All language subtitles for Ambassadoren S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:17,880 Mærk dig mine ord, Andreas. Hvis vi spiller vores kort rigtigt, 2 00:00:18,320 --> 00:00:21,280 så vil dette være vores sidste år i den her forbandede by. 3 00:00:21,920 --> 00:00:22,960 -Chauffør. -Ja. 4 00:00:23,320 --> 00:00:25,760 -Hurtigere, tak. -Så gerne. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,520 Er du sikker på, Sanchez dukker op? 6 00:00:27,600 --> 00:00:28,960 Min kilde siger et sted mellem 7 00:00:29,040 --> 00:00:30,680 højst sandsynligt og helt sikkert... 8 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 Er det det lille fede pizzabud, du vrøvler om igen? 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,680 Nej, han er ikke pizzabud, han har et cateringfirma. 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,600 Hvad siger du? Ligner jeg en, man vil give 30 milliarder? 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,120 Det er vist i den grad udenfor min jobbeskrivelse. 12 00:00:42,240 --> 00:00:44,480 Du er medie og kommunikationschef. 13 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 Dit job er sgu da at kommunikere 14 00:00:46,600 --> 00:00:48,680 et smukt og troværdigt billede af Danmark. 15 00:00:48,760 --> 00:00:50,800 Det her, det er Danmark. Og du ved godt, 16 00:00:50,880 --> 00:00:53,720 at en samtale med marinechefen Sanchez på nuværende tidspunkt, 17 00:00:53,800 --> 00:00:56,200 er afgørende for, at handlen går til os, ikke? 18 00:00:56,320 --> 00:00:58,800 Det her kommer til at kræve diplomatisk snilde, 19 00:00:58,880 --> 00:01:00,600 -det er du godt klar over, ikke? -Lak. 20 00:01:02,760 --> 00:01:03,560 Fugt. 21 00:01:04,320 --> 00:01:07,720 Det her kan føre os hele vejen til Washington. Hele vejen. 22 00:01:08,880 --> 00:01:10,280 Det er min kilde. 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,960 Nå, er han løbet tør for ansjoser? 24 00:01:12,040 --> 00:01:14,760 Man har lige bekræftet, at Sanchez er ankommet til festen. 25 00:01:17,240 --> 00:01:18,320 Mere lak. Tak. 26 00:01:31,320 --> 00:01:32,480 Tak. Jeg har styr på det. 27 00:01:32,560 --> 00:01:34,440 Åh, nej. Det var lige, hvad vi manglede. 28 00:01:34,520 --> 00:01:37,240 Dagen startede lige så dejligt. Hvad laver Eksportrådet her? 29 00:01:37,320 --> 00:01:39,680 -Formentlig det samme som os. -Nej, det gør de ikke. 30 00:01:39,760 --> 00:01:42,120 Vi er diplomater, de er en helt anden menneskeart. 31 00:01:42,200 --> 00:01:44,840 -Hej, så er jeg her. Hvad gør vi? -Velforberedt som altid. 32 00:01:44,920 --> 00:01:47,720 Har din chef overhovedet fortalt dig, hvad det handler om? 33 00:01:47,800 --> 00:01:50,400 Jo, jo. Handelsaftale med Sanchez, være et godt eksempel, 34 00:01:50,480 --> 00:01:52,680 sælge nogle skibsdele, bla, bla. Det sædvanlige. 35 00:01:52,760 --> 00:01:54,160 Aha. Glimrende, super. 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,880 Apropos velforberedt: Tina, du holder dig til manus i dag. 37 00:01:56,960 --> 00:01:57,840 Hvilket manus? 38 00:01:58,400 --> 00:02:01,280 Hvorfor skulle du interessere dig for det, jeg sender til dig? 39 00:02:01,440 --> 00:02:04,440 Andreas, jeg har gjort det her, siden du havde pandehår. 40 00:02:05,560 --> 00:02:07,400 En anden ting, det er godt at vide, er, 41 00:02:07,480 --> 00:02:10,520 at Sanchez for nylig har mistet sin bror i en trafiku... 42 00:02:12,480 --> 00:02:14,920 ...har mistet sin bror i en trafikulykke. 43 00:02:15,800 --> 00:02:19,080 Godt. Det, jeg vil sige: Det er nok en god idé at kondolere. 44 00:02:19,400 --> 00:02:20,520 -Ja. -Godt. 45 00:02:20,600 --> 00:02:23,480 Hvis du holder igen med improvisationerne, er det fint. 46 00:02:23,720 --> 00:02:26,200 Jeg ved bare, at der er en, jeg skal sælge noget til. 47 00:02:26,280 --> 00:02:29,280 Rent teknisk er det danske firma sælgeren af skibsdelene. 48 00:02:29,560 --> 00:02:33,520 Ja, og rent teknisk administrerer Eksportrådet selve salget. 49 00:02:33,600 --> 00:02:35,680 Jeg som ambassadør, jeg sælger os. 50 00:02:35,880 --> 00:02:37,760 Jeg sælger Danmark. 51 00:02:38,680 --> 00:02:41,960 Den hyggeligste og mindst korrupte nation i verden. 52 00:02:42,280 --> 00:02:44,720 Jeg er villig til at sige eller gøre hvad som helst, 53 00:02:44,800 --> 00:02:46,000 for at de forstår det. 54 00:02:49,480 --> 00:02:51,680 Nej, Andreas. 55 00:02:51,840 --> 00:02:54,240 Hvorfor ser du så ked ud af det? Vi skal til fest. 56 00:02:55,160 --> 00:02:58,160 STØT KAMPEN MOD LIVMODERHALSKRÆFT 57 00:02:59,840 --> 00:03:02,480 Yes. Sanchez er her. Min kilde leverede. 