Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:12,600
Jeg sælger os.
Jeg sælger Danmark.
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,920
Den hyggeligste og mindst korrupte
nation i verden.
3
00:00:16,040 --> 00:00:18,800
Som I alle ved, så skal Axel her
assistere os i det,
4
00:00:18,920 --> 00:00:22,520
vi håber, bliver en stor eksportsejr
til Danmark.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,800
Vi i Eksportrådet
har ikke brug for dobbelttjek.
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,720
Det er Udenrigsministeriet
ikke enige i,
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,680
så de har hyret mig til at
dobbelttjekke
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,680
eller tripeltjekke
dit og Eksportrådets arbejde.
9
00:00:31,840 --> 00:00:33,800
Hej. Øh... Peter.
Freelancejournalist.
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,160
Nå, du er journalist?
11
00:00:35,280 --> 00:00:38,520
Sådan nogle deals og god etik,
de går jo sjældent hånd i hånd.
12
00:00:38,640 --> 00:00:41,240
Så hvis jeg finder noget råddent,
så skriver jeg om det.
13
00:00:42,160 --> 00:00:43,800
Godt. Ja, vi har intet at skjule.
14
00:01:04,960 --> 00:01:06,760
Eksportrådet er muligvis
medarrangør,
15
00:01:06,880 --> 00:01:09,320
men jeg bestemmer,
hvad der kommer til at foregå.
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,040
Derfor vil jeg gerne vise dig noget.
17
00:01:11,120 --> 00:01:13,400
Du ved, at enhver fest
har et midtpunkt.
18
00:01:13,520 --> 00:01:16,440
Et buffetbord, eller en
karaokemaskine...
19
00:01:16,520 --> 00:01:19,680
eller en fuld onkel, der siger: "Det
her er vores lille hemmelighed."
20
00:01:21,640 --> 00:01:23,840
Men det her er vores midtpunkt.
21
00:01:26,480 --> 00:01:28,280
Laver den andet end at spise bananer?
22
00:01:28,520 --> 00:01:30,280
Det er ikke hende,
der er midtpunktet.
23
00:01:30,360 --> 00:01:33,000
Hun skal betjene den.
Effekten havde nok været større,
24
00:01:33,120 --> 00:01:34,480
hvis den var pakket ud.
25
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
Det er en... simulator.
26
00:01:37,200 --> 00:01:39,440
Hvad simulerer den?
Den fulde onkel, eller...?
27
00:01:39,560 --> 00:01:41,440
Kommandobroen på et krigsskib.
28
00:01:42,080 --> 00:01:44,040
Okay. Det her skal jeg lige forstå.
29
00:01:44,320 --> 00:01:46,360
Altså... Først kommer gæsterne.
30
00:01:47,040 --> 00:01:48,520
Så drikker vi dem stangstive.
31
00:01:48,880 --> 00:01:52,600
Bagefter får de lov til at bombe
tilfældige lande sønder og sammen?
32
00:01:55,760 --> 00:01:57,000
Det er jo genialt.
33
00:01:59,040 --> 00:01:59,840
Godt.
34
00:02:02,160 --> 00:02:05,160
Aftenens tre absolutte hovedpersoner
til festen,
35
00:02:05,240 --> 00:02:07,800
det er Isabella Andana.
Hun er handelsminister.
36
00:02:08,040 --> 00:02:10,360
Det er Oscar Riviera.
Han er forsvarsminister.
37
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
Og det her er Miguel Garcia,
han er fødevareminister.
38
00:02:13,520 --> 00:02:15,800
Okay. I skal lære
de her ansigter at kende.
39
00:02:15,880 --> 00:02:17,280
I skal lære de navne at kende.
40
00:02:17,360 --> 00:02:19,320
Lær, hvilket ansigt hører
til hvilket navn.
41
00:02:19,400 --> 00:02:21,120
Og hvilket navn til hvilket ansigt.
42
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
De skal være som en virus.
I kan ikke komme af med dem.
43
00:02:23,920 --> 00:02:26,880
Jeg vil bare lige understrege,
hvor vigtig denne fest er
44
00:02:27,000 --> 00:02:28,080
for at nå vores mål.
45
00:02:28,160 --> 00:02:31,920
Altså, handlen med de danske
skibsdele til Mexico.
46
00:02:32,160 --> 00:02:33,120
Ja? Tina?
47
00:02:33,200 --> 00:02:35,720
Jeg vil bare sige, at morgenmad
spiser man om morgenen,
48
00:02:35,800 --> 00:02:37,960
frokost til frokost
og aftensmad til aftensmad.
49
00:02:38,040 --> 00:02:40,600
Er der andre, der gerne vil
sige noget, vi allerede ved?
50
00:02:40,680 --> 00:02:41,440
Jeg har en.
51
00:02:41,600 --> 00:02:42,400
Godt, Ronja.
52
00:02:42,480 --> 00:02:43,800
Koldt er koldere end varmt.
53
00:02:43,880 --> 00:02:46,280
Lige præcis. Hvor er det godt.
