All language subtitles for Ambassadoren S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,480 Ida, jeg skal bruge alle dokumenter om modkøbsaftalen. 2 00:00:11,560 --> 00:00:14,680 Vi i Eksportrådet har ikke brug for, at nogen dobbelttjekker os. 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,840 Det er Udenrigsministeriet ikke helt enige i. 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,520 Derfor har de hyret mig til at trippeltjekke det arbejde, 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,400 som du, eller Eksportrådet, laver. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,840 Women and Climate and Peace. 7 00:00:23,920 --> 00:00:25,920 Jeg kan allerede lide projektet. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,880 Bare lige for at være helt tydelig, det her er ikke et projekt. 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,400 Se den sygeplejerskes triste træsko. 10 00:00:33,480 --> 00:00:36,600 Beklager, ingen kontanter. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,920 Jeg tror bare, at hun vil sige farvel. 12 00:00:50,520 --> 00:00:52,360 Tina, læg nu det væk. 13 00:00:52,440 --> 00:00:54,560 Jeg forstår slet ikke, hvorfor du er så sur. 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,000 Se, vi er på forsiden. 15 00:00:56,080 --> 00:00:57,720 Her, kom. 16 00:00:58,680 --> 00:01:00,040 Her har vi den. 17 00:01:00,720 --> 00:01:03,360 Da den mexicanske sygeplejerske rækker hånden frem 18 00:01:03,440 --> 00:01:05,160 for at tage afsked med ambassadøren, 19 00:01:05,240 --> 00:01:07,720 tror ambassadøren, hun tigger om penge. 20 00:01:07,800 --> 00:01:09,720 Det var en misforståelse, ikke? 21 00:01:09,800 --> 00:01:12,080 Jeg var fascineret af de tyndslidte sko. 22 00:01:12,160 --> 00:01:14,400 Triste, triste træsko, altså. 23 00:01:14,480 --> 00:01:15,720 Det kunne ske for enhver. 24 00:01:15,800 --> 00:01:16,720 Næppe. 25 00:01:16,800 --> 00:01:20,720 Og hvis folk spørger om en forklaring, så kom ikke med den dér. 26 00:01:20,800 --> 00:01:25,000 Nå, det er embedsmanden, som UM har sat på Women, Climate and Peace. 27 00:01:25,080 --> 00:01:26,000 Nej, altså. 28 00:01:26,080 --> 00:01:30,520 Hvordan kan de sætte en embedsmand på et projekt, der ikke findes. 29 00:01:30,600 --> 00:01:32,400 Hun har også ringet til mig. Afvis det. 30 00:01:32,480 --> 00:01:33,800 Hej, Marianne. 31 00:01:34,160 --> 00:01:36,760 Nej, vi prøver da naturligvis ikke at undgå dig. 32 00:01:36,840 --> 00:01:38,640 Næh, vi render fra møde til møde. 33 00:01:38,720 --> 00:01:42,960 Vi sidder faktisk i et vigtigt møde og skal videre til det næste. 34 00:01:43,040 --> 00:01:46,360 Flexible Hold. Hvad fanden blev der af Liquid Steel? Hvor typisk. 35 00:01:46,440 --> 00:01:50,760 Det var bare en diskussion om at redde ozonlaget fra øgede udslip. 36 00:01:50,960 --> 00:01:52,960 Ja, det siger jeg videre til ambassadøren. 37 00:01:53,320 --> 00:01:54,120 Godt, hej. 38 00:01:54,200 --> 00:01:56,880 Hvis det, du skal sige er, at hun ikke vil blande sig, 39 00:01:56,960 --> 00:01:58,080 så lytter jeg gerne. 40 00:01:58,160 --> 00:02:00,040 Ellers er jeg fuldstændig uinteresseret. 41 00:02:00,400 --> 00:02:01,600 Hun kommer i morgen. 42 00:02:03,000 --> 00:02:04,800 Nej, det var da utroligt. 43 00:02:04,880 --> 00:02:07,120 De sender en embedsmand tværs over Jorden 44 00:02:07,200 --> 00:02:08,680 for at drøfte et fantasiprojekt. 45 00:02:08,760 --> 00:02:10,320 Jeg synes, det utrolige må være, 46 00:02:10,400 --> 00:02:13,720 at vi endnu ikke har fortalt dem, at det projekt faktisk ikke eksisterer. 47 00:02:13,800 --> 00:02:15,800 Og at vi tilmed har lavet en film, 48 00:02:15,880 --> 00:02:17,440 som viser, hvor forrygende det går 49 00:02:17,520 --> 00:02:19,600 med vores ikke-eksisterende fantasiprojekt. 50 00:02:19,680 --> 00:02:22,240 Der kommer hotelregninger, der kommer diæter. 51 00:02:22,320 --> 00:02:24,800 Tænk på, hvor meget Women and Climate and Peace 52 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 allerede koster vores skatteborgere. 53 00:02:26,920 --> 00:02:28,880 -WCP. -Hvad? 54 00:02:30,640 --> 00:02:32,960 Det hedder det nu. Internt. WCP. 55 00:02:33,040 --> 00:02:35,280 Nej, for fanden. 56 00:02:35,360 --> 00:02:39,440 Har projektet fået en forkortelse? Så har vi snakket for meget om det. 57 00:02:39,520 --> 00:02:41,320 Vi må begrave Women, Climate and Peace, 58 00:02:41,400 --> 00:02:42,840 og det kan kun gå for langsomt. 