Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
Ida, jeg skal bruge alle dokumenter
om modkøbsaftalen.
2
00:00:11,560 --> 00:00:14,680
Vi i Eksportrådet har ikke brug for,
at nogen dobbelttjekker os.
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,840
Det er Udenrigsministeriet
ikke helt enige i.
4
00:00:16,920 --> 00:00:19,520
Derfor har de hyret mig til at
trippeltjekke det arbejde,
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,400
som du, eller Eksportrådet, laver.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,840
Women and Climate and Peace.
7
00:00:23,920 --> 00:00:25,920
Jeg kan allerede lide projektet.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,880
Bare lige for at være helt tydelig,
det her er ikke et projekt.
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,400
Se den sygeplejerskes triste træsko.
10
00:00:33,480 --> 00:00:36,600
Beklager, ingen kontanter.
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,920
Jeg tror bare,
at hun vil sige farvel.
12
00:00:50,520 --> 00:00:52,360
Tina, læg nu det væk.
13
00:00:52,440 --> 00:00:54,560
Jeg forstår slet ikke,
hvorfor du er så sur.
14
00:00:54,640 --> 00:00:56,000
Se, vi er på forsiden.
15
00:00:56,080 --> 00:00:57,720
Her, kom.
16
00:00:58,680 --> 00:01:00,040
Her har vi den.
17
00:01:00,720 --> 00:01:03,360
Da den mexicanske sygeplejerske
rækker hånden frem
18
00:01:03,440 --> 00:01:05,160
for at tage afsked med ambassadøren,
19
00:01:05,240 --> 00:01:07,720
tror ambassadøren,
hun tigger om penge.
20
00:01:07,800 --> 00:01:09,720
Det var en misforståelse, ikke?
21
00:01:09,800 --> 00:01:12,080
Jeg var fascineret af
de tyndslidte sko.
22
00:01:12,160 --> 00:01:14,400
Triste, triste træsko, altså.
23
00:01:14,480 --> 00:01:15,720
Det kunne ske for enhver.
24
00:01:15,800 --> 00:01:16,720
Næppe.
25
00:01:16,800 --> 00:01:20,720
Og hvis folk spørger om en
forklaring, så kom ikke med den dér.
26
00:01:20,800 --> 00:01:25,000
Nå, det er embedsmanden, som UM
har sat på Women, Climate and Peace.
27
00:01:25,080 --> 00:01:26,000
Nej, altså.
28
00:01:26,080 --> 00:01:30,520
Hvordan kan de sætte en embedsmand på
et projekt, der ikke findes.
29
00:01:30,600 --> 00:01:32,400
Hun har også ringet til mig.
Afvis det.
30
00:01:32,480 --> 00:01:33,800
Hej, Marianne.
31
00:01:34,160 --> 00:01:36,760
Nej, vi prøver da naturligvis ikke
at undgå dig.
32
00:01:36,840 --> 00:01:38,640
Næh, vi render fra møde til møde.
33
00:01:38,720 --> 00:01:42,960
Vi sidder faktisk i et vigtigt møde
og skal videre til det næste.
34
00:01:43,040 --> 00:01:46,360
Flexible Hold. Hvad fanden blev der
af Liquid Steel? Hvor typisk.
35
00:01:46,440 --> 00:01:50,760
Det var bare en diskussion om
at redde ozonlaget fra øgede udslip.
36
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
Ja, det siger jeg videre
til ambassadøren.
37
00:01:53,320 --> 00:01:54,120
Godt, hej.
38
00:01:54,200 --> 00:01:56,880
Hvis det, du skal sige er,
at hun ikke vil blande sig,
39
00:01:56,960 --> 00:01:58,080
så lytter jeg gerne.
40
00:01:58,160 --> 00:02:00,040
Ellers er jeg
fuldstændig uinteresseret.
41
00:02:00,400 --> 00:02:01,600
Hun kommer i morgen.
42
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
Nej, det var da utroligt.
43
00:02:04,880 --> 00:02:07,120
De sender en embedsmand
tværs over Jorden
44
00:02:07,200 --> 00:02:08,680
for at drøfte et fantasiprojekt.
45
00:02:08,760 --> 00:02:10,320
Jeg synes, det utrolige må være,
46
00:02:10,400 --> 00:02:13,720
at vi endnu ikke har fortalt dem, at
det projekt faktisk ikke eksisterer.
47
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
Og at vi tilmed har lavet en film,
48
00:02:15,880 --> 00:02:17,440
som viser, hvor forrygende det går
49
00:02:17,520 --> 00:02:19,600
med vores
ikke-eksisterende fantasiprojekt.
50
00:02:19,680 --> 00:02:22,240
Der kommer hotelregninger,
der kommer diæter.
51
00:02:22,320 --> 00:02:24,800
Tænk på, hvor meget
Women and Climate and Peace
52
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
allerede koster vores skatteborgere.
53
00:02:26,920 --> 00:02:28,880
-WCP.
-Hvad?
54
00:02:30,640 --> 00:02:32,960
Det hedder det nu. Internt.
WCP.
55
00:02:33,040 --> 00:02:35,280
Nej, for fanden.
56
00:02:35,360 --> 00:02:39,440
Har projektet fået en forkortelse?
Så har vi snakket for meget om det.
57
00:02:39,520 --> 00:02:41,320
Vi må begrave
Women, Climate and Peace,
58
00:02:41,400 --> 00:02:42,840
og det kan kun gå for langsomt.
59
00:02:42,920 --> 00:02:43,720
WCP
60
00:02:44,160 --> 00:02:45,080
Hold din kæft.
61
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
Hej.
62
00:03:14,000 --> 00:03:16,120
Fru ambassadør,
jeg er Alejandra, direktøren.
63
00:03:16,200 --> 00:03:19,440
Vi er lidt forsinkede,
så kan I følge med mig?
