Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:17,880
Mærk dig mine ord, Andreas.Hvis vi spiller vores kort rigtigt,
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,280
så vil dette være vores sidsteår i den her forbandede by.
3
00:00:21,920 --> 00:00:22,960
-Chauffør.
-Ja.
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,760
-Hurtigere, tak.
-Så gerne.
5
00:00:25,840 --> 00:00:27,520
Er du sikker på, Sanchez dukker op?
6
00:00:27,600 --> 00:00:28,960
Min kilde siger et sted mellem
7
00:00:29,040 --> 00:00:30,680
højst sandsynligt og helt sikkert...
8
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
Er det det lille fede pizzabud,
du vrøvler om igen?
9
00:00:33,680 --> 00:00:36,680
Nej, han er ikke pizzabud,
han har et cateringfirma.
10
00:00:36,880 --> 00:00:39,600
Hvad siger du? Ligner jeg en,
man vil give 30 milliarder?
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,120
Det er vist i den grad udenfor
min jobbeskrivelse.
12
00:00:42,240 --> 00:00:44,480
Du er medie og kommunikationschef.
13
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
Dit job er sgu da at kommunikere
14
00:00:46,600 --> 00:00:48,680
et smukt og troværdigt
billede af Danmark.
15
00:00:48,760 --> 00:00:50,800
Det her, det er Danmark.
Og du ved godt,
16
00:00:50,880 --> 00:00:53,720
at en samtale med marinechefen
Sanchez på nuværende tidspunkt,
17
00:00:53,800 --> 00:00:56,200
er afgørende for, at handlen
går til os, ikke?
18
00:00:56,320 --> 00:00:58,800
Det her kommer til
at kræve diplomatisk snilde,
19
00:00:58,880 --> 00:01:00,600
-det er du godt klar over, ikke?
-Lak.
20
00:01:02,760 --> 00:01:03,560
Fugt.
21
00:01:04,320 --> 00:01:07,720
Det her kan føre os hele vejen
til Washington. Hele vejen.
22
00:01:08,880 --> 00:01:10,280
Det er min kilde.
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,960
Nå, er han løbet tør for ansjoser?
24
00:01:12,040 --> 00:01:14,760
Man har lige bekræftet, at Sanchez
er ankommet til festen.
25
00:01:17,240 --> 00:01:18,320
Mere lak. Tak.
26
00:01:31,320 --> 00:01:32,480
Tak. Jeg har styr på det.
27
00:01:32,560 --> 00:01:34,440
Åh, nej. Det var lige,
hvad vi manglede.
28
00:01:34,520 --> 00:01:37,240
Dagen startede lige så dejligt.
Hvad laver Eksportrådet her?
29
00:01:37,320 --> 00:01:39,680
-Formentlig det samme som os.
-Nej, det gør de ikke.
30
00:01:39,760 --> 00:01:42,120
Vi er diplomater,
de er en helt anden menneskeart.
31
00:01:42,200 --> 00:01:44,840
-Hej, så er jeg her. Hvad gør vi?
-Velforberedt som altid.
32
00:01:44,920 --> 00:01:47,720
Har din chef overhovedet fortalt dig,
hvad det handler om?
33
00:01:47,800 --> 00:01:50,400
Jo, jo. Handelsaftale med Sanchez,
være et godt eksempel,
34
00:01:50,480 --> 00:01:52,680
sælge nogle skibsdele, bla, bla.
Det sædvanlige.
35
00:01:52,760 --> 00:01:54,160
Aha. Glimrende, super.
36
00:01:54,240 --> 00:01:56,880
Apropos velforberedt:
Tina, du holder dig til manus i dag.
37
00:01:56,960 --> 00:01:57,840
Hvilket manus?
38
00:01:58,400 --> 00:02:01,280
Hvorfor skulle du interessere dig
for det, jeg sender til dig?
39
00:02:01,440 --> 00:02:04,440
Andreas, jeg har gjort det her,
siden du havde pandehår.
40
00:02:05,560 --> 00:02:07,400
En anden ting,
det er godt at vide, er,
41
00:02:07,480 --> 00:02:10,520
at Sanchez for nylig har mistet
sin bror i en trafiku...
42
00:02:12,480 --> 00:02:14,920
...har mistet sin bror
i en trafikulykke.
43
00:02:15,800 --> 00:02:19,080
Godt. Det, jeg vil sige:
Det er nok en god idé at kondolere.
44
00:02:19,400 --> 00:02:20,520
-Ja.
-Godt.
45
00:02:20,600 --> 00:02:23,480
Hvis du holder igen med
improvisationerne, er det fint.
46
00:02:23,720 --> 00:02:26,200
Jeg ved bare, at der er en,
jeg skal sælge noget til.
47
00:02:26,280 --> 00:02:29,280
Rent teknisk er det danske firma
sælgeren af skibsdelene.
48
00:02:29,560 --> 00:02:33,520
Ja, og rent teknisk administrerer
Eksportrådet selve salget.
49
00:02:33,600 --> 00:02:35,680
Jeg som ambassadør,
jeg sælger os.
50
00:02:35,880 --> 00:02:37,760
Jeg sælger Danmark.
51
00:02:38,680 --> 00:02:41,960
Den hyggeligste og mindst korrupte
nation i verden.
52
00:02:42,280 --> 00:02:44,720
Jeg er villig til at sige eller gøre
hvad som helst,
53
00:02:44,800 --> 00:02:46,000
for at de forstår det.
54
00:02:49,480 --> 00:02:51,680
Nej, Andreas.
55
00:02:51,840 --> 00:02:54,240
Hvorfor ser du så ked ud af det?
Vi skal til fest.
56
00:02:55,160 --> 00:02:58,160
STØT KAMPEN MOD
LIVMODERHALSKRÆFT
57
00:02:59,840 --> 00:03:02,480
Yes. Sanchez er her.
Min kilde leverede.
58
00:03:02,680 --> 00:03:05,120
Åh, nej. Er det ikke
den franske ambassadør,
59
00:03:05,200 --> 00:03:06,680
-han snakker med?
-Satans også.
60
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Der er nogen, der ikke
har kunnet holde tæt.