59 00:02:42,920 --> 00:02:43,720 WCP 60 00:02:44,160 --> 00:02:45,080 Hold din kæft. 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 Hej. 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,120 Fru ambassadør, jeg er Alejandra, direktøren. 63 00:03:16,200 --> 00:03:19,440 Vi er lidt forsinkede, så kan I følge med mig? 64 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 Har du hørt om skibene? 65 00:03:21,120 --> 00:03:22,800 Har regeringen godkendt tilbuddet? 66 00:03:22,880 --> 00:03:25,800 Jeg kan lige ringe til Axel og spørge, så kan han ringe til Ida, 67 00:03:25,880 --> 00:03:27,800 som kan ringe til sin chef i Eksportrådet, 68 00:03:27,880 --> 00:03:29,640 som kan ringe til Udenrigsministeriet. 69 00:03:29,720 --> 00:03:31,680 så de kan ringe til regeringen. 70 00:03:32,200 --> 00:03:34,720 Tak skal du have for det, Andreas. 71 00:03:36,400 --> 00:03:39,160 Det er en aftale til 30 milliarder, altså. 72 00:03:39,240 --> 00:03:40,400 Har det ikke prioritet, 73 00:03:40,480 --> 00:03:43,120 at Danmarks vigtigste repræsentant i landet er informeret? 74 00:03:43,200 --> 00:03:46,200 Jeg tror, Danmarks vigtigste repræsentant skal fokusere på sit job 75 00:03:46,280 --> 00:03:48,160 og ikke det, hun ville ønske var sit job. 76 00:03:48,240 --> 00:03:50,080 De er alle klar til Dem, fru ambassadør. 77 00:03:50,160 --> 00:03:51,480 -Tak. -Det var så lidt. 78 00:03:51,560 --> 00:03:53,840 Prøver du at sige, at mit arbejde ikke er vigtigt? 79 00:03:53,920 --> 00:03:55,440 Det prøver jeg slet ikke at sige. 80 00:03:55,520 --> 00:03:59,120 For så vil jeg bare sige, at mit arbejde er meget vigtigt. 81 00:04:01,120 --> 00:04:03,000 Goddag, alle sammen. 82 00:04:03,400 --> 00:04:05,880 Det her er Børge. 83 00:04:06,800 --> 00:04:10,640 Børge blev født i Mexico og smuglet til Danmark. 84 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Men i dag kommer Børge hjem igen. 85 00:04:13,360 --> 00:04:14,560 Hej, Axel, det er Andreas. 86 00:04:14,640 --> 00:04:16,440 Jeg ville høre en status på tilbuddet. 87 00:04:16,520 --> 00:04:18,280 Jeg har ikke hørt noget om tilbuddet. 88 00:04:19,600 --> 00:04:21,160 Om jeg er sikker? 89 00:04:21,240 --> 00:04:24,880 Altså, om jeg har hørt noget og af umiskendelige årsager glemt det igen? 90 00:04:24,960 --> 00:04:27,120 Ja, det kan jeg ikke huske. 91 00:04:27,200 --> 00:04:30,080 Jeg er nødt til at løbe. Underholdningen går på nu. 92 00:04:30,160 --> 00:04:31,080 Er hun blevet fyret? 93 00:04:31,160 --> 00:04:32,280 Hvad er der sket? 94 00:04:32,360 --> 00:04:35,600 Efter at jeg tjekkede hendes arbejde og fandt de fejl, hun har lavet, 95 00:04:35,680 --> 00:04:38,280 blev Idas chef ikke så glad. 96 00:04:38,360 --> 00:04:42,360 Så derfor er Ida, assistant manager i Eksportrådet, blevet degraderet 97 00:04:42,440 --> 00:04:44,720 til at sidde hernede blandt ambassadepersonalet. 98 00:04:44,800 --> 00:04:46,000 Det er da hyggeligt. 99 00:04:46,080 --> 00:04:47,680 -Er det ikke hyggeligt? -Jo. 100 00:04:47,760 --> 00:04:48,600 Velkommen til. 101 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 Ja, velkommen. 102 00:04:50,000 --> 00:04:51,240 Hvor er de søde. 103 00:04:51,320 --> 00:04:52,480 Ved du, hvad hyggeligere? 104 00:04:52,560 --> 00:04:53,400 Nej, hvad? 105 00:04:53,480 --> 00:04:57,040 At Ida i fremtiden kommer til at rapportere til mig. 106 00:04:57,120 --> 00:04:59,600 Nej. Som jeg hørte min chef, skulle vi arbejde sammen. 107 00:04:59,680 --> 00:05:01,560 Sjovt. Det er ikke sådan, jeg husker det. 108 00:05:01,640 --> 00:05:05,040 Men vi kan lige tjekke mødereferatet. Jeg har det åbent lige her. 109 00:05:05,120 --> 00:05:07,920 "For satan, Ida, du fuckede næsten modkøbet op." 110 00:05:08,200 --> 00:05:10,720 "Hvad tænker du på? I fremtiden lytter du til Axel." 111 00:05:10,800 --> 00:05:13,040 Du har simpelthen referat? 112 00:05:13,120 --> 00:05:14,880 Hvem gør sådan noget? 113 00:05:15,160 --> 00:05:16,560 Det skal man jo. 114 00:05:16,640 --> 00:05:17,600 Jo, jo. Det skal man. 115 00:05:17,680 --> 00:05:20,160 Om ikke andet, for at undgå misforståelser som nu. 116 00:05:20,240 --> 00:05:22,360 Hov. Det er min rigtige chef. 117 00:05:22,600 --> 00:05:24,160 Læs du dit lille referat, ikke? 118 00:05:24,240 --> 00:05:27,200 Læs det igen i aften, når du lægger dig i din meget ensomme seng. 119 00:05:27,440 --> 00:05:31,240 Det er ikke sengen, der er ensom. Det er dig, når du ligger i den. 120 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 Alene. 