All language subtitles for Ambassadoren S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:10,960 Women and Climate and Peace. 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,600 Jeg kan allerede mærke, jeg kan lide det her projekt. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,240 Har I problemer, dig og Laurent? 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,080 Lad være med at bruge hans navn. 5 00:00:18,160 --> 00:00:20,480 Pludselig bliver det del af en almindelig samtale. 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,920 Jeg vil gerne arrangere end WPC-konference. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 Uopfyldte drømme. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 Andreas og hans... livspartner. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,560 De går så grueligt meget igennem. 10 00:00:28,640 --> 00:00:31,480 -Fortæl. -Jeg må finde mig i meget, ja. 11 00:00:31,560 --> 00:00:33,720 Ministeriet har godkendt WPC-konferencen. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,400 Det var åbenbart idéen til frontfigur, der gjorde det.. 13 00:00:57,720 --> 00:00:59,040 Hej, Ida. 14 00:00:59,120 --> 00:01:02,920 Er du færdig med rapporten, jeg bad om, om træskoene til sygehuset? 15 00:01:03,600 --> 00:01:07,400 Signed, sealed and delivered. 16 00:01:11,280 --> 00:01:12,560 Ja, fint. 17 00:01:13,520 --> 00:01:16,360 Godt. Point til Ida. 18 00:01:16,440 --> 00:01:19,320 Points? Seriøst? Du tæller simpelthen points? 19 00:01:20,280 --> 00:01:21,200 Hvad? 20 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 Ja. 21 00:01:28,720 --> 00:01:29,920 Okay. Nå. 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,720 Jeg har brug for den seneste opdatering på modkøbet 23 00:01:32,800 --> 00:01:35,400 til mit tv-interview. 24 00:01:35,480 --> 00:01:37,080 Til dit tv-interview? 25 00:01:37,160 --> 00:01:39,600 Til mit interview. De har spurgt mig, så jeg gør det. 26 00:01:39,680 --> 00:01:41,520 Så det er mit tv-interview. 27 00:01:41,600 --> 00:01:42,920 Selvfølgelig. 28 00:01:43,080 --> 00:01:45,000 Selvom Eksportrådet står for dealen. 29 00:01:45,080 --> 00:01:47,320 Jeg er ambassadør og frontfigur for dealen, 30 00:01:47,400 --> 00:01:51,280 som for anden gang spørger om opdatering på modkøbet. Tak, Axel. 31 00:01:51,360 --> 00:01:52,680 Ja, øh... 32 00:01:53,360 --> 00:01:54,200 Øh... 33 00:01:55,120 --> 00:01:59,520 Og hvem skal ellers være med i dit tv-interview? 34 00:02:00,760 --> 00:02:02,560 Nå, det er bare udenrigsministeren. 35 00:02:04,040 --> 00:02:05,680 Ja, så det er... 36 00:02:07,160 --> 00:02:10,520 Det er så mig og udenrigsministeren, der... 37 00:02:11,720 --> 00:02:17,480 der sammen skal repræsentere Danmark for hele folket. 38 00:02:20,520 --> 00:02:22,840 Ja, det var fint. 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,640 Tak. 40 00:02:24,960 --> 00:02:27,240 Selvom det er Eksportrådet, der står for dealen... 41 00:02:27,320 --> 00:02:29,560 ...bør den, der laver arbejdet, lave interviewet. 42 00:02:29,640 --> 00:02:31,600 Jeg er enig, men ikke meget for interviews. 43 00:02:31,680 --> 00:02:33,680 Men det er da pænt af dig at tænke på mig. 44 00:02:34,200 --> 00:02:36,360 Jeg ligger nummer et, Axel. 45 00:02:37,160 --> 00:02:38,400 Nummer et. 46 00:02:41,440 --> 00:02:42,280 Har du tid? 47 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 Nej, det har hun ikke. 48 00:02:46,400 --> 00:02:48,960 Der er sket noget, så jeg er lidt usikker. 49 00:02:50,120 --> 00:02:52,240 -Så er der måske ikke sket noget? -Nej. 50 00:02:53,240 --> 00:02:54,920 Nej. Jo, altså umiddelbart nej. 51 00:02:55,000 --> 00:02:59,720 Men jeg ville høre, om der slet ikke er sket noget, som i... 52 00:03:01,120 --> 00:03:02,280 ingenting overhovedet. 53 00:03:04,360 --> 00:03:07,720 Tina, jeg hører, at du skal lave et interview i dag. 54 00:03:07,800 --> 00:03:09,280 Om skibene? 55 00:03:09,360 --> 00:03:12,120 Ja, og om Women, Climate and Peace. Bare rolig Ronja. 56 00:03:12,200 --> 00:03:13,600 Vi er kampklare og parate. 