61
00:03:09,080 --> 00:03:12,080
Prøv nu at se!
De er her jo allesammen, Andreas.
62
00:03:12,160 --> 00:03:15,520
Altså, se nu der. Portugiserne,
englænderne, tyskerne.
63
00:03:16,640 --> 00:03:17,960
-Jamen...
-Altså.
64
00:03:18,120 --> 00:03:19,760
Hvem fanden er det,
hun krammer?
65
00:03:20,840 --> 00:03:21,800
Madame Beaumont?
66
00:03:22,440 --> 00:03:23,240
Ja?
67
00:03:23,320 --> 00:03:25,520
Et telefonopkald venter på Dem
i lobbyen.
68
00:03:25,600 --> 00:03:27,400
Hvad fanden laver hun nu?
69
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
Undskyld mig.
70
00:03:29,480 --> 00:03:31,840
Hr. Sanchez.
71
00:03:32,080 --> 00:03:34,040
Dejligt at se Dem igen.
72
00:03:34,200 --> 00:03:35,480
-Kender jeg Dem?
-Ja.
73
00:03:35,600 --> 00:03:38,280
Jeg er Tina Friis-Thomsen,
den danske ambassadør.
74
00:03:38,360 --> 00:03:41,720
Ida Berggren, assistant manager
hos Danmarks Eksportråd.
75
00:03:41,800 --> 00:03:44,120
Dejligt arrangement, De og
Deres kone har skabt.
76
00:03:44,520 --> 00:03:45,840
-Tak.
-Dejligt arrangement,
77
00:03:46,120 --> 00:03:48,040
-frygtelig sygdom.
-Undskyld.
78
00:03:48,120 --> 00:03:50,240
Kan De sige mig,
hvorfor I ambassadefolk
79
00:03:50,320 --> 00:03:52,440
pludselig er så interesserede
i denne sygdom?
80
00:03:52,880 --> 00:03:55,880
Det har vel intet
at gøre med skibskontrakterne?
81
00:03:57,040 --> 00:03:58,880
Nej. Jeg er her på grund af kræften.
82
00:04:00,720 --> 00:04:01,680
Naturligvis.
83
00:04:02,120 --> 00:04:04,800
Godt at møde Dem, ambassadør
og fru assistant manager.
84
00:04:05,880 --> 00:04:07,800
Jeg skal også videre.
85
00:04:07,880 --> 00:04:10,600
Jeg kom blot for at takke Dem...
86
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
for Deres indsats.
87
00:04:12,680 --> 00:04:14,160
Det betyder noget.
88
00:04:14,520 --> 00:04:16,760
Og det bør jeg jo vide,
89
00:04:18,480 --> 00:04:20,880
for jeg har lige mistet min mor
til...
90
00:04:23,560 --> 00:04:25,600
...livmoderhalskræft.
91
00:04:27,600 --> 00:04:30,000
Det gør mig virkelig ondt.
Det vidste jeg ikke.
92
00:04:30,320 --> 00:04:31,680
De er ikke den eneste.
93
00:04:33,320 --> 00:04:34,880
Jeg taler som regel ikke om det.
94
00:04:34,960 --> 00:04:37,320
Det... Det er svært.
95
00:04:37,880 --> 00:04:38,800
-Ja.
-Ja.
96
00:04:39,040 --> 00:04:40,480
Var hun syg i længere tid?
97
00:04:41,280 --> 00:04:43,520
Det... Det er et godt spørgsmål.
98
00:04:44,080 --> 00:04:47,320
Når der sker noget for
et familiemedlem,
99
00:04:48,480 --> 00:04:50,680
er deres lidelse altid
alt for langtrukken.
100
00:04:52,720 --> 00:04:54,200
-Det er sandt.
-Ja.
101
00:04:54,720 --> 00:04:57,880
Jeg har også mistet
en af mine kære for nylig.
102
00:04:59,240 --> 00:05:00,760
Virkelig?
103
00:05:01,160 --> 00:05:02,280
Det anede jeg ikke.
104
00:05:02,760 --> 00:05:04,240
Jeg føler med Dem.
105
00:05:05,520 --> 00:05:06,360
Tak.
106
00:05:09,560 --> 00:05:10,960
-Danmark, ikke?
-Ja.
107
00:05:11,880 --> 00:05:14,880
Min barndomshelt var faktisk dansker.
108
00:05:15,280 --> 00:05:16,280
Nej, virkelig?
109
00:05:16,880 --> 00:05:18,680
Hvem kan det mon være?
110
00:05:19,040 --> 00:05:20,680
Ole Henriksen.
111
00:05:21,400 --> 00:05:23,480
Hvor fanden er det,
jeg kender det navn fra?
112
00:05:23,680 --> 00:05:26,880
Var det ikke godt at vide, før du
lovede, Sanchez skulle møde ham?
113
00:05:26,960 --> 00:05:28,760
Jeg vil gerne lige understrege,
114
00:05:28,840 --> 00:05:31,080
at Eksportrådet ikke har lovet
nogen noget.
115
00:05:31,160 --> 00:05:33,920
Ambassadøren gjorde. Efter hun
tog livet af sin egen mor.
116
00:05:34,000 --> 00:05:36,800
Kunne vi lige koncentrere os
om Henriksen, som nogen lovede,
117
00:05:36,880 --> 00:05:38,000
vi skulle trylle frem?
118
00:05:39,960 --> 00:05:42,160
Jeg kan se her på Wikipedia,
at der findes...
119
00:05:42,400 --> 00:05:43,520
fem Ole Henriksen.
120
00:05:43,680 --> 00:05:46,400
Det kan sgu da ikke være
ham der cremekongen, hva'?
121
00:05:46,640 --> 00:05:47,840
Selvfølgelig, cremekongen.
122
00:05:48,000 --> 00:05:51,200
Hej. Hej, hej, hej hej. Ham her.
123
00:05:51,840 --> 00:05:54,840
Dansk kaptajn, som ved sin heltedåd
reddede 83 besætningsmedlemmer
124
00:05:54,920 --> 00:05:57,320
ud for den mexicanske kyst 1972.
