07:15,520 --> 00:07:17,040
Politisk skandale?
151
00:07:17,120 --> 00:07:19,800
Tager I ikke sorgerne lige lovlig
meget på forskud?
152
00:07:19,880 --> 00:07:21,560
Prøv at høre her, lille Andreas.
153
00:07:22,080 --> 00:07:24,320
Beviset er jo lige dér
i hånden på dig.
154
00:07:28,120 --> 00:07:30,480
Jeg er nødt til
at gøre det forbi med ham.
155
00:07:30,560 --> 00:07:33,560
Okay. Nu er I pludselig kærester
alligevel, eller hvad?
156
00:07:36,000 --> 00:07:36,800
Ja.
157
00:07:38,280 --> 00:07:40,960
Jeg bliver jeg nødt til
at få det afsluttet nu.
158
00:07:42,080 --> 00:07:43,200
Eller...
159
00:07:43,800 --> 00:07:45,080
lad være.
160
00:07:46,080 --> 00:07:48,600
Det vi ved, det er,
161
00:07:48,800 --> 00:07:53,600
at franskmændene tydeligvis er
meget interesserede i vores tilbud.
162
00:07:54,760 --> 00:07:56,880
-Lad os udnytte det.
-Udnytte det?
163
00:07:56,960 --> 00:07:59,680
Tænk nu,
hvis vi lavede en prisændring.
164
00:08:00,640 --> 00:08:02,440
Altså forhøjede vores tilbud.
165
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Okay?
Og nu franskmændene får det at vide?
166
00:08:04,840 --> 00:08:08,800
Fordi din kæreste tager nogle
billeder, og vupti,
167
00:08:09,280 --> 00:08:14,520
så har franskmændene spioneret sig
til en alt for dyr aftale
168
00:08:14,880 --> 00:08:17,200
som de senere vil prøve
at matche lige under. Hvad?
169
00:08:17,280 --> 00:08:20,360
Og vores oprindelig tilbud beholder
vi og får en fordel,
170
00:08:20,440 --> 00:08:22,480
fordi de laver et,
der er alt for højt.
171
00:08:22,560 --> 00:08:26,320
Ja, det lyder virkelig som
en fremragende idé, hvad?
172
00:08:26,400 --> 00:08:28,360
Det var dem, der startede.
173
00:08:28,440 --> 00:08:29,320
Det var det.
174
00:08:29,600 --> 00:08:31,560
Nu trækker vi bare lidt i trådene.
175
00:08:31,640 --> 00:08:35,280
Jeg har ikke brug for, at der skal
trækkes i nogen tråde nogen steder.
176
00:08:35,360 --> 00:08:36,520
Nu går du for vidt, Tina.
177
00:08:36,600 --> 00:08:39,360
Det her handler ikke længere
om vores arbejde.
178
00:08:39,440 --> 00:08:41,520
Det er mit liv, det her.
179
00:08:42,520 --> 00:08:46,680
Og du fortsætter med at leve helt,
som du plejer, ikke også?
180
00:08:46,760 --> 00:08:49,320
Ida her laver et modificeret tilbud,
181
00:08:49,400 --> 00:08:53,000
som vi så får din kæreste til
at bide på, som man siger.
182
00:08:56,640 --> 00:09:00,160
Jeg står fuldstændig fast på det her.
183
00:09:01,880 --> 00:09:03,480
Jeg gør det ikke.
184
00:09:09,400 --> 00:09:10,360
Laurent, her.
185
00:09:10,440 --> 00:09:11,720
Nå, der er du.
186
00:09:11,800 --> 00:09:13,920
Hej med dig. Hej.
187
00:09:19,040 --> 00:09:21,120
Åh, frokost sammen.
188
00:09:21,560 --> 00:09:23,000
Jeg har hørt meget om stedet.
189
00:09:23,080 --> 00:09:25,880
Ja, det har du sikkert.
Fortæl mig noget, du ikke ved.
190
00:09:27,480 --> 00:09:30,160
Men det kan du ikke,
for du ved ikke, hvad du ikke ved.
191
00:09:33,240 --> 00:09:36,000
Er alt i orden med dig?
Du virker stresset.
192
00:09:36,720 --> 00:09:39,080
Nej, jeg har det helt fint.
