All language subtitles for Ambassadoren S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:12,600 Jeg sælger os. Jeg sælger Danmark. 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,920 Den hyggeligste og mindst korrupte nation i verden. 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,800 Som I alle ved, så skal Axel her assistere os i det, 4 00:00:18,920 --> 00:00:22,520 vi håber, bliver en stor eksportsejr til Danmark. 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,800 Vi i Eksportrådet har ikke brug for dobbelttjek. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,720 Det er Udenrigsministeriet ikke enige i, 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,680 så de har hyret mig til at dobbelttjekke 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,680 eller tripeltjekke dit og Eksportrådets arbejde. 9 00:00:31,840 --> 00:00:33,800 Hej. Øh... Peter. Freelancejournalist. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,160 Nå, du er journalist? 11 00:00:35,280 --> 00:00:38,520 Sådan nogle deals og god etik, de går jo sjældent hånd i hånd. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,240 Så hvis jeg finder noget råddent, så skriver jeg om det. 13 00:00:42,160 --> 00:00:43,800 Godt. Ja, vi har intet at skjule. 14 00:01:04,960 --> 00:01:06,760 Eksportrådet er muligvis medarrangør, 15 00:01:06,880 --> 00:01:09,320 men jeg bestemmer, hvad der kommer til at foregå. 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,040 Derfor vil jeg gerne vise dig noget. 17 00:01:11,120 --> 00:01:13,400 Du ved, at enhver fest har et midtpunkt. 18 00:01:13,520 --> 00:01:16,440 Et buffetbord, eller en karaokemaskine... 19 00:01:16,520 --> 00:01:19,680 eller en fuld onkel, der siger: "Det her er vores lille hemmelighed." 20 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 Men det her er vores midtpunkt. 21 00:01:26,480 --> 00:01:28,280 Laver den andet end at spise bananer? 22 00:01:28,520 --> 00:01:30,280 Det er ikke hende, der er midtpunktet. 23 00:01:30,360 --> 00:01:33,000 Hun skal betjene den. Effekten havde nok været større, 24 00:01:33,120 --> 00:01:34,480 hvis den var pakket ud. 25 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 Det er en... simulator. 26 00:01:37,200 --> 00:01:39,440 Hvad simulerer den? Den fulde onkel, eller...? 27 00:01:39,560 --> 00:01:41,440 Kommandobroen på et krigsskib. 28 00:01:42,080 --> 00:01:44,040 Okay. Det her skal jeg lige forstå. 29 00:01:44,320 --> 00:01:46,360 Altså... Først kommer gæsterne. 30 00:01:47,040 --> 00:01:48,520 Så drikker vi dem stangstive. 31 00:01:48,880 --> 00:01:52,600 Bagefter får de lov til at bombe tilfældige lande sønder og sammen? 32 00:01:55,760 --> 00:01:57,000 Det er jo genialt. 33 00:01:59,040 --> 00:01:59,840 Godt. 34 00:02:02,160 --> 00:02:05,160 Aftenens tre absolutte hovedpersoner til festen, 35 00:02:05,240 --> 00:02:07,800 det er Isabella Andana. Hun er handelsminister. 36 00:02:08,040 --> 00:02:10,360 Det er Oscar Riviera. Han er forsvarsminister. 37 00:02:10,800 --> 00:02:13,400 Og det her er Miguel Garcia, han er fødevareminister. 38 00:02:13,520 --> 00:02:15,800 Okay. I skal lære de her ansigter at kende. 39 00:02:15,880 --> 00:02:17,280 I skal lære de navne at kende. 40 00:02:17,360 --> 00:02:19,320 Lær, hvilket ansigt hører til hvilket navn. 41 00:02:19,400 --> 00:02:21,120 Og hvilket navn til hvilket ansigt. 42 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 De skal være som en virus. I kan ikke komme af med dem. 43 00:02:23,920 --> 00:02:26,880 Jeg vil bare lige understrege, hvor vigtig denne fest er 44 00:02:27,000 --> 00:02:28,080 for at nå vores mål. 45 00:02:28,160 --> 00:02:31,920 Altså, handlen med de danske skibsdele til Mexico. 