121 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 Det er Ida. 122 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 Har regeringen givet besked om tilbuddet? 123 00:05:37,400 --> 00:05:38,200 Okay. 124 00:05:39,200 --> 00:05:42,320 Ja, selvfølgelig vil du give mig besked før alle andre. 125 00:05:42,560 --> 00:05:45,160 Nej, jeg mente ikke noget med det. Jeg kommer. 126 00:05:45,640 --> 00:05:46,960 Hvad så? 127 00:05:47,040 --> 00:05:49,160 Men det handler ikke kun om aben. 128 00:05:49,840 --> 00:05:54,360 Det handler også om, at jeg starter dette dyreredningsprogram 129 00:05:54,440 --> 00:05:57,080 mellem Mexico og Danmark. 130 00:05:57,160 --> 00:06:00,680 Vi vil ikke have endnu en Børge-sag, vel? 131 00:06:01,200 --> 00:06:03,640 Hvordan går det med tilbuddet på de danske skibsdele? 132 00:06:03,720 --> 00:06:04,880 Har regeringen godkendt? 133 00:06:04,960 --> 00:06:10,400 Undskyld, men ambassadøren svarer kun på aberelaterede spørgsmål. 134 00:06:10,480 --> 00:06:13,080 Kun aberelaterede spørgsmål i dag, tak. 135 00:06:15,360 --> 00:06:16,680 Hvad så? Hvad sagde din chef? 136 00:06:16,760 --> 00:06:19,240 Jesus! Kender du ikke 30-centimetersreglen? 137 00:06:19,320 --> 00:06:21,240 Jeg er uinteresseret. Hvad sagde din chef? 138 00:06:21,320 --> 00:06:23,880 Reglen er: Ikke tættere på end 30 centimeter. 139 00:06:23,960 --> 00:06:26,560 Medmindre man er sammen, men det er måske det, du vil? 140 00:06:26,960 --> 00:06:29,560 -Være sammen med mig. -Nej, Ida. Stop, stop. 141 00:06:29,640 --> 00:06:31,160 Hvad sagde din chef? 142 00:06:32,880 --> 00:06:36,080 Regeringen har godkendt tilbuddet inklusive modkøbene. 143 00:06:42,000 --> 00:06:43,520 Godmorgen. 144 00:06:47,760 --> 00:06:48,880 Du pakker ud alligevel? 145 00:06:49,520 --> 00:06:52,880 Nej. Jeg leder bare efter din humor. Den er ikke blevet set siden 86. 146 00:06:53,360 --> 00:06:55,160 Jeg mente det faktisk. 147 00:06:56,000 --> 00:06:58,760 Jeg var sikker på, at din chef ville lade dig komme tilbage, 148 00:06:58,840 --> 00:07:01,520 når nu tilbuddet var gået igennem. 149 00:07:02,120 --> 00:07:03,000 Nå. 150 00:07:07,520 --> 00:07:08,960 -Ida. -Hvad nu? 151 00:07:09,600 --> 00:07:10,480 Du undrer dig over, 152 00:07:10,560 --> 00:07:13,280 hvorfor så fantastisk et menneske som dig stadig er single. 153 00:07:13,360 --> 00:07:15,880 Det er der utroligt mange gode grunde til. 154 00:07:22,440 --> 00:07:24,600 -Ja, hej, Andreas. -Hej, Axel. 155 00:07:24,680 --> 00:07:27,720 Husk, kun sammen kan vi forandre verden. 156 00:07:29,760 --> 00:07:32,680 Tak for den meget interessante tale. 157 00:07:32,760 --> 00:07:36,360 Jeg har vist aldrig hørt så mange udpenslede beskrivelser af, 158 00:07:36,440 --> 00:07:38,960 hvordan man kan pine en abe. 159 00:07:39,040 --> 00:07:40,120 Det er jo frygteligt. 160 00:07:40,200 --> 00:07:42,920 Udenrigsministeriet har takket ja til aftalen. 161 00:07:43,640 --> 00:07:44,440 Ja! 162 00:07:50,040 --> 00:07:52,160 Ja, det gør mig vred. 163 00:07:52,240 --> 00:07:54,040 Det gør mig rasende. 164 00:07:54,120 --> 00:07:57,720 Lad os gøre, hvad vi kom for. Lad os klippe det røde bånd. 165 00:08:02,160 --> 00:08:03,240 Hvad i alverden er det? 166 00:08:03,320 --> 00:08:06,880 Det er nok båndet, der symboliserer vores fremtidige samarbejde. 167 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 Det er da sådan en stålwire, 168 00:08:08,360 --> 00:08:10,920 man plejer at bruge til at hænge Storebæltsbroen op med. 169 00:08:11,000 --> 00:08:14,520 Jeg kan ikke klippe det dér over med den dér. 170 00:08:14,840 --> 00:08:16,240 Det er umuligt for mig. 171 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 Jeg ville have haft et rødt silkebånd. 172 00:08:20,520 --> 00:08:22,560 Der er vist et problem med saksen. 173 00:08:23,440 --> 00:08:27,160 Det er faktisk foreneligheden mellem saksen og båndet. 174 00:08:29,680 --> 00:08:32,120 Ida, de ringer fra receptionen. Du har besøg. 175 00:08:32,200 --> 00:08:33,440 Jeg har ikke tid lige nu. 176 00:08:34,360 --> 00:08:36,120 Hun siger, hun ikke har tid. 177 00:08:38,120 --> 00:08:40,480 Han siger, han arbejder for Panmexa. 