Det var flot.
54
00:02:48,080 --> 00:02:50,480
Nej. Prøv at høre. I ved jo godt,
55
00:02:50,760 --> 00:02:53,000
hvor mange kræfter,
jeg har lagt i den her fest.
56
00:02:53,240 --> 00:02:55,560
Og hvor meget, det betyder for...
57
00:02:56,920 --> 00:02:58,680
...for Danmark. Okay?
58
00:02:59,200 --> 00:03:02,600
Hvis der opstår problemer i aften,
så er det mig, I henvender jer til.
59
00:03:02,680 --> 00:03:03,720
Jeg er jeres SC.
60
00:03:05,120 --> 00:03:06,040
Vores?
61
00:03:06,960 --> 00:03:09,600
-SC.
-Nu er jeg måske ny her, men hvad...
62
00:03:09,680 --> 00:03:11,200
Strategic Commander.
63
00:03:11,520 --> 00:03:13,560
I følger den plan, jeg har givet jer,
64
00:03:13,640 --> 00:03:16,800
og jeg regner med alles,
altså alles, opbakning.
65
00:03:16,880 --> 00:03:19,480
Apropos planer, som allerede er lagt,
66
00:03:19,880 --> 00:03:21,880
så skal Tina og Ronja ud at dele
bøger ud
67
00:03:21,960 --> 00:03:24,240
til fattige børn her til formiddag,
68
00:03:24,360 --> 00:03:26,920
og det er en del af Ronjas oplæring
og træning.
69
00:03:27,000 --> 00:03:29,040
Og Tina fortalte mig inden mødet,
70
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
at hun ser frem til den udflugt.
Ikke også?
71
00:03:34,360 --> 00:03:37,120
Du kan da se, jeg ikke kan tage
med Ronja på den tur.
72
00:03:37,280 --> 00:03:39,360
Jeg må blive her
og holde fokus på festen.
73
00:03:39,600 --> 00:03:42,800
Vi får næppe en bedre mulighed
for at påvirke ministrene til købet.
74
00:03:43,640 --> 00:03:45,120
Det er lykkedes hende at få fat
75
00:03:45,200 --> 00:03:47,320
i både den svenske
og den norske ambassadør.
76
00:03:47,400 --> 00:03:50,560
Vil du være den eneste, der ikke
interesserer sig for fattige børn?
77
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
Og mens du tænker:
78
00:03:53,960 --> 00:03:56,960
det eneste ordentlige,
fornuftige svar,
79
00:03:57,240 --> 00:03:58,160
det er nej.
80
00:03:58,920 --> 00:04:00,680
Bilen er klar om ti minutter.
81
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
-Andreas.
-Ja.
82
00:04:04,160 --> 00:04:05,480
Jeg har en mission til dig.
83
00:04:06,440 --> 00:04:08,600
De små børn kalder på mig.
84
00:04:08,760 --> 00:04:12,680
I mellemtiden er du ansvarlig
for festforberedelserne,
85
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
Mr Strategic Commander.
86
00:04:22,440 --> 00:04:25,520
Jeanette, kan du sørge for,
at den der skibssimulator laver
87
00:04:25,640 --> 00:04:28,800
nogle, hvad kan man kalde det,
lidt mere voldsomme lyde.
88
00:04:28,880 --> 00:04:31,240
Altså, nogle mere krigeriske lyde?
Sådan noget...
89
00:04:31,320 --> 00:04:33,360
Forstår du, hvad jeg mener?
Ja, lige præcis.
90
00:04:33,480 --> 00:04:35,120
Det ordner du? Super.
91
00:04:35,600 --> 00:04:39,040
Ja. Så de her børn, de har mistet
sine forældre til narkotika.
92
00:04:39,160 --> 00:04:40,480
Ja. Det...
93
00:04:41,960 --> 00:04:43,840
Det er forfærdeligt.
Ganske forfærdeligt.
94
00:04:43,920 --> 00:04:47,760
Ja. Så alle ambassadørerne
har fået til opgave
95
00:04:47,880 --> 00:04:49,360
at vælge sin egen favoritbog.
96
00:04:49,720 --> 00:04:51,080
Nej. Nej, ikke mig.
97
00:04:51,480 --> 00:04:53,840
Jo, du har, men du svarede ikke
på min mail,
98
00:04:54,040 --> 00:04:57,360
eller mine mails. Jeg har faktisk
sendt dig syv styks, så...
99
00:04:59,040 --> 00:05:01,440
Men det gør ikke noget,
jeg har valgt den til dig.
100
00:05:01,600 --> 00:05:02,400
Nå.
101
00:05:02,560 --> 00:05:03,440
Den her.
102
00:05:04,360 --> 00:05:06,720
-La sirentia?-La sirenita.
103
00:05:06,880 --> 00:05:08,400
Den lille Havfrue.
104
00:05:08,520 --> 00:05:11,520
Det sagde jeg også.
Jeg kan jo godt spansk, altså...
