All language subtitles for Almost_Paradise_-_S01E06_-_Unknown_478bdbf7e770f01b52c613d3ddf0851f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,657 --> 00:00:16,481 _ 2 00:00:16,483 --> 00:00:20,748 Kai, this was in your mother's hand when she passed. 3 00:00:25,839 --> 00:00:28,321 I am so sorry. 4 00:00:30,068 --> 00:00:34,832 Your mother was our spiritual leader. 5 00:00:34,835 --> 00:00:36,936 We looked to her for guidance, 6 00:00:36,938 --> 00:00:41,159 as one day we will look to you. 7 00:00:48,427 --> 00:00:51,430 When you are ready, of course. 8 00:01:13,974 --> 00:01:17,760 Kai, I'll fine out who did this and put him away forever. 9 00:01:17,762 --> 00:01:21,329 But this is an opportunity for you to change 10 00:01:21,331 --> 00:01:24,442 and start a new life. 11 00:01:24,444 --> 00:01:25,924 Take it. 12 00:01:33,051 --> 00:01:36,051 _ 13 00:01:47,356 --> 00:01:49,618 He's gonna keep doing that. 14 00:01:53,188 --> 00:01:56,322 Come on, guys. 15 00:02:00,021 --> 00:02:02,587 I gotta get to my appointment. I need my check. 16 00:02:02,588 --> 00:02:04,981 You're a good daughter coming here. 17 00:02:04,983 --> 00:02:07,070 Not good. Guilty. 18 00:02:07,072 --> 00:02:10,074 My mother was the spiritual leader of our village. 19 00:02:10,074 --> 00:02:12,771 She believed so much in the power of the old ways. 20 00:02:12,772 --> 00:02:15,034 She fought so hard to keep tradition alive. 21 00:02:15,036 --> 00:02:17,995 She spent all her time using that to help people. 22 00:02:17,996 --> 00:02:19,909 But me? 23 00:02:19,911 --> 00:02:23,826 I drank, I stole, ran with gangs. 24 00:02:23,828 --> 00:02:25,741 Classic cries for attention. 25 00:02:25,742 --> 00:02:27,830 You never though about 26 00:02:27,831 --> 00:02:31,400 following in her footsteps after she died? 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,618 I believe in a gun and a badge. 28 00:02:33,620 --> 00:02:35,317 The rest got buried with her. 29 00:02:39,191 --> 00:02:41,539 And if he honks one more time, 30 00:02:41,540 --> 00:02:42,801 I'm gonna bury him, too. 31 00:02:42,802 --> 00:02:43,802 Let's go. 32 00:02:45,240 --> 00:02:46,750 Yes. 33 00:02:47,852 --> 00:02:49,634 All cars to the White Reef Resort. 34 00:02:49,635 --> 00:02:51,115 - Homicide reported. - Oh, no, no, no. 35 00:02:55,033 --> 00:02:58,426 Hey. You guys done already? That's cool. 36 00:02:58,427 --> 00:03:02,256 Sorry, I just... I hate cemeteries, you know? 37 00:03:02,257 --> 00:03:03,649 I have this recurring nightmare 38 00:03:03,650 --> 00:03:05,347 where everybody I've ever arrested 39 00:03:05,348 --> 00:03:07,587 crawls out of their graves and tries to eat my arms. 40 00:03:09,516 --> 00:03:11,877 If you guys can get me to my appointment quick enough, 41 00:03:11,878 --> 00:03:13,050 I can tell that to my doctor. 42 00:03:13,050 --> 00:03:15,181 We'll drop you off right after we stop by the White Reef. 43 00:03:15,182 --> 00:03:17,228 Wait, no. 44 00:03:17,228 --> 00:03:20,144 - How's you guys know? - They text us now. 45 00:03:25,411 --> 00:03:27,759 ETA ten minutes, White Reef Resort. 46 00:03:27,760 --> 00:03:31,068 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 47 00:03:31,068 --> 00:03:34,114 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 48 00:03:34,115 --> 00:03:36,740 One of my first assignments took me to an isolated beach 49 00:03:36,742 --> 00:03:37,856 right here on this island. 50 00:03:37,858 --> 00:03:38,901 I sold what little I had 51 00:03:38,902 --> 00:03:40,772 and bought myself a gift shop. 52 00:03:40,774 --> 00:03:43,602 Just peace. No stress, no drama. 53 00:03:43,603 --> 00:03:45,370 Boy, was I wrong. 54 00:03:45,372 --> 00:03:47,909 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 55 00:03:57,008 --> 00:03:59,225 Must be some mess in there. 56 00:03:59,227 --> 00:04:02,447 Good. I need something decent. 57 00:04:02,448 --> 00:04:04,776 Ocampo keeps sending me on these nuisance cases. 58 00:04:04,778 --> 00:04:06,495 - Mm-hmm. - Last night, 59 00:04:06,496 --> 00:04:08,603 he sent me on a lead that turned out to be a cow 60 00:04:08,604 --> 00:04:10,977 tied up to a power line. 61 00:04:10,978 --> 00:04:12,936 You still got paid. 62 00:04:12,937 --> 00:04:14,937 I get any more broke, I'm going to start having 63 00:04:14,938 --> 00:04:18,899 to give massages to Taiwanese accountants in the lobby. 