64
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
Har du hørt om skibene?
65
00:03:21,120 --> 00:03:22,800
Har regeringen godkendt tilbuddet?
66
00:03:22,880 --> 00:03:25,800
Jeg kan lige ringe til Axel
og spørge, så kan han ringe til Ida,
67
00:03:25,880 --> 00:03:27,800
som kan ringe til sin chef
i Eksportrådet,
68
00:03:27,880 --> 00:03:29,640
som kan ringe til
Udenrigsministeriet.
69
00:03:29,720 --> 00:03:31,680
så de kan ringe til regeringen.
70
00:03:32,200 --> 00:03:34,720
Tak skal du have for det, Andreas.
71
00:03:36,400 --> 00:03:39,160
Det er en aftale
til 30 milliarder, altså.
72
00:03:39,240 --> 00:03:40,400
Har det ikke prioritet,
73
00:03:40,480 --> 00:03:43,120
at Danmarks vigtigste repræsentant
i landet er informeret?
74
00:03:43,200 --> 00:03:46,200
Jeg tror, Danmarks vigtigste
repræsentant skal fokusere på sit job
75
00:03:46,280 --> 00:03:48,160
og ikke det,
hun ville ønske var sit job.
76
00:03:48,240 --> 00:03:50,080
De er alle klar til Dem,
fru ambassadør.
77
00:03:50,160 --> 00:03:51,480
-Tak.
-Det var så lidt.
78
00:03:51,560 --> 00:03:53,840
Prøver du at sige,
at mit arbejde ikke er vigtigt?
79
00:03:53,920 --> 00:03:55,440
Det prøver jeg slet ikke at sige.
80
00:03:55,520 --> 00:03:59,120
For så vil jeg bare sige,
at mit arbejde er meget vigtigt.
81
00:04:01,120 --> 00:04:03,000
Goddag, alle sammen.
82
00:04:03,400 --> 00:04:05,880
Det her er Børge.
83
00:04:06,800 --> 00:04:10,640
Børge blev født i Mexico
og smuglet til Danmark.
84
00:04:10,800 --> 00:04:13,280
Men i dag kommer Børge hjem igen.
85
00:04:13,360 --> 00:04:14,560
Hej, Axel, det er Andreas.
86
00:04:14,640 --> 00:04:16,440
Jeg ville høre
en status på tilbuddet.
87
00:04:16,520 --> 00:04:18,280
Jeg har ikke hørt noget om tilbuddet.
88
00:04:19,600 --> 00:04:21,160
Om jeg er sikker?
89
00:04:21,240 --> 00:04:24,880
Altså, om jeg har hørt noget og af
umiskendelige årsager glemt det igen?
90
00:04:24,960 --> 00:04:27,120
Ja, det kan jeg ikke huske.
91
00:04:27,200 --> 00:04:30,080
Jeg er nødt til at løbe.
Underholdningen går på nu.
92
00:04:30,160 --> 00:04:31,080
Er hun blevet fyret?
93
00:04:31,160 --> 00:04:32,280
Hvad er der sket?
94
00:04:32,360 --> 00:04:35,600
Efter at jeg tjekkede hendes arbejde
og fandt de fejl, hun har lavet,
95
00:04:35,680 --> 00:04:38,280
blev Idas chef ikke så glad.
96
00:04:38,360 --> 00:04:42,360
Så derfor er Ida, assistant manager
i Eksportrådet, blevet degraderet
97
00:04:42,440 --> 00:04:44,720
til at sidde hernede
blandt ambassadepersonalet.
98
00:04:44,800 --> 00:04:46,000
Det er da hyggeligt.
99
00:04:46,080 --> 00:04:47,680
-Er det ikke hyggeligt?
-Jo.
100
00:04:47,760 --> 00:04:48,600
Velkommen til.
101
00:04:48,680 --> 00:04:49,800
Ja, velkommen.
102
00:04:50,000 --> 00:04:51,240
Hvor er de søde.
103
00:04:51,320 --> 00:04:52,480
Ved du, hvad hyggeligere?
104
00:04:52,560 --> 00:04:53,400
Nej, hvad?
105
00:04:53,480 --> 00:04:57,040
At Ida i fremtiden kommer til
at rapportere til mig.
106
00:04:57,120 --> 00:04:59,600
Nej. Som jeg hørte min chef,
skulle vi arbejde sammen.
107
00:04:59,680 --> 00:05:01,560
Sjovt.
Det er ikke sådan, jeg husker det.
108
00:05:01,640 --> 00:05:05,040
Men vi kan lige tjekke mødereferatet.
Jeg har det åbent lige her.
109
00:05:05,120 --> 00:05:07,920
"For satan, Ida,
du fuckede næsten modkøbet op."
110
00:05:08,200 --> 00:05:10,720
"Hvad tænker du på?
I fremtiden lytter du til Axel."
111
00:05:10,800 --> 00:05:13,040
Du har simpelthen referat?
112
00:05:13,120 --> 00:05:14,880
Hvem gør sådan noget?
113
00:05:15,160 --> 00:05:16,560
Det skal man jo.
114
00:05:16,640 --> 00:05:17,600
Jo, jo. Det skal man.
115
00:05:17,680 --> 00:05:20,160
Om ikke andet, for at undgå
misforståelser som nu.
116
00:05:20,240 --> 00:05:22,360
Hov. Det er min rigtige chef.
117
00:05:22,600 --> 00:05:24,160
Læs du dit lille referat, ikke?
118
00:05:24,240 --> 00:05:27,200
Læs det igen i aften, når du lægger
dig i din meget ensomme seng.
119
00:05:27,440 --> 00:05:31,240
Det er ikke sengen, der er ensom.
Det er dig, når du ligger i den.
120
00:05:31,680 --> 00:05:32,680
Alene.