125
00:05:58,120 --> 00:06:01,040
Skidegodt. Se at få fat i ham, okay?
126
00:06:01,680 --> 00:06:03,040
Fuck det nu ikke op, Andreas.
127
00:06:03,200 --> 00:06:04,320
Held og lykke med det.
128
00:06:26,640 --> 00:06:29,080
Jeg ser, om jeg kan finde Henriksen.
129
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
Altså, hvis det er muligt. Hvis.
130
00:06:30,880 --> 00:06:34,120
Hvis, det ord kender jeg ikke. Det
forklarer du, når du har fundet ham.
131
00:06:34,280 --> 00:06:36,080
Undskyld,
vi har ventet meget længe.
132
00:06:36,160 --> 00:06:38,920
Årh, for helvede, turister.
Det har jeg sgu ikke tid til.
133
00:06:39,000 --> 00:06:40,240
Danskere, hvor hyggeligt!
134
00:06:40,520 --> 00:06:42,320
Nå. Har I haft et godt ophold
i Mexico?
135
00:06:42,520 --> 00:06:43,840
Vidunderligt, tak.
136
00:06:44,000 --> 00:06:45,720
Det har faktisk ikke været så godt.
137
00:06:45,800 --> 00:06:48,800
Jeg beklager, men ambassadøren har
virkelig meget at se til.
138
00:06:48,880 --> 00:06:52,120
Ja, men Andreas, det er jo på grund
af de her mennesker, vi er her.
139
00:06:52,840 --> 00:06:54,160
Dav. Hvad hedder I?
140
00:06:54,280 --> 00:06:55,920
Eva og Bent Nielsen.
141
00:06:56,120 --> 00:06:59,680
Eva og Bent Nielsen.
Velkommen til ambassaden,
142
00:07:00,440 --> 00:07:01,560
et miniature af Danmark.
143
00:07:01,720 --> 00:07:02,840
Tak. Vi ville...
144
00:07:02,920 --> 00:07:06,080
Ambassaden er som et barndomshjem,
hvor alle er lige.
145
00:07:06,160 --> 00:07:07,960
I skal bare føle jer hjemme,
ikke også?
146
00:07:08,040 --> 00:07:09,240
For det er det, I er.
147
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Her er I hjemme.
148
00:07:13,400 --> 00:07:14,520
Kom så, Andreas.
149
00:07:15,880 --> 00:07:18,320
Jeg sørger for,
der kommer nogen og hjælper jer.
150
00:07:21,000 --> 00:07:23,640
Så snart du har Henriksen,
så få ham fragtet hertil.
151
00:07:23,840 --> 00:07:24,880
Pronto, Andreas.
152
00:07:28,920 --> 00:07:29,840
Åh...
153
00:07:31,520 --> 00:07:32,480
Nå, er du klar?
154
00:07:34,480 --> 00:07:36,560
-Til hvad?
-Sig ikke, du har glemt det.
155
00:07:37,120 --> 00:07:38,560
Glemt det? Nej...
156
00:07:39,480 --> 00:07:42,440
Birgitte, fortæl mig lige,
hvad er det, jeg ikke har glemt?
157
00:07:42,560 --> 00:07:45,120
Axel. Den nye ambassadeattaché.
158
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
-Nå.
-Begynder i dag.
159
00:07:48,320 --> 00:07:50,960
Præcis. Hvad venter vi på?
160
00:07:51,040 --> 00:07:53,160
Nej, hvad venter vi på?
161
00:07:53,360 --> 00:07:55,720
Du ved godt, det er hans fødselsdag
i morgen, ikke?
162
00:07:55,920 --> 00:07:57,520
-Øh, hvis?
-Andreas'.
163
00:07:57,640 --> 00:07:59,600
Tænker man på,
hvor meget han gør for dig,
164
00:07:59,680 --> 00:08:01,680
så kunne du godt vise ham
lidt opmærksomhed.
165
00:08:02,600 --> 00:08:05,600
Burde vi ikke have forberedt
modtagelsen af den nye?
166
00:08:05,840 --> 00:08:08,840
Jo, det havde da nok været
alletiders gode idé.
167
00:08:11,720 --> 00:08:14,240
Hvor er vores nye stjerne?
168
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
Som I alle ved,
så skal Axel her assistere os
169
00:08:23,040 --> 00:08:26,240
i det, vi allesammen håber,
bliver en stor...
170
00:08:26,320 --> 00:08:27,600
eksportsejr til Danmark.
171
00:08:27,880 --> 00:08:30,880
Arh, nu er assistere vist ikke
det helt rigtige ord.
172
00:08:31,840 --> 00:08:34,920
Før vi skåler, vil du måske
fortælle os lidt om dig selv?
173
00:08:35,120 --> 00:08:36,840
Jeg ved ikke,
hvad det skulle være.
174
00:08:37,000 --> 00:08:39,040
Beskedenhed, det kan vi lide.
175
00:08:39,600 --> 00:08:42,680
Jeg startede mit første firma som
15-årig, solgte det som 18-årig,
176
00:08:42,760 --> 00:08:44,800
økonomisk uafhængig som 21-årig.
177
00:08:44,880 --> 00:08:46,560
Åbenbart ikke så beskeden endda.
178
00:08:46,680 --> 00:08:49,680
Så har jeg haft forskellige
stillinger, primært som konsulent,
179
00:08:49,760 --> 00:08:52,040
ja, i et par store
internationale corporations,
180
00:08:52,120 --> 00:08:54,440
og så ringede Udenrigsministeriet
og bad om hjælp,
181
00:08:54,600 --> 00:08:57,680
og nu er jeg her. Hjælper jer.
Det bliver jo interessant.
182
00:08:57,760 --> 00:09:01,280
Jeg glæder mig til at følge jeres liv
og se, hvordan I arbejder.
183
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Rygterne vil jo vide, at
ambassadeansatte ikke laver andet
184
00:09:05,120 --> 00:09:08,120
end at spise pindemadder
og drikke champagne.
185
00:09:09,680 --> 00:09:11,160
Ja. Så...
186
00:09:12,240 --> 00:09:14,280
Axel, er du færdig?