46 00:02:32,160 --> 00:02:33,120 Ja? Tina? 47 00:02:33,200 --> 00:02:35,720 Jeg vil bare sige, at morgenmad spiser man om morgenen, 48 00:02:35,800 --> 00:02:37,960 frokost til frokost og aftensmad til aftensmad. 49 00:02:38,040 --> 00:02:40,600 Er der andre, der gerne vil sige noget, vi allerede ved? 50 00:02:40,680 --> 00:02:41,440 Jeg har en. 51 00:02:41,600 --> 00:02:42,400 Godt, Ronja. 52 00:02:42,480 --> 00:02:43,800 Koldt er koldere end varmt. 53 00:02:43,880 --> 00:02:46,280 Lige præcis. Hvor er det godt. Det var flot. 54 00:02:48,080 --> 00:02:50,480 Nej. Prøv at høre. I ved jo godt, 55 00:02:50,760 --> 00:02:53,000 hvor mange kræfter, jeg har lagt i den her fest. 56 00:02:53,240 --> 00:02:55,560 Og hvor meget, det betyder for... 57 00:02:56,920 --> 00:02:58,680 ...for Danmark. Okay? 58 00:02:59,200 --> 00:03:02,600 Hvis der opstår problemer i aften, så er det mig, I henvender jer til. 59 00:03:02,680 --> 00:03:03,720 Jeg er jeres SC. 60 00:03:05,120 --> 00:03:06,040 Vores? 61 00:03:06,960 --> 00:03:09,600 -SC. -Nu er jeg måske ny her, men hvad... 62 00:03:09,680 --> 00:03:11,200 Strategic Commander. 63 00:03:11,520 --> 00:03:13,560 I følger den plan, jeg har givet jer, 64 00:03:13,640 --> 00:03:16,800 og jeg regner med alles, altså alles, opbakning. 65 00:03:16,880 --> 00:03:19,480 Apropos planer, som allerede er lagt, 66 00:03:19,880 --> 00:03:21,880 så skal Tina og Ronja ud at dele bøger ud 67 00:03:21,960 --> 00:03:24,240 til fattige børn her til formiddag, 68 00:03:24,360 --> 00:03:26,920 og det er en del af Ronjas oplæring og træning. 69 00:03:27,000 --> 00:03:29,040 Og Tina fortalte mig inden mødet, 70 00:03:29,120 --> 00:03:31,120 at hun ser frem til den udflugt. Ikke også? 71 00:03:34,360 --> 00:03:37,120 Du kan da se, jeg ikke kan tage med Ronja på den tur. 72 00:03:37,280 --> 00:03:39,360 Jeg må blive her og holde fokus på festen. 73 00:03:39,600 --> 00:03:42,800 Vi får næppe en bedre mulighed for at påvirke ministrene til købet. 74 00:03:43,640 --> 00:03:45,120 Det er lykkedes hende at få fat 75 00:03:45,200 --> 00:03:47,320 i både den svenske og den norske ambassadør. 76 00:03:47,400 --> 00:03:50,560 Vil du være den eneste, der ikke interesserer sig for fattige børn? 77 00:03:52,400 --> 00:03:53,800 Og mens du tænker: 78 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 det eneste ordentlige, fornuftige svar, 79 00:03:57,240 --> 00:03:58,160 det er nej. 80 00:03:58,920 --> 00:04:00,680 Bilen er klar om ti minutter. 81 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 -Andreas. -Ja. 82 00:04:04,160 --> 00:04:05,480 Jeg har en mission til dig. 83 00:04:06,440 --> 00:04:08,600 De små børn kalder på mig. 84 00:04:08,760 --> 00:04:12,680 I mellemtiden er du ansvarlig for festforberedelserne, 85 00:04:13,000 --> 00:04:14,520 Mr Strategic Commander. 86 00:04:22,440 --> 00:04:25,520 Jeanette, kan du sørge for, at den der skibssimulator laver 87 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 nogle, hvad kan man kalde det, lidt mere voldsomme lyde. 88 00:04:28,880 --> 00:04:31,240 Altså, nogle mere krigeriske lyde? Sådan noget... 89 00:04:31,320 --> 00:04:33,360 Forstår du, hvad jeg mener? Ja, lige præcis. 90 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 Det ordner du? Super. 91 00:04:35,600 --> 00:04:39,040 Ja. Så de her børn, de har mistet sine forældre til narkotika. 92 00:04:39,160 --> 00:04:40,480 Ja. Det... 93 00:04:41,960 --> 00:04:43,840 Det er forfærdeligt. Ganske forfærdeligt. 94 00:04:43,920 --> 00:04:47,760 Ja. Så alle ambassadørerne har fået til opgave 95 00:04:47,880 --> 00:04:49,360 at vælge sin egen favoritbog. 