178 00:08:42,080 --> 00:08:44,200 Det lyder, som om der er et problem. 179 00:08:53,120 --> 00:08:55,960 Nej, nej. Den er alt for stor. 180 00:08:56,040 --> 00:08:57,600 Hun er ambassadør, ikke samurai. 181 00:08:58,160 --> 00:08:59,240 Tak. 182 00:09:01,280 --> 00:09:02,080 Hvad? 183 00:09:05,280 --> 00:09:07,640 Panmexa er hoppet fra modkøbsaftalen. 184 00:09:07,720 --> 00:09:09,400 Tilbuddet accepteres ikke længere. 185 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 Vi er nødt til at finde en løsning inden for 48 timer. 186 00:09:24,360 --> 00:09:26,000 Okay, jeg skal lige forstå én ting. 187 00:09:26,080 --> 00:09:28,280 Panmexa vil ikke lave forretninger med Danmark, 188 00:09:28,360 --> 00:09:31,240 fordi vi går ind for fagforeninger, ligeløn til kvinder? 189 00:09:31,360 --> 00:09:34,600 Ja, han var temmelig vred, så det var svært at forstå, hvad han sagde. 190 00:09:34,680 --> 00:09:36,040 Men sådan opfattede jeg det. 191 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 Andet, de fandt problematisk? 192 00:09:37,560 --> 00:09:40,280 At vi ikke forgifter de ansattes drikkevand? Torturerer dem? 193 00:09:40,760 --> 00:09:43,280 Jeg troede, den var i havn. 194 00:09:43,480 --> 00:09:45,120 Hvad gør vi så nu? 195 00:09:45,200 --> 00:09:48,680 Vi har ganske få dage til at redde en af Danmarks største handelsaftaler. 196 00:09:48,760 --> 00:09:50,400 Skal vi se at komme i gang? 197 00:09:51,760 --> 00:09:55,560 Andreas, du har søreme fået blomster. Igen. 198 00:09:55,640 --> 00:09:58,360 Du aner ikke, hvor glad jeg er for, at du siger det så højt, 199 00:09:58,440 --> 00:09:59,520 at alle kan se og høre. 200 00:09:59,600 --> 00:10:03,000 Du begriber ikke, hvor ligeglad jeg er med, om du er taknemmelig. 201 00:10:03,400 --> 00:10:06,080 Og de her kom tidligere på dagen. 202 00:10:06,160 --> 00:10:09,400 Kan du ikke stille dem et andet sted, så vi ikke alle udvikler allergi? 203 00:10:09,480 --> 00:10:12,920 Tina, jeg vil gerne tale med dig om WCP-mødet i morgen. 204 00:10:13,000 --> 00:10:16,160 Er du også begyndt at bruge den irriterende forkortelse? 205 00:10:16,240 --> 00:10:19,000 Jeg har en idé til at få mere opmærksomhed om projektet. 206 00:10:19,080 --> 00:10:22,480 Ronja, det var jo bare et projekt, jeg fandt på. 207 00:10:22,560 --> 00:10:23,680 Ja, det ved jeg. 208 00:10:23,760 --> 00:10:26,840 -Så ved du også, at det ikke findes. -Ja. 209 00:10:27,040 --> 00:10:29,880 Hvorfor har vi så den her samtale? 210 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 Det er, fordi jeg vil arrangere en WCP-konference. 211 00:10:33,040 --> 00:10:34,320 Og jeg vil gerne have, 212 00:10:34,400 --> 00:10:37,400 at Michael Laudrup forlader sin kone til fordel for mig. 213 00:10:38,320 --> 00:10:39,240 Undskyld. 214 00:10:39,320 --> 00:10:41,440 Du kan godt se, vi har noget til fælles, ikke? 215 00:10:41,520 --> 00:10:43,080 Drømme, der ikke bliver opfyldt. 216 00:10:46,960 --> 00:10:50,920 Okay, vi har 46 timer, før den danske regering skal godkende tilbuddet. 217 00:10:51,000 --> 00:10:52,160 Hvad gør vi ved det? 218 00:10:52,520 --> 00:10:55,240 Eksportrådet har arbejdet på modkøbet i årevis. 219 00:10:55,320 --> 00:10:56,520 Har I ikke nogen reserver? 220 00:10:56,600 --> 00:10:58,640 Selvfølgelig er der andre mulige partnere. 221 00:10:58,720 --> 00:11:00,280 Det ved alle inden for business. 222 00:11:00,360 --> 00:11:02,520 Men vi har ikke tid til at starte forfra. 223 00:11:02,600 --> 00:11:04,040 Hvad siger Udenrigsministeriet? 224 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 UM siger ikke så meget. 225 00:11:05,320 --> 00:11:08,240 De råber mest, at vi skal have fundet en erstatning for Panmexa. 226 00:11:08,320 --> 00:11:09,840 Inden tilbuddet bliver afleveret. 227 00:11:09,920 --> 00:11:11,600 Tid er ikke noget, vi har. 228 00:11:14,120 --> 00:11:19,640 Og der er ikke nogen, der har ligesom spurgt om mit syn på sagen? 229 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 Hvorfor skulle de det? 230 00:11:22,960 --> 00:11:26,400 Fordi jeg er ambassadør, Ida. Altså, hvad er det her for noget? 231 00:11:26,880 --> 00:11:29,000 Tror ingen, at mit arbejde er vigtigt? Hvad? 232 00:11:29,080 --> 00:11:33,160 Hvis nogen vil opleve Tina og aben, bliver det vist på de lokale nyheder. 