187
00:09:14,920 --> 00:09:18,160
Der var ikke mere, du vil sige om
ambassadelivet her på din første dag,
188
00:09:18,240 --> 00:09:21,200
på din aller-aller-allerførste dag?
189
00:09:21,600 --> 00:09:23,080
Nej? Godt!
190
00:09:23,320 --> 00:09:26,760
Jamen, så synes jeg, vi allesammen
skal bringe en stor skål for Axel.
191
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Skål!
192
00:09:28,440 --> 00:09:29,600
Axel, velkommen til.
193
00:09:29,880 --> 00:09:30,800
Velkommen til, Axel.
194
00:09:30,960 --> 00:09:32,840
-Velkommen.
-Tak.
195
00:09:32,920 --> 00:09:33,960
Ja. Ja. Værsgo.
196
00:09:34,040 --> 00:09:37,040
-Jeg hedder Jeanette.
-Goddag, goddag. Axel.
197
00:09:38,280 --> 00:09:39,680
Jeg har selv lavet det.
198
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
Det tog seks timer at lime det.
199
00:09:43,000 --> 00:09:44,840
Øhm... Ida fra Eksportrådet.
200
00:09:45,520 --> 00:09:47,440
-Ja.
-Hvor træffer jeg hende?
201
00:09:48,320 --> 00:09:51,320
-Øh, hun er der.
-Nå, der, okay. Tak.
202
00:09:51,760 --> 00:09:53,560
Ida? Øh... Ja.
203
00:09:53,880 --> 00:09:57,320
Jeg skal lige høre dig om, øh...
Undskyld?
204
00:09:58,800 --> 00:10:01,280
Ida? Undskyld! Øh, Ida, Ida.
205
00:10:02,120 --> 00:10:03,840
-Det var Ida, ikke også?
-Mm?
206
00:10:04,680 --> 00:10:05,720
-Axel.
-Axel.
207
00:10:05,920 --> 00:10:07,040
Det var mig, der...
208
00:10:07,120 --> 00:10:09,880
Nå! Det er dig,
Udenrigsministeriet har sendt?
209
00:10:10,000 --> 00:10:12,480
-Yes.
-Helt unødvendigt, for øvrigt.
210
00:10:12,560 --> 00:10:14,880
Undskyld? Den tror jeg ikke helt,
jeg forstod.
211
00:10:15,960 --> 00:10:18,720
Sker det tit for dig, Axel,
at du ikke lige forstår?
212
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
Nej. Det sker meget sjældent.
213
00:10:21,440 --> 00:10:24,440
Så derfor tror jeg mere,
det har noget med dig at gøre.
214
00:10:24,720 --> 00:10:25,760
Men så...
215
00:10:25,840 --> 00:10:28,200
Jeg skal bruge alt, hvad du har
om modkøbsaftalen.
216
00:10:28,280 --> 00:10:29,720
Det var det, jeg hentydede til.
217
00:10:29,800 --> 00:10:31,520
Jeg har ikke, undskyld, vi...
218
00:10:31,600 --> 00:10:34,600
i Eksportrådet har ikke brug
for, at nogen dobbelttjekker os.
219
00:10:34,680 --> 00:10:36,680
Udenrigsministeriet er
ikke helt enige.
220
00:10:36,760 --> 00:10:39,760
Så de hyrer mig til at dobbelttjekke
eller tripeltjekke
221
00:10:39,840 --> 00:10:41,400
det arbejde, I laver. Hallo.
222
00:10:43,480 --> 00:10:45,320
Axel. Var det det, det var?
223
00:10:45,400 --> 00:10:47,040
Ja, du har allerede sagt det.
224
00:10:47,280 --> 00:10:48,760
Hør, vi gør sådan her.
225
00:10:49,120 --> 00:10:51,720
Vi mødes, når jeg har tid, og...
226
00:10:52,120 --> 00:10:55,120
...det har jeg ikke så ofte.
Gå du ind og...
227
00:10:55,560 --> 00:10:57,840
øv dig i at spise pindemadder
og drikke champagne.
228
00:10:57,920 --> 00:10:59,960
Det er det eneste,
du kommer til at lave her.
229
00:11:03,400 --> 00:11:05,280
Birgitte, send lige Andreas ind.
230
00:11:07,240 --> 00:11:09,800
Nå, Andreas. Hvordan går det med
vores danske skibshelt?
231
00:11:09,880 --> 00:11:11,160
West Palm Beach.
232
00:11:14,200 --> 00:11:17,520
Henriksen. Jeg har fundet ham.
Han er pensionist i West Palm Beach.
233
00:11:18,080 --> 00:11:21,080
Okay. Og Henriksen er på vej?
Rejsen er booket?
234
00:11:21,200 --> 00:11:23,840
-Minibaren fyldt op på hotellet?
-Jeg informerer dig bare.
235
00:11:23,960 --> 00:11:25,880
Du informerer mig,
når du hører fra ham.
236
00:11:26,320 --> 00:11:29,480
Jeg informerer dig om, at jeg giver
lyd, når jeg får fat i ham.
237
00:11:31,320 --> 00:11:32,160
Andreas.
238
00:11:33,600 --> 00:11:34,840
Har du fødselsdag i morgen?
239
00:11:35,280 --> 00:11:36,600
Hvor gammel bliver du? 45?
240
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
-38.
-Seriøst?
241
00:11:41,080 --> 00:11:42,160
Ja.
242
00:11:42,320 --> 00:11:44,280
Må jeg invitere dig på frokost
i morgen?
243
00:11:45,640 --> 00:11:47,680
Bare for at vise dig
min taknemmelighed.
244
00:11:47,880 --> 00:11:49,800
Som jeg synes,
jeg viser dig hele tiden.
245
00:11:50,760 --> 00:11:52,440
-Må jeg det?
-Gerne. Tak.
246
00:11:58,440 --> 00:12:02,800
Det er bare, Hubert har været hos os
så længe og har betydet så meget...
247
00:12:08,480 --> 00:12:11,160
Det er ikke et menneske, Jeanette.
Det er en hund.
248
00:12:12,040 --> 00:12:13,440
Jeg havde også en hund engang.