57 00:03:13,680 --> 00:03:16,240 Men du ved, du har et møde med Naoli Bolaño i dag, ikke? 58 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 Ja, the Women, Climate and Peace woman. 59 00:03:18,360 --> 00:03:19,280 Jo, tak. 60 00:03:19,360 --> 00:03:23,640 Hendes officielle titel bliver WCP-ambassadør. 61 00:03:27,360 --> 00:03:28,560 Ambassadør? 62 00:03:29,160 --> 00:03:30,880 Er det ikke en lidt flot titel? 63 00:03:31,160 --> 00:03:33,280 Naoli har forslag. Jeg har mailet dem til dig. 64 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 Okay. Jeg kigger på det. 65 00:03:35,440 --> 00:03:37,280 Hvornår skal du det? 66 00:03:37,560 --> 00:03:40,680 Æh, ja. På et tidspunkt. 67 00:03:41,400 --> 00:03:43,800 På et tidspunkt? Fedt. 68 00:03:44,960 --> 00:03:47,160 Fordi jeg har printet dem. 69 00:03:47,240 --> 00:03:50,240 Så det her kunne være et rigtigt godt tidspunkt. 70 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Nu. 71 00:03:54,960 --> 00:03:58,160 Alle involverede lande bør vedtage en certificering 72 00:03:58,240 --> 00:04:01,080 i henhold til WCP-projektets kerneværdier. 73 00:04:02,160 --> 00:04:03,400 Dejligt at se dig, Andreas. 74 00:04:03,480 --> 00:04:05,880 Hvad gjorde man engang, før man gik ind på et kontor? 75 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 Hvad var det, det hed? At banke på. 76 00:04:07,640 --> 00:04:12,520 Jeg vil sige det, inden Ida kommer ind og skaber et højspændt drama, 77 00:04:12,600 --> 00:04:14,440 som på ingen måde har noget på sig. 78 00:04:14,520 --> 00:04:16,000 Franskmanden har udspioneret os. 79 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 Nej, nej, nej. Der er en lille risiko for... 80 00:04:18,160 --> 00:04:20,360 Lige et øjeblik. Hvad er det, I prøver at sige? 81 00:04:20,440 --> 00:04:23,640 Jeg prøver at sige, der er en mikroskopisk, lille risiko for... 82 00:04:23,720 --> 00:04:25,280 Jeg har forstået det med risikoen. 83 00:04:25,360 --> 00:04:27,400 Nu vil jeg høre om spionage-delen. 84 00:04:27,800 --> 00:04:31,640 Hans franske ambassade-kæreste har taget billeder af hans computer. 85 00:04:32,600 --> 00:04:34,920 Af tilbuddet. Vores tilbud på skibene. 86 00:04:35,000 --> 00:04:38,200 Hans kæreste har taget billeder af vores tilbud. 87 00:04:38,280 --> 00:04:39,880 For det første er vi ikke kærester. 88 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Selvfølgelig er I kærester. Slap af med det. 89 00:04:42,040 --> 00:04:44,480 Og lad ikke enhver tage billeder af vores tilbud. 90 00:04:44,560 --> 00:04:48,880 Jeg så det her i morges, da jeg kiggede igennem hans billeder. 91 00:04:48,960 --> 00:04:51,760 Jeg har hans password, og det er "Andreas." 92 00:04:51,840 --> 00:04:53,200 Det er ret sødt, faktisk. 93 00:04:53,280 --> 00:04:56,000 Og tilmed ulovlig indtrængen på hans computer. 94 00:04:56,080 --> 00:04:57,360 Perfekt, Andreas. 95 00:04:57,440 --> 00:05:00,000 Åh, er der andet du vil dele med os, hvad? 96 00:05:00,360 --> 00:05:02,960 Underslæb? Skatteunddragelse? 97 00:05:03,040 --> 00:05:04,080 Hashsmugling? 98 00:05:04,360 --> 00:05:05,760 Skal vi kalde dig Britta? 99 00:05:05,840 --> 00:05:09,320 Jeg slettede billeder af mig selv. Hvordan er det ulovlig indtrængen? 100 00:05:09,400 --> 00:05:10,520 Nej, for helvede, altså. 101 00:05:10,600 --> 00:05:13,240 Jeg kan lige så godt øve mig på min forsvarstale, 102 00:05:13,320 --> 00:05:15,480 når pressen begynder at grave i det her, altså. 103 00:05:15,560 --> 00:05:16,360 Tina? 104 00:05:16,440 --> 00:05:18,480 Jeanette vil have dig i konferencerummet. 105 00:05:18,560 --> 00:05:19,840 Det handler om interviewet. 106 00:05:19,920 --> 00:05:21,400 Gud, ja. 107 00:05:21,480 --> 00:05:24,760 Jeg har ikke tid. Jeg har et vigtigt interview med udenrigsministeren. 108 00:05:24,840 --> 00:05:27,440 Og jeg skal også tale med det her kvindemenneske 109 00:05:27,520 --> 00:05:30,000 fra Women, Climate and Peace. 110 00:05:30,400 --> 00:05:33,080 Vi bliver nødt til at få løst det her meget, meget hurtigt. 111 00:05:33,160 --> 00:05:35,000 I to følger med mig. 112 00:05:35,080 --> 00:05:36,160 Og det nu. 113 00:05:36,240 --> 00:05:37,720 Hvordan kan du være så utjekket? 