105
00:05:12,320 --> 00:05:15,320
Er det virkelig det bedste,
Danmark kan komme op med? Arh.
106
00:05:16,600 --> 00:05:17,960
Ja. Der er mange, der mener,
107
00:05:18,040 --> 00:05:19,800
at H.C. Andersen burde få
Nobelprisen.
108
00:05:19,880 --> 00:05:20,680
Han er død.
109
00:05:21,440 --> 00:05:23,720
-Ja, det ved jeg godt.
-Ja, så er det svært, ikke?
110
00:05:23,800 --> 00:05:26,480
Han ligger på Assistens Kirkegård.
Skal vi så grave ham op?
111
00:05:26,560 --> 00:05:29,680
Hej, H.C. Kommer du lige op?
Den er ikke helt god, vel?
112
00:05:30,000 --> 00:05:32,800
-Kan vi måske fortsætte gennemgangen?
-Ja, selvfølgelig.
113
00:05:32,880 --> 00:05:34,880
Nu er fokus på de fattige,
forældreløse,
114
00:05:34,960 --> 00:05:37,880
men nok meget læselystne børn.
115
00:05:42,000 --> 00:05:44,120
Jeg ved godt, hvad du tænker,
og svaret er ja.
116
00:05:44,200 --> 00:05:45,400
Hvad vil du, Ida?
117
00:05:45,880 --> 00:05:47,440
Du må godt danse med mig
i aften.
118
00:05:47,760 --> 00:05:49,440
Det var, hvad jeg mente
med "tænker".
119
00:05:49,800 --> 00:05:51,280
At det er det, du tænker på.
120
00:05:51,360 --> 00:05:53,840
At rive mig lidt rundt på
dansegulvet.
121
00:05:54,560 --> 00:05:56,800
Ja, der er jeg desværre nødt til
at skuffe dig,
122
00:05:56,880 --> 00:05:58,480
jeg kommer ikke til festen i aften.
123
00:05:58,760 --> 00:06:00,800
Nårh... Er du ikke inviteret?
124
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
Nej, jeg har bare for travlt.
125
00:06:03,400 --> 00:06:06,400
Mit arbejde er jo at finde alle de
fejl, du laver i dit arbejde.
126
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
-Så bliver det en lang nat for dig.
-Ja, det er jeg klar over.
127
00:06:11,920 --> 00:06:14,920
Ja, fordi det bliver svært for dig
at finde fejl,
128
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
ikke fordi jeg har lavet mange.
Eller... nogen.
129
00:06:18,320 --> 00:06:20,880
Du er en skøn pige.
Klog, dejlig, sjov, det er du.
130
00:06:20,960 --> 00:06:22,840
Du elsker at pludre løs
om dit arbejde,
131
00:06:22,960 --> 00:06:25,920
mere end du nok elsker at lave det,
jeg vil finde masser af fejl.
132
00:06:28,560 --> 00:06:30,600
Så du synes, jeg er en skøn kvinde?
133
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Ja, fint.
134
00:06:41,040 --> 00:06:41,840
Undskyld.
135
00:06:42,920 --> 00:06:43,720
Hr. kommandant?
136
00:06:45,560 --> 00:06:48,560
Det viser sig, at handelsministerens
stab lige har givet lyd.
137
00:06:49,360 --> 00:06:50,800
Hun er blevet forhindret.
138
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
Nå. Er det alvorligt?
139
00:06:52,240 --> 00:06:54,120
Det viste sig, at vores fest
140
00:06:54,200 --> 00:06:56,840
kolliderede med hendes svigerdatters
danseopvisning.
141
00:06:56,920 --> 00:06:58,120
Nej, for satan.
142
00:06:58,840 --> 00:07:02,000
Vi skulle have undersøgt gæsternes
slægtskab udover nærmeste familie.
143
00:07:10,640 --> 00:07:11,440
Tina?
144
00:07:12,520 --> 00:07:14,760
-Hvor vidste du det fra?
-Dit ansigtsudtryk.
145
00:07:15,000 --> 00:07:17,480
Som når et afføringsmiddel
pludselig virker.
146
00:07:17,560 --> 00:07:21,560
Åh, en frygtelig og samtidig
korrekt skræmmende beskrivelse.
147
00:07:22,040 --> 00:07:24,960
Måske hr. kommandanten
skulle gå ind og informere tropperne
148
00:07:25,080 --> 00:07:27,320
-om de ændrede planer.
-Hr. kommandanten...
149
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
Du morer dig virkelig
ved at sige det, hvad?
150
00:07:32,560 --> 00:07:34,800
-Hej!
-Hej!
151
00:07:35,320 --> 00:07:37,760
Dette er Knerten.
152
00:07:38,200 --> 00:07:39,280
Knerten.
153
00:07:39,360 --> 00:07:41,200
Ja! I kender Knerten.
154
00:07:42,520 --> 00:07:45,640
Der er kun i Norge,
at en bog om en rådden pind
155
00:07:45,720 --> 00:07:46,960
kan være stor litteratur.