193
00:09:41,400 --> 00:09:43,760
Der er bare meget med tilbuddet.
194
00:09:45,160 --> 00:09:49,880
Vi venter på en meget vigtig mail,
en opdatering.
195
00:09:50,640 --> 00:09:52,280
Jeg kan egentlig ikke tale om det.
196
00:09:52,680 --> 00:09:57,480
Den skulle komme hvert øjeblik nu.
197
00:10:03,960 --> 00:10:06,760
Det går ikke hurtigere af,
at du står og puster mig i nakken.
198
00:10:08,360 --> 00:10:09,400
Okay. Hvordan går det?
199
00:10:09,720 --> 00:10:12,600
Ja, det kunne jeg virkelig også godt
tænke mig at vide.
200
00:10:13,000 --> 00:10:14,360
Kommer det tilbud snart?
201
00:10:14,440 --> 00:10:17,440
Ja, det er på vej. Ida er ved
at ordne de sidste detaljer.
202
00:10:17,520 --> 00:10:19,280
Vi sender det,
så snart vi er færdige.
203
00:10:19,760 --> 00:10:20,840
Tina?
204
00:10:21,800 --> 00:10:24,320
Uha, jeg kan ikke lige snakke nu.
205
00:10:24,400 --> 00:10:27,280
Kvinden fra Women, Climate and Peace
er på vej.
206
00:10:27,360 --> 00:10:30,080
Hvordan kan du koncentrere dig
om WCP lige nu?
207
00:10:30,160 --> 00:10:32,720
Fordi jeg skal gøre,
hvad en kvinde i min position skal.
208
00:10:32,800 --> 00:10:34,800
Jeg skal deale med en fransk spion,
209
00:10:34,880 --> 00:10:37,080
have et interview med
udenrigsministeren,
210
00:10:37,160 --> 00:10:39,720
og udover det skal jeg tale med
en mexicansk kvinde
211
00:10:39,800 --> 00:10:41,680
om en imaginær fredsplan,
så ved du hvad?
212
00:10:41,760 --> 00:10:44,360
Modsat visse andre
har jeg ikke fået frokost endnu.
213
00:10:49,120 --> 00:10:52,760
-Fru Bolaño.
-Fru ambassadør. En fornøjelse.
214
00:10:53,120 --> 00:10:55,000
Endelig mødes vi.
215
00:10:56,280 --> 00:10:59,160
-Velkommen til Danmark.
-Velkommen til Mexico.
216
00:10:59,240 --> 00:11:00,480
Åh, tak.
217
00:11:05,960 --> 00:11:09,680
Hvis noget er synonymt med Danmark,
er det god moral.
218
00:11:09,760 --> 00:11:11,640
Nå, er det det?
219
00:11:11,920 --> 00:11:17,920
Har du set mine forslag
om WCP-certificering?
220
00:11:19,840 --> 00:11:22,080
Ja, jeg så på dem lige før.
221
00:11:22,160 --> 00:11:24,560
-Meget, meget interessant.
-Tak.
222
00:11:25,600 --> 00:11:26,840
Meget, meget interessant.
223
00:11:28,920 --> 00:11:32,120
Men så skete der noget lige så
interessant og helt uventet.
224
00:11:32,200 --> 00:11:35,360
Men jeg vil bestemt
se nærmere på det.
225
00:11:35,440 --> 00:11:36,920
Det ville være perfekt,
226
00:11:37,000 --> 00:11:40,480
hvis jeg kunne få din godkendelse,
før jeg bekendtgør min deltagelse.
227
00:11:41,560 --> 00:11:44,000
-Bestemt.
-Så om et par timer.
228
00:11:44,800 --> 00:11:46,200
Ja.
229
00:11:48,600 --> 00:11:50,280
-Ah.
-Pakken er på vej.
230
00:11:50,520 --> 00:11:52,160
Jeg har ikke bestilt nogen pakke.
231
00:11:52,240 --> 00:11:53,960
Den er på vej til Andreas.
232
00:11:54,040 --> 00:11:56,680
Og os med vores forbedringer.
233
00:11:59,240 --> 00:12:01,040
Det må du undskylde.
234
00:12:01,360 --> 00:12:02,200
Hvor var vi?