114 00:05:37,800 --> 00:05:40,560 Jeg forventer ikke, at manden, jeg deler seng med, er spion. 115 00:05:40,640 --> 00:05:43,080 Kan I råbe højere, især s-ordet? Ikke alle hørte det. 116 00:05:43,160 --> 00:05:43,960 Ja, okay. 117 00:05:44,040 --> 00:05:46,520 Andreas, vent lige lidt. Ved franskmanden det, vi ved? 118 00:05:46,600 --> 00:05:48,160 Nej, det gør han ikke. 119 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 Hvad mener du? Vi ved heller intet. 120 00:05:49,920 --> 00:05:52,800 Jo, vi ved. Vi har det foto som bevis. 121 00:05:52,880 --> 00:05:55,000 Jeg er enig med Ida i det, vi ved. 122 00:05:55,080 --> 00:05:57,840 Og nu skal vi vende det, vi ved, til noget, vi kan bruge. 123 00:06:01,520 --> 00:06:04,880 Okay, I har valgt diktaturstatslooket. 124 00:06:05,560 --> 00:06:06,760 Det er vel det nye sort. 125 00:06:06,840 --> 00:06:08,520 Du skal have ændret din skjorte. 126 00:06:08,600 --> 00:06:11,640 Jeg kan frygte, at der kommer en lille sjat moiré. 127 00:06:12,200 --> 00:06:13,000 Diarré? 128 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 Nej, altså. 129 00:06:14,760 --> 00:06:16,880 Moiré er en effekt, der opstår, 130 00:06:16,960 --> 00:06:20,080 når periodiske mønstre belyses eller overlejres, 131 00:06:20,160 --> 00:06:22,400 og interagerer med billedskærmens pixels. 132 00:06:22,640 --> 00:06:25,080 Det er interessant. Hvad var det, der var så vigtigt? 133 00:06:25,160 --> 00:06:27,640 Det var det. Moiré. 134 00:06:29,240 --> 00:06:30,640 Nå, okay. Jeg skifter skjorte. 135 00:06:30,720 --> 00:06:31,560 Yes. 136 00:06:31,640 --> 00:06:34,000 Du ordner det, du skal. Et andet sted. 137 00:06:36,440 --> 00:06:39,000 Et andet sted, Jeanette. Tak. 138 00:06:47,520 --> 00:06:50,480 I er klar over, at det her kan ødelægge dealen fuldstændig, ikke? 139 00:06:50,560 --> 00:06:52,080 Det er I godt klar over, hvad? 140 00:06:52,160 --> 00:06:54,360 Det er som at blive skudt lige inden målstregen. 141 00:06:54,440 --> 00:06:56,400 Så ligger vi såret med tilbuddet i hånden, 142 00:06:56,480 --> 00:06:59,280 mens franskmanden kommer buldrende på sin droske 143 00:06:59,360 --> 00:07:01,080 med Andreas som kusk. 144 00:07:01,160 --> 00:07:02,640 For helvede, Andreas. 145 00:07:02,720 --> 00:07:05,000 Hvis, og jeg kan ikke gentage ordet kraftigt nok, 146 00:07:05,080 --> 00:07:08,520 hvis der er tale om spionage, er vi nødt til at gå til politiet. 147 00:07:08,600 --> 00:07:10,520 Politiet? Hvorfor det? 148 00:07:10,720 --> 00:07:12,840 Alle er beskyttede af diplomatisk immunitet. 149 00:07:12,920 --> 00:07:15,440 Det får vi kun en politisk skandale ud af. 150 00:07:15,520 --> 00:07:17,040 Politisk skandale? 151 00:07:17,120 --> 00:07:19,800 Tager I ikke sorgerne lige lovlig meget på forskud? 152 00:07:19,880 --> 00:07:21,560 Prøv at høre her, lille Andreas. 153 00:07:22,080 --> 00:07:24,320 Beviset er jo lige dér i hånden på dig. 154 00:07:28,120 --> 00:07:30,480 Jeg er nødt til at gøre det forbi med ham. 155 00:07:30,560 --> 00:07:33,560 Okay. Nu er I pludselig kærester alligevel, eller hvad? 156 00:07:36,000 --> 00:07:36,800 Ja. 157 00:07:38,280 --> 00:07:40,960 Jeg bliver jeg nødt til at få det afsluttet nu. 158 00:07:42,080 --> 00:07:43,200 Eller... 159 00:07:43,800 --> 00:07:45,080 lad være. 160 00:07:46,080 --> 00:07:48,600 Det vi ved, det er, 161 00:07:48,800 --> 00:07:53,600 at franskmændene tydeligvis er meget interesserede i vores tilbud. 162 00:07:54,760 --> 00:07:56,880 -Lad os udnytte det. -Udnytte det? 163 00:07:56,960 --> 00:07:59,680 Tænk nu, hvis vi lavede en prisændring. 164 00:08:00,640 --> 00:08:02,440 Altså forhøjede vores tilbud. 165 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Okay? Og nu franskmændene får det at vide? 166 00:08:04,840 --> 00:08:08,800 Fordi din kæreste tager nogle billeder, og vupti, 167 00:08:09,280 --> 00:08:14,520 så har franskmændene spioneret sig til en alt for dyr aftale 168 00:08:14,880 --> 00:08:17,200 som de senere vil prøve at matche lige under. Hvad? 169 00:08:17,280 --> 00:08:20,360 Og vores oprindelig tilbud beholder vi og får en fordel, 170 00:08:20,440 --> 00:08:22,480 fordi de laver et, der er alt for højt. 171 00:08:22,560 --> 00:08:26,320 Ja, det lyder virkelig som en fremragende idé, hvad? 172 00:08:26,400 --> 00:08:28,360 Det var dem, der startede. 