96 00:04:49,720 --> 00:04:51,080 Nej. Nej, ikke mig. 97 00:04:51,480 --> 00:04:53,840 Jo, du har, men du svarede ikke på min mail, 98 00:04:54,040 --> 00:04:57,360 eller mine mails. Jeg har faktisk sendt dig syv styks, så... 99 00:04:59,040 --> 00:05:01,440 Men det gør ikke noget, jeg har valgt den til dig. 100 00:05:01,600 --> 00:05:02,400 Nå. 101 00:05:02,560 --> 00:05:03,440 Den her. 102 00:05:04,360 --> 00:05:06,720 -La sirentia? -La sirenita. 103 00:05:06,880 --> 00:05:08,400 Den lille Havfrue. 104 00:05:08,520 --> 00:05:11,520 Det sagde jeg også. Jeg kan jo godt spansk, altså... 105 00:05:12,320 --> 00:05:15,320 Er det virkelig det bedste, Danmark kan komme op med? Arh. 106 00:05:16,600 --> 00:05:17,960 Ja. Der er mange, der mener, 107 00:05:18,040 --> 00:05:19,800 at H.C. Andersen burde få Nobelprisen. 108 00:05:19,880 --> 00:05:20,680 Han er død. 109 00:05:21,440 --> 00:05:23,720 -Ja, det ved jeg godt. -Ja, så er det svært, ikke? 110 00:05:23,800 --> 00:05:26,480 Han ligger på Assistens Kirkegård. Skal vi så grave ham op? 111 00:05:26,560 --> 00:05:29,680 Hej, H.C. Kommer du lige op? Den er ikke helt god, vel? 112 00:05:30,000 --> 00:05:32,800 -Kan vi måske fortsætte gennemgangen? -Ja, selvfølgelig. 113 00:05:32,880 --> 00:05:34,880 Nu er fokus på de fattige, forældreløse, 114 00:05:34,960 --> 00:05:37,880 men nok meget læselystne børn. 115 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 Jeg ved godt, hvad du tænker, og svaret er ja. 116 00:05:44,200 --> 00:05:45,400 Hvad vil du, Ida? 117 00:05:45,880 --> 00:05:47,440 Du må godt danse med mig i aften. 118 00:05:47,760 --> 00:05:49,440 Det var, hvad jeg mente med "tænker". 119 00:05:49,800 --> 00:05:51,280 At det er det, du tænker på. 120 00:05:51,360 --> 00:05:53,840 At rive mig lidt rundt på dansegulvet. 121 00:05:54,560 --> 00:05:56,800 Ja, der er jeg desværre nødt til at skuffe dig, 122 00:05:56,880 --> 00:05:58,480 jeg kommer ikke til festen i aften. 123 00:05:58,760 --> 00:06:00,800 Nårh... Er du ikke inviteret? 124 00:06:00,920 --> 00:06:03,200 Nej, jeg har bare for travlt. 125 00:06:03,400 --> 00:06:06,400 Mit arbejde er jo at finde alle de fejl, du laver i dit arbejde. 126 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 -Så bliver det en lang nat for dig. -Ja, det er jeg klar over. 127 00:06:11,920 --> 00:06:14,920 Ja, fordi det bliver svært for dig at finde fejl, 128 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 ikke fordi jeg har lavet mange. Eller... nogen. 129 00:06:18,320 --> 00:06:20,880 Du er en skøn pige. Klog, dejlig, sjov, det er du. 130 00:06:20,960 --> 00:06:22,840 Du elsker at pludre løs om dit arbejde, 131 00:06:22,960 --> 00:06:25,920 mere end du nok elsker at lave det, jeg vil finde masser af fejl. 132 00:06:28,560 --> 00:06:30,600 Så du synes, jeg er en skøn kvinde? 133 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Ja, fint. 134 00:06:41,040 --> 00:06:41,840 Undskyld. 135 00:06:42,920 --> 00:06:43,720 Hr. kommandant? 136 00:06:45,560 --> 00:06:48,560 Det viser sig, at handelsministerens stab lige har givet lyd. 137 00:06:49,360 --> 00:06:50,800 Hun er blevet forhindret. 138 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 Nå. Er det alvorligt? 139 00:06:52,240 --> 00:06:54,120 Det viste sig, at vores fest 140 00:06:54,200 --> 00:06:56,840 kolliderede med hendes svigerdatters danseopvisning. 141 00:06:56,920 --> 00:06:58,120 Nej, for satan. 142 00:06:58,840 --> 00:07:02,000 Vi skulle have undersøgt gæsternes slægtskab udover nærmeste familie. 143 00:07:10,640 --> 00:07:11,440 Tina? 144 00:07:12,520 --> 00:07:14,760 -Hvor vidste du det fra? -Dit ansigtsudtryk. 145 00:07:15,000 --> 00:07:17,480 Som når et afføringsmiddel pludselig virker. 146 00:07:17,560 --> 00:07:21,560 Åh, en frygtelig og samtidig korrekt skræmmende beskrivelse. 147 00:07:22,040 --> 00:07:24,960 Måske hr. kommandanten skulle gå ind og informere tropperne 148 00:07:25,080 --> 00:07:27,320 -om de ændrede planer. -Hr. kommandanten... 