249
00:12:13,960 --> 00:12:16,960
Hvad havde I tænkt jer,
vi skulle gøre med jeres døde hund?
250
00:12:17,080 --> 00:12:18,080
Kill-Fuck-Die.
251
00:12:21,240 --> 00:12:22,760
Den var opkaldt efter et band.
252
00:12:24,040 --> 00:12:25,680
Mit band. Jeg spillede i et band.
253
00:12:26,800 --> 00:12:27,680
Væk med dig.
254
00:12:28,520 --> 00:12:29,320
Tak.
255
00:12:31,240 --> 00:12:32,120
Tja.
256
00:12:32,680 --> 00:12:35,560
Man skal åbenbart have
en tilladelse for at kunne...
257
00:12:35,840 --> 00:12:38,000
-få asken med hjem, så vi tænkte...
-Du tænkte.
258
00:12:38,880 --> 00:12:40,560
Jeg tænkte, om det var muligt,
259
00:12:40,800 --> 00:12:42,720
at Hubert kunne blive begravet her,
260
00:12:42,920 --> 00:12:45,880
og så kunne Hubert få sit sidste
hvilested på dansk jord.
261
00:12:45,960 --> 00:12:46,760
Hej, Ronja.
262
00:12:47,880 --> 00:12:50,880
-Det ville vi rigtigt...
-Det er Ronja. Vores praktikant.
263
00:12:51,400 --> 00:12:53,320
Måske du vil tage over herfra?
264
00:12:53,560 --> 00:12:54,680
Det er Hubert.
265
00:12:55,240 --> 00:12:57,200
-Kondolerer.
-Tak.
266
00:12:57,280 --> 00:12:59,120
Nå, ja, ja.
Jeg kondolerer selvfølgelig.
267
00:12:59,240 --> 00:13:00,240
Åh, det er jeg ked af.
268
00:13:02,880 --> 00:13:03,800
Undskyld.
269
00:13:04,760 --> 00:13:06,880
-Hvad?
-Peter. Freelancejournalist.
270
00:13:06,960 --> 00:13:09,600
Det drejer sig om et interview.
Øhm...
271
00:13:10,040 --> 00:13:13,200
Nå, du er journalist? Ja, men dit
interview skal du få, Peter.
272
00:13:13,680 --> 00:13:16,720
Du skal bare lige booke en tid
hos den presseansvarlige.
273
00:13:17,440 --> 00:13:18,480
Og du er...?
274
00:13:20,320 --> 00:13:22,760
Jeg er Tina Friis-Thomsen,
ambassadør, eller...
275
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
Jeres Excellence,
som det formelt hedder.
276
00:13:25,440 --> 00:13:26,240
Peter!
277
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
Ida!
278
00:13:28,280 --> 00:13:31,720
Jeg har faktisk tid til at kigge på
den der modkøbsaftale, sjovt nok, nu.
279
00:13:32,040 --> 00:13:33,320
Min personlige stalker.
280
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
-Hej!
-Hej.
281
00:13:35,680 --> 00:13:39,120
Nå. Jeg vidste ikke, at det her var
Eksportrådets nye mødelokale.
282
00:13:39,360 --> 00:13:41,800
Nå, men Peter har bedt om
et interview med mig.
283
00:13:42,360 --> 00:13:45,120
Vi skal snakke om de vigtige ting,
vi beskæftiger os med på
284
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
...business-siden.
285
00:13:46,360 --> 00:13:48,160
Nu var det jo dig,
der ringede til mig.
286
00:13:51,080 --> 00:13:54,080
Mens I finder ud af det,
kan jeg lige gå ind til mig selv.
287
00:13:54,400 --> 00:13:56,640
Jeg er nemlig optaget
af vigtig diplomati.
288
00:13:56,720 --> 00:13:59,240
Det er sådan noget, vi arbejder
med på ambassadesiden.
289
00:13:59,320 --> 00:14:02,320
Jeg vil jo rigtig gerne snakke
om handlen med de krigsskibe.
290
00:14:02,800 --> 00:14:05,800
Vel nok kun et par uger til deadline
på tilbuddet, så...
291
00:14:05,880 --> 00:14:08,240
Ja, nu jeg tænker efter...
Ved du hvad?
292
00:14:08,520 --> 00:14:11,240
Jeg tror godt, jeg kan finde
et hul til dig i kalenderen.
293
00:14:11,320 --> 00:14:13,360
Så har vi fandeme en code red.
294
00:14:13,440 --> 00:14:16,000
-Andreas, det passer ikke lige nu.
-Hvad laver han her?
295
00:14:16,960 --> 00:14:19,320
Jeg har sagt, vi ikke udtaler os
om de krigsskibe.
296
00:14:19,880 --> 00:14:21,280
-Jeg tror, vi smutter nu.
-Ja.
297
00:14:22,000 --> 00:14:22,800
Hej.
298
00:14:24,480 --> 00:14:27,320
Du har nok oplysninger om,
at tredje verdenskrig er brudt ud,
299
00:14:27,400 --> 00:14:30,080
-eller hvad, siden du kommer...
-Nej, det er Ole Henriksen.
300
00:14:30,160 --> 00:14:32,320
Vi har ham til på torsdag,
ellers er han borte.
301
00:14:32,400 --> 00:14:34,320
Undskyld. Jeg er nødt til
at tale med dig.
302
00:14:35,200 --> 00:14:36,520
Han er borte? Hvad mener du?
303
00:14:36,600 --> 00:14:39,600
-Planlagt dødshjælp, eller...
-Det er en planlagt hjerteoperation.
304
00:14:39,760 --> 00:14:43,480
Undskyld, jeg er nødt til at tale om
det her. Det er om modkøbsaftalen.
305
00:14:43,600 --> 00:14:44,760
Som min chef, så er du...
306
00:14:45,200 --> 00:14:46,960
Kan han ikke komme efter operationen?
307
00:14:47,040 --> 00:14:49,880
Sikkert. Der er måneders
genoptræning, og så er dealen lukket.
308
00:14:49,960 --> 00:14:52,240
Ej, altså! Vi har lovet Sanchez.
309
00:14:52,880 --> 00:14:54,040
Definer lige "vi".