58 00:03:02,680 --> 00:03:05,120 Åh, nej. Er det ikke den franske ambassadør, 59 00:03:05,200 --> 00:03:06,680 -han snakker med? -Satans også. 60 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Der er nogen, der ikke har kunnet holde tæt. 61 00:03:09,080 --> 00:03:12,080 Prøv nu at se! De er her jo allesammen, Andreas. 62 00:03:12,160 --> 00:03:15,520 Altså, se nu der. Portugiserne, englænderne, tyskerne. 63 00:03:16,640 --> 00:03:17,960 -Jamen... -Altså. 64 00:03:18,120 --> 00:03:19,760 Hvem fanden er det, hun krammer? 65 00:03:20,840 --> 00:03:21,800 Madame Beaumont? 66 00:03:22,440 --> 00:03:23,240 Ja? 67 00:03:23,320 --> 00:03:25,520 Et telefonopkald venter på Dem i lobbyen. 68 00:03:25,600 --> 00:03:27,400 Hvad fanden laver hun nu? 69 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 Undskyld mig. 70 00:03:29,480 --> 00:03:31,840 Hr. Sanchez. 71 00:03:32,080 --> 00:03:34,040 Dejligt at se Dem igen. 72 00:03:34,200 --> 00:03:35,480 -Kender jeg Dem? -Ja. 73 00:03:35,600 --> 00:03:38,280 Jeg er Tina Friis-Thomsen, den danske ambassadør. 74 00:03:38,360 --> 00:03:41,720 Ida Berggren, assistant manager hos Danmarks Eksportråd. 75 00:03:41,800 --> 00:03:44,120 Dejligt arrangement, De og Deres kone har skabt. 76 00:03:44,520 --> 00:03:45,840 -Tak. -Dejligt arrangement, 77 00:03:46,120 --> 00:03:48,040 -frygtelig sygdom. -Undskyld. 78 00:03:48,120 --> 00:03:50,240 Kan De sige mig, hvorfor I ambassadefolk 79 00:03:50,320 --> 00:03:52,440 pludselig er så interesserede i denne sygdom? 80 00:03:52,880 --> 00:03:55,880 Det har vel intet at gøre med skibskontrakterne? 81 00:03:57,040 --> 00:03:58,880 Nej. Jeg er her på grund af kræften. 82 00:04:00,720 --> 00:04:01,680 Naturligvis. 83 00:04:02,120 --> 00:04:04,800 Godt at møde Dem, ambassadør og fru assistant manager. 84 00:04:05,880 --> 00:04:07,800 Jeg skal også videre. 85 00:04:07,880 --> 00:04:10,600 Jeg kom blot for at takke Dem... 86 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 for Deres indsats. 87 00:04:12,680 --> 00:04:14,160 Det betyder noget. 88 00:04:14,520 --> 00:04:16,760 Og det bør jeg jo vide, 89 00:04:18,480 --> 00:04:20,880 for jeg har lige mistet min mor til... 90 00:04:23,560 --> 00:04:25,600 ...livmoderhalskræft. 91 00:04:27,600 --> 00:04:30,000 Det gør mig virkelig ondt. Det vidste jeg ikke. 92 00:04:30,320 --> 00:04:31,680 De er ikke den eneste. 93 00:04:33,320 --> 00:04:34,880 Jeg taler som regel ikke om det. 94 00:04:34,960 --> 00:04:37,320 Det... Det er svært. 95 00:04:37,880 --> 00:04:38,800 -Ja. -Ja. 96 00:04:39,040 --> 00:04:40,480 Var hun syg i længere tid? 97 00:04:41,280 --> 00:04:43,520 Det... Det er et godt spørgsmål. 98 00:04:44,080 --> 00:04:47,320 Når der sker noget for et familiemedlem, 99 00:04:48,480 --> 00:04:50,680 er deres lidelse altid alt for langtrukken. 100 00:04:52,720 --> 00:04:54,200 -Det er sandt. -Ja. 101 00:04:54,720 --> 00:04:57,880 Jeg har også mistet en af mine kære for nylig. 102 00:04:59,240 --> 00:05:00,760 Virkelig? 103 00:05:01,160 --> 00:05:02,280 Det anede jeg ikke. 104 00:05:02,760 --> 00:05:04,240 Jeg føler med Dem. 105 00:05:05,520 --> 00:05:06,360 Tak. 106 00:05:09,560 --> 00:05:10,960 -Danmark, ikke? -Ja. 107 00:05:11,880 --> 00:05:14,880 Min barndomshelt var faktisk dansker. 108 00:05:15,280 --> 00:05:16,280 Nej, virkelig? 109 00:05:16,880 --> 00:05:18,680 Hvem kan det mon være? 110 00:05:19,040 --> 00:05:20,680 Ole Henriksen. 111 00:05:21,400 --> 00:05:23,480 Hvor fanden er det, jeg kender det navn fra? 112 00:05:23,680 --> 00:05:26,880 Var det ikke godt at vide, før du lovede, Sanchez skulle møde ham? 113 00:05:26,960 --> 00:05:28,760 Jeg vil gerne lige understrege, 114 00:05:28,840 --> 00:05:31,080 at Eksportrådet ikke har lovet nogen noget. 115 00:05:31,160 --> 00:05:33,920 Ambassadøren gjorde. Efter hun tog livet af sin egen mor. 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,800 Kunne vi lige koncentrere os om Henriksen, som nogen lovede, 117 00:05:36,880 --> 00:05:38,000 vi skulle trylle frem? 118 00:05:39,960 --> 00:05:42,160 Jeg kan se her på Wikipedia, at der findes... 119 00:05:42,400 --> 00:05:43,520 fem Ole Henriksen. 120 00:05:43,680 --> 00:05:46,400 Det kan sgu da ikke være ham der cremekongen, hva'? 121 00:05:46,640 --> 00:05:47,840 Selvfølgelig, cremekongen. 122 00:05:48,000 --> 00:05:51,200 Hej. Hej, hej, hej hej. Ham her. 123 00:05:51,840 --> 00:05:54,840 Dansk kaptajn, som ved sin heltedåd reddede 83 besætningsmedlemmer 124 00:05:54,920 --> 00:05:57,320 ud for den mexicanske kyst 1972. 