235
00:12:03,320 --> 00:12:06,680
Danmark er synonymt med god moral.
236
00:12:06,760 --> 00:12:09,920
Det er vi. Det er vi sandelig.
237
00:12:12,680 --> 00:12:14,320
Vil du dele en dessert med mig?
238
00:12:14,400 --> 00:12:16,600
Nej, det er fint.
239
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
-Wow, endelig. Endelig.
-Hvad?
240
00:12:22,320 --> 00:12:26,680
Ikke noget,
bare en opdatering af tilbuddet.
241
00:12:28,880 --> 00:12:31,520
Der er noget nyt, lader det til.
242
00:12:34,960 --> 00:12:37,360
Wow, det er meget interessant.
243
00:12:37,680 --> 00:12:39,400
Det er...
244
00:12:41,240 --> 00:12:43,160
Okay. Wow.
245
00:12:45,440 --> 00:12:47,160
Jeg må også svare på det her.
246
00:12:47,520 --> 00:12:50,520
Nogen ringer.
247
00:12:50,760 --> 00:12:52,720
Den er lydløs.
248
00:12:53,800 --> 00:12:56,640
Lad mig lige tage det her.
249
00:13:01,240 --> 00:13:05,280
Sig til, når du har set forslagene,
så jeg ved, vi er på samme side.
250
00:13:05,760 --> 00:13:08,880
Vi er på samme side,
i samme båd.
251
00:13:08,960 --> 00:13:12,600
En båd med kurs
lige imod en bedre verden.
252
00:13:12,920 --> 00:13:15,680
Ingen isbjerge i horisonten.
253
00:13:16,200 --> 00:13:18,480
Hvilket selvfølgelig er et problem.
254
00:13:19,040 --> 00:13:22,720
-Vi skal få isen tilbage.
-Ja.
255
00:13:22,800 --> 00:13:25,680
Og sejle båden udenom den.
256
00:13:26,200 --> 00:13:28,960
-Hav det godt.
-I lige måde.
257
00:13:39,560 --> 00:13:41,320
Andreas. Status, tak.
258
00:13:41,400 --> 00:13:43,080
Han bed ikke på krogen.
259
00:13:43,160 --> 00:13:46,400
Er det en pæn måde at sige,
at du ikke har gjort tilstrækkeligt?
260
00:13:46,480 --> 00:13:48,920
Jeg gjorde præcis,
hvad vi blev enige om, jeg skulle.
261
00:13:49,000 --> 00:13:51,560
I øvrigt det, I blev enige om,
jeg skulle gøre.
262
00:13:51,800 --> 00:13:53,640
Der er for mange folk
på restauranten.
263
00:13:53,720 --> 00:13:56,280
Du må finde et andet sted,
hvor der kun er jer to, ikke?
264
00:13:56,360 --> 00:13:58,080
Foreslår du, hvad jeg tror, du gør?
265
00:13:58,160 --> 00:14:00,720
Det kommer ikke til at ske.
Det gør jeg simpelthen ikke.
266
00:14:00,800 --> 00:14:03,520
Jeg foreslår ikke noget,
lille Andreas.
267
00:14:03,600 --> 00:14:04,440
Nå, godt.
268
00:14:04,520 --> 00:14:07,320
-Men...
-Nej, ikke noget men, Tina.
269
00:14:07,400 --> 00:14:10,320
Men nu er det jo ikke os,
der afgør, hvor grænsen går.
270
00:14:10,760 --> 00:14:15,480
Det kan kun præsidenter og folk,
der tegner detaljerede landkort.
271
00:14:15,840 --> 00:14:18,800
Hvad fanden snakker du om, altså?
272
00:14:18,880 --> 00:14:20,520
Det er så forkert.
Jeg gør det ikke.
273
00:14:20,600 --> 00:14:24,960
Andreas, du skal gøre
lige præcis det, du har lyst til.
274
00:14:25,040 --> 00:14:29,320
Jeg mener bare, at vores arbejde
for Danmark er grænseløst.
275
00:14:29,400 --> 00:14:32,760
Og at vi som diplomater
indimellem tvinges til
276
00:14:32,840 --> 00:14:35,000
sætte vores fædreland før os selv.