121
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
Det er Ida.
122
00:05:35,320 --> 00:05:37,320
Har regeringen givet besked
om tilbuddet?
123
00:05:37,400 --> 00:05:38,200
Okay.
124
00:05:39,200 --> 00:05:42,320
Ja, selvfølgelig vil du give mig
besked før alle andre.
125
00:05:42,560 --> 00:05:45,160
Nej, jeg mente ikke noget med det.
Jeg kommer.
126
00:05:45,640 --> 00:05:46,960
Hvad så?
127
00:05:47,040 --> 00:05:49,160
Men det handler ikke kun om aben.
128
00:05:49,840 --> 00:05:54,360
Det handler også om, at jeg starter
dette dyreredningsprogram
129
00:05:54,440 --> 00:05:57,080
mellem Mexico og Danmark.
130
00:05:57,160 --> 00:06:00,680
Vi vil ikke have
endnu en Børge-sag, vel?
131
00:06:01,200 --> 00:06:03,640
Hvordan går det med tilbuddet
på de danske skibsdele?
132
00:06:03,720 --> 00:06:04,880
Har regeringen godkendt?
133
00:06:04,960 --> 00:06:10,400
Undskyld, men ambassadøren svarer kun
på aberelaterede spørgsmål.
134
00:06:10,480 --> 00:06:13,080
Kun aberelaterede spørgsmål i dag,
tak.
135
00:06:15,360 --> 00:06:16,680
Hvad så? Hvad sagde din chef?
136
00:06:16,760 --> 00:06:19,240
Jesus! Kender du ikke
30-centimetersreglen?
137
00:06:19,320 --> 00:06:21,240
Jeg er uinteresseret.
Hvad sagde din chef?
138
00:06:21,320 --> 00:06:23,880
Reglen er:
Ikke tættere på end 30 centimeter.
139
00:06:23,960 --> 00:06:26,560
Medmindre man er sammen,
men det er måske det, du vil?
140
00:06:26,960 --> 00:06:29,560
-Være sammen med mig.
-Nej, Ida. Stop, stop.
141
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
Hvad sagde din chef?
142
00:06:32,880 --> 00:06:36,080
Regeringen har godkendt tilbuddet
inklusive modkøbene.
143
00:06:42,000 --> 00:06:43,520
Godmorgen.
144
00:06:47,760 --> 00:06:48,880
Du pakker ud alligevel?
145
00:06:49,520 --> 00:06:52,880
Nej. Jeg leder bare efter din humor.
Den er ikke blevet set siden 86.
146
00:06:53,360 --> 00:06:55,160
Jeg mente det faktisk.
147
00:06:56,000 --> 00:06:58,760
Jeg var sikker på, at din chef
ville lade dig komme tilbage,
148
00:06:58,840 --> 00:07:01,520
når nu tilbuddet var gået igennem.
149
00:07:02,120 --> 00:07:03,000
Nå.
150
00:07:07,520 --> 00:07:08,960
-Ida.
-Hvad nu?
151
00:07:09,600 --> 00:07:10,480
Du undrer dig over,
152
00:07:10,560 --> 00:07:13,280
hvorfor så fantastisk et menneske
som dig stadig er single.
153
00:07:13,360 --> 00:07:15,880
Det er der utroligt mange
gode grunde til.
154
00:07:22,440 --> 00:07:24,600
-Ja, hej, Andreas.
-Hej, Axel.
155
00:07:24,680 --> 00:07:27,720
Husk, kun sammen kan vi forandre
verden.
156
00:07:29,760 --> 00:07:32,680
Tak for den meget interessante
tale.
157
00:07:32,760 --> 00:07:36,360
Jeg har vist aldrig hørt så mange
udpenslede beskrivelser af,
158
00:07:36,440 --> 00:07:38,960
hvordan man kan pine en abe.
159
00:07:39,040 --> 00:07:40,120
Det er jo frygteligt.
160
00:07:40,200 --> 00:07:42,920
Udenrigsministeriet har takket ja
til aftalen.
161
00:07:43,640 --> 00:07:44,440
Ja!
162
00:07:50,040 --> 00:07:52,160
Ja, det gør mig vred.
163
00:07:52,240 --> 00:07:54,040
Det gør mig rasende.
164
00:07:54,120 --> 00:07:57,720
Lad os gøre, hvad vi kom for.
Lad os klippe det røde bånd.
165
00:08:02,160 --> 00:08:03,240
Hvad i alverden er det?
166
00:08:03,320 --> 00:08:06,880
Det er nok båndet, der symboliserer
vores fremtidige samarbejde.
167
00:08:06,960 --> 00:08:08,280
Det er da sådan en stålwire,
168
00:08:08,360 --> 00:08:10,920
man plejer at bruge til at hænge
Storebæltsbroen op med.
169
00:08:11,000 --> 00:08:14,520
Jeg kan ikke klippe det dér over
med den dér.
170
00:08:14,840 --> 00:08:16,240
Det er umuligt for mig.
171
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
Jeg ville have haft
et rødt silkebånd.
172
00:08:20,520 --> 00:08:22,560
Der er vist et problem med saksen.
173
00:08:23,440 --> 00:08:27,160
Det er faktisk foreneligheden
mellem saksen og båndet.
174
00:08:29,680 --> 00:08:32,120
Ida, de ringer fra receptionen.
Du har besøg.
175
00:08:32,200 --> 00:08:33,440
Jeg har ikke tid lige nu.
176
00:08:34,360 --> 00:08:36,120
Hun siger, hun ikke har tid.
177
00:08:38,120 --> 00:08:40,480
Han siger, han arbejder for Panmexa.
178
00:08:42,080 --> 00:08:44,200
Det lyder, som om der er et problem.
179
00:08:53,120 --> 00:08:55,960
Nej, nej. Den er alt for stor.