149 00:07:28,640 --> 00:07:30,800 Du morer dig virkelig ved at sige det, hvad? 150 00:07:32,560 --> 00:07:34,800 -Hej! -Hej! 151 00:07:35,320 --> 00:07:37,760 Dette er Knerten. 152 00:07:38,200 --> 00:07:39,280 Knerten. 153 00:07:39,360 --> 00:07:41,200 Ja! I kender Knerten. 154 00:07:42,520 --> 00:07:45,640 Der er kun i Norge, at en bog om en rådden pind 155 00:07:45,720 --> 00:07:46,960 kan være stor litteratur. 156 00:07:47,280 --> 00:07:48,360 Det er olien. 157 00:07:48,680 --> 00:07:50,960 De er så rige, at de ikke behøver anstrenge sig. 158 00:07:52,080 --> 00:07:56,040 Den her, derimod. Karlsson på Taget, den er fantastisk. 159 00:07:56,440 --> 00:07:59,040 Nå. Det er sjovt. Den siger mig ikke noget. 160 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 En bog om en lille fed mand i børnetøj, der lokker 161 00:08:03,120 --> 00:08:05,800 små, uskyldige børn op på taget. Nej. 162 00:08:05,880 --> 00:08:08,560 Uha. Det er ikke noget for mig. Men det her, H.C. Andersen, 163 00:08:09,000 --> 00:08:12,440 det har altså virkelig sådan Nobelpris-kvalitet, synes jeg. 164 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 Vores tre hovedobjekter er nu blevet til to. 165 00:08:19,840 --> 00:08:22,160 Så jeg har været nødt til at ændre strategien lidt. 166 00:08:22,320 --> 00:08:25,080 Derfor er det vigtigt, at jeg har jeres fulde opmærksomhed. 167 00:08:25,680 --> 00:08:26,480 Ja? 168 00:08:27,040 --> 00:08:27,840 Sì? 169 00:08:29,840 --> 00:08:32,800 Strategidokument A1 bliver altså til... 170 00:08:33,280 --> 00:08:35,000 ...strategidokument B2. 171 00:08:35,080 --> 00:08:36,920 Ja? Hvad er forskellen? 172 00:08:37,000 --> 00:08:38,800 Det ved jeg. Lad mig forklare. 173 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 Det er faktisk ikke det, jeg vil spørge om. 174 00:08:40,920 --> 00:08:43,160 Jeg undrer mig bare over, hvorfor er jeg her? 175 00:08:43,800 --> 00:08:46,080 Eksistentialisme, det er tunge sager. 176 00:08:46,200 --> 00:08:47,760 Nej, hvorfor er jeg her til mødet, 177 00:08:47,880 --> 00:08:50,280 jeg skal end ikke med til den lille komsammen. 178 00:08:50,360 --> 00:08:53,360 Det her kommer til at tage rigtig lang tid, kan jeg godt sige. 179 00:08:53,440 --> 00:08:54,480 Hende der svenskeren, 180 00:08:54,600 --> 00:08:57,880 hun er gået i totalt selvsving over Astrid Lindgren. 181 00:08:58,840 --> 00:09:00,840 Har det land overhovedet andre forfattere? 182 00:09:00,960 --> 00:09:02,760 Ja, Strindberg, Stieg Larsson... 183 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 Hør, vi er nødt til lige at snakke om noget. 184 00:09:05,120 --> 00:09:06,720 Måske de to, måske. 185 00:09:07,320 --> 00:09:08,400 Vi har fået et afbud. 186 00:09:08,480 --> 00:09:10,600 -Handelsministeren kommer ikke. -Hvorfor ikke? 187 00:09:10,680 --> 00:09:12,920 En akut familiesituation. 188 00:09:14,880 --> 00:09:16,320 Okay. Prøv at høre... 189 00:09:16,400 --> 00:09:18,360 Jeg er nødt til at gå herfra med det samme. 190 00:09:18,640 --> 00:09:19,880 Vi laver en ny strategi. 191 00:09:20,040 --> 00:09:23,000 Jeg har allerede lagt en ny strategi. som vi kan gennemgå nu. 192 00:09:23,080 --> 00:09:26,040 Altså, A1 bliver til B2. Nej, undskyld. Vent, vent! 193 00:09:26,240 --> 00:09:27,040 Vent! 194 00:09:28,440 --> 00:09:31,080 Det lyder virkelig, som om du har styr på tropperne. 195 00:09:31,240 --> 00:09:33,440 Ja, ja. Jeg har fuld kontrol over tropperne. 196 00:09:33,520 --> 00:09:34,480 Tina Friis-Thomsen. 197 00:09:34,640 --> 00:09:35,880 Shit, jeg er på. 198 00:09:42,040 --> 00:09:42,840 Nå... 199 00:09:43,320 --> 00:09:45,880 Som jeg prøvede at sige før. B2 træder i kraft, når 200 00:09:45,960 --> 00:09:48,280 fødevareministeren og forsvarsministeren dukker op. 201 00:09:48,360 --> 00:09:51,280 Desværre kommer den strategi heller ikke til at fungere. 