233 00:11:34,400 --> 00:11:35,640 Ja. 234 00:11:36,280 --> 00:11:40,400 Vi begynder at se efter nye modkøb. Vi skal bare lige opleve dig og aben. 235 00:12:14,680 --> 00:12:19,000 Jeg beklager, Laurent, men du kan ikke sende blomster til ambassaden. 236 00:12:19,440 --> 00:12:21,600 Okay? Det er en sundhedsfare. 237 00:12:22,040 --> 00:12:27,840 Det er ikke mig, det er det danske arbejdstilsyns regler. 238 00:12:28,200 --> 00:12:29,000 Okay. 239 00:12:29,080 --> 00:12:31,200 Måske han skulle sende en ost i stedet for. 240 00:12:31,280 --> 00:12:34,320 Ingen er allergisk over for oste, medmindre de spiser dem. 241 00:12:34,400 --> 00:12:36,080 Jeg ringer tilbage. 242 00:12:36,360 --> 00:12:39,160 Har I problemer, dig og Laurent? 243 00:12:39,240 --> 00:12:41,800 Nej, vi har ikke problemer, for der er ikke noget vi. 244 00:12:41,880 --> 00:12:44,480 Vil du ikke lade være med at bruge hans navn hele tiden? 245 00:12:44,560 --> 00:12:47,400 Pludselig bliver det bare del af en almindelig samtale. 246 00:12:47,480 --> 00:12:51,320 Undskyld mig, fordi jeg forsøger at bidrage til en almindelig samtale. 247 00:12:55,480 --> 00:12:57,960 Ida, det er sikkert fuldstændig åndssvagt, 248 00:12:58,040 --> 00:13:03,360 men der er kommet et forslag til hurtigt at redde modkøbsaftalen. 249 00:13:04,240 --> 00:13:06,160 Hvor har du det forslag fra? 250 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Er det nogen fra Udenrigsministeriet? 251 00:13:10,480 --> 00:13:12,920 Ah, det er dit forslag, det her. 252 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 Ja, jeg har siddet og skrevet hele natten, 253 00:13:15,200 --> 00:13:17,120 og det er sikkert overhovedet ingenting. 254 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Hvorfor giver du det ikke til Tina? 255 00:13:19,040 --> 00:13:21,520 Jeg har arbejdet her i tre år, og hun har aldrig læst, 256 00:13:21,600 --> 00:13:23,000 hvad jeg har givet hende. 257 00:13:23,080 --> 00:13:25,520 Jeg er medie- og kommunikationsansvarlig, forstår du? 258 00:13:25,600 --> 00:13:27,720 Ja, du har et problem med at kommunikere. 259 00:13:28,080 --> 00:13:29,160 Vil du ikke se på det? 260 00:13:29,240 --> 00:13:32,960 Andreas, jeg er ked af det, men jeg er fuldt booket med rigtig business. 261 00:13:33,040 --> 00:13:37,960 Men jeg synes, du skal være stolt af din lille... fristil. 262 00:13:44,840 --> 00:13:47,840 En WCP-konference? 263 00:13:47,920 --> 00:13:49,840 Ja. Jeg kan ikke tage hele æren for idéen. 264 00:13:49,920 --> 00:13:52,080 Det var jo oprindeligt Ronja, der fandt på det. 265 00:13:52,160 --> 00:13:54,520 Nu vil jeg gerne præsentere idéen for hende. 266 00:13:54,760 --> 00:13:57,160 -For hvem? -For embedskvinden, der er på vej. 267 00:13:57,240 --> 00:13:58,800 Så du synes, det er en god idé? 268 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 Overhovedet ikke. Jeg synes, det er en fantastisk idé. 269 00:14:03,160 --> 00:14:05,760 Gæster, hotelværelse, limousineservice. 270 00:14:05,840 --> 00:14:07,200 Og tolke. 271 00:14:07,480 --> 00:14:09,320 Glemt jeg tolkene? Der skal mange tolke. 272 00:14:09,400 --> 00:14:11,120 Er du klar over, hvad det vil koste? 273 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 Nej, men skal du ikke beregne det? 274 00:14:13,080 --> 00:14:15,920 Det går UM da aldrig nogensinde med på. 275 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Og derfor kommer projektet til at falde. 276 00:14:21,320 --> 00:14:22,840 Præcis som du ønsker det. 277 00:14:22,920 --> 00:14:25,680 Det siger jeg ikke noget om overhovedet. 278 00:14:25,760 --> 00:14:28,880 Nej, for mig handler det om den livsvigtige indsats 279 00:14:28,960 --> 00:14:31,200 over for kvinder, klima og fred i verden. 280 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Ja. 281 00:14:32,960 --> 00:14:36,480 Birgitte, vær lidt rundhåndet, når du opgør priserne. 282 00:14:37,560 --> 00:14:40,400 Kvinderne, klimaet og verdensfreden 283 00:14:40,480 --> 00:14:42,960 takker dig for dit dybtfølte engagement. 284 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Jeg beder dig. 285 00:14:44,480 --> 00:14:45,800 Det var så lidt. 286 00:14:45,880 --> 00:14:48,360 Må jeg få oversigten over alternativerne til modkøbet? 287 00:14:48,440 --> 00:14:49,520 Den ligger lige her. 288 00:14:58,240 --> 00:15:02,960 Ja, du er stadig ikke byttet, hvis jeg var på jagt. Byttet. 