180
00:08:56,040 --> 00:08:57,600
Hun er ambassadør, ikke samurai.
181
00:08:58,160 --> 00:08:59,240
Tak.
182
00:09:01,280 --> 00:09:02,080
Hvad?
183
00:09:05,280 --> 00:09:07,640
Panmexa er hoppet fra modkøbsaftalen.
184
00:09:07,720 --> 00:09:09,400
Tilbuddet accepteres ikke længere.
185
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
Vi er nødt til at finde en løsning
inden for 48 timer.
186
00:09:24,360 --> 00:09:26,000
Okay, jeg skal lige forstå én ting.
187
00:09:26,080 --> 00:09:28,280
Panmexa vil ikke lave forretninger
med Danmark,
188
00:09:28,360 --> 00:09:31,240
fordi vi går ind for fagforeninger,
ligeløn til kvinder?
189
00:09:31,360 --> 00:09:34,600
Ja, han var temmelig vred, så det var
svært at forstå, hvad han sagde.
190
00:09:34,680 --> 00:09:36,040
Men sådan opfattede jeg det.
191
00:09:36,120 --> 00:09:37,480
Andet, de fandt problematisk?
192
00:09:37,560 --> 00:09:40,280
At vi ikke forgifter de ansattes
drikkevand? Torturerer dem?
193
00:09:40,760 --> 00:09:43,280
Jeg troede, den var i havn.
194
00:09:43,480 --> 00:09:45,120
Hvad gør vi så nu?
195
00:09:45,200 --> 00:09:48,680
Vi har ganske få dage til at redde en
af Danmarks største handelsaftaler.
196
00:09:48,760 --> 00:09:50,400
Skal vi se at komme i gang?
197
00:09:51,760 --> 00:09:55,560
Andreas, du har søreme fået blomster.
Igen.
198
00:09:55,640 --> 00:09:58,360
Du aner ikke, hvor glad jeg er for,
at du siger det så højt,
199
00:09:58,440 --> 00:09:59,520
at alle kan se og høre.
200
00:09:59,600 --> 00:10:03,000
Du begriber ikke, hvor ligeglad jeg
er med, om du er taknemmelig.
201
00:10:03,400 --> 00:10:06,080
Og de her kom tidligere på dagen.
202
00:10:06,160 --> 00:10:09,400
Kan du ikke stille dem et andet sted,
så vi ikke alle udvikler allergi?
203
00:10:09,480 --> 00:10:12,920
Tina, jeg vil gerne tale med dig
om WCP-mødet i morgen.
204
00:10:13,000 --> 00:10:16,160
Er du også begyndt at bruge
den irriterende forkortelse?
205
00:10:16,240 --> 00:10:19,000
Jeg har en idé til at få
mere opmærksomhed om projektet.
206
00:10:19,080 --> 00:10:22,480
Ronja, det var jo bare
et projekt, jeg fandt på.
207
00:10:22,560 --> 00:10:23,680
Ja, det ved jeg.
208
00:10:23,760 --> 00:10:26,840
-Så ved du også, at det ikke findes.
-Ja.
209
00:10:27,040 --> 00:10:29,880
Hvorfor har vi så den her samtale?
210
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
Det er, fordi jeg vil arrangere
en WCP-konference.
211
00:10:33,040 --> 00:10:34,320
Og jeg vil gerne have,
212
00:10:34,400 --> 00:10:37,400
at Michael Laudrup forlader sin kone
til fordel for mig.
213
00:10:38,320 --> 00:10:39,240
Undskyld.
214
00:10:39,320 --> 00:10:41,440
Du kan godt se, vi har noget
til fælles, ikke?
215
00:10:41,520 --> 00:10:43,080
Drømme, der ikke bliver opfyldt.
216
00:10:46,960 --> 00:10:50,920
Okay, vi har 46 timer, før den danske
regering skal godkende tilbuddet.
217
00:10:51,000 --> 00:10:52,160
Hvad gør vi ved det?
218
00:10:52,520 --> 00:10:55,240
Eksportrådet har arbejdet på modkøbet
i årevis.
219
00:10:55,320 --> 00:10:56,520
Har I ikke nogen reserver?
220
00:10:56,600 --> 00:10:58,640
Selvfølgelig er der
andre mulige partnere.
221
00:10:58,720 --> 00:11:00,280
Det ved alle inden for business.
222
00:11:00,360 --> 00:11:02,520
Men vi har ikke tid til
at starte forfra.
223
00:11:02,600 --> 00:11:04,040
Hvad siger Udenrigsministeriet?
224
00:11:04,120 --> 00:11:05,240
UM siger ikke så meget.
225
00:11:05,320 --> 00:11:08,240
De råber mest, at vi skal have fundet
en erstatning for Panmexa.
226
00:11:08,320 --> 00:11:09,840
Inden tilbuddet bliver afleveret.
227
00:11:09,920 --> 00:11:11,600
Tid er ikke noget, vi har.
228
00:11:14,120 --> 00:11:19,640
Og der er ikke nogen, der har
ligesom spurgt om mit syn på sagen?
229
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
Hvorfor skulle de det?
230
00:11:22,960 --> 00:11:26,400
Fordi jeg er ambassadør, Ida.
Altså, hvad er det her for noget?
231
00:11:26,880 --> 00:11:29,000
Tror ingen,
at mit arbejde er vigtigt? Hvad?
232
00:11:29,080 --> 00:11:33,160
Hvis nogen vil opleve Tina og aben,
bliver det vist på de lokale nyheder.
233
00:11:34,400 --> 00:11:35,640
Ja.
234
00:11:36,280 --> 00:11:40,400
Vi begynder at se efter nye modkøb.
Vi skal bare lige opleve dig og aben.
235
00:12:14,680 --> 00:12:19,000
Jeg beklager, Laurent, men du kan
ikke sende blomster til ambassaden.