156
00:07:47,280 --> 00:07:48,360
Det er olien.
157
00:07:48,680 --> 00:07:50,960
De er så rige,
at de ikke behøver anstrenge sig.
158
00:07:52,080 --> 00:07:56,040
Den her, derimod.
Karlsson på Taget, den er fantastisk.
159
00:07:56,440 --> 00:07:59,040
Nå. Det er sjovt.
Den siger mig ikke noget.
160
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
En bog om en lille fed mand
i børnetøj, der lokker
161
00:08:03,120 --> 00:08:05,800
små, uskyldige børn op på taget. Nej.
162
00:08:05,880 --> 00:08:08,560
Uha. Det er ikke noget for mig.
Men det her, H.C. Andersen,
163
00:08:09,000 --> 00:08:12,440
det har altså virkelig sådan
Nobelpris-kvalitet, synes jeg.
164
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
Vores tre hovedobjekter
er nu blevet til to.
165
00:08:19,840 --> 00:08:22,160
Så jeg har været nødt til at ændre
strategien lidt.
166
00:08:22,320 --> 00:08:25,080
Derfor er det vigtigt, at jeg har
jeres fulde opmærksomhed.
167
00:08:25,680 --> 00:08:26,480
Ja?
168
00:08:27,040 --> 00:08:27,840
Sì?
169
00:08:29,840 --> 00:08:32,800
Strategidokument A1 bliver
altså til...
170
00:08:33,280 --> 00:08:35,000
...strategidokument B2.
171
00:08:35,080 --> 00:08:36,920
Ja? Hvad er forskellen?
172
00:08:37,000 --> 00:08:38,800
Det ved jeg. Lad mig forklare.
173
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
Det er faktisk ikke det,
jeg vil spørge om.
174
00:08:40,920 --> 00:08:43,160
Jeg undrer mig bare over,
hvorfor er jeg her?
175
00:08:43,800 --> 00:08:46,080
Eksistentialisme, det er tunge sager.
176
00:08:46,200 --> 00:08:47,760
Nej, hvorfor er jeg her
til mødet,
177
00:08:47,880 --> 00:08:50,280
jeg skal end ikke med
til den lille komsammen.
178
00:08:50,360 --> 00:08:53,360
Det her kommer til at tage
rigtig lang tid, kan jeg godt sige.
179
00:08:53,440 --> 00:08:54,480
Hende der svenskeren,
180
00:08:54,600 --> 00:08:57,880
hun er gået i totalt selvsving
over Astrid Lindgren.
181
00:08:58,840 --> 00:09:00,840
Har det land overhovedetandre forfattere?
182
00:09:00,960 --> 00:09:02,760
Ja, Strindberg, Stieg Larsson...
183
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
Hør, vi er nødt til lige
at snakke om noget.
184
00:09:05,120 --> 00:09:06,720
Måske de to, måske.
185
00:09:07,320 --> 00:09:08,400
Vi har fået et afbud.
186
00:09:08,480 --> 00:09:10,600
-Handelsministeren kommer ikke.
-Hvorfor ikke?
187
00:09:10,680 --> 00:09:12,920
En akut familiesituation.
188
00:09:14,880 --> 00:09:16,320
Okay. Prøv at høre...
189
00:09:16,400 --> 00:09:18,360
Jeg er nødt til at gå herfra
med det samme.
190
00:09:18,640 --> 00:09:19,880
Vi laver en ny strategi.
191
00:09:20,040 --> 00:09:23,000
Jeg har allerede lagt en ny strategi.
som vi kan gennemgå nu.
192
00:09:23,080 --> 00:09:26,040
Altså, A1 bliver til B2.
Nej, undskyld. Vent, vent!
193
00:09:26,240 --> 00:09:27,040
Vent!
194
00:09:28,440 --> 00:09:31,080
Det lyder virkelig, som om du har
styr på tropperne.
195
00:09:31,240 --> 00:09:33,440
Ja, ja. Jeg har fuld kontrol
over tropperne.
196
00:09:33,520 --> 00:09:34,480
Tina Friis-Thomsen.
197
00:09:34,640 --> 00:09:35,880
Shit, jeg er på.
198
00:09:42,040 --> 00:09:42,840
Nå...
199
00:09:43,320 --> 00:09:45,880
Som jeg prøvede at sige før.
B2 træder i kraft, når
200
00:09:45,960 --> 00:09:48,280
fødevareministeren og
forsvarsministeren dukker op.
201
00:09:48,360 --> 00:09:51,280
Desværre kommer den strategi
heller ikke til at fungere.
202
00:09:51,920 --> 00:09:53,400
Hvorfor gør den så ikke det?
203
00:09:53,480 --> 00:09:55,400
Fordi der ikke længere er to.
204
00:09:56,640 --> 00:09:57,840
Nu er der kun én.
205
00:10:02,520 --> 00:10:05,640
Dette er historien La sirentia.
206
00:10:06,000 --> 00:10:07,640
Øh, La sirenita.