64 00:04:21,336 --> 00:04:23,860 - Oh, my God. - What? No. 65 00:04:23,860 --> 00:04:25,572 I'm not really gonna do that, Kai. 66 00:04:25,574 --> 00:04:26,906 Man, I may have to do that. 67 00:04:26,906 --> 00:04:29,735 I've hit rock bottom. 68 00:04:29,735 --> 00:04:33,630 Listen. All right, I'll have dispatch let Dr. Patel know 69 00:04:33,632 --> 00:04:35,677 that we're going to be a little late. 70 00:04:36,874 --> 00:04:38,505 Ten minutes? 71 00:04:41,834 --> 00:04:43,182 15? 72 00:04:43,183 --> 00:04:44,576 Detective. 73 00:04:45,588 --> 00:04:48,057 Good to see you, sir. 74 00:04:48,058 --> 00:04:49,973 There he is! 75 00:04:49,973 --> 00:04:51,930 The man. The myth. 76 00:04:51,932 --> 00:04:55,586 Hey, Chief. How you doing? 77 00:04:55,588 --> 00:04:57,709 You still hiding behind a desk pushing papers? 78 00:04:57,711 --> 00:04:59,281 Do you see a desk anywhere? 79 00:04:59,283 --> 00:05:00,545 I see it right here. 80 00:05:13,341 --> 00:05:15,430 Oh! Hey, kid. 81 00:05:16,913 --> 00:05:18,523 Huh? 82 00:05:18,524 --> 00:05:21,483 You visit and Ocampo is the one you see first? 83 00:05:23,834 --> 00:05:26,269 Someone at the hotel tipped him off. There was a car waiting. 84 00:05:26,271 --> 00:05:29,882 Ahh. Hard to be the chosen one, hmm? 85 00:05:29,882 --> 00:05:31,927 You want the title, take it. 86 00:05:31,928 --> 00:05:34,670 My case load is murder, literally. 87 00:05:34,670 --> 00:05:36,869 I had to book a flight to get away from the bodies. 88 00:05:40,764 --> 00:05:42,417 Someone's watching you. 89 00:05:44,768 --> 00:05:48,552 - Alex? - Yeah. No, I know. 90 00:05:48,553 --> 00:05:50,990 I just... I dropped a seashell. 91 00:05:50,990 --> 00:05:53,427 Oh. Got it. 92 00:05:53,427 --> 00:05:57,170 Alex Walker, meet César Rabara. 93 00:05:57,170 --> 00:05:59,480 Walker. Kai talks about you a lot. 94 00:05:59,483 --> 00:06:01,713 Oh. All good stuff, I hope. 95 00:06:01,716 --> 00:06:03,598 I call him to vent. 96 00:06:03,600 --> 00:06:04,776 She says you're resourceful. 97 00:06:06,050 --> 00:06:08,180 He's my mentor. We have no secrets. 98 00:06:08,182 --> 00:06:10,182 César! 99 00:06:10,184 --> 00:06:12,403 You got a minute? 100 00:06:12,403 --> 00:06:14,317 I told the men you'd take a look. 101 00:06:14,319 --> 00:06:16,319 For old time's sake. 102 00:06:16,321 --> 00:06:17,896 Oh, sure. 103 00:06:19,672 --> 00:06:20,672 Coming? 104 00:06:20,673 --> 00:06:22,413 This guy bats a thousand. 105 00:06:22,413 --> 00:06:24,457 I bat a thousand. 106 00:06:24,459 --> 00:06:26,591 Almost a thou... high fours easy. 107 00:06:26,591 --> 00:06:30,160 - Now you've hit bottom. - Who is this guy? 108 00:06:30,161 --> 00:06:32,509 Making Kai laugh. Kai doesn't laugh. 109 00:06:32,511 --> 00:06:34,990 Rabara caught her mother's killer 15 years ago. 110 00:06:34,992 --> 00:06:36,238 He get a conviction? 111 00:06:36,240 --> 00:06:38,516 The guy shot himself before they could arrest him. 112 00:06:38,516 --> 00:06:41,867 Rabara's case was bulletproof. Got him transferred to Manila. 113 00:06:41,867 --> 00:06:43,286 Drove Ocampo crazy. 114 00:06:43,286 --> 00:06:44,697 He thought the promotion was his. 115 00:06:46,090 --> 00:06:48,481 Where are you going? 116 00:06:48,483 --> 00:06:50,396 To watch Rabara do his stuff. 117 00:06:50,398 --> 00:06:54,096 Come. Maybe you can learn something. 118 00:06:54,098 --> 00:06:56,230 Oh, I'm gonna learn something? 119 00:07:00,887 --> 00:07:02,932 Our victim's a visiting professor. 120 00:07:02,932 --> 00:07:07,370 He's mid-draft in a book about pre-colonial mystical traditions. 121 00:07:07,372 --> 00:07:10,548 The assailant is local. 122 00:07:10,548 --> 00:07:13,543 Fragments of kaningag, a cinnamon plant unique to Cebu. 123 00:07:13,545 --> 00:07:16,726 Not present are victim's shoes. 124 00:07:16,728 --> 00:07:19,122 The killer didn't like that an outsider 125 00:07:19,122 --> 00:07:20,471 was poking around the old villages. 126 00:07:20,471 --> 00:07:22,151 The professor's kalangaytotems 127 00:07:22,151 --> 00:07:23,343 were thrown against the wall. 128 00:07:23,343 --> 00:07:24,910 In pre-colonial times, 129 00:07:24,911 --> 00:07:26,259 these birds were everywhere. 