236
00:12:19,440 --> 00:12:21,600
Okay? Det er en sundhedsfare.
237
00:12:22,040 --> 00:12:27,840
Det er ikke mig, det er
det danske arbejdstilsyns regler.
238
00:12:28,200 --> 00:12:29,000
Okay.
239
00:12:29,080 --> 00:12:31,200
Måske han skulle sende en ost
i stedet for.
240
00:12:31,280 --> 00:12:34,320
Ingen er allergisk over for oste,
medmindre de spiser dem.
241
00:12:34,400 --> 00:12:36,080
Jeg ringer tilbage.
242
00:12:36,360 --> 00:12:39,160
Har I problemer, dig og Laurent?
243
00:12:39,240 --> 00:12:41,800
Nej, vi har ikke problemer,
for der er ikke noget vi.
244
00:12:41,880 --> 00:12:44,480
Vil du ikke lade være med
at bruge hans navn hele tiden?
245
00:12:44,560 --> 00:12:47,400
Pludselig bliver det bare
del af en almindelig samtale.
246
00:12:47,480 --> 00:12:51,320
Undskyld mig, fordi jeg forsøger
at bidrage til en almindelig samtale.
247
00:12:55,480 --> 00:12:57,960
Ida, det er sikkert
fuldstændig åndssvagt,
248
00:12:58,040 --> 00:13:03,360
men der er kommet et forslag til
hurtigt at redde modkøbsaftalen.
249
00:13:04,240 --> 00:13:06,160
Hvor har du det forslag fra?
250
00:13:06,480 --> 00:13:08,600
Er det nogen fra Udenrigsministeriet?
251
00:13:10,480 --> 00:13:12,920
Ah, det er dit forslag, det her.
252
00:13:13,000 --> 00:13:15,120
Ja, jeg har siddet og skrevet
hele natten,
253
00:13:15,200 --> 00:13:17,120
og det er sikkert
overhovedet ingenting.
254
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
Hvorfor giver du det ikke til Tina?
255
00:13:19,040 --> 00:13:21,520
Jeg har arbejdet her i tre år,
og hun har aldrig læst,
256
00:13:21,600 --> 00:13:23,000
hvad jeg har givet hende.
257
00:13:23,080 --> 00:13:25,520
Jeg er medie- og
kommunikationsansvarlig, forstår du?
258
00:13:25,600 --> 00:13:27,720
Ja, du har et problem
med at kommunikere.
259
00:13:28,080 --> 00:13:29,160
Vil du ikke se på det?
260
00:13:29,240 --> 00:13:32,960
Andreas, jeg er ked af det, men jeg
er fuldt booket med rigtig business.
261
00:13:33,040 --> 00:13:37,960
Men jeg synes, du skal være stolt af
din lille... fristil.
262
00:13:44,840 --> 00:13:47,840
En WCP-konference?
263
00:13:47,920 --> 00:13:49,840
Ja. Jeg kan ikke tage
hele æren for idéen.
264
00:13:49,920 --> 00:13:52,080
Det var jo oprindeligt Ronja,
der fandt på det.
265
00:13:52,160 --> 00:13:54,520
Nu vil jeg gerne
præsentere idéen for hende.
266
00:13:54,760 --> 00:13:57,160
-For hvem?
-For embedskvinden, der er på vej.
267
00:13:57,240 --> 00:13:58,800
Så du synes, det er en god idé?
268
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
Overhovedet ikke.
Jeg synes, det er en fantastisk idé.
269
00:14:03,160 --> 00:14:05,760
Gæster, hotelværelse,
limousineservice.
270
00:14:05,840 --> 00:14:07,200
Og tolke.
271
00:14:07,480 --> 00:14:09,320
Glemt jeg tolkene?
Der skal mange tolke.
272
00:14:09,400 --> 00:14:11,120
Er du klar over, hvad det vil koste?
273
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
Nej, men skal du ikke beregne det?
274
00:14:13,080 --> 00:14:15,920
Det går UM da
aldrig nogensinde med på.
275
00:14:19,240 --> 00:14:21,080
Og derfor kommer projektet til
at falde.
276
00:14:21,320 --> 00:14:22,840
Præcis som du ønsker det.
277
00:14:22,920 --> 00:14:25,680
Det siger jeg ikke noget om
overhovedet.
278
00:14:25,760 --> 00:14:28,880
Nej, for mig handler det om
den livsvigtige indsats
279
00:14:28,960 --> 00:14:31,200
over for kvinder, klima
og fred i verden.
280
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Ja.
281
00:14:32,960 --> 00:14:36,480
Birgitte, vær lidt rundhåndet,
når du opgør priserne.
282
00:14:37,560 --> 00:14:40,400
Kvinderne, klimaet og verdensfreden
283
00:14:40,480 --> 00:14:42,960
takker dig
for dit dybtfølte engagement.
284
00:14:43,280 --> 00:14:44,320
Jeg beder dig.
285
00:14:44,480 --> 00:14:45,800
Det var så lidt.
286
00:14:45,880 --> 00:14:48,360
Må jeg få oversigten over
alternativerne til modkøbet?
287
00:14:48,440 --> 00:14:49,520
Den ligger lige her.
288
00:14:58,240 --> 00:15:02,960
Ja, du er stadig ikke byttet,
hvis jeg var på jagt. Byttet.
289
00:15:03,040 --> 00:15:05,360
-Ja. Jeg forstod det godt.
-Og skulle dræbe dig.
290
00:15:08,240 --> 00:15:11,760
Er Michael der?
Ved du, hvornår han er der?
291
00:15:15,400 --> 00:15:17,040
Det mener du ikke, Tina.
292
00:15:17,720 --> 00:15:20,760
Jeg forstår udmærket signalværdien
i en konference,
293
00:15:20,840 --> 00:15:23,840
masser af international presse og så
videre, men til den her pris?