310
00:14:55,280 --> 00:14:56,840
Kom med. Også dig.
311
00:14:57,880 --> 00:15:00,400
Sanchez skal møde Henriksen.
Altså, han skal.
312
00:15:01,160 --> 00:15:04,160
Der er 72 timer, til de begynder
at hakke i ham, så der er håb.
313
00:15:05,240 --> 00:15:09,040
Ønsker I, at der skal læses nogle
særlige mindeord op under ceremonien?
314
00:15:09,120 --> 00:15:10,680
-Er det virkelig muligt?
-Ja.
315
00:15:10,760 --> 00:15:12,640
-Det kan du tro, det er.
-Vi er enige om,
316
00:15:12,720 --> 00:15:14,840
-at det er en død hund, ikke?
-Bent!
317
00:15:15,240 --> 00:15:17,840
Hvad med musikken?
Hvad tænker I der? Nationalmelodien?
318
00:15:18,920 --> 00:15:21,000
Ellers er der jo
"Altid frejdig når du går".
319
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Den er meget populær.
Eller "I did it my way".
320
00:15:26,920 --> 00:15:29,440
Jeg synes, vi skal gå
med nationalmelodien.
321
00:15:29,640 --> 00:15:30,480
Den er god.
322
00:15:38,760 --> 00:15:40,080
Desværre, det passer ikke.
323
00:15:40,160 --> 00:15:43,200
Jeg står og skal have enhjerteoperation, så nej.
324
00:15:43,280 --> 00:15:46,280
-Ja, Henriksen. Henriksen!
-Det passer ikke lige nu.
325
00:15:46,520 --> 00:15:47,480
-Ja.
-Hr. Henriksen.
326
00:15:48,240 --> 00:15:50,440
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Du skal komme.
327
00:15:50,520 --> 00:15:51,800
Jeg går ind og henter Tina.
328
00:15:52,880 --> 00:15:54,320
Goddag, hr. Præsident.
329
00:15:54,400 --> 00:15:58,280
Jeg er Tina Friis-Thomsen, den nye
ambassadør i Washington. Ja.
330
00:15:58,680 --> 00:15:59,520
Hvad?
331
00:15:59,840 --> 00:16:01,520
De synes, jeg ser ung ud? Tja...
332
00:16:04,120 --> 00:16:05,240
Hvem taler du med?
333
00:16:05,800 --> 00:16:06,840
Øh...
334
00:16:07,560 --> 00:16:08,480
Ikke nogen.
335
00:16:09,400 --> 00:16:10,240
Okay.
336
00:16:11,000 --> 00:16:12,440
Vi har et problem.
337
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Vil du med?
338
00:16:15,560 --> 00:16:17,480
-Du skal komme.
-Jeg tror, vi stopper her.
339
00:16:17,560 --> 00:16:20,640
-Vent, hun kommer her. Et øjeblik.
-Vi har ikke mere at snakke om.
340
00:16:20,720 --> 00:16:23,720
Jeg kan ikke... Han vil ikke komme.
Det er for tæt på operationen.
341
00:16:24,080 --> 00:16:25,760
Okay. Rolig, Axel. Helt rolig.
342
00:16:27,080 --> 00:16:28,360
Prøv lige at...
343
00:16:32,760 --> 00:16:34,680
-Hr. Henriksen?
-Undskyld, hvem er det nu?
344
00:16:34,760 --> 00:16:38,520
Tina Friis-Thomsen, Danmarks
ambassadør i Mexico City.
345
00:16:38,960 --> 00:16:39,880
-Goddag.
-Okay.
346
00:16:40,440 --> 00:16:41,560
Nu skal du høre.
347
00:16:43,000 --> 00:16:45,080
Jeg vil gerne fortælle dig
en historie.
348
00:16:45,200 --> 00:16:49,080
Det er historien om min nære ven
Sergio Sanchez.
349
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
Lille Sergio voksede op på
et børnehjem.
350
00:16:53,520 --> 00:16:55,520
Det var svært.
Det var hårdt og barskt.
351
00:16:55,720 --> 00:16:57,400
Hans forældre, dem havde han jo ikke.
352
00:16:57,600 --> 00:17:00,360
Han havde ingen forældre, de var...
353
00:17:02,320 --> 00:17:04,760
De var blevet myrdet. Faktisk.
354
00:17:05,120 --> 00:17:06,760
De blev bare myrdet.
På åben gade.
355
00:17:07,200 --> 00:17:08,240
Det var meget blodigt.
356
00:17:08,720 --> 00:17:11,360
Sergio var forældreløs, fattig.
357
00:17:11,760 --> 00:17:13,640
Der var jo ingen,
der kunne hjælpe ham.
358
00:17:13,960 --> 00:17:15,800
Men... han havde dig.
359
00:17:17,560 --> 00:17:18,360
Du var...
360
00:17:19,240 --> 00:17:20,040
...hans idol.
361
00:17:20,400 --> 00:17:22,480
Den store danske kaptajn.
362
00:17:23,280 --> 00:17:24,920
Det er sådan, spillet skal spilles.
363
00:17:25,760 --> 00:17:26,640
Det må jeg sige.
364
00:17:27,080 --> 00:17:28,680
Det var... Det var imponerende.
365
00:17:29,160 --> 00:17:30,440
Det er diplomati, Axel.
366
00:17:31,560 --> 00:17:33,840
Når forudsætningerne for succes
er dårlige, så...
367
00:17:34,160 --> 00:17:35,960
...kan man løse problemerne
med lidt...
368
00:17:36,160 --> 00:17:37,680
-opfindsomhed.
-Opfindsomhed?
369
00:17:37,840 --> 00:17:39,960
Er du blevet fuldstændig sindssyg?
370
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
Nå, nå. Hvad mener du?
371
00:17:42,240 --> 00:17:44,880
Hvad jeg mener? Alt, hvad du sagde
til Henriksen, er løgn.
372
00:17:45,080 --> 00:17:48,320
For eksempel at lille Sanchez er
vokset op på et fattigt børnehjem.
373
00:17:48,480 --> 00:17:51,800
Det kunne da sagtens være tilfældet.
Har du set, hvordan han ser ud?