202 00:09:51,920 --> 00:09:53,400 Hvorfor gør den så ikke det? 203 00:09:53,480 --> 00:09:55,400 Fordi der ikke længere er to. 204 00:09:56,640 --> 00:09:57,840 Nu er der kun én. 205 00:10:02,520 --> 00:10:05,640 Dette er historien La sirentia. 206 00:10:06,000 --> 00:10:07,640 Øh, La sirenita. 207 00:10:18,880 --> 00:10:21,120 -Niks. -Du skal bare læse det, der... 208 00:10:21,400 --> 00:10:22,720 Det har vi slet ikke tid til. 209 00:10:22,800 --> 00:10:25,200 Jeg laver noget i en fart. Du oversætter. Sådan. 210 00:10:25,560 --> 00:10:26,360 Okay. 211 00:10:30,000 --> 00:10:31,360 -Er du klar? -Ja. 212 00:10:31,880 --> 00:10:34,880 Ja. Det her er historien om en ung mand, der bliver forelsket 213 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 i en ung kvinde uden ben. 214 00:10:37,600 --> 00:10:43,080 Det er historien om en ung mand der møder en ung kvinde uden ben. 215 00:10:43,160 --> 00:10:45,560 Ja, han har ben, hun har ikke ben. Så er det svært. 216 00:10:47,560 --> 00:10:50,280 Han har ben, eh... 217 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 så det er en svær situation. 218 00:10:52,720 --> 00:10:54,520 Ja, kærligheden er svær. Meget svær. 219 00:10:55,280 --> 00:10:57,320 I kan lige så godt lære det fra starten af. 220 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 Det er pissesvært. 221 00:11:03,840 --> 00:11:05,080 Ja. Slut. 222 00:11:05,880 --> 00:11:06,840 Hej med jer. 223 00:11:07,680 --> 00:11:09,960 Tina, du skal lige tage den færdig, og... 224 00:11:10,080 --> 00:11:11,440 Niks. Vi skal til fest. 225 00:11:12,440 --> 00:11:14,160 Tina, du skal altså læse... 226 00:11:15,280 --> 00:11:16,840 Øhm... Jeg kommer tilbage. 227 00:11:17,840 --> 00:11:18,760 Un momento. 228 00:11:27,200 --> 00:11:29,520 Ronja... Undskyld, at jeg snerrede. 229 00:11:29,600 --> 00:11:32,080 Du skal ikke sige undskyld til mig men til de børn. 230 00:11:32,680 --> 00:11:35,120 De er jo meget mindre værd end de skibe, ikke? 231 00:11:35,240 --> 00:11:36,040 Nej! 232 00:11:36,600 --> 00:11:38,640 -Jo, i rede penge, selvfølgelig. -Hvad? 233 00:11:38,720 --> 00:11:39,960 Ronja, da jeg var ung, 234 00:11:40,040 --> 00:11:42,440 havde jeg også et stort kærlighedspumpende hjerte, 235 00:11:42,520 --> 00:11:45,320 der ville forandre verden. Men verden er mere kompliceret, 236 00:11:45,400 --> 00:11:47,120 -end jeg troede. -Sig det til hende. 237 00:11:47,320 --> 00:11:50,000 Ja, det kunne jeg gøre, hvis mit spanske var lidt bedre. 238 00:11:54,960 --> 00:11:56,600 Kan du ikke give hende en svingtur? 239 00:11:56,840 --> 00:11:57,680 -En svingtur? -Ja. 240 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 Hun sagde, hun vil være som den lille havfrue, 241 00:12:00,040 --> 00:12:03,040 ...og, du ved, svømme, så hvis du løfter hende op... 242 00:12:03,120 --> 00:12:05,520 så er det ligesom at være under vand med bølger og... 243 00:12:05,600 --> 00:12:07,800 Okay. Jeg tror ikke, du fik så meget information 244 00:12:07,880 --> 00:12:10,160 fra det korte hviskeri, det tror jeg altså ikke. 245 00:12:10,480 --> 00:12:13,880 Vis, at der er noget tilbage af det store pumpende kærlighedshjerte. 246 00:12:16,040 --> 00:12:17,000 Kom nu. 247 00:12:18,080 --> 00:12:19,120 Herregud. 248 00:12:31,240 --> 00:12:32,520 Det er Andreas. 249 00:12:32,600 --> 00:12:34,120 Bare sig, vi kommer lige om lidt. 250 00:12:34,720 --> 00:12:35,800 Vi er på vej. 251 00:12:37,720 --> 00:12:40,520 Andreas siger, at fødevareministeren også har meldt afbud. 252 00:12:40,680 --> 00:12:42,080 Ja, vi kommer lige om lidt. 253 00:12:42,160 --> 00:12:44,720 Hvad siger du? Er du rigtig klog? Giv mig lige... 254 00:12:57,040 --> 00:13:00,040 Gæsterne er allerede ved at ankomme, og jeg har brug for hjælp. 