289 00:15:03,040 --> 00:15:05,360 -Ja. Jeg forstod det godt. -Og skulle dræbe dig. 290 00:15:08,240 --> 00:15:11,760 Er Michael der? Ved du, hvornår han er der? 291 00:15:15,400 --> 00:15:17,040 Det mener du ikke, Tina. 292 00:15:17,720 --> 00:15:20,760 Jeg forstår udmærket signalværdien i en konference, 293 00:15:20,840 --> 00:15:23,840 masser af international presse og så videre, men til den her pris? 294 00:15:23,920 --> 00:15:26,960 Man kunne jo forestille sig en mindre version af WCP. 295 00:15:28,160 --> 00:15:30,880 Jeg tror, Ronja forsøger at sige, 296 00:15:30,960 --> 00:15:35,040 at vi kan lave et lille event nede i kælderen. 297 00:15:35,320 --> 00:15:37,320 Så servere vi nogle knastørre nachos 298 00:15:37,400 --> 00:15:41,560 og keder folk halvt ihjel med nogle dødssyge powerpoints. 299 00:15:42,240 --> 00:15:43,440 Marianne. 300 00:15:44,280 --> 00:15:47,400 Hvis vi vil gøre en forskel, altså virkelig gøre en forskel, 301 00:15:47,480 --> 00:15:48,680 så koster det altså. 302 00:15:48,760 --> 00:15:50,960 Ja, men så meget? 303 00:15:51,280 --> 00:15:52,840 Simultantolke. 304 00:15:53,200 --> 00:15:55,440 Og hvad er det her? En udvidelse af WCP-begrebet? 305 00:15:55,520 --> 00:15:58,800 Ja. Det er Ronjas idé. Bare fortæl. 306 00:15:58,880 --> 00:16:04,160 Okay. Hvad hvis vi kunne få LGBTQ-bevægelsen med I WCP-projektet? 307 00:16:06,200 --> 00:16:11,040 WCPLGBTQ. Er det ikke vanvittigt mange konsonanter? 308 00:16:11,120 --> 00:16:14,120 Det er 40 % af alle konsonanter, der findes. 309 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 Med de to projekter bliver det endnu større. 310 00:16:17,320 --> 00:16:19,880 Og her vil jeg række hånden ud til Andreas og sige tak. 311 00:16:21,480 --> 00:16:23,360 -Vil du? -Ja, det vil jeg. 312 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 For han fik os til at åbne øjnene. 313 00:16:26,520 --> 00:16:30,800 Han har det svært, fordi han og hans... 314 00:16:33,080 --> 00:16:34,040 livspartner... 315 00:16:35,160 --> 00:16:38,520 De går så grueligt meget igennem, altså. 316 00:16:42,160 --> 00:16:44,880 Bare fortæl det, Andreas. Bare kom ud med det. 317 00:16:47,920 --> 00:16:50,320 Jeg må finde mig i meget, ja. 318 00:16:54,200 --> 00:16:56,600 Jeg synes, du skal give Marianne nogle eksempler. 319 00:16:57,600 --> 00:16:58,440 Urimeligt meget. 320 00:17:00,640 --> 00:17:04,240 Faktisk utroligt meget. Det er det rene overgreb. 321 00:17:04,760 --> 00:17:07,280 Overgreb. Så mange overgreb, Marianne. 322 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 Jeg er jo også et menneske. 323 00:17:10,520 --> 00:17:12,720 Ja, som hvem som helst. 324 00:17:12,800 --> 00:17:16,000 Kan man bare blive behandlet som hvem som helst med en smule respekt? 325 00:17:16,080 --> 00:17:17,680 Måske. Måske en dag. 326 00:17:18,840 --> 00:17:22,360 I må forstå, at det er et lidt følsomt emne. 327 00:17:24,160 --> 00:17:27,200 Altså ikke for mig, men internationalt og politisk. 328 00:17:27,280 --> 00:17:30,080 Vi vil jo bare ikke ekskludere nogen. 329 00:17:30,480 --> 00:17:33,000 Det er det kedsommelige ved politik. Man må prioritere. 330 00:17:33,080 --> 00:17:35,160 Alle kan ikke være med hele tiden. 331 00:17:37,080 --> 00:17:40,080 Så altså bare Women and Climate and Peace. 332 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 Ja. 333 00:17:41,400 --> 00:17:45,640 Men jeg håber selvfølgelig, at I... 334 00:17:46,760 --> 00:17:49,840 At I klarer den og får det godt, dig og din... ven. 335 00:17:50,760 --> 00:17:51,800 Ja. 336 00:17:52,760 --> 00:17:55,760 Nå, du giver lyd så snart du ved noget, ikke, Marianne? 337 00:17:56,840 --> 00:18:00,200 Du skal vide, jeg kan slet ikke vente med at skyde WCP i gang. 338 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 Tina, må jeg være helt ærlig? 339 00:18:03,880 --> 00:18:05,680 Selvfølgelig. Du skal være ærlig. 340 00:18:05,760 --> 00:18:08,800 Altså, jeg regner ikke med, at vi kan sponsorere det her projekt. 341 00:18:12,280 --> 00:18:14,560 Du aner ikke, hvor ked af det jeg bliver lige nu. 342 00:18:14,640 --> 00:18:17,640 Sandheden er, at ingen i Udenrigsministeriet tror på det her. 343 00:18:18,280 --> 00:18:21,080 Hvad er det egentlig? Tre positivt ladede ord efter hinanden? 