294
00:15:23,920 --> 00:15:26,960
Man kunne jo forestille sig
en mindre version af WCP.
295
00:15:28,160 --> 00:15:30,880
Jeg tror, Ronja forsøger at sige,
296
00:15:30,960 --> 00:15:35,040
at vi kan lave et lille event
nede i kælderen.
297
00:15:35,320 --> 00:15:37,320
Så servere vi nogle knastørre nachos
298
00:15:37,400 --> 00:15:41,560
og keder folk halvt ihjel
med nogle dødssyge powerpoints.
299
00:15:42,240 --> 00:15:43,440
Marianne.
300
00:15:44,280 --> 00:15:47,400
Hvis vi vil gøre en forskel,
altså virkelig gøre en forskel,
301
00:15:47,480 --> 00:15:48,680
så koster det altså.
302
00:15:48,760 --> 00:15:50,960
Ja, men så meget?
303
00:15:51,280 --> 00:15:52,840
Simultantolke.
304
00:15:53,200 --> 00:15:55,440
Og hvad er det her?
En udvidelse af WCP-begrebet?
305
00:15:55,520 --> 00:15:58,800
Ja. Det er Ronjas idé.
Bare fortæl.
306
00:15:58,880 --> 00:16:04,160
Okay. Hvad hvis vi kunne få
LGBTQ-bevægelsen med I WCP-projektet?
307
00:16:06,200 --> 00:16:11,040
WCPLGBTQ. Er det ikke
vanvittigt mange konsonanter?
308
00:16:11,120 --> 00:16:14,120
Det er 40 % af alle konsonanter,
der findes.
309
00:16:14,560 --> 00:16:16,560
Med de to projekter
bliver det endnu større.
310
00:16:17,320 --> 00:16:19,880
Og her vil jeg række hånden ud
til Andreas og sige tak.
311
00:16:21,480 --> 00:16:23,360
-Vil du?
-Ja, det vil jeg.
312
00:16:23,560 --> 00:16:25,200
For han fik os til at åbne øjnene.
313
00:16:26,520 --> 00:16:30,800
Han har det svært,
fordi han og hans...
314
00:16:33,080 --> 00:16:34,040
livspartner...
315
00:16:35,160 --> 00:16:38,520
De går så grueligt meget igennem,
altså.
316
00:16:42,160 --> 00:16:44,880
Bare fortæl det, Andreas.
Bare kom ud med det.
317
00:16:47,920 --> 00:16:50,320
Jeg må finde mig i meget, ja.
318
00:16:54,200 --> 00:16:56,600
Jeg synes, du skal give Marianne
nogle eksempler.
319
00:16:57,600 --> 00:16:58,440
Urimeligt meget.
320
00:17:00,640 --> 00:17:04,240
Faktisk utroligt meget.
Det er det rene overgreb.
321
00:17:04,760 --> 00:17:07,280
Overgreb.
Så mange overgreb, Marianne.
322
00:17:08,960 --> 00:17:10,440
Jeg er jo også et menneske.
323
00:17:10,520 --> 00:17:12,720
Ja, som hvem som helst.
324
00:17:12,800 --> 00:17:16,000
Kan man bare blive behandlet som hvem
som helst med en smule respekt?
325
00:17:16,080 --> 00:17:17,680
Måske. Måske en dag.
326
00:17:18,840 --> 00:17:22,360
I må forstå,
at det er et lidt følsomt emne.
327
00:17:24,160 --> 00:17:27,200
Altså ikke for mig,
men internationalt og politisk.
328
00:17:27,280 --> 00:17:30,080
Vi vil jo bare ikke ekskludere nogen.
329
00:17:30,480 --> 00:17:33,000
Det er det kedsommelige ved politik.
Man må prioritere.
330
00:17:33,080 --> 00:17:35,160
Alle kan ikke være med hele tiden.
331
00:17:37,080 --> 00:17:40,080
Så altså bare
Women and Climate and Peace.
332
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Ja.
333
00:17:41,400 --> 00:17:45,640
Men jeg håber selvfølgelig, at I...
334
00:17:46,760 --> 00:17:49,840
At I klarer den og får det godt,
dig og din... ven.
335
00:17:50,760 --> 00:17:51,800
Ja.
336
00:17:52,760 --> 00:17:55,760
Nå, du giver lyd så snart
du ved noget, ikke, Marianne?
337
00:17:56,840 --> 00:18:00,200
Du skal vide, jeg kan slet ikke vente
med at skyde WCP i gang.
338
00:18:01,600 --> 00:18:03,600
Tina, må jeg være helt ærlig?
339
00:18:03,880 --> 00:18:05,680
Selvfølgelig. Du skal være ærlig.
340
00:18:05,760 --> 00:18:08,800
Altså, jeg regner ikke med,
at vi kan sponsorere det her projekt.
341
00:18:12,280 --> 00:18:14,560
Du aner ikke,
hvor ked af det jeg bliver lige nu.
342
00:18:14,640 --> 00:18:17,640
Sandheden er, at ingen i
Udenrigsministeriet tror på det her.
343
00:18:18,280 --> 00:18:21,080
Hvad er det egentlig? Tre positivt
ladede ord efter hinanden?
344
00:18:21,160 --> 00:18:24,800
Ja. Rent intellektuelt
forstår jeg dig godt.
345
00:18:25,200 --> 00:18:26,800
Til dels.
346
00:18:27,520 --> 00:18:30,120
Hvis ingen ønsker det projekt,
skal det jo ikke...
347
00:18:30,200 --> 00:18:32,560
Der er I jo.
Fedt, jeg nåede at fange jer.
348
00:18:32,920 --> 00:18:34,240
Fantastiske nyheder.