255 00:13:00,160 --> 00:13:01,280 Kommer du med, Andreas? 256 00:13:01,360 --> 00:13:03,600 Jeg er nødt til at læse den nyeste strategi igen. 257 00:13:03,680 --> 00:13:05,280 Det er C3. 258 00:13:05,480 --> 00:13:07,760 Hvorfor melder fødevareministeren afbud? 259 00:13:08,040 --> 00:13:11,800 Han insisterede på at få flere tekniske specifikationer, 260 00:13:11,880 --> 00:13:14,880 så han har et telefonmøde med den danske leverandør. 261 00:13:14,960 --> 00:13:18,120 Jamen, i dag. Altså, betyder det ingenting, det, vi går og laver? 262 00:13:18,200 --> 00:13:20,400 Nej, det er helt sindssygt at forestille sig, 263 00:13:20,480 --> 00:13:23,520 at sådan en lillebitte handel er vigtigere end vores fest. 264 00:13:23,640 --> 00:13:26,040 Axel. Zip. Og du... 265 00:13:26,760 --> 00:13:27,720 Du kommer med mig. 266 00:13:27,960 --> 00:13:30,680 Jeg må lige tage den her. Ambassadøren ringer. 267 00:13:32,000 --> 00:13:33,280 Ja. Hvad? 268 00:13:36,800 --> 00:13:37,720 Hvilket hospital? 269 00:13:39,440 --> 00:13:40,800 Ved pressen noget? 270 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 Jeg skal lige tænke. 271 00:13:45,760 --> 00:13:47,280 Jeg ringer om to sekunder. 272 00:13:58,400 --> 00:13:59,280 Señor. 273 00:13:59,800 --> 00:14:02,120 -Ringer De efter en taxa? -Går De allerede? 274 00:14:02,560 --> 00:14:05,720 -Jeg må redde en fra hende selv. -Jeg tilkalder en taxa, señor. 275 00:14:09,880 --> 00:14:12,480 Hvad fanden laver du her? Du skal passe på festen. 276 00:14:13,080 --> 00:14:14,880 Hør. Hele pressen står ude foran, 277 00:14:14,960 --> 00:14:17,080 med ham freelancejournalisten Peter i spidsen. 278 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 -Hvad har du sagt til dem? -At jeg ville tale med dig, 279 00:14:19,720 --> 00:14:22,280 -før de fik en udtalelse. -Hør, vi skal til fest. 280 00:14:22,640 --> 00:14:24,600 Vi må ud herfra. Hun har det jo meget godt. 281 00:14:24,720 --> 00:14:28,040 Pressen flår os levende, hvis vi efterlader et sovende barn her. 282 00:14:28,160 --> 00:14:29,200 Det går bare ikke. 283 00:14:31,160 --> 00:14:34,160 Okay. Prøv at høre her. Vi gør sådan her. Ronja. 284 00:14:34,800 --> 00:14:37,680 Du får fat i en læge. Andreas, du beroliger pressen. 285 00:14:37,760 --> 00:14:38,920 -Ja, naturligvis. -Godt. 286 00:14:39,000 --> 00:14:42,360 Og jeg finder en, der kan underholde forsvarsministeren, indtil vi er der. 287 00:14:45,400 --> 00:14:47,760 Hallo, Axel. Det er din chef. 288 00:14:55,760 --> 00:14:58,200 Ida? Har du set forsvarsministeren? 289 00:14:58,560 --> 00:14:59,440 Nej. 290 00:14:59,760 --> 00:15:02,840 Fru ambassadør, har De hilst på min ven, hr. Kedsomhed? 291 00:15:02,920 --> 00:15:05,440 Godt, I kan more jer lidt på min bekostning. 292 00:15:05,720 --> 00:15:08,720 Hvad er det, hr. Kedsomhed siger? 293 00:15:08,880 --> 00:15:10,960 Han spurgte mig bare, om jeg vil danse. 294 00:15:11,920 --> 00:15:14,920 Han har glædet sig til at danse med mig hele dagen. 295 00:15:15,040 --> 00:15:16,960 Hr. Kedsomhed, kan De danse? 296 00:15:17,360 --> 00:15:21,200 Og jeg som troede, danskerne var de værste dansere i verden. 297 00:15:21,400 --> 00:15:24,560 Hvad siger De, fru ambassadør do Brasil? 298 00:15:24,840 --> 00:15:27,760 Skal han have lov til at danse med mig? 299 00:15:28,320 --> 00:15:29,240 Nej. 300 00:15:30,320 --> 00:15:32,080 Jeg synes, De skal holde min drink. 301 00:15:34,200 --> 00:15:35,640 Brasil... 302 00:15:41,880 --> 00:15:43,520 AKUTMODTAGELSE 303 00:15:43,640 --> 00:15:46,760 Hvor helvede er lægen? Vi kommer jo aldrig væk herfra. 304 00:15:48,880 --> 00:15:50,120 Se, hun læser. 305 00:15:50,760 --> 00:15:53,360 Det kan være, vi har gjort en god gerning alligevel. 