130 00:07:26,259 --> 00:07:28,103 Now they're threatened with extinction, 131 00:07:28,105 --> 00:07:29,393 much like the old way of life. 132 00:07:29,394 --> 00:07:31,786 Not that our perp is stuck in the past. 133 00:07:31,788 --> 00:07:35,050 He has one foot firmly in each world. 134 00:07:35,052 --> 00:07:36,355 He removed the bullet. 135 00:07:36,356 --> 00:07:38,707 My guess... wiped all fingerprints. 136 00:07:41,667 --> 00:07:44,668 The killing was execution style, premeditated. 137 00:07:44,670 --> 00:07:46,437 He wanted to stop whatever our professor 138 00:07:46,439 --> 00:07:48,192 was publishing from getting to press. 139 00:07:48,194 --> 00:07:49,761 The question is why. 140 00:07:49,762 --> 00:07:52,721 Figure that out, you have your killer. 141 00:07:52,721 --> 00:07:55,505 One other thing. He's short. 142 00:07:55,507 --> 00:07:57,942 5'4". 143 00:07:57,944 --> 00:08:00,033 Angle of trajectory. 144 00:08:12,915 --> 00:08:15,613 Sorry, sorry. Parking meter. 145 00:08:17,790 --> 00:08:20,792 César, you've got to stay on and work the case, 146 00:08:20,793 --> 00:08:22,802 remind Manila how we do things on the island. 147 00:08:22,803 --> 00:08:24,403 Chief, it's my time off. 148 00:08:24,404 --> 00:08:27,189 Come on. 149 00:08:27,190 --> 00:08:29,932 - What'll it take? - Mendoza. 150 00:08:29,932 --> 00:08:31,870 I'll take the case if she's on it. 151 00:08:31,872 --> 00:08:33,417 She doesn't have the experience. 152 00:08:33,418 --> 00:08:34,677 Kai or I'm out. 153 00:08:37,875 --> 00:08:40,661 All right. It's just the three of us then. 154 00:08:42,684 --> 00:08:44,345 Mendoza, you're on the case. 155 00:08:48,576 --> 00:08:50,712 Thanks for that. I'll put feelers out 156 00:08:50,715 --> 00:08:52,780 for anybody who matches your description. 157 00:08:52,782 --> 00:08:56,523 - Not yet. - Why not? 158 00:08:56,524 --> 00:08:59,395 There's one detail I left out in there. 159 00:08:59,397 --> 00:09:00,440 The killer's a cop. 160 00:09:00,441 --> 00:09:02,287 One of us did this? 161 00:09:02,288 --> 00:09:03,879 Meet me at the station in two hours. 162 00:09:03,879 --> 00:09:05,707 Don't talk to anyone. 163 00:09:09,494 --> 00:09:12,808 - Your boy's wrong, and he's way too nice. - Here we go. 164 00:09:12,811 --> 00:09:16,023 The only people that are that nice are car salesmen and serial killers. 165 00:09:16,024 --> 00:09:18,386 - You're afraid. That's what this is. - What? 166 00:09:18,389 --> 00:09:20,700 You think he's gonna solve this case faster than you can. 167 00:09:20,701 --> 00:09:23,475 - I'm not... - No, sorry. We are gonna solve it faster. 168 00:09:23,476 --> 00:09:25,248 - That's just... - What's gonna happen? Yeah. 169 00:09:25,249 --> 00:09:28,642 Go massage a lawyer. I have police work to do. 170 00:09:28,643 --> 00:09:31,254 It's not lawyer, okay? It's accountant. 171 00:09:31,254 --> 00:09:32,693 And I'm not gonna have to do that. 172 00:09:32,696 --> 00:09:34,474 I'm probably not gonna have to do... 173 00:09:34,475 --> 00:09:36,955 I was wrong. That was the rock bottom. 174 00:09:36,956 --> 00:09:39,528 Ernesto, he's Barbie-dolling her. 175 00:09:39,529 --> 00:09:41,046 Barbie-dolling? 176 00:09:41,047 --> 00:09:43,596 It's when you turn someone's head around 177 00:09:43,597 --> 00:09:45,398 so they see everything backwards, 178 00:09:45,399 --> 00:09:48,116 and then you melt the hair and make the eyes really big. 179 00:09:48,119 --> 00:09:49,153 You take something nice 180 00:09:49,155 --> 00:09:51,664 and you turn it into something terrifying and insane. 181 00:09:51,665 --> 00:09:55,017 Don't... the girls on the block had dolls, I had a lighter. 182 00:09:55,018 --> 00:09:57,334 - Alex, you blew up her last undercover sting. - I... 183 00:09:57,336 --> 00:09:59,716 - Don't blow this one. - He's gonna blow it for her, man. 184 00:09:59,717 --> 00:10:01,048 Ocampo's gonna have her chasing 185 00:10:01,051 --> 00:10:02,649 electrocuted pigs for 20 years. 186 00:10:02,652 --> 00:10:04,552 - They were cows. - Whatever. 187 00:10:04,553 --> 00:10:07,121 The guy's wrong, and the proof... 188 00:10:08,379 --> 00:10:09,683 ... is in that room. 189 00:10:28,520 --> 00:10:29,708 Let's see what happened. 190 00:10:33,048 --> 00:10:34,527 Professor's writing his book. 191 00:10:37,052 --> 00:10:38,618 Assailant enters. 