173 00:08:28,440 --> 00:08:29,320 Det var det. 174 00:08:29,600 --> 00:08:31,560 Nu trækker vi bare lidt i trådene. 175 00:08:31,640 --> 00:08:35,280 Jeg har ikke brug for, at der skal trækkes i nogen tråde nogen steder. 176 00:08:35,360 --> 00:08:36,520 Nu går du for vidt, Tina. 177 00:08:36,600 --> 00:08:39,360 Det her handler ikke længere om vores arbejde. 178 00:08:39,440 --> 00:08:41,520 Det er mit liv, det her. 179 00:08:42,520 --> 00:08:46,680 Og du fortsætter med at leve helt, som du plejer, ikke også? 180 00:08:46,760 --> 00:08:49,320 Ida her laver et modificeret tilbud, 181 00:08:49,400 --> 00:08:53,000 som vi så får din kæreste til at bide på, som man siger. 182 00:08:56,640 --> 00:09:00,160 Jeg står fuldstændig fast på det her. 183 00:09:01,880 --> 00:09:03,480 Jeg gør det ikke. 184 00:09:09,400 --> 00:09:10,360 Laurent, her. 185 00:09:10,440 --> 00:09:11,720 Nå, der er du. 186 00:09:11,800 --> 00:09:13,920 Hej med dig. Hej. 187 00:09:19,040 --> 00:09:21,120 Åh, frokost sammen. 188 00:09:21,560 --> 00:09:23,000 Jeg har hørt meget om stedet. 189 00:09:23,080 --> 00:09:25,880 Ja, det har du sikkert. Fortæl mig noget, du ikke ved. 190 00:09:27,480 --> 00:09:30,160 Men det kan du ikke, for du ved ikke, hvad du ikke ved. 191 00:09:33,240 --> 00:09:36,000 Er alt i orden med dig? Du virker stresset. 192 00:09:36,720 --> 00:09:39,080 Nej, jeg har det helt fint. 193 00:09:41,400 --> 00:09:43,760 Der er bare meget med tilbuddet. 194 00:09:45,160 --> 00:09:49,880 Vi venter på en meget vigtig mail, en opdatering. 195 00:09:50,640 --> 00:09:52,280 Jeg kan egentlig ikke tale om det. 196 00:09:52,680 --> 00:09:57,480 Den skulle komme hvert øjeblik nu. 197 00:10:03,960 --> 00:10:06,760 Det går ikke hurtigere af, at du står og puster mig i nakken. 198 00:10:08,360 --> 00:10:09,400 Okay. Hvordan går det? 199 00:10:09,720 --> 00:10:12,600 Ja, det kunne jeg virkelig også godt tænke mig at vide. 200 00:10:13,000 --> 00:10:14,360 Kommer det tilbud snart? 201 00:10:14,440 --> 00:10:17,440 Ja, det er på vej. Ida er ved at ordne de sidste detaljer. 202 00:10:17,520 --> 00:10:19,280 Vi sender det, så snart vi er færdige. 203 00:10:19,760 --> 00:10:20,840 Tina? 204 00:10:21,800 --> 00:10:24,320 Uha, jeg kan ikke lige snakke nu. 205 00:10:24,400 --> 00:10:27,280 Kvinden fra Women, Climate and Peace er på vej. 206 00:10:27,360 --> 00:10:30,080 Hvordan kan du koncentrere dig om WCP lige nu? 207 00:10:30,160 --> 00:10:32,720 Fordi jeg skal gøre, hvad en kvinde i min position skal. 208 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 Jeg skal deale med en fransk spion, 209 00:10:34,880 --> 00:10:37,080 have et interview med udenrigsministeren, 210 00:10:37,160 --> 00:10:39,720 og udover det skal jeg tale med en mexicansk kvinde 211 00:10:39,800 --> 00:10:41,680 om en imaginær fredsplan, så ved du hvad? 212 00:10:41,760 --> 00:10:44,360 Modsat visse andre har jeg ikke fået frokost endnu. 213 00:10:49,120 --> 00:10:52,760 -Fru Bolaño. -Fru ambassadør. En fornøjelse. 214 00:10:53,120 --> 00:10:55,000 Endelig mødes vi. 215 00:10:56,280 --> 00:10:59,160 -Velkommen til Danmark. -Velkommen til Mexico. 216 00:10:59,240 --> 00:11:00,480 Åh, tak. 217 00:11:05,960 --> 00:11:09,680 Hvis noget er synonymt med Danmark, er det god moral. 218 00:11:09,760 --> 00:11:11,640 Nå, er det det? 219 00:11:11,920 --> 00:11:17,920 Har du set mine forslag om WCP-certificering? 220 00:11:19,840 --> 00:11:22,080 Ja, jeg så på dem lige før. 221 00:11:22,160 --> 00:11:24,560 -Meget, meget interessant. -Tak. 222 00:11:25,600 --> 00:11:26,840 Meget, meget interessant. 223 00:11:28,920 --> 00:11:32,120 Men så skete der noget lige så interessant og helt uventet. 224 00:11:32,200 --> 00:11:35,360 Men jeg vil bestemt se nærmere på det. 225 00:11:35,440 --> 00:11:36,920 Det ville være perfekt, 226 00:11:37,000 --> 00:11:40,480 hvis jeg kunne få din godkendelse, før jeg bekendtgør min deltagelse. 