306 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 Tror du? 307 00:15:54,520 --> 00:15:57,560 Tænk, hvis vi kunne få flere til at engagere sig i disse børn. 308 00:15:57,760 --> 00:16:00,360 Her og derhjemme, eller i hele verden. 309 00:16:00,480 --> 00:16:02,560 Det er ikke for at lyde kynisk, men... 310 00:16:02,640 --> 00:16:05,560 Jeg tror ikke, at de børn får folk til at slukke for Bagedysten 311 00:16:05,640 --> 00:16:07,840 -og gå ud at demonstrere. -Nå, det var da synd. 312 00:16:08,920 --> 00:16:10,800 At du ikke ville lyde kynisk. 313 00:16:11,120 --> 00:16:14,120 Jamen, Tina har desværre ret. Der er udarbejdet en rapport, 314 00:16:14,200 --> 00:16:16,800 der viser, at de emner, folk engagerer sig i, det er... 315 00:16:16,880 --> 00:16:18,920 ...kvindespørgsmål, klima, fred. 316 00:16:19,000 --> 00:16:21,240 Øh... Hvad skete der med fattigdom og hungersnød? 317 00:16:21,360 --> 00:16:22,400 De er ude. 318 00:16:22,920 --> 00:16:26,000 Ude? Menneskelig tragedie kan da for fanden ikke være ude? 319 00:16:26,080 --> 00:16:27,120 Ronja. 320 00:16:27,440 --> 00:16:29,840 Folk interesserer sig for de globale udfordringer, 321 00:16:29,920 --> 00:16:31,880 som de interesserer sig for et par nye sko. 322 00:16:31,960 --> 00:16:35,040 I dag er de det helt rigtige køb, i morgen er de smidt væk. 323 00:16:35,120 --> 00:16:38,600 Så er det bye-bye, fattige børn, og goddag til kvinder, klima og fred. 324 00:16:39,080 --> 00:16:41,520 -Ej. -Den store humanist har udtalt sig. 325 00:16:41,600 --> 00:16:43,840 Det er jo ikke mig, der har sat dagsordenen. 326 00:16:43,920 --> 00:16:46,560 Jeg har talt med lægen. Hun er okay, ingen hjernerystelse. 327 00:16:46,640 --> 00:16:49,040 Børnehjemmet henter hende om to timer. 328 00:16:49,240 --> 00:16:51,680 Tak. Glimrende, lad os så komme af sted. 329 00:16:51,760 --> 00:16:53,800 Nej, nej, nej. Pressen er derude. 330 00:16:53,960 --> 00:16:55,760 Vil du gerne være den ambassadør, 331 00:16:55,840 --> 00:16:58,840 der slår et barn halvt ihjel og efterlader det i en sygeseng? 332 00:16:58,920 --> 00:17:01,360 Vi kan sgu da ikke sidde og vente i to timer. 333 00:17:04,600 --> 00:17:06,640 Ronja. Hvordan siger man, øhm... 334 00:17:08,520 --> 00:17:11,200 Har du lyst til at sejle i et stort krigsskib? 335 00:17:17,200 --> 00:17:18,400 Er vi meget sent på den? 336 00:17:18,520 --> 00:17:20,360 Ja, men ikke for sent til din tale. 337 00:17:20,440 --> 00:17:21,760 -Fik du mit udkast? -Sikkert. 338 00:17:21,880 --> 00:17:23,800 -Du har naturligvis ikke læst det. -Nej. 339 00:17:23,880 --> 00:17:26,000 Super. Jamen, så er alt jo, som det plejer. 340 00:17:26,280 --> 00:17:27,160 Hej, Ronja. 341 00:17:27,280 --> 00:17:30,280 Du kan bare sætte pigen ind i simulatoren, så kan hun lege. 342 00:17:30,360 --> 00:17:33,600 Skal jeg lade en lille pige lege i et krigsskib og skyde med missiler? 343 00:17:33,680 --> 00:17:35,920 Ronja! Det er ikke missiler, det er robotter. 344 00:17:36,000 --> 00:17:37,600 Det er fint. Godt. Du gør dig klar, 345 00:17:37,680 --> 00:17:39,600 jeg sørger for, at nogen dæmper musikken, 346 00:17:39,680 --> 00:17:41,680 jeg skaffer en mikrofon. Brillerne af. Smil. 347 00:18:12,440 --> 00:18:15,880 Mine damer og herrer. Jeg ved, jeg er lidt forsinket. 348 00:18:16,240 --> 00:18:18,240 Som I måske har hørt, 349 00:18:18,760 --> 00:18:20,800 måtte jeg redde en lille pige i dag. 350 00:18:21,440 --> 00:18:24,240 Men hun har det fint nu, gudskelov. 351 00:18:24,480 --> 00:18:26,520 Så... velkommen til festen. 352 00:18:26,720 --> 00:18:30,080 Især velkommen til vores særlige gæst, 353 00:18:30,760 --> 00:18:33,080 Mexicos forsvarsminister. 354 00:18:33,240 --> 00:18:35,760 Hvor er De? 355 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 Åh, der er De. 356 00:18:41,200 --> 00:18:42,840 Aftenens bedste nyhed. 