277
00:14:36,400 --> 00:14:41,080
Men, som sagt, du skal gøre
præcis det, du har lyst til.
278
00:14:43,880 --> 00:14:45,440
Andreas?
279
00:14:46,360 --> 00:14:47,920
Din computer.
280
00:14:49,960 --> 00:14:53,080
Jeg har lidt tid,
før jeg skal tilbage på kontoret.
281
00:14:53,160 --> 00:14:55,160
Så hvad har du lyst til?
282
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Han bed ikke på krogen,
men jeg har noget andet.
283
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
Franskmændenes tilbud.
284
00:15:12,360 --> 00:15:13,960
Det franske tilbud.
285
00:15:17,520 --> 00:15:18,320
Ja.
286
00:15:19,960 --> 00:15:21,800
Det franske tilbud.
287
00:15:22,360 --> 00:15:23,600
Hvordan gjorde du det?
288
00:15:25,760 --> 00:15:29,000
Nu ligger den der. Det er alt,
hvad I behøver at vide, ikke?
289
00:15:29,080 --> 00:15:30,480
Okay.
290
00:15:33,960 --> 00:15:35,280
Men hvordan gjorde du det?
291
00:15:35,960 --> 00:15:39,120
Det er bare ikke i orden.
Jeg bryder mig ikke om det.
292
00:15:39,200 --> 00:15:41,600
Selvfølgelig ikke.
Det forstår jeg godt.
293
00:15:41,680 --> 00:15:44,240
Og derfor, for en sikkerheds skyld,
294
00:15:44,320 --> 00:15:47,320
er der ingen af os, der ved,
hvor den her kommer fra.
295
00:15:47,400 --> 00:15:52,200
Ida, vil du kigge på det her
usb-stik, som lige er dukket op?
296
00:15:52,520 --> 00:15:54,040
Jeg aner ikke, hvad det kan være.
297
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Absolut. Hvad kan det mon være?
298
00:15:56,840 --> 00:15:58,400
Som jeg sagde,
aner jeg det ikke.
299
00:15:58,640 --> 00:16:00,360
Spændende. Say no more.
300
00:16:01,600 --> 00:16:04,360
Men jeg har på fornemmelsen,
uden at vide, hvad det er,
301
00:16:04,440 --> 00:16:07,320
at den kan give os en fordel
i forhold til franskmændene.
302
00:16:07,400 --> 00:16:09,960
-Lige en volte for meget.
-Det kunne jeg godt mærke.
303
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
Det er ved at være tid
til det interview.
304
00:16:15,160 --> 00:16:16,280
Vi er færdige her, ikke?
305
00:16:16,360 --> 00:16:19,960
Du må undskylde. Jeg skal forberede
interviewet med udenrigsministeren.
306
00:16:20,040 --> 00:16:20,880
Så...
307
00:16:22,320 --> 00:16:24,640
-Er der noget, jeg skal gøre?
-Jeg har styr på det.
308
00:16:25,160 --> 00:16:27,360
Du skal nu til at kommunikere
med medierne,
309
00:16:27,440 --> 00:16:30,880
men du har så ikke brug for din
medie- og kommunikationsansvarlige.
310
00:16:30,960 --> 00:16:34,680
Er det så okay, at jeg gør det forbi
med manden, som spionerede på os?
311
00:16:34,760 --> 00:16:37,680
Selvfølgelig.
Jeg blander mig ikke i dit privatliv.
312
00:16:43,280 --> 00:16:46,080
-57 sekunder.
-Yes, der er okay.
313
00:16:46,160 --> 00:16:47,920
56 sekunder.
314
00:16:48,200 --> 00:16:50,160
Nej, nej. Stop lige, Jeanette.
315
00:16:50,240 --> 00:16:52,000
Du skal ikke tælle
hele det minut ned.
316
00:16:52,080 --> 00:16:54,160
Det er jo ikke en raket,
vi skal affyre.
317
00:16:54,880 --> 00:16:56,800
Lad lige være med det.
Det er irriterende.
318
00:16:56,880 --> 00:16:57,840
Sådan der, okay.
319
00:16:59,520 --> 00:17:00,320
Så kører vi.
320
00:17:05,040 --> 00:17:06,800
Godaften og velkommen.