125 00:05:58,120 --> 00:06:01,040 Skidegodt. Se at få fat i ham, okay? 126 00:06:01,680 --> 00:06:03,040 Fuck det nu ikke op, Andreas. 127 00:06:03,200 --> 00:06:04,320 Held og lykke med det. 128 00:06:26,640 --> 00:06:29,080 Jeg ser, om jeg kan finde Henriksen. 129 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 Altså, hvis det er muligt. Hvis. 130 00:06:30,880 --> 00:06:34,120 Hvis, det ord kender jeg ikke. Det forklarer du, når du har fundet ham. 131 00:06:34,280 --> 00:06:36,080 Undskyld, vi har ventet meget længe. 132 00:06:36,160 --> 00:06:38,920 Årh, for helvede, turister. Det har jeg sgu ikke tid til. 133 00:06:39,000 --> 00:06:40,240 Danskere, hvor hyggeligt! 134 00:06:40,520 --> 00:06:42,320 Nå. Har I haft et godt ophold i Mexico? 135 00:06:42,520 --> 00:06:43,840 Vidunderligt, tak. 136 00:06:44,000 --> 00:06:45,720 Det har faktisk ikke været så godt. 137 00:06:45,800 --> 00:06:48,800 Jeg beklager, men ambassadøren har virkelig meget at se til. 138 00:06:48,880 --> 00:06:52,120 Ja, men Andreas, det er jo på grund af de her mennesker, vi er her. 139 00:06:52,840 --> 00:06:54,160 Dav. Hvad hedder I? 140 00:06:54,280 --> 00:06:55,920 Eva og Bent Nielsen. 141 00:06:56,120 --> 00:06:59,680 Eva og Bent Nielsen. Velkommen til ambassaden, 142 00:07:00,440 --> 00:07:01,560 et miniature af Danmark. 143 00:07:01,720 --> 00:07:02,840 Tak. Vi ville... 144 00:07:02,920 --> 00:07:06,080 Ambassaden er som et barndomshjem, hvor alle er lige. 145 00:07:06,160 --> 00:07:07,960 I skal bare føle jer hjemme, ikke også? 146 00:07:08,040 --> 00:07:09,240 For det er det, I er. 147 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 Her er I hjemme. 148 00:07:13,400 --> 00:07:14,520 Kom så, Andreas. 149 00:07:15,880 --> 00:07:18,320 Jeg sørger for, der kommer nogen og hjælper jer. 150 00:07:21,000 --> 00:07:23,640 Så snart du har Henriksen, så få ham fragtet hertil. 151 00:07:23,840 --> 00:07:24,880 Pronto, Andreas. 152 00:07:28,920 --> 00:07:29,840 Åh... 153 00:07:31,520 --> 00:07:32,480 Nå, er du klar? 154 00:07:34,480 --> 00:07:36,560 -Til hvad? -Sig ikke, du har glemt det. 155 00:07:37,120 --> 00:07:38,560 Glemt det? Nej... 156 00:07:39,480 --> 00:07:42,440 Birgitte, fortæl mig lige, hvad er det, jeg ikke har glemt? 157 00:07:42,560 --> 00:07:45,120 Axel. Den nye ambassadeattaché. 158 00:07:45,520 --> 00:07:47,520 -Nå. -Begynder i dag. 159 00:07:48,320 --> 00:07:50,960 Præcis. Hvad venter vi på? 160 00:07:51,040 --> 00:07:53,160 Nej, hvad venter vi på? 161 00:07:53,360 --> 00:07:55,720 Du ved godt, det er hans fødselsdag i morgen, ikke? 162 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 -Øh, hvis? -Andreas'. 163 00:07:57,640 --> 00:07:59,600 Tænker man på, hvor meget han gør for dig, 164 00:07:59,680 --> 00:08:01,680 så kunne du godt vise ham lidt opmærksomhed. 165 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 Burde vi ikke have forberedt modtagelsen af den nye? 166 00:08:05,840 --> 00:08:08,840 Jo, det havde da nok været alletiders gode idé. 167 00:08:11,720 --> 00:08:14,240 Hvor er vores nye stjerne? 168 00:08:19,960 --> 00:08:22,960 Som I alle ved, så skal Axel her assistere os 169 00:08:23,040 --> 00:08:26,240 i det, vi allesammen håber, bliver en stor... 170 00:08:26,320 --> 00:08:27,600 eksportsejr til Danmark. 171 00:08:27,880 --> 00:08:30,880 Arh, nu er assistere vist ikke det helt rigtige ord. 172 00:08:31,840 --> 00:08:34,920 Før vi skåler, vil du måske fortælle os lidt om dig selv? 173 00:08:35,120 --> 00:08:36,840 Jeg ved ikke, hvad det skulle være. 174 00:08:37,000 --> 00:08:39,040 Beskedenhed, det kan vi lide. 175 00:08:39,600 --> 00:08:42,680 Jeg startede mit første firma som 15-årig, solgte det som 18-årig, 176 00:08:42,760 --> 00:08:44,800 økonomisk uafhængig som 21-årig. 177 00:08:44,880 --> 00:08:46,560 Åbenbart ikke så beskeden endda. 178 00:08:46,680 --> 00:08:49,680 Så har jeg haft forskellige stillinger, primært som konsulent, 179 00:08:49,760 --> 00:08:52,040 ja, i et par store internationale corporations, 180 00:08:52,120 --> 00:08:54,440 og så ringede Udenrigsministeriet og bad om hjælp, 181 00:08:54,600 --> 00:08:57,680 og nu er jeg her. Hjælper jer. Det bliver jo interessant. 182 00:08:57,760 --> 00:09:01,280 Jeg glæder mig til at følge jeres liv og se, hvordan I arbejder. 183 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Rygterne vil jo vide, at ambassadeansatte ikke laver andet 184 00:09:05,120 --> 00:09:08,120 end at spise pindemadder og drikke champagne. 