344 00:18:21,160 --> 00:18:24,800 Ja. Rent intellektuelt forstår jeg dig godt. 345 00:18:25,200 --> 00:18:26,800 Til dels. 346 00:18:27,520 --> 00:18:30,120 Hvis ingen ønsker det projekt, skal det jo ikke... 347 00:18:30,200 --> 00:18:32,560 Der er I jo. Fedt, jeg nåede at fange jer. 348 00:18:32,920 --> 00:18:34,240 Fantastiske nyheder. 349 00:18:34,320 --> 00:18:36,040 Jeg har været i kontakt med en, 350 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 der gerne vil være frontfigur for WCP-konferencen. 351 00:18:38,840 --> 00:18:39,920 Jep. 352 00:18:43,800 --> 00:18:45,120 Entusiastisk. 353 00:18:46,040 --> 00:18:48,880 Et af mange ord, der beskriver hende rigtig godt. 354 00:18:49,200 --> 00:18:51,320 Nå, men som sagt... 355 00:18:52,120 --> 00:18:54,080 Hvis ingen har interesse, er det sådan. 356 00:18:54,160 --> 00:18:55,200 -Ja, ikke? -Ikke? 357 00:18:55,280 --> 00:18:56,600 Der nytter ikke at blive ved. 358 00:18:56,680 --> 00:18:57,600 -Nej. -Nej. 359 00:18:57,680 --> 00:18:59,520 -Farvel anyways. -Ja. 360 00:18:59,600 --> 00:19:01,120 -Hyggeligt. -Det var det bestemt. 361 00:19:01,720 --> 00:19:02,520 Hav det godt. 362 00:19:02,600 --> 00:19:03,840 -Adios. Tak. -Hej hej. 363 00:19:11,360 --> 00:19:12,800 Hvem har skrevet det her? 364 00:19:13,400 --> 00:19:15,520 Ved det ikke. Den lå bare på mit skrivebord. 365 00:19:15,600 --> 00:19:18,320 Men det er jo en mulig løsning på vores modkøbsproblem. 366 00:19:18,400 --> 00:19:20,040 Birgitte, send Andreas herind. 367 00:19:21,080 --> 00:19:22,480 Det kan jeg desværre ikke. 368 00:19:22,600 --> 00:19:24,560 Okay. Hvorfor kan du ikke det? 369 00:19:24,640 --> 00:19:26,800 Fordi han allerede er inde hos dig. 370 00:19:29,880 --> 00:19:32,280 Æh, jeg... Jeg... Nå. 371 00:19:33,800 --> 00:19:36,080 Har du skrevet det her? 372 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 Det er et godt spørgsmål. 373 00:19:37,400 --> 00:19:40,400 Hvorfor stiller du lige netop mig det spørgsmål? 374 00:19:40,480 --> 00:19:43,240 Ja, fordi det handler om besøget på hospitalet. 375 00:19:43,320 --> 00:19:45,880 Du var jo med. Det må være dig, der har skrevet det her. 376 00:19:45,960 --> 00:19:47,400 Ja, undskyld. 377 00:19:47,480 --> 00:19:49,520 Jeg ved godt, det ikke lige er min boldgade, 378 00:19:49,600 --> 00:19:52,520 men jeg har siddet hele natten og skrevet. 379 00:19:52,600 --> 00:19:55,400 Jeg blev så træt, at jeg fik hallucinationer som på LSD, 380 00:19:55,480 --> 00:19:59,280 hvilket jeg aldrig har været. Jeg har læst lidt om det. 381 00:19:59,360 --> 00:20:03,280 Andreas, det her er en fantastisk idé. 382 00:20:03,920 --> 00:20:05,880 -Træsko. -Træsko? 383 00:20:06,400 --> 00:20:07,440 Vi skal donere træsko. 384 00:20:07,520 --> 00:20:09,560 Synes du, det er en god idé? 385 00:20:09,640 --> 00:20:11,520 Ja, selve idéen er fantastisk. 386 00:20:11,600 --> 00:20:13,160 Udførelsen har du ikke styr på. 387 00:20:13,240 --> 00:20:14,680 -Nej. -Men det har jeg. 388 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 -Birgitte. -Ja. 389 00:20:16,320 --> 00:20:19,240 Ønsker du at vide, hvem der ellers opholder sig i dit kontor? 390 00:20:19,560 --> 00:20:23,400 Jeg kan oplyse, at der ikke er sket meget, siden vi talte sammen sidst. 391 00:20:23,760 --> 00:20:25,160 Birgitte, jeg vil gerne have, 392 00:20:25,240 --> 00:20:28,720 at du ringer den mexicanske sundhedsminister op, tak. 393 00:20:28,800 --> 00:20:32,160 Er du dårlig? Er det ikke nemmere, at jeg ringer direkte til en læge? 394 00:20:32,440 --> 00:20:33,640 Ring hende op nu. 395 00:20:33,720 --> 00:20:36,600 Sig til hende, at jeg har et tilbud, hun ikke kan sige nej til. 396 00:20:41,520 --> 00:20:44,480 -Hvad er det, du ikke forstår? -I vil forære træsko væk? 397 00:20:44,560 --> 00:20:47,240 Det er ikke bare træsko. Det er hospitalstræsko. 398 00:20:47,480 --> 00:20:50,080 Nå. Da du sagde træsko, forstod jeg ingenting. 399 00:20:50,160 --> 00:20:52,840 Men når du siger hospitalstræsko, står det lysende klart. 400 00:20:53,360 --> 00:20:54,480 Hvad er det, I taler om? 401 00:20:54,560 --> 00:20:58,000 Vi taler om et inspirerende møde med en af Mexicos skjulte helte. 402 00:20:58,080 --> 00:20:59,600 Prøv at se her. 403 00:21:00,600 --> 00:21:04,080 "Da sygeplejersken rækker sin hånd frem mod ambassadøren til afsked, 404 00:21:04,160 --> 00:21:06,120 tror ambassadøren, at hun vil tigge penge." 