349
00:18:34,320 --> 00:18:36,040
Jeg har været i kontakt med en,
350
00:18:36,120 --> 00:18:38,680
der gerne vil være frontfigur
for WCP-konferencen.
351
00:18:38,840 --> 00:18:39,920
Jep.
352
00:18:43,800 --> 00:18:45,120
Entusiastisk.
353
00:18:46,040 --> 00:18:48,880
Et af mange ord,
der beskriver hende rigtig godt.
354
00:18:49,200 --> 00:18:51,320
Nå, men som sagt...
355
00:18:52,120 --> 00:18:54,080
Hvis ingen har interesse,
er det sådan.
356
00:18:54,160 --> 00:18:55,200
-Ja, ikke?
-Ikke?
357
00:18:55,280 --> 00:18:56,600
Der nytter ikke at blive ved.
358
00:18:56,680 --> 00:18:57,600
-Nej.
-Nej.
359
00:18:57,680 --> 00:18:59,520
-Farvel anyways.
-Ja.
360
00:18:59,600 --> 00:19:01,120
-Hyggeligt.
-Det var det bestemt.
361
00:19:01,720 --> 00:19:02,520
Hav det godt.
362
00:19:02,600 --> 00:19:03,840
-Adios. Tak.
-Hej hej.
363
00:19:11,360 --> 00:19:12,800
Hvem har skrevet det her?
364
00:19:13,400 --> 00:19:15,520
Ved det ikke.
Den lå bare på mit skrivebord.
365
00:19:15,600 --> 00:19:18,320
Men det er jo en mulig løsning
på vores modkøbsproblem.
366
00:19:18,400 --> 00:19:20,040
Birgitte, send Andreas herind.
367
00:19:21,080 --> 00:19:22,480
Det kan jeg desværre ikke.
368
00:19:22,600 --> 00:19:24,560
Okay. Hvorfor kan du ikke det?
369
00:19:24,640 --> 00:19:26,800
Fordi han allerede er inde hos dig.
370
00:19:29,880 --> 00:19:32,280
Æh, jeg... Jeg... Nå.
371
00:19:33,800 --> 00:19:36,080
Har du skrevet det her?
372
00:19:36,160 --> 00:19:37,320
Det er et godt spørgsmål.
373
00:19:37,400 --> 00:19:40,400
Hvorfor stiller du lige netop mig
det spørgsmål?
374
00:19:40,480 --> 00:19:43,240
Ja, fordi det handler om
besøget på hospitalet.
375
00:19:43,320 --> 00:19:45,880
Du var jo med. Det må være dig,
der har skrevet det her.
376
00:19:45,960 --> 00:19:47,400
Ja, undskyld.
377
00:19:47,480 --> 00:19:49,520
Jeg ved godt,
det ikke lige er min boldgade,
378
00:19:49,600 --> 00:19:52,520
men jeg har siddet
hele natten og skrevet.
379
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
Jeg blev så træt, at jeg fik
hallucinationer som på LSD,
380
00:19:55,480 --> 00:19:59,280
hvilket jeg aldrig har været.
Jeg har læst lidt om det.
381
00:19:59,360 --> 00:20:03,280
Andreas, det her er
en fantastisk idé.
382
00:20:03,920 --> 00:20:05,880
-Træsko.
-Træsko?
383
00:20:06,400 --> 00:20:07,440
Vi skal donere træsko.
384
00:20:07,520 --> 00:20:09,560
Synes du, det er en god idé?
385
00:20:09,640 --> 00:20:11,520
Ja, selve idéen er fantastisk.
386
00:20:11,600 --> 00:20:13,160
Udførelsen har du ikke styr på.
387
00:20:13,240 --> 00:20:14,680
-Nej.
-Men det har jeg.
388
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
-Birgitte.
-Ja.
389
00:20:16,320 --> 00:20:19,240
Ønsker du at vide, hvem der ellers
opholder sig i dit kontor?
390
00:20:19,560 --> 00:20:23,400
Jeg kan oplyse, at der ikke er sket
meget, siden vi talte sammen sidst.
391
00:20:23,760 --> 00:20:25,160
Birgitte, jeg vil gerne have,
392
00:20:25,240 --> 00:20:28,720
at du ringer den mexicanske
sundhedsminister op, tak.
393
00:20:28,800 --> 00:20:32,160
Er du dårlig? Er det ikke nemmere,
at jeg ringer direkte til en læge?
394
00:20:32,440 --> 00:20:33,640
Ring hende op nu.
395
00:20:33,720 --> 00:20:36,600
Sig til hende, at jeg har et tilbud,
hun ikke kan sige nej til.
396
00:20:41,520 --> 00:20:44,480
-Hvad er det, du ikke forstår?
-I vil forære træsko væk?
397
00:20:44,560 --> 00:20:47,240
Det er ikke bare træsko.
Det er hospitalstræsko.
398
00:20:47,480 --> 00:20:50,080
Nå. Da du sagde træsko,
forstod jeg ingenting.
399
00:20:50,160 --> 00:20:52,840
Men når du siger hospitalstræsko,
står det lysende klart.
400
00:20:53,360 --> 00:20:54,480
Hvad er det, I taler om?
401
00:20:54,560 --> 00:20:58,000
Vi taler om et inspirerende møde
med en af Mexicos skjulte helte.
402
00:20:58,080 --> 00:20:59,600
Prøv at se her.
403
00:21:00,600 --> 00:21:04,080
"Da sygeplejersken rækker sin hånd
frem mod ambassadøren til afsked,
404
00:21:04,160 --> 00:21:06,120
tror ambassadøren,
at hun vil tigge penge."
405
00:21:06,200 --> 00:21:07,360
Nej og nej og nej, jeg...