185 00:09:09,680 --> 00:09:11,160 Ja. Så... 186 00:09:12,240 --> 00:09:14,280 Axel, er du færdig? 187 00:09:14,920 --> 00:09:18,160 Der var ikke mere, du vil sige om ambassadelivet her på din første dag, 188 00:09:18,240 --> 00:09:21,200 på din aller-aller-allerførste dag? 189 00:09:21,600 --> 00:09:23,080 Nej? Godt! 190 00:09:23,320 --> 00:09:26,760 Jamen, så synes jeg, vi allesammen skal bringe en stor skål for Axel. 191 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Skål! 192 00:09:28,440 --> 00:09:29,600 Axel, velkommen til. 193 00:09:29,880 --> 00:09:30,800 Velkommen til, Axel. 194 00:09:30,960 --> 00:09:32,840 -Velkommen. -Tak. 195 00:09:32,920 --> 00:09:33,960 Ja. Ja. Værsgo. 196 00:09:34,040 --> 00:09:37,040 -Jeg hedder Jeanette. -Goddag, goddag. Axel. 197 00:09:38,280 --> 00:09:39,680 Jeg har selv lavet det. 198 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Det tog seks timer at lime det. 199 00:09:43,000 --> 00:09:44,840 Øhm... Ida fra Eksportrådet. 200 00:09:45,520 --> 00:09:47,440 -Ja. -Hvor træffer jeg hende? 201 00:09:48,320 --> 00:09:51,320 -Øh, hun er der. -Nå, der, okay. Tak. 202 00:09:51,760 --> 00:09:53,560 Ida? Øh... Ja. 203 00:09:53,880 --> 00:09:57,320 Jeg skal lige høre dig om, øh... Undskyld? 204 00:09:58,800 --> 00:10:01,280 Ida? Undskyld! Øh, Ida, Ida. 205 00:10:02,120 --> 00:10:03,840 -Det var Ida, ikke også? -Mm? 206 00:10:04,680 --> 00:10:05,720 -Axel. -Axel. 207 00:10:05,920 --> 00:10:07,040 Det var mig, der... 208 00:10:07,120 --> 00:10:09,880 Nå! Det er dig, Udenrigsministeriet har sendt? 209 00:10:10,000 --> 00:10:12,480 -Yes. -Helt unødvendigt, for øvrigt. 210 00:10:12,560 --> 00:10:14,880 Undskyld? Den tror jeg ikke helt, jeg forstod. 211 00:10:15,960 --> 00:10:18,720 Sker det tit for dig, Axel, at du ikke lige forstår? 212 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 Nej. Det sker meget sjældent. 213 00:10:21,440 --> 00:10:24,440 Så derfor tror jeg mere, det har noget med dig at gøre. 214 00:10:24,720 --> 00:10:25,760 Men så... 215 00:10:25,840 --> 00:10:28,200 Jeg skal bruge alt, hvad du har om modkøbsaftalen. 216 00:10:28,280 --> 00:10:29,720 Det var det, jeg hentydede til. 217 00:10:29,800 --> 00:10:31,520 Jeg har ikke, undskyld, vi... 218 00:10:31,600 --> 00:10:34,600 i Eksportrådet har ikke brug for, at nogen dobbelttjekker os. 219 00:10:34,680 --> 00:10:36,680 Udenrigsministeriet er ikke helt enige. 220 00:10:36,760 --> 00:10:39,760 Så de hyrer mig til at dobbelttjekke eller tripeltjekke 221 00:10:39,840 --> 00:10:41,400 det arbejde, I laver. Hallo. 222 00:10:43,480 --> 00:10:45,320 Axel. Var det det, det var? 223 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 Ja, du har allerede sagt det. 224 00:10:47,280 --> 00:10:48,760 Hør, vi gør sådan her. 225 00:10:49,120 --> 00:10:51,720 Vi mødes, når jeg har tid, og... 226 00:10:52,120 --> 00:10:55,120 ...det har jeg ikke så ofte. Gå du ind og... 227 00:10:55,560 --> 00:10:57,840 øv dig i at spise pindemadder og drikke champagne. 228 00:10:57,920 --> 00:10:59,960 Det er det eneste, du kommer til at lave her. 229 00:11:03,400 --> 00:11:05,280 Birgitte, send lige Andreas ind. 230 00:11:07,240 --> 00:11:09,800 Nå, Andreas. Hvordan går det med vores danske skibshelt? 231 00:11:09,880 --> 00:11:11,160 West Palm Beach. 232 00:11:14,200 --> 00:11:17,520 Henriksen. Jeg har fundet ham. Han er pensionist i West Palm Beach. 233 00:11:18,080 --> 00:11:21,080 Okay. Og Henriksen er på vej? Rejsen er booket? 234 00:11:21,200 --> 00:11:23,840 -Minibaren fyldt op på hotellet? -Jeg informerer dig bare. 235 00:11:23,960 --> 00:11:25,880 Du informerer mig, når du hører fra ham. 236 00:11:26,320 --> 00:11:29,480 Jeg informerer dig om, at jeg giver lyd, når jeg får fat i ham. 237 00:11:31,320 --> 00:11:32,160 Andreas. 238 00:11:33,600 --> 00:11:34,840 Har du fødselsdag i morgen? 239 00:11:35,280 --> 00:11:36,600 Hvor gammel bliver du? 45? 240 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 -38. -Seriøst? 241 00:11:41,080 --> 00:11:42,160 Ja. 242 00:11:42,320 --> 00:11:44,280 Må jeg invitere dig på frokost i morgen? 243 00:11:45,640 --> 00:11:47,680 Bare for at vise dig min taknemmelighed. 244 00:11:47,880 --> 00:11:49,800 Som jeg synes, jeg viser dig hele tiden. 245 00:11:50,760 --> 00:11:52,440 -Må jeg det? -Gerne. Tak. 246 00:11:58,440 --> 00:12:02,800 Det er bare, Hubert har været hos os så længe og har betydet så meget... 