321
00:17:06,880 --> 00:17:09,240
I aften skal vi blandt andetse nærmere på følgende:
322
00:17:09,840 --> 00:17:11,640
Udenrigsministerietskaber overskrifter
323
00:17:11,720 --> 00:17:15,760
med velgørenhedsprojektetWomen, Climate and Peace,
324
00:17:16,120 --> 00:17:20,320
der kom til verden på initiativ afden danske ambassadør i Mexico,
325
00:17:20,400 --> 00:17:22,600
samtidig med,at man forsøger at sælge skibsdele
326
00:17:22,680 --> 00:17:24,440
til det mexicanske militær.
327
00:17:25,480 --> 00:17:29,400
Og for at tale med os om det har viden danske ambassadør i Mexico,
328
00:17:29,480 --> 00:17:32,120
Tina Friis-Thomsen,live fra Mexico.
329
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
Tak, fordi jeg måtte være med.
Det er...
330
00:17:34,600 --> 00:17:37,400
Først skal vi omkring indenrigs.
Det er fortsat et problem...
331
00:17:37,480 --> 00:17:39,720
Du er gæst nummer tre,
så du er ikke på endnu.
332
00:17:39,800 --> 00:17:41,960
-Har du vidst det hele tiden?
-Ja.
333
00:17:42,240 --> 00:17:46,320
Så kan jeg godt se, det var
nødvendigt med den store nedtælling.
334
00:17:52,920 --> 00:17:54,600
Skal du ikke se med?
335
00:17:55,520 --> 00:17:57,920
Det ville jeg virkelig gerne,
men business kalder.
336
00:17:58,000 --> 00:18:00,080
Tina Friis-Thomsendirekte fra Mexico.
337
00:18:00,160 --> 00:18:01,560
-Så er det nu.
-Er du sikker?
338
00:18:01,840 --> 00:18:04,080
Jeg nægter det her,
hvis du ikke har styr på det.
339
00:18:04,800 --> 00:18:06,640
-Ser jeg godt ud?
-Fantastisk.
340
00:18:07,320 --> 00:18:09,000
Tina Friis-Thomsen, godaften til dig.
341
00:18:09,080 --> 00:18:13,040
Godaften eller goddagher fra solrige Mexico City.
342
00:18:13,120 --> 00:18:15,040
Det er jo fortsat dag her, så...
343
00:18:16,200 --> 00:18:20,080
Tina, du er jo fortaler forat sælge skibsdele til Mexico,
344
00:18:20,160 --> 00:18:24,480
og samtidig er du primus motori projektet Women, Climate and Peace.
345
00:18:24,560 --> 00:18:26,880
Kan du seen potentiel problematik der?
346
00:18:27,200 --> 00:18:30,360
Det er jo altid problematisk,når det handler om store handler
347
00:18:30,440 --> 00:18:33,080
og et stort emne som WCP,det er klart.
348
00:18:33,160 --> 00:18:36,760
Men jeg vil mene, at det positiveoverskygger det negative i sagen.
349
00:18:37,120 --> 00:18:40,160
Resultatet er jo, at vi skabergode relationer til Mexico.
350
00:18:40,240 --> 00:18:42,200
Vi bidrager tilden danske statskasse,
351
00:18:42,280 --> 00:18:45,080
og vi gør verden tilet bedre sted at leve
352
00:18:45,160 --> 00:18:48,160
på grund af Women, Climate and Peace.
353
00:18:48,240 --> 00:18:50,960
Og jeg går ud fra,at udenrigsministeren er helt enig.
354
00:18:51,040 --> 00:18:54,560
Og lad mig nævne, hvor glad jeg erfor, at vi endelig mødes.
355
00:18:54,760 --> 00:18:57,680
Ja, men ministeren kunnedesværre ikke deltage her til aften.
356
00:18:59,720 --> 00:19:00,960
Nå, okay.
357
00:19:02,840 --> 00:19:04,120
Det var da ærgerligt.
358
00:19:04,200 --> 00:19:07,080
Jeg havde forstået, atudenrigsministeren skulle medvirke.
359
00:19:08,320 --> 00:19:11,680
Tina, du er fortaler forat sælge skibsdele til Mexico.
360
00:19:12,240 --> 00:19:14,000
Hvad nu?