207
00:10:18,880 --> 00:10:21,120
-Niks.
-Du skal bare læse det, der...
208
00:10:21,400 --> 00:10:22,720
Det har vi slet ikke tid til.
209
00:10:22,800 --> 00:10:25,200
Jeg laver noget i en fart.
Du oversætter. Sådan.
210
00:10:25,560 --> 00:10:26,360
Okay.
211
00:10:30,000 --> 00:10:31,360
-Er du klar?
-Ja.
212
00:10:31,880 --> 00:10:34,880
Ja. Det her er historien om
en ung mand, der bliver forelsket
213
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
i en ung kvinde uden ben.
214
00:10:37,600 --> 00:10:43,080
Det er historien om en ung mand
der møder en ung kvinde uden ben.
215
00:10:43,160 --> 00:10:45,560
Ja, han har ben, hun har ikke ben.
Så er det svært.
216
00:10:47,560 --> 00:10:50,280
Han har ben, eh...
217
00:10:51,080 --> 00:10:52,560
så det er en svær situation.
218
00:10:52,720 --> 00:10:54,520
Ja, kærligheden er svær.
Meget svær.
219
00:10:55,280 --> 00:10:57,320
I kan lige så godt lære det
fra starten af.
220
00:10:58,280 --> 00:10:59,360
Det er pissesvært.
221
00:11:03,840 --> 00:11:05,080
Ja. Slut.
222
00:11:05,880 --> 00:11:06,840
Hej med jer.
223
00:11:07,680 --> 00:11:09,960
Tina, du skal lige tage den færdig,
og...
224
00:11:10,080 --> 00:11:11,440
Niks. Vi skal til fest.
225
00:11:12,440 --> 00:11:14,160
Tina, du skal altså læse...
226
00:11:15,280 --> 00:11:16,840
Øhm... Jeg kommer tilbage.
227
00:11:17,840 --> 00:11:18,760
Un momento.
228
00:11:27,200 --> 00:11:29,520
Ronja... Undskyld, at jeg snerrede.
229
00:11:29,600 --> 00:11:32,080
Du skal ikke sige undskyld til mig
men til de børn.
230
00:11:32,680 --> 00:11:35,120
De er jo meget mindre værd
end de skibe, ikke?
231
00:11:35,240 --> 00:11:36,040
Nej!
232
00:11:36,600 --> 00:11:38,640
-Jo, i rede penge, selvfølgelig.
-Hvad?
233
00:11:38,720 --> 00:11:39,960
Ronja, da jeg var ung,
234
00:11:40,040 --> 00:11:42,440
havde jeg også et stort
kærlighedspumpende hjerte,
235
00:11:42,520 --> 00:11:45,320
der ville forandre verden.
Men verden er mere kompliceret,
236
00:11:45,400 --> 00:11:47,120
-end jeg troede.
-Sig det til hende.
237
00:11:47,320 --> 00:11:50,000
Ja, det kunne jeg gøre,
hvis mit spanske var lidt bedre.
238
00:11:54,960 --> 00:11:56,600
Kan du ikke give hende en svingtur?
239
00:11:56,840 --> 00:11:57,680
-En svingtur?
-Ja.
240
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
Hun sagde, hun vil være som
den lille havfrue,
241
00:12:00,040 --> 00:12:03,040
...og, du ved, svømme,
så hvis du løfter hende op...
242
00:12:03,120 --> 00:12:05,520
så er det ligesom at være under vand
med bølger og...
243
00:12:05,600 --> 00:12:07,800
Okay. Jeg tror ikke,
du fik så meget information
244
00:12:07,880 --> 00:12:10,160
fra det korte hviskeri,
det tror jeg altså ikke.
245
00:12:10,480 --> 00:12:13,880
Vis, at der er noget tilbage af det
store pumpende kærlighedshjerte.
246
00:12:16,040 --> 00:12:17,000
Kom nu.
247
00:12:18,080 --> 00:12:19,120
Herregud.
248
00:12:31,240 --> 00:12:32,520
Det er Andreas.
249
00:12:32,600 --> 00:12:34,120
Bare sig, vi kommer lige om lidt.
250
00:12:34,720 --> 00:12:35,800
Vi er på vej.
251
00:12:37,720 --> 00:12:40,520
Andreas siger, at fødevareministeren
også har meldt afbud.
252
00:12:40,680 --> 00:12:42,080
Ja, vi kommer lige om lidt.
253
00:12:42,160 --> 00:12:44,720
Hvad siger du? Er du rigtig klog?
Giv mig lige...
254
00:12:57,040 --> 00:13:00,040
Gæsterne er allerede ved at ankomme,
og jeg har brug for hjælp.
255
00:13:00,160 --> 00:13:01,280
Kommer du med, Andreas?
256
00:13:01,360 --> 00:13:03,600
Jeg er nødt til at læse
den nyeste strategi igen.
257
00:13:03,680 --> 00:13:05,280
Det er C3.