247 00:12:08,480 --> 00:12:11,160 Det er ikke et menneske, Jeanette. Det er en hund. 248 00:12:12,040 --> 00:12:13,440 Jeg havde også en hund engang. 249 00:12:13,960 --> 00:12:16,960 Hvad havde I tænkt jer, vi skulle gøre med jeres døde hund? 250 00:12:17,080 --> 00:12:18,080 Kill-Fuck-Die. 251 00:12:21,240 --> 00:12:22,760 Den var opkaldt efter et band. 252 00:12:24,040 --> 00:12:25,680 Mit band. Jeg spillede i et band. 253 00:12:26,800 --> 00:12:27,680 Væk med dig. 254 00:12:28,520 --> 00:12:29,320 Tak. 255 00:12:31,240 --> 00:12:32,120 Tja. 256 00:12:32,680 --> 00:12:35,560 Man skal åbenbart have en tilladelse for at kunne... 257 00:12:35,840 --> 00:12:38,000 -få asken med hjem, så vi tænkte... -Du tænkte. 258 00:12:38,880 --> 00:12:40,560 Jeg tænkte, om det var muligt, 259 00:12:40,800 --> 00:12:42,720 at Hubert kunne blive begravet her, 260 00:12:42,920 --> 00:12:45,880 og så kunne Hubert få sit sidste hvilested på dansk jord. 261 00:12:45,960 --> 00:12:46,760 Hej, Ronja. 262 00:12:47,880 --> 00:12:50,880 -Det ville vi rigtigt... -Det er Ronja. Vores praktikant. 263 00:12:51,400 --> 00:12:53,320 Måske du vil tage over herfra? 264 00:12:53,560 --> 00:12:54,680 Det er Hubert. 265 00:12:55,240 --> 00:12:57,200 -Kondolerer. -Tak. 266 00:12:57,280 --> 00:12:59,120 Nå, ja, ja. Jeg kondolerer selvfølgelig. 267 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 Åh, det er jeg ked af. 268 00:13:02,880 --> 00:13:03,800 Undskyld. 269 00:13:04,760 --> 00:13:06,880 -Hvad? -Peter. Freelancejournalist. 270 00:13:06,960 --> 00:13:09,600 Det drejer sig om et interview. Øhm... 271 00:13:10,040 --> 00:13:13,200 Nå, du er journalist? Ja, men dit interview skal du få, Peter. 272 00:13:13,680 --> 00:13:16,720 Du skal bare lige booke en tid hos den presseansvarlige. 273 00:13:17,440 --> 00:13:18,480 Og du er...? 274 00:13:20,320 --> 00:13:22,760 Jeg er Tina Friis-Thomsen, ambassadør, eller... 275 00:13:22,920 --> 00:13:25,360 Jeres Excellence, som det formelt hedder. 276 00:13:25,440 --> 00:13:26,240 Peter! 277 00:13:27,200 --> 00:13:28,040 Ida! 278 00:13:28,280 --> 00:13:31,720 Jeg har faktisk tid til at kigge på den der modkøbsaftale, sjovt nok, nu. 279 00:13:32,040 --> 00:13:33,320 Min personlige stalker. 280 00:13:33,600 --> 00:13:34,800 -Hej! -Hej. 281 00:13:35,680 --> 00:13:39,120 Nå. Jeg vidste ikke, at det her var Eksportrådets nye mødelokale. 282 00:13:39,360 --> 00:13:41,800 Nå, men Peter har bedt om et interview med mig. 283 00:13:42,360 --> 00:13:45,120 Vi skal snakke om de vigtige ting, vi beskæftiger os med på 284 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 ...business-siden. 285 00:13:46,360 --> 00:13:48,160 Nu var det jo dig, der ringede til mig. 286 00:13:51,080 --> 00:13:54,080 Mens I finder ud af det, kan jeg lige gå ind til mig selv. 287 00:13:54,400 --> 00:13:56,640 Jeg er nemlig optaget af vigtig diplomati. 288 00:13:56,720 --> 00:13:59,240 Det er sådan noget, vi arbejder med på ambassadesiden. 289 00:13:59,320 --> 00:14:02,320 Jeg vil jo rigtig gerne snakke om handlen med de krigsskibe. 290 00:14:02,800 --> 00:14:05,800 Vel nok kun et par uger til deadline på tilbuddet, så... 291 00:14:05,880 --> 00:14:08,240 Ja, nu jeg tænker efter... Ved du hvad? 292 00:14:08,520 --> 00:14:11,240 Jeg tror godt, jeg kan finde et hul til dig i kalenderen. 293 00:14:11,320 --> 00:14:13,360 Så har vi fandeme en code red. 294 00:14:13,440 --> 00:14:16,000 -Andreas, det passer ikke lige nu. -Hvad laver han her? 295 00:14:16,960 --> 00:14:19,320 Jeg har sagt, vi ikke udtaler os om de krigsskibe. 296 00:14:19,880 --> 00:14:21,280 -Jeg tror, vi smutter nu. -Ja. 297 00:14:22,000 --> 00:14:22,800 Hej. 298 00:14:24,480 --> 00:14:27,320 Du har nok oplysninger om, at tredje verdenskrig er brudt ud, 299 00:14:27,400 --> 00:14:30,080 -eller hvad, siden du kommer... -Nej, det er Ole Henriksen. 300 00:14:30,160 --> 00:14:32,320 Vi har ham til på torsdag, ellers er han borte. 301 00:14:32,400 --> 00:14:34,320 Undskyld. Jeg er nødt til at tale med dig. 302 00:14:35,200 --> 00:14:36,520 Han er borte? Hvad mener du? 303 00:14:36,600 --> 00:14:39,600 -Planlagt dødshjælp, eller... -Det er en planlagt hjerteoperation. 304 00:14:39,760 --> 00:14:43,480 Undskyld, jeg er nødt til at tale om det her. Det er om modkøbsaftalen. 305 00:14:43,600 --> 00:14:44,760 Som min chef, så er du... 306 00:14:45,200 --> 00:14:46,960 Kan han ikke komme efter operationen? 307 00:14:47,040 --> 00:14:49,880 Sikkert. Der er måneders genoptræning, og så er dealen lukket. 308 00:14:49,960 --> 00:14:52,240 Ej, altså! Vi har lovet Sanchez. 