Du lød alvorlig i telefonen.
361
00:19:14,080 --> 00:19:15,840
Ved du hvad?
362
00:19:15,920 --> 00:19:17,280
Stop komediespillet.
363
00:19:17,520 --> 00:19:18,440
Hvad?
364
00:19:19,040 --> 00:19:19,840
Billederne.
365
00:19:22,680 --> 00:19:24,040
Det her.
366
00:19:24,680 --> 00:19:28,160
Hvorfor har du taget billeder af
min computer med det danske tilbud?
367
00:19:29,240 --> 00:19:31,280
Kan du forklare mig det?
368
00:19:31,360 --> 00:19:32,720
Hvad mere ved du?
369
00:19:32,800 --> 00:19:34,200
Hvad?
370
00:19:34,280 --> 00:19:35,960
Lad mig se din bærbare.
371
00:19:37,480 --> 00:19:40,120
Jeg må vide,
hvad mere du har stjålet fra mig.
372
00:19:43,560 --> 00:19:45,720
Du er utrolig, ved du det?
373
00:19:48,720 --> 00:19:51,120
Jeg tog bare nogle billeder af dig.
374
00:19:51,760 --> 00:19:54,760
Jeg kan lide at tage billeder,
når du ikke ved det.
375
00:19:54,840 --> 00:19:57,920
Og her på det billede,
du taler om,
376
00:19:59,040 --> 00:20:01,160
kan man stadig se din hånd. Se.
377
00:20:02,760 --> 00:20:05,480
Det er bare et billede
i en serie af billeder af dig.
378
00:20:06,000 --> 00:20:09,360
Og jeg bemærkede ikke skærmen,
før du nævnte det.
379
00:20:09,800 --> 00:20:11,720
Jeg tror ikke på dig.
380
00:20:15,200 --> 00:20:17,600
Men det er lige præcis det,Danmark står for:
381
00:20:17,680 --> 00:20:19,040
Høj moral.
382
00:20:19,120 --> 00:20:22,880
Naoli Bolaño, en kendtmenneskerettighedsforkæmper i Mexico,
383
00:20:22,960 --> 00:20:27,360
har i dag fortalt, at hun skal værefrontfigur i jeres WCP-projekt.
384
00:20:27,440 --> 00:20:29,840
Ja, det er korrekt.Og det er vi meget glade for.
385
00:20:29,920 --> 00:20:32,320
Og i forbindelse medoffentliggørelsen fremgår det,
386
00:20:32,400 --> 00:20:36,960
at udgangspunktet for WCP erat udvikle en certificering,
387
00:20:37,040 --> 00:20:41,000
der kan få økonomisk betydningfor de involverede lande.
388
00:20:43,200 --> 00:20:44,000
Absolut.
389
00:20:44,080 --> 00:20:46,360
Men hvis handelen med skibsdelenegår igennem,
390
00:20:46,440 --> 00:20:48,720
kan Danmark jo ikkeleve op til den certificering.
391
00:20:48,800 --> 00:20:51,360
Det vil sige, vi når ikke i målmed vores egen kampagne.
392
00:20:51,440 --> 00:20:52,760
Hvordan hænger det sammen?
393
00:21:02,760 --> 00:21:04,920
Ja, du må gerne uddybe dit svar.
394
00:21:05,000 --> 00:21:06,560
Tak for det.
395
00:21:06,800 --> 00:21:09,280
Det er jo fortsatpå et meget tidligt stadie.
396
00:21:09,360 --> 00:21:12,280
Jeg føler ikke, det er tidspunktetat gå i detaljer på den måde.
397
00:21:12,360 --> 00:21:16,240
Men jeg er sikker på, at hvis ikkeudenrigsministeren var forhindret,
398
00:21:16,320 --> 00:21:18,760
så havde udenrigsministerenværet enig med mig i,
399
00:21:18,840 --> 00:21:22,680
at det er målet,der er det vigtige lige nu.
400
00:21:22,760 --> 00:21:26,520
Det var præcis det spørgsmål,ministeren ikke ønskede at svare på,
401
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
og valgte ikke at deltagei interviewet.
402
00:21:40,520 --> 00:21:44,160
Champagne på en torsdag klokken fire,
så kender man dig igen.