192 00:10:41,143 --> 00:10:43,493 Scary birds are still there. 193 00:10:46,801 --> 00:10:48,236 Bang. 194 00:10:51,196 --> 00:10:52,457 Hold on. Back up. 195 00:10:55,897 --> 00:10:57,028 The blood. 196 00:11:01,510 --> 00:11:02,686 Pattern's wrong. 197 00:11:09,605 --> 00:11:11,695 Why didn't the blood drip on the carpet? 198 00:11:16,715 --> 00:11:18,455 There's no blood. 199 00:11:20,138 --> 00:11:22,139 Where's the wastebasket? 200 00:11:24,099 --> 00:11:27,361 - Really? - Just doing a little yoga. 201 00:11:27,363 --> 00:11:29,232 It's called the Happy Turtle. 202 00:11:29,234 --> 00:11:32,283 You have no restraint, do you? 203 00:11:32,284 --> 00:11:34,456 - I do not. - Why can't you leave anything alone? 204 00:11:34,456 --> 00:11:38,590 - This isn't about me, Kai. - It's always about you. 205 00:11:38,591 --> 00:11:40,331 - Well, he's got it wrong. - Maybe you've got it wrong. 206 00:11:40,331 --> 00:11:42,072 - I don't have it wrong. - Here we go. 207 00:11:42,072 --> 00:11:43,856 Look at the blood pattern. 208 00:11:43,857 --> 00:11:45,859 - And where's the wastebasket? - Maybe the maid took it. 209 00:11:45,860 --> 00:11:47,381 And just didn't bring it back? 210 00:11:47,383 --> 00:11:48,774 Where are you supposed to put your Kleenex 211 00:11:48,774 --> 00:11:51,602 - or your murder weapon? - You are a child. 212 00:11:51,604 --> 00:11:55,389 I'm not... you're the child! 213 00:11:55,390 --> 00:11:57,173 Good comeback. 214 00:11:57,174 --> 00:11:59,915 I'm telling you, man, they got it wrong. 215 00:11:59,917 --> 00:12:04,225 - Maybe. No one bats a thousand. - Thank you! 216 00:12:04,225 --> 00:12:06,662 The splatter is the key, all right? 217 00:12:06,663 --> 00:12:09,011 If that computer was open when the professor was shot, 218 00:12:09,013 --> 00:12:10,546 that would have blocked some of the blood, but it didn't. 219 00:12:10,548 --> 00:12:11,841 It's all there on the wall. 220 00:12:11,841 --> 00:12:14,756 That means the computer was opened after he was shot. 221 00:12:14,759 --> 00:12:16,149 The killer staged it. 222 00:12:16,150 --> 00:12:17,890 He wanted us to see what was on the screen 223 00:12:17,892 --> 00:12:20,240 so that we'd go the wrong way, which Rabara did. 224 00:12:20,241 --> 00:12:22,634 Can you get your hand... can you get that computer out of evidence? 225 00:12:22,634 --> 00:12:25,706 I don't know. Ocampo gets territorial when Rabara's around. 226 00:12:25,707 --> 00:12:27,378 Just don't let him see you. 227 00:12:27,379 --> 00:12:30,293 Look, man, if we can figure this out before them, 228 00:12:30,294 --> 00:12:32,210 we can get Kai back on the right track. 229 00:12:36,088 --> 00:12:37,778 There's a problem with the spatter. 230 00:12:37,780 --> 00:12:40,434 There's evidence of high impact velocity, 231 00:12:40,436 --> 00:12:42,350 but something is off. 232 00:12:44,004 --> 00:12:46,745 You should do it. You know why? 233 00:12:46,745 --> 00:12:48,168 Closer in height to the killer? 234 00:12:48,169 --> 00:12:49,606 That, and you're a better shot. 235 00:12:51,881 --> 00:12:53,883 But this is checked out to you. I need to get it reauthorized. 236 00:12:53,884 --> 00:12:56,102 - It doesn't matter. - It's protocol. 237 00:12:56,104 --> 00:12:58,801 Kai, there's a killer on the loose. Shoot the damn gun. 238 00:12:58,802 --> 00:13:01,456 Harness a little of that girl that I used to lock up 239 00:13:01,456 --> 00:13:04,373 in juvie every weekend when she was 14. 240 00:13:17,472 --> 00:13:19,474 Perfect. 241 00:13:19,475 --> 00:13:21,692 Sometimes you have to let go a little and trust your gut. 242 00:13:21,693 --> 00:13:24,870 - Is that real blood? - Always use real blood. 243 00:13:24,870 --> 00:13:28,875 It's more accurate. What do you think? 244 00:13:34,052 --> 00:13:36,334 I think we need to get ahold of the professor's computer. 245 00:13:45,500 --> 00:13:49,070 Make sure that it is done as soon as possible. 246 00:13:52,548 --> 00:13:55,661 Alamares, what are you doing? 247 00:13:55,663 --> 00:13:57,947 Making sure everything's logged right. 248 00:13:57,950 --> 00:14:01,123 I heard Manila's paying attention now that it's Rabara's case. 249 00:14:01,125 --> 00:14:04,735 It's not Rabara's. It's mine. Manila should know that. 250 00:14:04,736 --> 00:14:07,130 - Got it, boss. - Stay clear. 