258
00:13:05,480 --> 00:13:07,760
Hvorfor melder
fødevareministeren afbud?
259
00:13:08,040 --> 00:13:11,800
Han insisterede på at få
flere tekniske specifikationer,
260
00:13:11,880 --> 00:13:14,880
så han har et telefonmøde
med den danske leverandør.
261
00:13:14,960 --> 00:13:18,120
Jamen, i dag. Altså, betyder det
ingenting, det, vi går og laver?
262
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
Nej, det er helt sindssygt
at forestille sig,
263
00:13:20,480 --> 00:13:23,520
at sådan en lillebitte handel
er vigtigere end vores fest.
264
00:13:23,640 --> 00:13:26,040
Axel. Zip. Og du...
265
00:13:26,760 --> 00:13:27,720
Du kommer med mig.
266
00:13:27,960 --> 00:13:30,680
Jeg må lige tage den her.
Ambassadøren ringer.
267
00:13:32,000 --> 00:13:33,280
Ja. Hvad?
268
00:13:36,800 --> 00:13:37,720
Hvilket hospital?
269
00:13:39,440 --> 00:13:40,800
Ved pressen noget?
270
00:13:42,920 --> 00:13:43,960
Jeg skal lige tænke.
271
00:13:45,760 --> 00:13:47,280
Jeg ringer om to sekunder.
272
00:13:58,400 --> 00:13:59,280
Señor.
273
00:13:59,800 --> 00:14:02,120
-Ringer De efter en taxa?
-Går De allerede?
274
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
-Jeg må redde en fra hende selv.
-Jeg tilkalder en taxa, señor.
275
00:14:09,880 --> 00:14:12,480
Hvad fanden laver du her?
Du skal passe på festen.
276
00:14:13,080 --> 00:14:14,880
Hør. Hele pressen står ude foran,
277
00:14:14,960 --> 00:14:17,080
med ham freelancejournalisten
Peter i spidsen.
278
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
-Hvad har du sagt til dem?
-At jeg ville tale med dig,
279
00:14:19,720 --> 00:14:22,280
-før de fik en udtalelse.
-Hør, vi skal til fest.
280
00:14:22,640 --> 00:14:24,600
Vi må ud herfra.
Hun har det jo meget godt.
281
00:14:24,720 --> 00:14:28,040
Pressen flår os levende, hvis vi
efterlader et sovende barn her.
282
00:14:28,160 --> 00:14:29,200
Det går bare ikke.
283
00:14:31,160 --> 00:14:34,160
Okay. Prøv at høre her.
Vi gør sådan her. Ronja.
284
00:14:34,800 --> 00:14:37,680
Du får fat i en læge.
Andreas, du beroliger pressen.
285
00:14:37,760 --> 00:14:38,920
-Ja, naturligvis.
-Godt.
286
00:14:39,000 --> 00:14:42,360
Og jeg finder en, der kan underholde
forsvarsministeren, indtil vi er der.
287
00:14:45,400 --> 00:14:47,760
Hallo, Axel. Det er din chef.
288
00:14:55,760 --> 00:14:58,200
Ida? Har du set forsvarsministeren?
289
00:14:58,560 --> 00:14:59,440
Nej.
290
00:14:59,760 --> 00:15:02,840
Fru ambassadør, har De hilst på
min ven, hr. Kedsomhed?
291
00:15:02,920 --> 00:15:05,440
Godt, I kan more jer lidt
på min bekostning.
292
00:15:05,720 --> 00:15:08,720
Hvad er det, hr. Kedsomhed siger?
293
00:15:08,880 --> 00:15:10,960
Han spurgte mig bare,
om jeg vil danse.
294
00:15:11,920 --> 00:15:14,920
Han har glædet sig til at danse
med mig hele dagen.
295
00:15:15,040 --> 00:15:16,960
Hr. Kedsomhed, kan De danse?
296
00:15:17,360 --> 00:15:21,200
Og jeg som troede, danskerne var
de værste dansere i verden.
297
00:15:21,400 --> 00:15:24,560
Hvad siger De,
fru ambassadør do Brasil?
298
00:15:24,840 --> 00:15:27,760
Skal han have lov til
at danse med mig?
299
00:15:28,320 --> 00:15:29,240
Nej.
300
00:15:30,320 --> 00:15:32,080
Jeg synes, De skal holde min drink.
301
00:15:34,200 --> 00:15:35,640
Brasil...
302
00:15:41,880 --> 00:15:43,520
AKUTMODTAGELSE
303
00:15:43,640 --> 00:15:46,760
Hvor helvede er lægen?Vi kommer jo aldrig væk herfra.
304
00:15:48,880 --> 00:15:50,120
Se, hun læser.
305
00:15:50,760 --> 00:15:53,360
Det kan være, vi har gjort
en god gerning alligevel.
306
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Tror du?
307
00:15:54,520 --> 00:15:57,560
Tænk, hvis vi kunne få flere
til at engagere sig i disse børn.
308
00:15:57,760 --> 00:16:00,360
Her og derhjemme,
eller i hele verden.