309 00:14:52,880 --> 00:14:54,040 Definer lige "vi". 310 00:14:55,280 --> 00:14:56,840 Kom med. Også dig. 311 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 Sanchez skal møde Henriksen. Altså, han skal. 312 00:15:01,160 --> 00:15:04,160 Der er 72 timer, til de begynder at hakke i ham, så der er håb. 313 00:15:05,240 --> 00:15:09,040 Ønsker I, at der skal læses nogle særlige mindeord op under ceremonien? 314 00:15:09,120 --> 00:15:10,680 -Er det virkelig muligt? -Ja. 315 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 -Det kan du tro, det er. -Vi er enige om, 316 00:15:12,720 --> 00:15:14,840 -at det er en død hund, ikke? -Bent! 317 00:15:15,240 --> 00:15:17,840 Hvad med musikken? Hvad tænker I der? Nationalmelodien? 318 00:15:18,920 --> 00:15:21,000 Ellers er der jo "Altid frejdig når du går". 319 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Den er meget populær. Eller "I did it my way". 320 00:15:26,920 --> 00:15:29,440 Jeg synes, vi skal gå med nationalmelodien. 321 00:15:29,640 --> 00:15:30,480 Den er god. 322 00:15:38,760 --> 00:15:40,080 Desværre, det passer ikke. 323 00:15:40,160 --> 00:15:43,200 Jeg står og skal have en hjerteoperation, så nej. 324 00:15:43,280 --> 00:15:46,280 -Ja, Henriksen. Henriksen! -Det passer ikke lige nu. 325 00:15:46,520 --> 00:15:47,480 -Ja. -Hr. Henriksen. 326 00:15:48,240 --> 00:15:50,440 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Du skal komme. 327 00:15:50,520 --> 00:15:51,800 Jeg går ind og henter Tina. 328 00:15:52,880 --> 00:15:54,320 Goddag, hr. Præsident. 329 00:15:54,400 --> 00:15:58,280 Jeg er Tina Friis-Thomsen, den nye ambassadør i Washington. Ja. 330 00:15:58,680 --> 00:15:59,520 Hvad? 331 00:15:59,840 --> 00:16:01,520 De synes, jeg ser ung ud? Tja... 332 00:16:04,120 --> 00:16:05,240 Hvem taler du med? 333 00:16:05,800 --> 00:16:06,840 Øh... 334 00:16:07,560 --> 00:16:08,480 Ikke nogen. 335 00:16:09,400 --> 00:16:10,240 Okay. 336 00:16:11,000 --> 00:16:12,440 Vi har et problem. 337 00:16:13,400 --> 00:16:14,400 Vil du med? 338 00:16:15,560 --> 00:16:17,480 -Du skal komme. -Jeg tror, vi stopper her. 339 00:16:17,560 --> 00:16:20,640 -Vent, hun kommer her. Et øjeblik. -Vi har ikke mere at snakke om. 340 00:16:20,720 --> 00:16:23,720 Jeg kan ikke... Han vil ikke komme. Det er for tæt på operationen. 341 00:16:24,080 --> 00:16:25,760 Okay. Rolig, Axel. Helt rolig. 342 00:16:27,080 --> 00:16:28,360 Prøv lige at... 343 00:16:32,760 --> 00:16:34,680 -Hr. Henriksen? -Undskyld, hvem er det nu? 344 00:16:34,760 --> 00:16:38,520 Tina Friis-Thomsen, Danmarks ambassadør i Mexico City. 345 00:16:38,960 --> 00:16:39,880 -Goddag. -Okay. 346 00:16:40,440 --> 00:16:41,560 Nu skal du høre. 347 00:16:43,000 --> 00:16:45,080 Jeg vil gerne fortælle dig en historie. 348 00:16:45,200 --> 00:16:49,080 Det er historien om min nære ven Sergio Sanchez. 349 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Lille Sergio voksede op på et børnehjem. 350 00:16:53,520 --> 00:16:55,520 Det var svært. Det var hårdt og barskt. 351 00:16:55,720 --> 00:16:57,400 Hans forældre, dem havde han jo ikke. 352 00:16:57,600 --> 00:17:00,360 Han havde ingen forældre, de var... 353 00:17:02,320 --> 00:17:04,760 De var blevet myrdet. Faktisk. 354 00:17:05,120 --> 00:17:06,760 De blev bare myrdet. På åben gade. 355 00:17:07,200 --> 00:17:08,240 Det var meget blodigt. 356 00:17:08,720 --> 00:17:11,360 Sergio var forældreløs, fattig. 357 00:17:11,760 --> 00:17:13,640 Der var jo ingen, der kunne hjælpe ham. 358 00:17:13,960 --> 00:17:15,800 Men... han havde dig. 359 00:17:17,560 --> 00:17:18,360 Du var... 360 00:17:19,240 --> 00:17:20,040 ...hans idol. 361 00:17:20,400 --> 00:17:22,480 Den store danske kaptajn. 362 00:17:23,280 --> 00:17:24,920 Det er sådan, spillet skal spilles. 363 00:17:25,760 --> 00:17:26,640 Det må jeg sige. 364 00:17:27,080 --> 00:17:28,680 Det var... Det var imponerende. 365 00:17:29,160 --> 00:17:30,440 Det er diplomati, Axel. 366 00:17:31,560 --> 00:17:33,840 Når forudsætningerne for succes er dårlige, så... 367 00:17:34,160 --> 00:17:35,960 ...kan man løse problemerne med lidt... 368 00:17:36,160 --> 00:17:37,680 -opfindsomhed. -Opfindsomhed? 369 00:17:37,840 --> 00:17:39,960 Er du blevet fuldstændig sindssyg? 370 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 Nå, nå. Hvad mener du? 371 00:17:42,240 --> 00:17:44,880 Hvad jeg mener? Alt, hvad du sagde til Henriksen, er løgn. 372 00:17:45,080 --> 00:17:48,320 For eksempel at lille Sanchez er vokset op på et fattigt børnehjem. 