251 00:14:09,741 --> 00:14:12,354 - That goes for everyone. - Yes, sir. 252 00:14:21,101 --> 00:14:23,928 - Hey, man. - Hey. Be careful. 253 00:14:23,929 --> 00:14:28,150 Ocampo's putting barbed wire around everything. 254 00:14:28,152 --> 00:14:30,674 - You own an iron? - Yeah, I own an iron. Why? 255 00:14:30,676 --> 00:14:33,722 You always look like a thrown-out napkin. 256 00:14:43,863 --> 00:14:46,648 How are we gonna make it look like... 257 00:14:46,649 --> 00:14:49,111 like it hasn't been tampered with? 258 00:14:51,979 --> 00:14:54,001 All right. 259 00:14:54,004 --> 00:14:57,701 Let's see what the professor was working on when he got shot. 260 00:14:57,702 --> 00:15:02,576 "Similar to how the Spanish were threatened by pre-colonial mythology, 261 00:15:02,577 --> 00:15:05,841 some youth moving from village to city life 262 00:15:05,841 --> 00:15:08,582 were angry toward old traditions 263 00:15:08,583 --> 00:15:10,149 and aggressive instances 264 00:15:10,150 --> 00:15:12,760 of violent rejection has occurred". 265 00:15:12,761 --> 00:15:15,546 - That's weird. - It's true. 266 00:15:15,547 --> 00:15:17,855 The Spanish thought the old ways were witchcraft 267 00:15:17,856 --> 00:15:19,895 when they were really just about finding a balance 268 00:15:19,898 --> 00:15:21,461 between good and evil. 269 00:15:21,463 --> 00:15:23,639 The thing that really pissed them off was 270 00:15:23,642 --> 00:15:25,251 the village leaders were women. 271 00:15:25,253 --> 00:15:27,297 That's just stupid. 272 00:15:27,298 --> 00:15:31,039 Your doctor ever bring up toxic masculinity? 273 00:15:31,041 --> 00:15:34,390 No. Not that history is stupid, man. 274 00:15:34,392 --> 00:15:35,610 That's "Yay, women", okay? 275 00:15:35,610 --> 00:15:37,264 I'm saying the way this is written. 276 00:15:37,264 --> 00:15:40,135 Look at this. Youth "were angry toward"? 277 00:15:40,136 --> 00:15:43,677 Maybe hostile toward. And then "instances" conjugated in a singular? 278 00:15:43,678 --> 00:15:45,227 There's no way a professor wrote this. 279 00:15:45,229 --> 00:15:47,883 I'm tell you right now. There's gotta be something else. 280 00:15:47,884 --> 00:15:49,363 There's nothing. No other files. 281 00:15:49,364 --> 00:15:51,495 That's 'cause you're thinking like a cop. 282 00:15:51,495 --> 00:15:54,408 Or a killer. 283 00:15:54,409 --> 00:15:56,086 You got to think like a professor. 284 00:15:56,087 --> 00:15:58,769 Or better yet, how about an ex-DEA agent 285 00:15:58,772 --> 00:16:01,231 that has to make his word count on his dream journal. 286 00:16:01,234 --> 00:16:03,779 You copy, you paste. 287 00:16:03,782 --> 00:16:05,159 Your doctor falls for that? 288 00:16:05,162 --> 00:16:08,120 Nobody wants to read what's inside my head. 289 00:16:08,121 --> 00:16:10,861 It's like if Stephen King wrote a romance novel. 290 00:16:10,863 --> 00:16:14,169 When you copy something, it stays in the clipboard 291 00:16:14,171 --> 00:16:15,736 until you replace it with something else. 292 00:16:15,738 --> 00:16:18,000 If we want to see what the professor was working on, 293 00:16:18,000 --> 00:16:22,701 I mean, really working on, all we have to do is press paste. 294 00:16:28,677 --> 00:16:31,809 "An impression from evidence gathered in Cebu 295 00:16:31,811 --> 00:16:35,073 will reveal the true killer". 296 00:16:35,075 --> 00:16:37,187 What killer? And what impression? 297 00:16:37,190 --> 00:16:41,210 That's what we gotta find out. 298 00:16:41,211 --> 00:16:44,025 The professor was working on a murder case. 299 00:16:44,028 --> 00:16:45,835 Hey, subpoena his phone records. 300 00:16:45,836 --> 00:16:47,446 Find out everybody that he interviewed. 301 00:16:47,447 --> 00:16:49,274 Ocampo will never sign off on that. 302 00:16:49,274 --> 00:16:52,451 - We could ask Rabara. - No, no, no. 303 00:16:52,451 --> 00:16:54,235 We're not going to ask Rabara, okay? 304 00:16:54,235 --> 00:16:56,802 He's just gonna... he's going to want to do all the interviews 305 00:16:56,803 --> 00:16:58,152 and he's just gonna mess everything up, 306 00:16:58,153 --> 00:17:00,110 and then good luck getting your evidence then. 307 00:17:00,111 --> 00:17:03,183 That would have more weight if you didn't just tamper with evidence. 