227 00:11:41,560 --> 00:11:44,000 -Bestemt. -Så om et par timer. 228 00:11:44,800 --> 00:11:46,200 Ja. 229 00:11:48,600 --> 00:11:50,280 -Ah. -Pakken er på vej. 230 00:11:50,520 --> 00:11:52,160 Jeg har ikke bestilt nogen pakke. 231 00:11:52,240 --> 00:11:53,960 Den er på vej til Andreas. 232 00:11:54,040 --> 00:11:56,680 Og os med vores forbedringer. 233 00:11:59,240 --> 00:12:01,040 Det må du undskylde. 234 00:12:01,360 --> 00:12:02,200 Hvor var vi? 235 00:12:03,320 --> 00:12:06,680 Danmark er synonymt med god moral. 236 00:12:06,760 --> 00:12:09,920 Det er vi. Det er vi sandelig. 237 00:12:12,680 --> 00:12:14,320 Vil du dele en dessert med mig? 238 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 Nej, det er fint. 239 00:12:19,360 --> 00:12:21,840 -Wow, endelig. Endelig. -Hvad? 240 00:12:22,320 --> 00:12:26,680 Ikke noget, bare en opdatering af tilbuddet. 241 00:12:28,880 --> 00:12:31,520 Der er noget nyt, lader det til. 242 00:12:34,960 --> 00:12:37,360 Wow, det er meget interessant. 243 00:12:37,680 --> 00:12:39,400 Det er... 244 00:12:41,240 --> 00:12:43,160 Okay. Wow. 245 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 Jeg må også svare på det her. 246 00:12:47,520 --> 00:12:50,520 Nogen ringer. 247 00:12:50,760 --> 00:12:52,720 Den er lydløs. 248 00:12:53,800 --> 00:12:56,640 Lad mig lige tage det her. 249 00:13:01,240 --> 00:13:05,280 Sig til, når du har set forslagene, så jeg ved, vi er på samme side. 250 00:13:05,760 --> 00:13:08,880 Vi er på samme side, i samme båd. 251 00:13:08,960 --> 00:13:12,600 En båd med kurs lige imod en bedre verden. 252 00:13:12,920 --> 00:13:15,680 Ingen isbjerge i horisonten. 253 00:13:16,200 --> 00:13:18,480 Hvilket selvfølgelig er et problem. 254 00:13:19,040 --> 00:13:22,720 -Vi skal få isen tilbage. -Ja. 255 00:13:22,800 --> 00:13:25,680 Og sejle båden udenom den. 256 00:13:26,200 --> 00:13:28,960 -Hav det godt. -I lige måde. 257 00:13:39,560 --> 00:13:41,320 Andreas. Status, tak. 258 00:13:41,400 --> 00:13:43,080 Han bed ikke på krogen. 259 00:13:43,160 --> 00:13:46,400 Er det en pæn måde at sige, at du ikke har gjort tilstrækkeligt? 260 00:13:46,480 --> 00:13:48,920 Jeg gjorde præcis, hvad vi blev enige om, jeg skulle. 261 00:13:49,000 --> 00:13:51,560 I øvrigt det, I blev enige om, jeg skulle gøre. 262 00:13:51,800 --> 00:13:53,640 Der er for mange folk på restauranten. 263 00:13:53,720 --> 00:13:56,280 Du må finde et andet sted, hvor der kun er jer to, ikke? 264 00:13:56,360 --> 00:13:58,080 Foreslår du, hvad jeg tror, du gør? 265 00:13:58,160 --> 00:14:00,720 Det kommer ikke til at ske. Det gør jeg simpelthen ikke. 266 00:14:00,800 --> 00:14:03,520 Jeg foreslår ikke noget, lille Andreas. 267 00:14:03,600 --> 00:14:04,440 Nå, godt. 268 00:14:04,520 --> 00:14:07,320 -Men... -Nej, ikke noget men, Tina. 269 00:14:07,400 --> 00:14:10,320 Men nu er det jo ikke os, der afgør, hvor grænsen går. 270 00:14:10,760 --> 00:14:15,480 Det kan kun præsidenter og folk, der tegner detaljerede landkort. 271 00:14:15,840 --> 00:14:18,800 Hvad fanden snakker du om, altså? 272 00:14:18,880 --> 00:14:20,520 Det er så forkert. Jeg gør det ikke. 273 00:14:20,600 --> 00:14:24,960 Andreas, du skal gøre lige præcis det, du har lyst til. 274 00:14:25,040 --> 00:14:29,320 Jeg mener bare, at vores arbejde for Danmark er grænseløst. 275 00:14:29,400 --> 00:14:32,760 Og at vi som diplomater indimellem tvinges til 276 00:14:32,840 --> 00:14:35,000 sætte vores fædreland før os selv. 277 00:14:36,400 --> 00:14:41,080 Men, som sagt, du skal gøre præcis det, du har lyst til. 278 00:14:43,880 --> 00:14:45,440 Andreas? 279 00:14:46,360 --> 00:14:47,920 Din computer. 280 00:14:49,960 --> 00:14:53,080 Jeg har lidt tid, før jeg skal tilbage på kontoret. 281 00:14:53,160 --> 00:14:55,160 Så hvad har du lyst til? 282 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Han bed ikke på krogen, men jeg har noget andet. 283 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 Franskmændenes tilbud. 