309
00:16:00,480 --> 00:16:02,560
Det er ikke for at lyde kynisk,
men...
310
00:16:02,640 --> 00:16:05,560
Jeg tror ikke, at de børn
får folk til at slukke for Bagedysten
311
00:16:05,640 --> 00:16:07,840
-og gå ud at demonstrere.
-Nå, det var da synd.
312
00:16:08,920 --> 00:16:10,800
At du ikke ville lyde kynisk.
313
00:16:11,120 --> 00:16:14,120
Jamen, Tina har desværre ret.
Der er udarbejdet en rapport,
314
00:16:14,200 --> 00:16:16,800
der viser, at de emner, folk
engagerer sig i, det er...
315
00:16:16,880 --> 00:16:18,920
...kvindespørgsmål, klima, fred.
316
00:16:19,000 --> 00:16:21,240
Øh... Hvad skete der med fattigdom
og hungersnød?
317
00:16:21,360 --> 00:16:22,400
De er ude.
318
00:16:22,920 --> 00:16:26,000
Ude? Menneskelig tragedie kan da for
fanden ikke være ude?
319
00:16:26,080 --> 00:16:27,120
Ronja.
320
00:16:27,440 --> 00:16:29,840
Folk interesserer sig for
de globale udfordringer,
321
00:16:29,920 --> 00:16:31,880
som de interesserer sig
for et par nye sko.
322
00:16:31,960 --> 00:16:35,040
I dag er de det helt rigtige køb,
i morgen er de smidt væk.
323
00:16:35,120 --> 00:16:38,600
Så er det bye-bye, fattige børn,
og goddag til kvinder, klima og fred.
324
00:16:39,080 --> 00:16:41,520
-Ej.
-Den store humanist har udtalt sig.
325
00:16:41,600 --> 00:16:43,840
Det er jo ikke mig,
der har sat dagsordenen.
326
00:16:43,920 --> 00:16:46,560
Jeg har talt med lægen.
Hun er okay, ingen hjernerystelse.
327
00:16:46,640 --> 00:16:49,040
Børnehjemmet henter hende
om to timer.
328
00:16:49,240 --> 00:16:51,680
Tak. Glimrende,
lad os så komme af sted.
329
00:16:51,760 --> 00:16:53,800
Nej, nej, nej. Pressen er derude.
330
00:16:53,960 --> 00:16:55,760
Vil du gerne være den ambassadør,
331
00:16:55,840 --> 00:16:58,840
der slår et barn halvt ihjel og
efterlader det i en sygeseng?
332
00:16:58,920 --> 00:17:01,360
Vi kan sgu da ikke
sidde og vente i to timer.
333
00:17:04,600 --> 00:17:06,640
Ronja. Hvordan siger man, øhm...
334
00:17:08,520 --> 00:17:11,200
Har du lyst til at sejle
i et stort krigsskib?
335
00:17:17,200 --> 00:17:18,400
Er vi meget sent på den?
336
00:17:18,520 --> 00:17:20,360
Ja, men ikke for sent til din tale.
337
00:17:20,440 --> 00:17:21,760
-Fik du mit udkast?
-Sikkert.
338
00:17:21,880 --> 00:17:23,800
-Du har naturligvis ikke læst det.
-Nej.
339
00:17:23,880 --> 00:17:26,000
Super. Jamen, så er alt jo,
som det plejer.
340
00:17:26,280 --> 00:17:27,160
Hej, Ronja.
341
00:17:27,280 --> 00:17:30,280
Du kan bare sætte pigen
ind i simulatoren, så kan hun lege.
342
00:17:30,360 --> 00:17:33,600
Skal jeg lade en lille pige lege
i et krigsskib og skyde med missiler?
343
00:17:33,680 --> 00:17:35,920
Ronja! Det er ikke missiler,
det er robotter.
344
00:17:36,000 --> 00:17:37,600
Det er fint. Godt.
Du gør dig klar,
345
00:17:37,680 --> 00:17:39,600
jeg sørger for,
at nogen dæmper musikken,
346
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
jeg skaffer en mikrofon.
Brillerne af. Smil.
347
00:18:12,440 --> 00:18:15,880
Mine damer og herrer.
Jeg ved, jeg er lidt forsinket.
348
00:18:16,240 --> 00:18:18,240
Som I måske har hørt,
349
00:18:18,760 --> 00:18:20,800
måtte jeg redde en lille pige i dag.
350
00:18:21,440 --> 00:18:24,240
Men hun har det fint nu, gudskelov.
351
00:18:24,480 --> 00:18:26,520
Så... velkommen til festen.
352
00:18:26,720 --> 00:18:30,080
Især velkommen
til vores særlige gæst,
353
00:18:30,760 --> 00:18:33,080
Mexicos forsvarsminister.
354
00:18:33,240 --> 00:18:35,760
Hvor er De?
355
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
Åh, der er De.
356
00:18:41,200 --> 00:18:42,840
Aftenens bedste nyhed.