406
00:21:09,920 --> 00:21:12,240
Og nu vil Danmark gerne give en gave
407
00:21:12,320 --> 00:21:15,200
til det hårdtarbejdende,
men underbetalte personale
408
00:21:15,280 --> 00:21:16,080
i sygehusvæsenet.
409
00:21:16,160 --> 00:21:20,040
Under forudsætning af, at den sygt
overfinansierede forsvarssektor
410
00:21:20,120 --> 00:21:21,640
køber vores skibsmateriel.
411
00:21:21,720 --> 00:21:23,040
Underskrift.
412
00:21:23,120 --> 00:21:25,160
Ida, prøv at høre her.
Det er meget simpelt.
413
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
Sundhedsministeren kan signere.
414
00:21:26,760 --> 00:21:28,800
Så kan vi skippe alle mellemmændene
415
00:21:28,880 --> 00:21:30,960
og direkte aflevere træskoene
til Mexico.
416
00:21:31,360 --> 00:21:33,280
Jeg har talt med
en ny dansk producent.
417
00:21:33,360 --> 00:21:36,160
De har specialiseret sig i træsko
til hospitaler.
418
00:21:36,240 --> 00:21:38,120
Er det ikke svenskerne,
der laver træsko?
419
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
Det er hollandsk. Klompen.
420
00:21:40,840 --> 00:21:42,760
De ældste træsko
har man fundet i Holland.
421
00:21:42,840 --> 00:21:44,680
Det er så fint, Jeanette.
422
00:21:44,760 --> 00:21:47,680
Jeg ved, hvad jeg skal vide
om træsko. Det er rigeligt. Tak.
423
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
Og hvad siger min chef til det her?
424
00:21:52,360 --> 00:21:54,200
Ja, øh...
425
00:21:54,280 --> 00:22:00,080
Jeg tror det er vigtigt, at vi fire
finder en fælles løsning først.
426
00:22:01,680 --> 00:22:03,720
Nej, for helvede.
427
00:22:04,080 --> 00:22:06,240
I beder mig om at gå
bag om ryggen på min chef.
428
00:22:06,320 --> 00:22:08,080
Hvad er det værste, der kan ske, Ida?
429
00:22:08,280 --> 00:22:11,600
At du bliver degraderet, tvunget til
at sidde blandt ambassadepersonalet?
430
00:22:11,680 --> 00:22:14,680
Nå, nej. Det er allerede sket.
431
00:22:17,360 --> 00:22:20,520
Godt, så kører vi.
Vi har seks timer og 24 minutter.
432
00:22:20,600 --> 00:22:23,320
Gør papirerne klar. Så må vi håbe,
at mexicanerne siger ja.
433
00:22:32,920 --> 00:22:34,560
Okay.
434
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
Nej, det forstår jeg godt.
435
00:22:58,920 --> 00:23:01,280
Jeg har lige talt
med sundhedsministeren.
436
00:23:01,360 --> 00:23:03,240
El secretario de salud.
437
00:23:03,320 --> 00:23:05,960
Sundhedsministeren.
438
00:23:12,080 --> 00:23:12,960
Vi har en aftale.
439
00:23:13,040 --> 00:23:16,200
-Sådan!
-Så er der sgu sko til hele folket.
440
00:23:20,800 --> 00:23:24,680
Jeg giver min chef besked, så må hun
informere København om detaljerne.
441
00:23:25,080 --> 00:23:26,680
Ja, ja, ja, ja.
442
00:23:27,520 --> 00:23:28,560
Ida?
443
00:23:30,640 --> 00:23:32,960
Du husker at fortælle om
min andel i det her, ikke?
444
00:23:34,240 --> 00:23:35,560
Selvfølgelig.
445
00:23:49,080 --> 00:23:52,080
Andreas,
din kæreste står i receptionen.
446
00:23:52,800 --> 00:23:55,920
Han er ikke min kæreste.
447
00:23:57,680 --> 00:24:01,440
Tina, Udenrigsministeriet har sagt ja
til WCP-konferencen.
448
00:24:01,520 --> 00:24:03,120
Nej, det har de ikke.
449
00:24:03,200 --> 00:24:06,640
Det har de ikke. Den var alt for stor
og for dyr og for dum.
450
00:24:06,720 --> 00:24:08,440
Idéen til frontfigur gjorde det vist.
451
00:24:08,520 --> 00:24:11,840
Udenrigsministeriet har forsøgt at få
et samarbejde med hende i flere år.
452
00:24:11,920 --> 00:24:13,720
-Hvem?
-Jeg fandt hende bare på nettet.
453
00:24:13,800 --> 00:24:14,720
Er det ikke vildt?
454
00:24:16,400 --> 00:24:18,720
-Æh, jo.
-Jo! Jo!
455
00:25:05,640 --> 00:25:08,200
-Okay.
-Kan du lide dem?
456
00:25:08,280 --> 00:25:09,880
De er fine.
457
00:25:09,960 --> 00:25:11,760
Okay, to ting.
458
00:25:11,840 --> 00:25:12,920
Okay.
459
00:25:13,000 --> 00:25:16,400
Det her er ikke for alvor.
460
00:25:16,760 --> 00:25:17,720
Okay.
461
00:25:18,720 --> 00:25:22,680
Og hvis du vil købe gaver til mig,
462
00:25:23,720 --> 00:25:25,920
kan du så lade være med
at købe blomster?
463
00:25:26,000 --> 00:25:26,960
Okay.
464
00:25:27,040 --> 00:25:33,600
Har du nogensinde tænkt på måske
at købe mig noget ost?
465
00:25:33,920 --> 00:25:36,920
Er det, hvad I gør i Danmark?
Sender oste til hinanden?
466
00:25:38,360 --> 00:25:40,320
Det er meget mærkeligt.
467
00:25:40,400 --> 00:25:43,400
Tekster af: Kenn Nakata Steffensen
www.plint.com
54030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.