373 00:17:48,480 --> 00:17:51,800 Det kunne da sagtens være tilfældet. Har du set, hvordan han ser ud? 374 00:17:51,880 --> 00:17:54,160 Nu ved jeg tilfældigvis, at det ikke er tilfældet. 375 00:17:54,240 --> 00:17:56,560 Og han tilhører en af Mexicos rigeste familier. 376 00:17:56,720 --> 00:17:59,040 Og hvad var det for en historie med lille Sergio, 377 00:17:59,120 --> 00:18:01,680 ...som du så flot kom til at kalde Sanchez. 378 00:18:02,280 --> 00:18:03,880 At den eneste grund til, at han har 379 00:18:04,000 --> 00:18:06,800 overlevet sin... forfærdelige opvækst, det var ved at... 380 00:18:07,240 --> 00:18:09,800 ...binge-watche Henriksens søkaptajnerier. 381 00:18:11,280 --> 00:18:14,480 Det her, det er ikke diplomati. Det her, det er vejen til Helvede. 382 00:18:15,280 --> 00:18:17,360 Og ved du, hvor det ikke er vejen til? 383 00:18:17,760 --> 00:18:18,560 Washington. 384 00:18:39,240 --> 00:18:42,240 Ja, Henriksen er her nu. Eller det, der er tilbage af ham. 385 00:18:42,560 --> 00:18:45,040 Sig mig, hvem fanden har nu dækket bord herude? 386 00:18:45,120 --> 00:18:48,120 Jeg sagde, at Henriksen og Sanchez skulle spise inde på kontoret. 387 00:18:48,200 --> 00:18:49,680 Det skal de skam også. 388 00:18:51,480 --> 00:18:52,840 -Det her er til dig. -Til mig? 389 00:18:53,040 --> 00:18:56,040 Ja, til os. Eller til mig. Eller... mest til dig. 390 00:18:56,600 --> 00:18:57,960 Det er jo din fødselsdag. 391 00:19:00,840 --> 00:19:01,840 Du huskede det. 392 00:19:02,560 --> 00:19:03,480 Jeg husker alt. 393 00:19:06,560 --> 00:19:08,200 Det der, jeg sagde til dig i går... 394 00:19:08,280 --> 00:19:09,520 Husker jeg ikke. 395 00:19:14,120 --> 00:19:14,920 Nå. 396 00:19:16,080 --> 00:19:20,800 Det er tid. Tid til at føre et fattigt, forældreløst, misrøgtet barn 397 00:19:20,880 --> 00:19:23,840 sammen med manden, der gav ham modet til at leve. 398 00:19:25,880 --> 00:19:28,320 Det ved du godt, ikke passer, ikke også? 399 00:19:32,720 --> 00:19:33,680 Hvad? 400 00:19:34,600 --> 00:19:38,280 Henriksen. Tænk, at jeg skal møde en dansk helt. 401 00:19:38,440 --> 00:19:40,240 -Hej. -Hvilken ære. 402 00:19:40,320 --> 00:19:41,120 Tak, tak. 403 00:19:41,880 --> 00:19:44,080 Du trænger til noget at styrke dig på, tror jeg. 404 00:19:44,320 --> 00:19:46,000 Er det ikke lidt tidligt på dagen? 405 00:19:46,080 --> 00:19:49,720 Du er jo på en ambassade. Og du ligner ikke en, der siger nej tak. 406 00:19:50,440 --> 00:19:53,440 Til en 30-års single malt fra den skotske højland. 407 00:19:54,880 --> 00:19:55,840 Værsgo. 408 00:20:04,280 --> 00:20:06,600 Ja, Sanchez er ankommet. Skal jeg hente ham? 409 00:20:07,800 --> 00:20:10,880 Jeg tror lige, du holder Henriksen her med selskab så længe. 410 00:20:13,920 --> 00:20:17,760 Som jeg altid siger, hvis man ikke kan stole på det, er det ikke dansk. 411 00:20:18,840 --> 00:20:20,440 Hvor er han så? 412 00:20:21,160 --> 00:20:23,640 Han er på mit kontor. 413 00:20:25,920 --> 00:20:27,960 -I kan ikke gå derind lige nu. -Hvorfor ikke? 414 00:20:29,440 --> 00:20:30,240 Hvad sker der? 415 00:20:30,400 --> 00:20:32,440 -Hvorfor taler vi dansk? -Åh, undskyld. 416 00:20:32,880 --> 00:20:35,400 Det er Andreas her, han kan ikke et ord engelsk. 417 00:20:35,480 --> 00:20:38,040 Ikke et ord. Han kan sige "yes" og "no". 418 00:20:38,800 --> 00:20:39,600 Yes. 419 00:20:40,880 --> 00:20:43,920 Du er nødt til at få ham langt væk og komme hurtigt tilbage. 420 00:20:44,400 --> 00:20:46,480 Okay, tænke, tænke, tænke. 421 00:20:46,960 --> 00:20:49,200 -Kom med. -Hvad? Nej, nej. Hvorfor? 422 00:20:49,280 --> 00:20:51,400 Bare kom med, ikke? Jeg undskylder på forhånd. 423 00:20:51,480 --> 00:20:54,680 Det er i nationens interesse. Jeg ved godt, det er din fødselsdag. 424 00:20:54,760 --> 00:20:56,400 Vi har en overraskelse til Dem. 425 00:20:56,760 --> 00:21:00,000 Kunne De tænke Dem en dejlig frokost, før De møder Henriksen? 426 00:21:00,400 --> 00:21:02,880 -Kan De lide champagne? -Ja, da. 427 00:21:03,080 --> 00:21:06,080 -Laks? Østers? -Pragtfuldt. 428 00:21:06,160 --> 00:21:07,480 -Afgjort! -Åh, følg mig. 429 00:21:11,080 --> 00:21:12,840 Hvad fanden er problemet? 430 00:21:14,680 --> 00:21:15,480 Er han død? 431 00:21:15,600 --> 00:21:17,760 Whisky. Hvad tænker du på? 432 00:21:18,360 --> 00:21:20,960 Manden er 75 og på stærk hjertemedicin. 