308 00:17:11,365 --> 00:17:13,780 We gotta come at this another way. 309 00:17:13,782 --> 00:17:16,711 Search for all incoming calls to the island, okay? 310 00:17:16,712 --> 00:17:19,519 Anybody that called the professor's number. 311 00:17:19,521 --> 00:17:21,393 Ocampo has access from his office. 312 00:17:21,394 --> 00:17:24,048 - Good luck, buddy. - Yeah. 313 00:17:25,303 --> 00:17:28,877 Make sure that it's done as soon as possible. 314 00:17:28,880 --> 00:17:31,010 - Chief? - Do everything you can. 315 00:17:31,011 --> 00:17:33,317 - Computer's gone. - What? 316 00:17:33,318 --> 00:17:35,538 Let's calm down. I'm sure it's just somewhere. 317 00:17:37,018 --> 00:17:38,497 It has to be somewhere. 318 00:17:38,498 --> 00:17:40,326 You guys request this? 319 00:17:45,330 --> 00:17:48,201 Didn't realize you had a courier service. 320 00:17:48,202 --> 00:17:49,421 You run a tight ship here. 321 00:17:49,422 --> 00:17:51,162 You know what they say. 322 00:17:51,163 --> 00:17:53,642 What? 323 00:17:53,643 --> 00:17:55,189 That I run a tight ship. 324 00:17:58,083 --> 00:18:00,650 - You good? - Yeah, great. 325 00:18:07,048 --> 00:18:09,744 I said stay away from this case. 326 00:18:09,746 --> 00:18:11,964 Sorry, boss, I was stalling. 327 00:18:11,965 --> 00:18:14,420 You said you're the face of the investigation. 328 00:18:14,421 --> 00:18:15,839 I figured you didn't want them 329 00:18:15,842 --> 00:18:17,973 looking at a key piece of evidence without you. 330 00:18:17,976 --> 00:18:20,844 Won't happen again. 331 00:18:20,845 --> 00:18:22,106 It better not. 332 00:18:36,121 --> 00:18:40,167 Three, two, one. 333 00:18:42,170 --> 00:18:45,607 Mendoza, let me see that laptop. 334 00:18:50,003 --> 00:18:51,089 According to the records, 335 00:18:51,092 --> 00:18:53,876 the professor called the rental car company, 336 00:18:53,877 --> 00:18:59,143 hotel, hotel, the airline. 337 00:18:59,144 --> 00:19:01,753 - How's Kai? - Seems tense. 338 00:19:01,755 --> 00:19:04,154 Thank you. Well, that's because she knows something's wrong. 339 00:19:06,318 --> 00:19:09,901 Nothing Rabara's gonna find is going to lead them to a Gloria Bautista. 340 00:19:09,903 --> 00:19:11,763 - Who's that? - Somebody the professor called. 341 00:19:11,765 --> 00:19:13,808 Look it up on your phone. Let me know. 342 00:19:13,809 --> 00:19:15,681 It's Bautista. B-A-U... 343 00:19:15,682 --> 00:19:17,464 I can spell Bautista. 344 00:19:17,465 --> 00:19:19,118 Can you spell orangutan? Hmm? 345 00:19:19,119 --> 00:19:21,382 I'll give you a hint. There's no G. 346 00:19:21,383 --> 00:19:24,839 - There's one G. - O-R... 347 00:19:24,842 --> 00:19:27,126 Gloria Bautista, age 53. 348 00:19:27,127 --> 00:19:29,694 She lives ten miles from here. 349 00:19:29,695 --> 00:19:31,218 Tomorrow we bring Kai with us. 350 00:19:31,219 --> 00:19:33,699 Why? 351 00:19:33,700 --> 00:19:37,590 It's always better if a woman interviews another woman. 352 00:19:37,593 --> 00:19:39,835 You mean it takes her away from Rabara. 353 00:19:39,836 --> 00:19:42,056 Exactly. 354 00:19:45,103 --> 00:19:48,148 Kai? 355 00:19:49,672 --> 00:19:51,630 Ernesto wants you to follow a lead with us. 356 00:19:51,631 --> 00:19:53,022 There's no "us". 357 00:19:53,023 --> 00:19:55,460 You're not on this case. 358 00:19:55,461 --> 00:19:57,853 In fact, you're not even on the force. 359 00:19:57,854 --> 00:20:02,336 I know, but I'm trying to help because I'm thoughtful. 360 00:20:02,336 --> 00:20:04,817 You've never thought about another person in your life. 361 00:20:07,125 --> 00:20:08,778 Okay. 362 00:20:13,479 --> 00:20:15,058 Sorry, bud. Mind if I cut in? 363 00:20:20,268 --> 00:20:23,401 Listen, Kai, all right? 364 00:20:23,402 --> 00:20:24,402 I'm worried about you. 365 00:20:29,059 --> 00:20:30,885 You don't need to worry about me, Alex. 366 00:20:30,886 --> 00:20:32,671 I'm a big girl. 367 00:20:32,672 --> 00:20:36,240 Besides, I'd rather play with someone who respects me. 368 00:20:40,125 --> 00:20:42,932 Is that better? Are we cool? 369 00:20:42,934 --> 00:20:44,509 'Cause we got a solid lead. 370 00:20:46,163 --> 00:20:48,512 We have our own leads, thanks. 371 00:20:48,513 --> 00:20:53,909 Yeah, I know you do, all right? But yours are wrong. 