374
00:17:51,880 --> 00:17:54,160
Nu ved jeg tilfældigvis,
at det ikke er tilfældet.
375
00:17:54,240 --> 00:17:56,560
Og han tilhører en af Mexicos
rigeste familier.
376
00:17:56,720 --> 00:17:59,040
Og hvad var det for en historie
med lille Sergio,
377
00:17:59,120 --> 00:18:01,680
...som du så flot
kom til at kalde Sanchez.
378
00:18:02,280 --> 00:18:03,880
At den eneste grund til, at han har
379
00:18:04,000 --> 00:18:06,800
overlevet sin... forfærdelige
opvækst, det var ved at...
380
00:18:07,240 --> 00:18:09,800
...binge-watche
Henriksens søkaptajnerier.
381
00:18:11,280 --> 00:18:14,480
Det her, det er ikke diplomati.
Det her, det er vejen til Helvede.
382
00:18:15,280 --> 00:18:17,360
Og ved du,
hvor det ikke er vejen til?
383
00:18:17,760 --> 00:18:18,560
Washington.
384
00:18:39,240 --> 00:18:42,240
Ja, Henriksen er her nu.
Eller det, der er tilbage af ham.
385
00:18:42,560 --> 00:18:45,040
Sig mig, hvem fanden har nu
dækket bord herude?
386
00:18:45,120 --> 00:18:48,120
Jeg sagde, at Henriksen og Sanchez
skulle spise inde på kontoret.
387
00:18:48,200 --> 00:18:49,680
Det skal de skam også.
388
00:18:51,480 --> 00:18:52,840
-Det her er til dig.
-Til mig?
389
00:18:53,040 --> 00:18:56,040
Ja, til os. Eller til mig.
Eller... mest til dig.
390
00:18:56,600 --> 00:18:57,960
Det er jo din fødselsdag.
391
00:19:00,840 --> 00:19:01,840
Du huskede det.
392
00:19:02,560 --> 00:19:03,480
Jeg husker alt.
393
00:19:06,560 --> 00:19:08,200
Det der, jeg sagde til dig i går...
394
00:19:08,280 --> 00:19:09,520
Husker jeg ikke.
395
00:19:14,120 --> 00:19:14,920
Nå.
396
00:19:16,080 --> 00:19:20,800
Det er tid. Tid til at føre et
fattigt, forældreløst, misrøgtet barn
397
00:19:20,880 --> 00:19:23,840
sammen med manden,
der gav ham modet til at leve.
398
00:19:25,880 --> 00:19:28,320
Det ved du godt, ikke passer,
ikke også?
399
00:19:32,720 --> 00:19:33,680
Hvad?
400
00:19:34,600 --> 00:19:38,280
Henriksen. Tænk, at jeg skal møde
en dansk helt.
401
00:19:38,440 --> 00:19:40,240
-Hej.
-Hvilken ære.
402
00:19:40,320 --> 00:19:41,120
Tak, tak.
403
00:19:41,880 --> 00:19:44,080
Du trænger til noget
at styrke dig på, tror jeg.
404
00:19:44,320 --> 00:19:46,000
Er det ikke lidt tidligt på dagen?
405
00:19:46,080 --> 00:19:49,720
Du er jo på en ambassade. Og du
ligner ikke en, der siger nej tak.
406
00:19:50,440 --> 00:19:53,440
Til en 30-års single malt fra
den skotske højland.
407
00:19:54,880 --> 00:19:55,840
Værsgo.
408
00:20:04,280 --> 00:20:06,600
Ja, Sanchez er ankommet.
Skal jeg hente ham?
409
00:20:07,800 --> 00:20:10,880
Jeg tror lige, du holder Henriksen
her med selskab så længe.
410
00:20:13,920 --> 00:20:17,760
Som jeg altid siger, hvis man ikke
kan stole på det, er det ikke dansk.
411
00:20:18,840 --> 00:20:20,440
Hvor er han så?
412
00:20:21,160 --> 00:20:23,640
Han er på mit kontor.
413
00:20:25,920 --> 00:20:27,960
-I kan ikke gå derind lige nu.
-Hvorfor ikke?
414
00:20:29,440 --> 00:20:30,240
Hvad sker der?
415
00:20:30,400 --> 00:20:32,440
-Hvorfor taler vi dansk?
-Åh, undskyld.
416
00:20:32,880 --> 00:20:35,400
Det er Andreas her,
han kan ikke et ord engelsk.
417
00:20:35,480 --> 00:20:38,040
Ikke et ord.
Han kan sige "yes" og "no".
418
00:20:38,800 --> 00:20:39,600
Yes.
419
00:20:40,880 --> 00:20:43,920
Du er nødt til at få ham langt væk
og komme hurtigt tilbage.
420
00:20:44,400 --> 00:20:46,480
Okay, tænke, tænke, tænke.
421
00:20:46,960 --> 00:20:49,200
-Kom med.
-Hvad? Nej, nej. Hvorfor?
422
00:20:49,280 --> 00:20:51,400
Bare kom med, ikke?
Jeg undskylder på forhånd.
423
00:20:51,480 --> 00:20:54,680
Det er i nationens interesse.
Jeg ved godt, det er din fødselsdag.
424
00:20:54,760 --> 00:20:56,400
Vi har en overraskelse til Dem.
425
00:20:56,760 --> 00:21:00,000
Kunne De tænke Dem en dejlig frokost,
før De møder Henriksen?
426
00:21:00,400 --> 00:21:02,880
-Kan De lide champagne?
-Ja, da.
427
00:21:03,080 --> 00:21:06,080
-Laks? Østers?
-Pragtfuldt.
428
00:21:06,160 --> 00:21:07,480
-Afgjort!
-Åh, følg mig.
429
00:21:11,080 --> 00:21:12,840
Hvad fanden er problemet?
430
00:21:14,680 --> 00:21:15,480
Er han død?
431
00:21:15,600 --> 00:21:17,760
Whisky. Hvad tænker du på?
432
00:21:18,360 --> 00:21:20,960
Manden er 75 og på stærk
hjertemedicin.
433
00:21:21,800 --> 00:21:23,200
Så... Ja.