433 00:21:21,800 --> 00:21:23,200 Så... Ja. 434 00:21:23,480 --> 00:21:25,840 -Så er ambulancen her. -Nej, nej. Vi venter lige. 435 00:21:26,320 --> 00:21:28,400 Vi venter lige. Vi tager det lige roligt her. 436 00:21:30,480 --> 00:21:31,520 Ole? 437 00:21:32,920 --> 00:21:33,840 Er du her, Ole? 438 00:21:34,840 --> 00:21:36,000 Ole? 439 00:21:40,040 --> 00:21:41,280 Tina. Kom. 440 00:21:45,240 --> 00:21:48,240 Det var så tæt på. Det var så tæt på. 441 00:21:59,360 --> 00:22:00,640 Hvornår kommer han så? 442 00:22:01,320 --> 00:22:02,360 Yes. 443 00:22:03,560 --> 00:22:05,760 Du kan rent faktisk kun sige "yes" og "no"? 444 00:22:06,560 --> 00:22:08,560 Yes, yes. Yes, yes. 445 00:22:11,520 --> 00:22:12,480 Hej, Tina. 446 00:22:13,400 --> 00:22:15,480 Gik mødet med Sanchez og Henriksen ikke godt? 447 00:22:15,560 --> 00:22:19,400 Hvis du med godt mener, at Henriksen er bedøvet af piller og sprut, 448 00:22:19,520 --> 00:22:21,120 jo, så gik det over al forventning. 449 00:22:21,200 --> 00:22:24,680 Jeg sagde, det var en dårlig idé. Bare for at være på det rene... 450 00:22:24,800 --> 00:22:28,040 Så havde Eksportrådet intet med det her at gøre. Tak, vend pladen. 451 00:22:28,160 --> 00:22:30,720 Samarbejde er ikke noget, I dyrker så meget her, hvad? 452 00:22:30,840 --> 00:22:32,240 Det er slut. 453 00:22:32,480 --> 00:22:34,240 -Det er forbi. -Ja, måske. 454 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 0Måske ikke. 455 00:22:36,920 --> 00:22:38,560 Der var engang en, der fortalte mig, 456 00:22:38,640 --> 00:22:41,000 at opfindsomhed er den bedste form for diplomati. 457 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 Åh, hr. Sanchez. Jeg er virkelig ked af forsinkelsen. 458 00:22:49,640 --> 00:22:51,320 Må jeg møde hr. Henriksen? 459 00:22:51,400 --> 00:22:54,480 Desværre er han på vej på hospitalet. 460 00:22:54,800 --> 00:22:57,480 Han fik et allergisk anfald, hvem ved, hvorfor? 461 00:22:57,880 --> 00:23:00,280 Men det er underordnet, det vigtigste er, 462 00:23:00,360 --> 00:23:03,440 at han får det godt igen, så det er kun godt nyt. 463 00:23:05,920 --> 00:23:08,920 De holdt så ikke Deres løfte, Deres Excellence. 464 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 Hr. Sanchez, før De går... 465 00:23:11,120 --> 00:23:14,120 Henriksen syntes, De skulle have det her. 466 00:23:22,520 --> 00:23:23,960 "Til min kære ven Sergio, 467 00:23:26,120 --> 00:23:29,120 Jeg blev ikke født som helt, det var mit skibs fortjeneste, 468 00:23:29,320 --> 00:23:32,680 præcis som dit skib vil gøre dig til helt." 469 00:23:34,280 --> 00:23:35,440 Og dette er... 470 00:23:36,480 --> 00:23:37,480 ...hans underskrift. 471 00:23:39,320 --> 00:23:40,440 Det her er... 472 00:23:42,000 --> 00:23:43,480 ...faktisk temmelig dejligt. 473 00:23:44,680 --> 00:23:45,720 Tak, Tina. 474 00:23:59,120 --> 00:24:00,200 Andreas. 475 00:24:00,720 --> 00:24:03,720 Ja. Så er det tid til vores frokost, hvad? 476 00:24:21,400 --> 00:24:23,640 Som du nok kan forstå, kan jeg jo ikke tale 477 00:24:23,720 --> 00:24:25,160 specifikt om skibshandlen. 478 00:24:25,640 --> 00:24:27,640 Men jeg er villig til at lave det interview. 479 00:24:27,720 --> 00:24:29,760 Du er villig til at lave det her interview? 480 00:24:29,920 --> 00:24:31,720 Det var nu dig, der insisterede på det. 481 00:24:31,880 --> 00:24:34,160 Man kan sige, at vi vil gøre alt, hvad vi kan, 482 00:24:34,240 --> 00:24:36,320 for at det bliver det danske firma, 483 00:24:36,400 --> 00:24:38,920 der leverer de skibsdele til Mexico. Det er klart. 484 00:24:39,000 --> 00:24:41,120 Og med "alt" mener ambassadøren "ingenting". 485 00:24:43,400 --> 00:24:45,240 Uetisk, altså. 486 00:24:48,640 --> 00:24:52,600 Sådan nogle deals og god etik, de går jo sjældent hånd i hånd. 487 00:24:53,000 --> 00:24:54,960 Så hvis jeg finder noget som helst råddent, 488 00:24:55,040 --> 00:24:56,640 så skriver jeg selvfølgelig om det. 489 00:24:57,080 --> 00:24:59,120 Godt. Vi har intet at skjule. 490 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 Vi er Danmark, verdens hyggeligste og mindst korrupte nation. 491 00:25:07,720 --> 00:25:09,840 Og vores opgave som ambassade er... 492 00:25:10,840 --> 00:25:13,840 at repræsentere vores land på bedste vis. 493 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 Og det ansvar påhviler i sidste ende én person. 494 00:25:21,120 --> 00:25:22,640 Og den person... 495 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 ...er mig. 496 00:25:27,680 --> 00:25:30,680 Jeg er ambassadøren. 497 00:26:05,880 --> 00:26:08,520 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard www.plint.com 56798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.