372 00:20:53,910 --> 00:20:56,738 I don't need you to come in and be the hero. 373 00:20:56,739 --> 00:20:59,393 - I can handle myself. - I'm not trying to handle you. 374 00:21:01,743 --> 00:21:02,917 Then what are you doing? 375 00:21:02,919 --> 00:21:04,920 I don't know. 376 00:21:04,921 --> 00:21:07,488 - I just got a feeling. - It's called arrogance. 377 00:21:07,489 --> 00:21:09,882 I'm pretty sure it's something else. 378 00:21:11,971 --> 00:21:14,191 - I know you, Kai. - You know me? 379 00:21:19,326 --> 00:21:20,848 You have no idea who I am. 380 00:21:20,849 --> 00:21:22,763 When my mother died, 381 00:21:22,765 --> 00:21:25,028 when my mother was murdered, 382 00:21:25,028 --> 00:21:27,508 Rabara gave me something that no one else could. 383 00:21:27,509 --> 00:21:29,336 Justice. 384 00:21:39,868 --> 00:21:41,957 He let me see that it was possible to get it. 385 00:21:41,958 --> 00:21:44,221 And to give it. Changed my life. 386 00:21:44,221 --> 00:21:46,758 Gave me a purpose. Made me stronger. 387 00:21:46,759 --> 00:21:49,648 I'm not saying that you're not strong, okay? 388 00:21:49,651 --> 00:21:50,965 I know that you're strong. 389 00:21:50,967 --> 00:21:53,143 I'm just saying maybe 390 00:21:53,144 --> 00:21:55,971 you're blinded by emotion. 391 00:21:55,971 --> 00:21:57,016 - Blinded? - Yeah. I... 392 00:22:00,454 --> 00:22:03,153 Then what am I not seeing? Please tell me. 393 00:22:03,153 --> 00:22:04,676 Other possibilities. 394 00:22:09,509 --> 00:22:10,792 It's called the Angry Frog. 395 00:22:10,795 --> 00:22:14,058 Now come with me. It's one lead. 396 00:22:22,390 --> 00:22:24,869 - Don't tell me what to do. - Okay. 397 00:22:24,871 --> 00:22:27,786 You came to this island to get out of the police business, 398 00:22:27,787 --> 00:22:28,787 so get out. 399 00:22:32,286 --> 00:22:35,310 They couldn't get your shoes clean, so I bought you new ones. 400 00:22:35,313 --> 00:22:37,528 Oh, how thoughtful. 401 00:22:44,330 --> 00:22:47,529 He's thoughtful, huh? 402 00:22:47,531 --> 00:22:49,250 Guy's a tool. 403 00:22:49,252 --> 00:22:52,156 I don't... I don't know how he ever solved a crime. 404 00:22:52,159 --> 00:22:55,117 Rabara grew up in the villages, so he knew everyone. 405 00:22:55,118 --> 00:22:56,613 Applying forensics in a place 406 00:22:56,615 --> 00:23:00,078 usually policed by superstition, he cleaned house. 407 00:23:00,079 --> 00:23:03,170 Well, there's more to it than just forensics. 408 00:23:11,221 --> 00:23:13,266 Ms. Bautista. 409 00:23:13,267 --> 00:23:15,181 Professor Thornton. We spoke on the phone. 410 00:23:15,182 --> 00:23:19,707 This is my research assistant Fidelio. 411 00:23:19,708 --> 00:23:21,883 Fidelio, yeah. 412 00:23:21,884 --> 00:23:23,755 You sounded different on the phone. 413 00:23:23,756 --> 00:23:27,498 Well, a little bit of a head cold. 414 00:23:27,499 --> 00:23:29,618 Apologize for that. Is... can we step in, please? 415 00:23:38,944 --> 00:23:41,729 It's a lovely place you have here. 416 00:23:41,730 --> 00:23:45,167 Kalangay. Beautiful. 417 00:23:45,169 --> 00:23:47,082 And in remarkable condition. 418 00:23:47,083 --> 00:23:52,000 Well, some of us still hold on to the old ways. 419 00:23:52,000 --> 00:23:54,480 Mm, a good thing that is, huh? 420 00:23:54,481 --> 00:23:55,961 If not, my work would be impossible. 421 00:24:00,086 --> 00:24:04,112 Ms. Bautista, did your husband believe 422 00:24:04,114 --> 00:24:07,886 in the old ways as well before he passed? 423 00:24:09,497 --> 00:24:13,500 Professor, why did you come here? 424 00:24:13,500 --> 00:24:15,936 I told you on the phone 425 00:24:15,938 --> 00:24:19,633 I have no interest in talking about my husband's suicide. 426 00:24:20,737 --> 00:24:22,717 It's been 15 years, 427 00:24:22,719 --> 00:24:24,467 and I just want to forget. 428 00:24:24,469 --> 00:24:26,035 I understand. 429 00:24:27,863 --> 00:24:31,170 But if I may ask, 430 00:24:31,171 --> 00:24:34,391 are you absolutely convinced it was suicide? 431 00:24:34,392 --> 00:24:37,741 You already asked me that on the phone, 432 00:24:37,742 --> 00:24:39,439 and I answered you. 433 00:24:39,440 --> 00:24:41,962 - Right. - Please stop torturing me. 434 00:24:41,963 --> 00:24:43,009 I'm sorry. 435 00:24:45,470 --> 00:24:47,319 I need you to leave, please. 436 00:24:47,322 --> 00:24:48,888 I need to lie down. 437 00:24:50,582 --> 00:24:53,279 And, Professor, please don't call me again. 