434
00:21:23,480 --> 00:21:25,840
-Så er ambulancen her.
-Nej, nej. Vi venter lige.
435
00:21:26,320 --> 00:21:28,400
Vi venter lige.
Vi tager det lige roligt her.
436
00:21:30,480 --> 00:21:31,520
Ole?
437
00:21:32,920 --> 00:21:33,840
Er du her, Ole?
438
00:21:34,840 --> 00:21:36,000
Ole?
439
00:21:40,040 --> 00:21:41,280
Tina. Kom.
440
00:21:45,240 --> 00:21:48,240
Det var så tæt på. Det var så tæt på.
441
00:21:59,360 --> 00:22:00,640
Hvornår kommer han så?
442
00:22:01,320 --> 00:22:02,360
Yes.
443
00:22:03,560 --> 00:22:05,760
Du kan rent faktisk kun
sige "yes" og "no"?
444
00:22:06,560 --> 00:22:08,560
Yes, yes. Yes, yes.
445
00:22:11,520 --> 00:22:12,480
Hej, Tina.
446
00:22:13,400 --> 00:22:15,480
Gik mødet med Sanchez
og Henriksen ikke godt?
447
00:22:15,560 --> 00:22:19,400
Hvis du med godt mener, at Henriksen
er bedøvet af piller og sprut,
448
00:22:19,520 --> 00:22:21,120
jo, så gik det
over al forventning.
449
00:22:21,200 --> 00:22:24,680
Jeg sagde, det var en dårlig idé.
Bare for at være på det rene...
450
00:22:24,800 --> 00:22:28,040
Så havde Eksportrådet intet med
det her at gøre. Tak, vend pladen.
451
00:22:28,160 --> 00:22:30,720
Samarbejde er ikke noget,
I dyrker så meget her, hvad?
452
00:22:30,840 --> 00:22:32,240
Det er slut.
453
00:22:32,480 --> 00:22:34,240
-Det er forbi.
-Ja, måske.
454
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
0Måske ikke.
455
00:22:36,920 --> 00:22:38,560
Der var engang en,
der fortalte mig,
456
00:22:38,640 --> 00:22:41,000
at opfindsomhed er den bedste form
for diplomati.
457
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
Åh, hr. Sanchez.
Jeg er virkelig ked af forsinkelsen.
458
00:22:49,640 --> 00:22:51,320
Må jeg møde hr. Henriksen?
459
00:22:51,400 --> 00:22:54,480
Desværre er han på vej
på hospitalet.
460
00:22:54,800 --> 00:22:57,480
Han fik et allergisk anfald,
hvem ved, hvorfor?
461
00:22:57,880 --> 00:23:00,280
Men det er underordnet,
det vigtigste er,
462
00:23:00,360 --> 00:23:03,440
at han får det godt igen,
så det er kun godt nyt.
463
00:23:05,920 --> 00:23:08,920
De holdt så ikke Deres løfte,
Deres Excellence.
464
00:23:09,000 --> 00:23:10,760
Hr. Sanchez, før De går...
465
00:23:11,120 --> 00:23:14,120
Henriksen syntes,
De skulle have det her.
466
00:23:22,520 --> 00:23:23,960
"Til min kære ven Sergio,
467
00:23:26,120 --> 00:23:29,120
Jeg blev ikke født som helt,
det var mit skibs fortjeneste,
468
00:23:29,320 --> 00:23:32,680
præcis som dit skib
vil gøre dig til helt."
469
00:23:34,280 --> 00:23:35,440
Og dette er...
470
00:23:36,480 --> 00:23:37,480
...hans underskrift.
471
00:23:39,320 --> 00:23:40,440
Det her er...
472
00:23:42,000 --> 00:23:43,480
...faktisk temmelig dejligt.
473
00:23:44,680 --> 00:23:45,720
Tak, Tina.
474
00:23:59,120 --> 00:24:00,200
Andreas.
475
00:24:00,720 --> 00:24:03,720
Ja. Så er det tid til vores frokost,
hvad?
476
00:24:21,400 --> 00:24:23,640
Som du nok kan forstå,
kan jeg jo ikke tale
477
00:24:23,720 --> 00:24:25,160
specifikt om skibshandlen.
478
00:24:25,640 --> 00:24:27,640
Men jeg er villig til at lave
det interview.
479
00:24:27,720 --> 00:24:29,760
Du er villig til at lave
det her interview?
480
00:24:29,920 --> 00:24:31,720
Det var nu dig,
der insisterede på det.
481
00:24:31,880 --> 00:24:34,160
Man kan sige, at vi vil gøre alt,
hvad vi kan,
482
00:24:34,240 --> 00:24:36,320
for at det bliver det danske firma,
483
00:24:36,400 --> 00:24:38,920
der leverer de skibsdele til Mexico.
Det er klart.
484
00:24:39,000 --> 00:24:41,120
Og med "alt" mener ambassadøren
"ingenting".
485
00:24:43,400 --> 00:24:45,240
Uetisk, altså.
486
00:24:48,640 --> 00:24:52,600
Sådan nogle deals og god etik,
de går jo sjældent hånd i hånd.
487
00:24:53,000 --> 00:24:54,960
Så hvis jeg finder
noget som helst råddent,
488
00:24:55,040 --> 00:24:56,640
så skriver jeg selvfølgelig om det.
489
00:24:57,080 --> 00:24:59,120
Godt. Vi har intet at skjule.
490
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
Vi er Danmark, verdens hyggeligste
og mindst korrupte nation.
491
00:25:07,720 --> 00:25:09,840
Og vores opgave som ambassade er...
492
00:25:10,840 --> 00:25:13,840
at repræsentere vores land
på bedste vis.
493
00:25:15,600 --> 00:25:18,600
Og det ansvar påhviler i sidste ende
én person.
494
00:25:21,120 --> 00:25:22,640
Og den person...
495
00:25:23,320 --> 00:25:24,200
...er mig.
496
00:25:27,680 --> 00:25:30,680
Jeg er ambassadøren.
497
00:26:05,880 --> 00:26:08,520
Tekster af: Ulla S. Qvistgaard
www.plint.com
56798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.