357 00:18:43,320 --> 00:18:45,920 Og hvad angår jer andre, som er lige så vigtige, 358 00:18:46,280 --> 00:18:48,240 så får I en dejlig aften, 359 00:18:48,360 --> 00:18:52,840 mens I oplever dansk styrke, når den er bedst. 360 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 Åh, Alicia har et spørgsmål. 361 00:18:56,880 --> 00:18:59,040 Ja, hun spørger til, hvorfor du sælger ting, 362 00:18:59,120 --> 00:19:00,880 der kan dræbe mennesker. 363 00:19:00,960 --> 00:19:03,720 Og så sagde hun, "Er der nogen, der skal dø, eller...?" 364 00:19:03,800 --> 00:19:05,800 Ja, okay. Der må jeg sige til dig igen, 365 00:19:05,880 --> 00:19:09,000 jeg tror ikke, du får så meget information ud af det korte hviskeri. 366 00:19:09,320 --> 00:19:10,240 Er det okay? 367 00:19:10,360 --> 00:19:11,200 Dejligt! 368 00:19:11,880 --> 00:19:14,320 Det betyder ikke noget, lad os komme videre. 369 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Vil du venligst besvare pigens spørgsmål? 370 00:19:19,400 --> 00:19:21,480 Hvorfor sælger I disse dræbermaskiner? 371 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 Nej. 372 00:19:23,560 --> 00:19:25,200 Det er ikke dræbermaskiner. 373 00:19:27,480 --> 00:19:29,120 Altså, de kan jo dræbe. 374 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 Hold da op, hvor de kan dræbe. 375 00:19:32,320 --> 00:19:35,280 Men det er kun bad hombres, kun onde, onde mænd... 376 00:19:35,360 --> 00:19:36,320 i krigen. 377 00:19:37,000 --> 00:19:37,800 Ja? 378 00:19:38,000 --> 00:19:39,360 Du har ikke svaret. 379 00:19:39,720 --> 00:19:42,720 Hvorfor sælger I disse dræbermaskiner? 380 00:19:45,280 --> 00:19:46,080 Jo... 381 00:19:48,120 --> 00:19:49,040 Hør... 382 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 Det er for indviklet til et kort svar. 383 00:19:52,960 --> 00:19:56,600 Men jeg kan sige, at vi har mange andre projekter 384 00:19:56,680 --> 00:19:59,960 på ambassaden, som vil gøre denne verden til et bedre sted. 385 00:20:00,360 --> 00:20:01,760 Som for eksempel? 386 00:20:03,880 --> 00:20:04,680 Jo... 387 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 Som at vi har et... 388 00:20:09,360 --> 00:20:11,280 vi har... et... 389 00:20:14,160 --> 00:20:15,200 der hedder... 390 00:20:16,360 --> 00:20:17,240 kvinder. 391 00:20:18,040 --> 00:20:18,840 Kvinder? 392 00:20:19,120 --> 00:20:20,600 Og... klima. 393 00:20:22,240 --> 00:20:23,280 Kvinder og klima. 394 00:20:24,640 --> 00:20:25,680 Og fred. 395 00:20:26,640 --> 00:20:29,520 Kvinder, klima og fred. Det er et fantastisk projekt. 396 00:20:29,760 --> 00:20:33,040 Fantastisk. Det fokuserer på det, der virkelig har betydning for folk. 397 00:20:34,240 --> 00:20:35,680 Fantastisk projekt. 398 00:20:57,680 --> 00:20:59,080 Så for at sammenfatte... 399 00:20:59,840 --> 00:21:02,720 Ham, der gerne skulle komme, kom, men gik ret hurtigt. 400 00:21:03,040 --> 00:21:06,040 Efter han var blevet mindet om krigens rædsel af en lille pige. 401 00:21:06,400 --> 00:21:08,520 Ja. En lille pige, som jeg lod falde på gulvet 402 00:21:08,640 --> 00:21:10,840 og senere kidnappede på hospitalet. 403 00:21:15,400 --> 00:21:18,200 Jamen, i det store og hele, så var det her... 404 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 ...en sejr. Ikke? 405 00:21:21,280 --> 00:21:23,760 Det tror jeg, at kommandanten vil være enig med dig i. 406 00:21:27,040 --> 00:21:28,520 Der er noget, jeg vil sige. 407 00:21:28,640 --> 00:21:30,440 Okay. Hvad? 408 00:21:30,920 --> 00:21:31,840 Det er sandt. 409 00:21:32,000 --> 00:21:33,120 Hvad er sandt? 410 00:21:33,600 --> 00:21:36,080 Danskerne er verdens dårligste dansere. 411 00:22:02,960 --> 00:22:05,520 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard www.plint.com 47126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.