403
00:21:45,000 --> 00:21:47,880
Jeg ville fejre, at den lille
konkurrence endelig er overstået.
404
00:21:47,960 --> 00:21:49,280
Den lille konkurrence?
405
00:21:51,480 --> 00:21:52,400
Hvad er det?
406
00:21:52,880 --> 00:21:56,440
Det her, Axel, er det, der gør,
at jeg kan gøre sådan her.
407
00:21:57,720 --> 00:21:59,640
Ida, Ida, Ida, Ida.
408
00:22:00,560 --> 00:22:02,920
Behold stolen.
Den behøver jeg ikke i Eksportrådet.
409
00:22:08,040 --> 00:22:09,160
Er det der...?
410
00:22:09,240 --> 00:22:11,240
Måske, måske ikke. Hvem ved?
411
00:22:19,360 --> 00:22:20,800
Hvad laver du?
412
00:22:22,720 --> 00:22:24,920
Jeg gør præcis det,
man bare gør i min position.
413
00:22:25,360 --> 00:22:28,120
Forhindrer en politisk skandale.
414
00:22:33,840 --> 00:22:34,720
Skål.
415
00:22:40,000 --> 00:22:43,640
Interessant forestilling. UM har lige
ringet for at tale med dig om den.
416
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
Så er man ofret af sin egen minister.
417
00:22:47,560 --> 00:22:49,480
Så skal jeg stå skoleret nu,
eller hvad?
418
00:22:49,560 --> 00:22:51,400
Nej, nej. Tværtimod.
419
00:22:52,080 --> 00:22:56,160
De vil takke dig for at tage
interviewet i stedet for ministeren.
420
00:22:56,360 --> 00:22:58,040
Det har ovenikøbet forståelse for,
421
00:22:58,120 --> 00:23:01,640
at det en svær balancegang
mellem skibene og WCP.
422
00:23:02,480 --> 00:23:04,920
De synes, du har gjort
et rigtig godt stykke arbejde.
423
00:23:05,000 --> 00:23:07,600
Lige bortset fra det med
certificeringen, selvfølgelig.
424
00:23:07,680 --> 00:23:09,200
Det havde været nemt at undgå,
425
00:23:09,280 --> 00:23:12,160
hvis nogen havde kigget på de mapper
og mails,
426
00:23:12,240 --> 00:23:15,760
som jeg har sendt og givet til nogen.
427
00:23:15,960 --> 00:23:19,800
Ronja, jeg var optaget af
et diplomatisk incident, okay?
428
00:23:24,440 --> 00:23:27,520
-Er det der...?
-Det diplomatiske incident? Ja.
429
00:23:27,800 --> 00:23:29,680
Eller resterne af det.
430
00:23:29,760 --> 00:23:31,720
Kan nogen forklare,
hvorfor det er druknet?
431
00:23:31,800 --> 00:23:34,160
Fordi det aldrig har eksisteret.
432
00:23:34,240 --> 00:23:36,400
Som nogen sagde fra begyndelsen.
433
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
Jo, og eftersom
det aldrig har eksisteret...
434
00:23:40,200 --> 00:23:44,720
Er det ikke i orden at udnytte et
eventuelt forspring, vi kunne få.
435
00:23:45,440 --> 00:23:47,600
Er...
Jeg skal lige forstå det her.
436
00:23:48,200 --> 00:23:50,840
-Og det er ikke i orden fordi?
-Fordi vi er Danmark.
437
00:23:51,560 --> 00:23:54,800
Den hyggeligste
og mindst korrupte nation i verden.
438
00:23:57,520 --> 00:24:00,800
Et synonym på god moral.
439
00:24:05,440 --> 00:24:06,280
Ja.
440
00:24:07,360 --> 00:24:08,400
Det er det.
441
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
Så er der gode nyheder.
442
00:24:17,920 --> 00:24:20,520
Der var ikke
det mindste spor af moiré.
443
00:24:21,080 --> 00:24:23,760
Og jeg har tjekket det
frame by frame.
444
00:24:28,240 --> 00:24:29,160
Yes.
445
00:24:29,240 --> 00:24:32,240
Tekster af: Kenn Nakata Steffensen
www.plint.com
51766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.