405 00:21:06,200 --> 00:21:07,360 Nej og nej og nej, jeg... 406 00:21:09,920 --> 00:21:12,240 Og nu vil Danmark gerne give en gave 407 00:21:12,320 --> 00:21:15,200 til det hårdtarbejdende, men underbetalte personale 408 00:21:15,280 --> 00:21:16,080 i sygehusvæsenet. 409 00:21:16,160 --> 00:21:20,040 Under forudsætning af, at den sygt overfinansierede forsvarssektor 410 00:21:20,120 --> 00:21:21,640 køber vores skibsmateriel. 411 00:21:21,720 --> 00:21:23,040 Underskrift. 412 00:21:23,120 --> 00:21:25,160 Ida, prøv at høre her. Det er meget simpelt. 413 00:21:25,240 --> 00:21:26,680 Sundhedsministeren kan signere. 414 00:21:26,760 --> 00:21:28,800 Så kan vi skippe alle mellemmændene 415 00:21:28,880 --> 00:21:30,960 og direkte aflevere træskoene til Mexico. 416 00:21:31,360 --> 00:21:33,280 Jeg har talt med en ny dansk producent. 417 00:21:33,360 --> 00:21:36,160 De har specialiseret sig i træsko til hospitaler. 418 00:21:36,240 --> 00:21:38,120 Er det ikke svenskerne, der laver træsko? 419 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Det er hollandsk. Klompen. 420 00:21:40,840 --> 00:21:42,760 De ældste træsko har man fundet i Holland. 421 00:21:42,840 --> 00:21:44,680 Det er så fint, Jeanette. 422 00:21:44,760 --> 00:21:47,680 Jeg ved, hvad jeg skal vide om træsko. Det er rigeligt. Tak. 423 00:21:47,760 --> 00:21:50,040 Og hvad siger min chef til det her? 424 00:21:52,360 --> 00:21:54,200 Ja, øh... 425 00:21:54,280 --> 00:22:00,080 Jeg tror det er vigtigt, at vi fire finder en fælles løsning først. 426 00:22:01,680 --> 00:22:03,720 Nej, for helvede. 427 00:22:04,080 --> 00:22:06,240 I beder mig om at gå bag om ryggen på min chef. 428 00:22:06,320 --> 00:22:08,080 Hvad er det værste, der kan ske, Ida? 429 00:22:08,280 --> 00:22:11,600 At du bliver degraderet, tvunget til at sidde blandt ambassadepersonalet? 430 00:22:11,680 --> 00:22:14,680 Nå, nej. Det er allerede sket. 431 00:22:17,360 --> 00:22:20,520 Godt, så kører vi. Vi har seks timer og 24 minutter. 432 00:22:20,600 --> 00:22:23,320 Gør papirerne klar. Så må vi håbe, at mexicanerne siger ja. 433 00:22:32,920 --> 00:22:34,560 Okay. 434 00:22:34,640 --> 00:22:36,320 Nej, det forstår jeg godt. 435 00:22:58,920 --> 00:23:01,280 Jeg har lige talt med sundhedsministeren. 436 00:23:01,360 --> 00:23:03,240 El secretario de salud. 437 00:23:03,320 --> 00:23:05,960 Sundhedsministeren. 438 00:23:12,080 --> 00:23:12,960 Vi har en aftale. 439 00:23:13,040 --> 00:23:16,200 -Sådan! -Så er der sgu sko til hele folket. 440 00:23:20,800 --> 00:23:24,680 Jeg giver min chef besked, så må hun informere København om detaljerne. 441 00:23:25,080 --> 00:23:26,680 Ja, ja, ja, ja. 442 00:23:27,520 --> 00:23:28,560 Ida? 443 00:23:30,640 --> 00:23:32,960 Du husker at fortælle om min andel i det her, ikke? 444 00:23:34,240 --> 00:23:35,560 Selvfølgelig. 445 00:23:49,080 --> 00:23:52,080 Andreas, din kæreste står i receptionen. 446 00:23:52,800 --> 00:23:55,920 Han er ikke min kæreste. 447 00:23:57,680 --> 00:24:01,440 Tina, Udenrigsministeriet har sagt ja til WCP-konferencen. 448 00:24:01,520 --> 00:24:03,120 Nej, det har de ikke. 449 00:24:03,200 --> 00:24:06,640 Det har de ikke. Den var alt for stor og for dyr og for dum. 450 00:24:06,720 --> 00:24:08,440 Idéen til frontfigur gjorde det vist. 451 00:24:08,520 --> 00:24:11,840 Udenrigsministeriet har forsøgt at få et samarbejde med hende i flere år. 452 00:24:11,920 --> 00:24:13,720 -Hvem? -Jeg fandt hende bare på nettet. 453 00:24:13,800 --> 00:24:14,720 Er det ikke vildt? 454 00:24:16,400 --> 00:24:18,720 -Æh, jo. -Jo! Jo! 455 00:25:05,640 --> 00:25:08,200 -Okay. -Kan du lide dem? 456 00:25:08,280 --> 00:25:09,880 De er fine. 457 00:25:09,960 --> 00:25:11,760 Okay, to ting. 458 00:25:11,840 --> 00:25:12,920 Okay. 459 00:25:13,000 --> 00:25:16,400 Det her er ikke for alvor. 460 00:25:16,760 --> 00:25:17,720 Okay. 461 00:25:18,720 --> 00:25:22,680 Og hvis du vil købe gaver til mig, 462 00:25:23,720 --> 00:25:25,920 kan du så lade være med at købe blomster? 463 00:25:26,000 --> 00:25:26,960 Okay. 464 00:25:27,040 --> 00:25:33,600 Har du nogensinde tænkt på måske at købe mig noget ost? 465 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 Er det, hvad I gør i Danmark? Sender oste til hinanden? 466 00:25:38,360 --> 00:25:40,320 Det er meget mærkeligt. 467 00:25:40,400 --> 00:25:43,400 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com 54030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.