357
00:18:43,320 --> 00:18:45,920
Og hvad angår jer andre,
som er lige så vigtige,
358
00:18:46,280 --> 00:18:48,240
så får I en dejlig aften,
359
00:18:48,360 --> 00:18:52,840
mens I oplever dansk styrke,
når den er bedst.
360
00:18:52,960 --> 00:18:55,960
Åh, Alicia har et spørgsmål.
361
00:18:56,880 --> 00:18:59,040
Ja, hun spørger til,
hvorfor du sælger ting,
362
00:18:59,120 --> 00:19:00,880
der kan dræbe mennesker.
363
00:19:00,960 --> 00:19:03,720
Og så sagde hun, "Er der nogen,
der skal dø, eller...?"
364
00:19:03,800 --> 00:19:05,800
Ja, okay.
Der må jeg sige til dig igen,
365
00:19:05,880 --> 00:19:09,000
jeg tror ikke, du får så meget
information ud af det korte hviskeri.
366
00:19:09,320 --> 00:19:10,240
Er det okay?
367
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
Dejligt!
368
00:19:11,880 --> 00:19:14,320
Det betyder ikke noget,
lad os komme videre.
369
00:19:15,320 --> 00:19:17,320
Vil du venligst besvare
pigens spørgsmål?
370
00:19:19,400 --> 00:19:21,480
Hvorfor sælger I disse
dræbermaskiner?
371
00:19:22,360 --> 00:19:23,240
Nej.
372
00:19:23,560 --> 00:19:25,200
Det er ikke dræbermaskiner.
373
00:19:27,480 --> 00:19:29,120
Altså, de kan jo dræbe.
374
00:19:29,880 --> 00:19:32,240
Hold da op, hvor de kan dræbe.
375
00:19:32,320 --> 00:19:35,280
Men det er kun bad hombres,
kun onde, onde mænd...
376
00:19:35,360 --> 00:19:36,320
i krigen.
377
00:19:37,000 --> 00:19:37,800
Ja?
378
00:19:38,000 --> 00:19:39,360
Du har ikke svaret.
379
00:19:39,720 --> 00:19:42,720
Hvorfor sælger I disse
dræbermaskiner?
380
00:19:45,280 --> 00:19:46,080
Jo...
381
00:19:48,120 --> 00:19:49,040
Hør...
382
00:19:49,720 --> 00:19:51,680
Det er for indviklet
til et kort svar.
383
00:19:52,960 --> 00:19:56,600
Men jeg kan sige,
at vi har mange andre projekter
384
00:19:56,680 --> 00:19:59,960
på ambassaden, som vil gøre denne
verden til et bedre sted.
385
00:20:00,360 --> 00:20:01,760
Som for eksempel?
386
00:20:03,880 --> 00:20:04,680
Jo...
387
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Som at vi har et...
388
00:20:09,360 --> 00:20:11,280
vi har... et...
389
00:20:14,160 --> 00:20:15,200
der hedder...
390
00:20:16,360 --> 00:20:17,240
kvinder.
391
00:20:18,040 --> 00:20:18,840
Kvinder?
392
00:20:19,120 --> 00:20:20,600
Og... klima.
393
00:20:22,240 --> 00:20:23,280
Kvinder og klima.
394
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Og fred.
395
00:20:26,640 --> 00:20:29,520
Kvinder, klima og fred.
Det er et fantastisk projekt.
396
00:20:29,760 --> 00:20:33,040
Fantastisk. Det fokuserer på det,
der virkelig har betydning for folk.
397
00:20:34,240 --> 00:20:35,680
Fantastisk projekt.
398
00:20:57,680 --> 00:20:59,080
Så for at sammenfatte...
399
00:20:59,840 --> 00:21:02,720
Ham, der gerne skulle komme,
kom, men gik ret hurtigt.
400
00:21:03,040 --> 00:21:06,040
Efter han var blevet mindet om
krigens rædsel af en lille pige.
401
00:21:06,400 --> 00:21:08,520
Ja. En lille pige,
som jeg lod falde på gulvet
402
00:21:08,640 --> 00:21:10,840
og senere kidnappede på hospitalet.
403
00:21:15,400 --> 00:21:18,200
Jamen, i det store og hele,
så var det her...
404
00:21:19,320 --> 00:21:20,760
...en sejr. Ikke?
405
00:21:21,280 --> 00:21:23,760
Det tror jeg, at kommandanten vil
være enig med dig i.
406
00:21:27,040 --> 00:21:28,520
Der er noget, jeg vil sige.
407
00:21:28,640 --> 00:21:30,440
Okay. Hvad?
408
00:21:30,920 --> 00:21:31,840
Det er sandt.
409
00:21:32,000 --> 00:21:33,120
Hvad er sandt?
410
00:21:33,600 --> 00:21:36,080
Danskerne er verdens
dårligste dansere.
411
00:22:02,960 --> 00:22:05,520
Tekster af: Ulla S. Qvistgaard
www.plint.com
47126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.