284 00:15:12,360 --> 00:15:13,960 Det franske tilbud. 285 00:15:17,520 --> 00:15:18,320 Ja. 286 00:15:19,960 --> 00:15:21,800 Det franske tilbud. 287 00:15:22,360 --> 00:15:23,600 Hvordan gjorde du det? 288 00:15:25,760 --> 00:15:29,000 Nu ligger den der. Det er alt, hvad I behøver at vide, ikke? 289 00:15:29,080 --> 00:15:30,480 Okay. 290 00:15:33,960 --> 00:15:35,280 Men hvordan gjorde du det? 291 00:15:35,960 --> 00:15:39,120 Det er bare ikke i orden. Jeg bryder mig ikke om det. 292 00:15:39,200 --> 00:15:41,600 Selvfølgelig ikke. Det forstår jeg godt. 293 00:15:41,680 --> 00:15:44,240 Og derfor, for en sikkerheds skyld, 294 00:15:44,320 --> 00:15:47,320 er der ingen af os, der ved, hvor den her kommer fra. 295 00:15:47,400 --> 00:15:52,200 Ida, vil du kigge på det her usb-stik, som lige er dukket op? 296 00:15:52,520 --> 00:15:54,040 Jeg aner ikke, hvad det kan være. 297 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Absolut. Hvad kan det mon være? 298 00:15:56,840 --> 00:15:58,400 Som jeg sagde, aner jeg det ikke. 299 00:15:58,640 --> 00:16:00,360 Spændende. Say no more. 300 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Men jeg har på fornemmelsen, uden at vide, hvad det er, 301 00:16:04,440 --> 00:16:07,320 at den kan give os en fordel i forhold til franskmændene. 302 00:16:07,400 --> 00:16:09,960 -Lige en volte for meget. -Det kunne jeg godt mærke. 303 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 Det er ved at være tid til det interview. 304 00:16:15,160 --> 00:16:16,280 Vi er færdige her, ikke? 305 00:16:16,360 --> 00:16:19,960 Du må undskylde. Jeg skal forberede interviewet med udenrigsministeren. 306 00:16:20,040 --> 00:16:20,880 Så... 307 00:16:22,320 --> 00:16:24,640 -Er der noget, jeg skal gøre? -Jeg har styr på det. 308 00:16:25,160 --> 00:16:27,360 Du skal nu til at kommunikere med medierne, 309 00:16:27,440 --> 00:16:30,880 men du har så ikke brug for din medie- og kommunikationsansvarlige. 310 00:16:30,960 --> 00:16:34,680 Er det så okay, at jeg gør det forbi med manden, som spionerede på os? 311 00:16:34,760 --> 00:16:37,680 Selvfølgelig. Jeg blander mig ikke i dit privatliv. 312 00:16:43,280 --> 00:16:46,080 -57 sekunder. -Yes, der er okay. 313 00:16:46,160 --> 00:16:47,920 56 sekunder. 314 00:16:48,200 --> 00:16:50,160 Nej, nej. Stop lige, Jeanette. 315 00:16:50,240 --> 00:16:52,000 Du skal ikke tælle hele det minut ned. 316 00:16:52,080 --> 00:16:54,160 Det er jo ikke en raket, vi skal affyre. 317 00:16:54,880 --> 00:16:56,800 Lad lige være med det. Det er irriterende. 318 00:16:56,880 --> 00:16:57,840 Sådan der, okay. 319 00:16:59,520 --> 00:17:00,320 Så kører vi. 320 00:17:05,040 --> 00:17:06,800 Godaften og velkommen. 321 00:17:06,880 --> 00:17:09,240 I aften skal vi blandt andet se nærmere på følgende: 322 00:17:09,840 --> 00:17:11,640 Udenrigsministeriet skaber overskrifter 323 00:17:11,720 --> 00:17:15,760 med velgørenhedsprojektet Women, Climate and Peace, 324 00:17:16,120 --> 00:17:20,320 der kom til verden på initiativ af den danske ambassadør i Mexico, 325 00:17:20,400 --> 00:17:22,600 samtidig med, at man forsøger at sælge skibsdele 326 00:17:22,680 --> 00:17:24,440 til det mexicanske militær. 327 00:17:25,480 --> 00:17:29,400 Og for at tale med os om det har vi den danske ambassadør i Mexico, 328 00:17:29,480 --> 00:17:32,120 Tina Friis-Thomsen, live fra Mexico. 329 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 Tak, fordi jeg måtte være med. Det er... 330 00:17:34,600 --> 00:17:37,400 Først skal vi omkring indenrigs. Det er fortsat et problem... 331 00:17:37,480 --> 00:17:39,720 Du er gæst nummer tre, så du er ikke på endnu. 332 00:17:39,800 --> 00:17:41,960 -Har du vidst det hele tiden? -Ja. 333 00:17:42,240 --> 00:17:46,320 Så kan jeg godt se, det var nødvendigt med den store nedtælling. 334 00:17:52,920 --> 00:17:54,600 Skal du ikke se med? 335 00:17:55,520 --> 00:17:57,920 Det ville jeg virkelig gerne, men business kalder. 336 00:17:58,000 --> 00:18:00,080 Tina Friis-Thomsen direkte fra Mexico. 337 00:18:00,160 --> 00:18:01,560 -Så er det nu. -Er du sikker? 338 00:18:01,840 --> 00:18:04,080 Jeg nægter det her, hvis du ikke har styr på det. 339 00:18:04,800 --> 00:18:06,640 -Ser jeg godt ud? -Fantastisk. 340 00:18:07,320 --> 00:18:09,000 Tina Friis-Thomsen, godaften til dig. 341 00:18:09,080 --> 00:18:13,040 Godaften eller goddag her fra solrige Mexico City. 342 00:18:13,120 --> 00:18:15,040 Det er jo fortsat dag her, så... 343 00:18:16,200 --> 00:18:20,080 Tina, du er jo fortaler for at sælge skibsdele til Mexico, 344 00:18:20,160 --> 00:18:24,480 og samtidig er du primus motor i projektet Women, Climate and Peace. 345 00:18:24,560 --> 00:18:26,880 Kan du se en potentiel problematik der? 346 00:18:27,200 --> 00:18:30,360 Det er jo altid problematisk, når det handler om store handler 347 00:18:30,440 --> 00:18:33,080 og et stort emne som WCP, det er klart. 348 00:18:33,160 --> 00:18:36,760 Men jeg vil mene, at det positive overskygger det negative i sagen. 349 00:18:37,120 --> 00:18:40,160 Resultatet er jo, at vi skaber gode relationer til Mexico. 350 00:18:40,240 --> 00:18:42,200 Vi bidrager til den danske statskasse, 351 00:18:42,280 --> 00:18:45,080 og vi gør verden til et bedre sted at leve 352 00:18:45,160 --> 00:18:48,160 på grund af Women, Climate and Peace. 353 00:18:48,240 --> 00:18:50,960 Og jeg går ud fra, at udenrigsministeren er helt enig. 354 00:18:51,040 --> 00:18:54,560 Og lad mig nævne, hvor glad jeg er for, at vi endelig mødes. 355 00:18:54,760 --> 00:18:57,680 Ja, men ministeren kunne desværre ikke deltage her til aften. 356 00:18:59,720 --> 00:19:00,960 Nå, okay. 357 00:19:02,840 --> 00:19:04,120 Det var da ærgerligt. 358 00:19:04,200 --> 00:19:07,080 Jeg havde forstået, at udenrigsministeren skulle medvirke. 359 00:19:08,320 --> 00:19:11,680 Tina, du er fortaler for at sælge skibsdele til Mexico. 360 00:19:12,240 --> 00:19:14,000 Hvad nu? Du lød alvorlig i telefonen. 361 00:19:14,080 --> 00:19:15,840 Ved du hvad? 362 00:19:15,920 --> 00:19:17,280 Stop komediespillet. 363 00:19:17,520 --> 00:19:18,440 Hvad? 364 00:19:19,040 --> 00:19:19,840 Billederne. 365 00:19:22,680 --> 00:19:24,040 Det her. 366 00:19:24,680 --> 00:19:28,160 Hvorfor har du taget billeder af min computer med det danske tilbud? 367 00:19:29,240 --> 00:19:31,280 Kan du forklare mig det? 368 00:19:31,360 --> 00:19:32,720 Hvad mere ved du? 369 00:19:32,800 --> 00:19:34,200 Hvad? 370 00:19:34,280 --> 00:19:35,960 Lad mig se din bærbare. 371 00:19:37,480 --> 00:19:40,120 Jeg må vide, hvad mere du har stjålet fra mig. 372 00:19:43,560 --> 00:19:45,720 Du er utrolig, ved du det? 373 00:19:48,720 --> 00:19:51,120 Jeg tog bare nogle billeder af dig. 374 00:19:51,760 --> 00:19:54,760 Jeg kan lide at tage billeder, når du ikke ved det. 375 00:19:54,840 --> 00:19:57,920 Og her på det billede, du taler om, 376 00:19:59,040 --> 00:20:01,160 kan man stadig se din hånd. Se. 377 00:20:02,760 --> 00:20:05,480 Det er bare et billede i en serie af billeder af dig. 378 00:20:06,000 --> 00:20:09,360 Og jeg bemærkede ikke skærmen, før du nævnte det. 379 00:20:09,800 --> 00:20:11,720 Jeg tror ikke på dig. 380 00:20:15,200 --> 00:20:17,600 Men det er lige præcis det, Danmark står for: 381 00:20:17,680 --> 00:20:19,040 Høj moral. 382 00:20:19,120 --> 00:20:22,880 Naoli Bolaño, en kendt menneskerettighedsforkæmper i Mexico, 383 00:20:22,960 --> 00:20:27,360 har i dag fortalt, at hun skal være frontfigur i jeres WCP-projekt. 384 00:20:27,440 --> 00:20:29,840 Ja, det er korrekt. Og det er vi meget glade for. 385 00:20:29,920 --> 00:20:32,320 Og i forbindelse med offentliggørelsen fremgår det, 386 00:20:32,400 --> 00:20:36,960 at udgangspunktet for WCP er at udvikle en certificering, 387 00:20:37,040 --> 00:20:41,000 der kan få økonomisk betydning for de involverede lande. 388 00:20:43,200 --> 00:20:44,000 Absolut. 389 00:20:44,080 --> 00:20:46,360 Men hvis handelen med skibsdelene går igennem, 390 00:20:46,440 --> 00:20:48,720 kan Danmark jo ikke leve op til den certificering. 391 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 Det vil sige, vi når ikke i mål med vores egen kampagne. 392 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 Hvordan hænger det sammen? 393 00:21:02,760 --> 00:21:04,920 Ja, du må gerne uddybe dit svar. 394 00:21:05,000 --> 00:21:06,560 Tak for det. 395 00:21:06,800 --> 00:21:09,280 Det er jo fortsat på et meget tidligt stadie. 396 00:21:09,360 --> 00:21:12,280 Jeg føler ikke, det er tidspunktet at gå i detaljer på den måde. 397 00:21:12,360 --> 00:21:16,240 Men jeg er sikker på, at hvis ikke udenrigsministeren var forhindret, 398 00:21:16,320 --> 00:21:18,760 så havde udenrigsministeren været enig med mig i, 399 00:21:18,840 --> 00:21:22,680 at det er målet, der er det vigtige lige nu. 400 00:21:22,760 --> 00:21:26,520 Det var præcis det spørgsmål, ministeren ikke ønskede at svare på, 401 00:21:26,600 --> 00:21:28,600 og valgte ikke at deltage i interviewet. 402 00:21:40,520 --> 00:21:44,160 Champagne på en torsdag klokken fire, så kender man dig igen. 403 00:21:45,000 --> 00:21:47,880 Jeg ville fejre, at den lille konkurrence endelig er overstået. 404 00:21:47,960 --> 00:21:49,280 Den lille konkurrence? 405 00:21:51,480 --> 00:21:52,400 Hvad er det? 406 00:21:52,880 --> 00:21:56,440 Det her, Axel, er det, der gør, at jeg kan gøre sådan her. 407 00:21:57,720 --> 00:21:59,640 Ida, Ida, Ida, Ida. 408 00:22:00,560 --> 00:22:02,920 Behold stolen. Den behøver jeg ikke i Eksportrådet. 409 00:22:08,040 --> 00:22:09,160 Er det der...? 410 00:22:09,240 --> 00:22:11,240 Måske, måske ikke. Hvem ved? 411 00:22:19,360 --> 00:22:20,800 Hvad laver du? 412 00:22:22,720 --> 00:22:24,920 Jeg gør præcis det, man bare gør i min position. 413 00:22:25,360 --> 00:22:28,120 Forhindrer en politisk skandale. 414 00:22:33,840 --> 00:22:34,720 Skål. 415 00:22:40,000 --> 00:22:43,640 Interessant forestilling. UM har lige ringet for at tale med dig om den. 416 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 Så er man ofret af sin egen minister. 417 00:22:47,560 --> 00:22:49,480 Så skal jeg stå skoleret nu, eller hvad? 418 00:22:49,560 --> 00:22:51,400 Nej, nej. Tværtimod. 419 00:22:52,080 --> 00:22:56,160 De vil takke dig for at tage interviewet i stedet for ministeren. 420 00:22:56,360 --> 00:22:58,040 Det har ovenikøbet forståelse for, 421 00:22:58,120 --> 00:23:01,640 at det en svær balancegang mellem skibene og WCP. 422 00:23:02,480 --> 00:23:04,920 De synes, du har gjort et rigtig godt stykke arbejde. 423 00:23:05,000 --> 00:23:07,600 Lige bortset fra det med certificeringen, selvfølgelig. 424 00:23:07,680 --> 00:23:09,200 Det havde været nemt at undgå, 425 00:23:09,280 --> 00:23:12,160 hvis nogen havde kigget på de mapper og mails, 426 00:23:12,240 --> 00:23:15,760 som jeg har sendt og givet til nogen. 427 00:23:15,960 --> 00:23:19,800 Ronja, jeg var optaget af et diplomatisk incident, okay? 428 00:23:24,440 --> 00:23:27,520 -Er det der...? -Det diplomatiske incident? Ja. 429 00:23:27,800 --> 00:23:29,680 Eller resterne af det. 430 00:23:29,760 --> 00:23:31,720 Kan nogen forklare, hvorfor det er druknet? 431 00:23:31,800 --> 00:23:34,160 Fordi det aldrig har eksisteret. 432 00:23:34,240 --> 00:23:36,400 Som nogen sagde fra begyndelsen. 433 00:23:38,120 --> 00:23:40,120 Jo, og eftersom det aldrig har eksisteret... 434 00:23:40,200 --> 00:23:44,720 Er det ikke i orden at udnytte et eventuelt forspring, vi kunne få. 435 00:23:45,440 --> 00:23:47,600 Er... Jeg skal lige forstå det her. 436 00:23:48,200 --> 00:23:50,840 -Og det er ikke i orden fordi? -Fordi vi er Danmark. 437 00:23:51,560 --> 00:23:54,800 Den hyggeligste og mindst korrupte nation i verden. 438 00:23:57,520 --> 00:24:00,800 Et synonym på god moral. 439 00:24:05,440 --> 00:24:06,280 Ja. 440 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 Det er det. 441 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 Så er der gode nyheder. 442 00:24:17,920 --> 00:24:20,520 Der var ikke det mindste spor af moiré. 443 00:24:21,080 --> 00:24:23,760 Og jeg har tjekket det frame by frame. 444 00:24:28,240 --> 00:24:29,160 Yes. 445 00:24:29,240 --> 00:24:32,240 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com 51766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.