438 00:24:59,765 --> 00:25:03,028 That kalangay totem, it's almost identical to the professor's. 439 00:25:03,028 --> 00:25:06,901 Yeah. Suicide in a Mactan village 15 years ago. 440 00:25:06,902 --> 00:25:09,730 Same year Kai's mother was killed and her killer committed suicide? 441 00:25:09,730 --> 00:25:11,253 It's too coincidental. 442 00:25:11,255 --> 00:25:12,777 And as you said, the totems match, 443 00:25:12,778 --> 00:25:14,605 which means they were both from this village. 444 00:25:16,303 --> 00:25:18,347 But what did the professor want from her? 445 00:25:18,348 --> 00:25:20,523 I don't know yet. 446 00:25:20,525 --> 00:25:23,788 The only thing I'm sure of is these cases are connected. 447 00:25:27,749 --> 00:25:29,803 We need to see the original case files. 448 00:25:34,126 --> 00:25:36,258 It's execution style, 449 00:25:36,259 --> 00:25:38,478 but the detail of the wound tells us more. 450 00:25:38,479 --> 00:25:41,421 There's no evidence of anxiety, no drift in aim. 451 00:25:41,423 --> 00:25:43,185 The shot was right through the middle of the head. 452 00:25:43,188 --> 00:25:46,623 - Which means? - Which means this guy's killed before. 453 00:25:46,625 --> 00:25:48,865 He's a cop. Could have been in the line of duty. 454 00:25:48,867 --> 00:25:50,880 I crossed that with anybody who's trained 455 00:25:50,882 --> 00:25:53,005 in crime scene collection procedure. 456 00:25:53,007 --> 00:25:56,758 - The wiped prints. - I pulled anyone between 5'3 " and 5'6" 457 00:25:56,759 --> 00:25:58,150 who grew up in a small town 458 00:25:58,151 --> 00:25:59,802 but moved to a metropolitan area. 459 00:25:59,804 --> 00:26:01,674 A foot in both worlds. 460 00:26:01,675 --> 00:26:03,459 Came up with ten suspects. 461 00:26:03,460 --> 00:26:05,461 We need to narrow it down further. 462 00:26:05,461 --> 00:26:06,984 What about motive? 463 00:26:06,986 --> 00:26:09,335 Stop the professor from publishing the book. 464 00:26:09,336 --> 00:26:11,314 That was just a book. 465 00:26:11,316 --> 00:26:12,948 His theories weren't even new. 466 00:26:12,950 --> 00:26:14,931 We're overlooking something. 467 00:26:14,932 --> 00:26:17,347 What? He's a white guy from England. 468 00:26:17,349 --> 00:26:18,917 The only connection to the material 469 00:26:18,920 --> 00:26:20,529 is that he's been here. 470 00:26:22,009 --> 00:26:23,009 Hang on. 471 00:26:25,012 --> 00:26:27,492 He's been here on this island for months. 472 00:26:29,868 --> 00:26:31,868 _ 473 00:26:34,544 --> 00:26:36,615 So? 474 00:26:36,617 --> 00:26:38,373 He's been looking at evidence on violence 475 00:26:38,374 --> 00:26:41,984 towards pre-colonial traditions. 476 00:26:41,986 --> 00:26:44,596 Maybe in the process, he stumbled upon the perp's first murder. 477 00:26:44,596 --> 00:26:47,598 The killer finds out someone knows his secret, 478 00:26:47,599 --> 00:26:49,905 he wants to take him out. 479 00:26:49,906 --> 00:26:51,907 That's his motivation. 480 00:26:51,909 --> 00:26:53,344 We need to get these guys in here. 481 00:26:53,345 --> 00:26:55,085 - Not yet. - Why not? 482 00:26:55,086 --> 00:26:56,957 Because if the killer's motivation 483 00:26:56,958 --> 00:26:59,175 is to cover up an old crime, 484 00:26:59,176 --> 00:27:01,875 there's another lead that just became very important. 485 00:27:01,875 --> 00:27:03,007 What? 486 00:27:07,445 --> 00:27:10,710 Not here. I'll tell you on the way. 487 00:27:53,593 --> 00:27:55,442 The murder of Diwata Mendoza. 488 00:27:55,444 --> 00:27:58,931 The last person to check it out was the professor, a week ago. 489 00:27:58,932 --> 00:28:01,630 Bingo. 490 00:28:01,631 --> 00:28:04,849 He was looking into her murder and he found something. 491 00:28:04,851 --> 00:28:07,067 Do Rabara and Kai know about this? 492 00:28:07,068 --> 00:28:09,463 Not specifically, but Kai thinks the assailant 493 00:28:09,464 --> 00:28:12,056 killed the professor to cover a past crime. 494 00:28:12,057 --> 00:28:15,060 Yeah, like killing her mother. 495 00:28:16,689 --> 00:28:18,994 This is what the professor stumbled on, 496 00:28:18,996 --> 00:28:21,824 this marking right here. 497 00:28:21,825 --> 00:28:24,521 Is that the death blow? 498 00:28:24,522 --> 00:28:26,175 No, maybe part of the struggle. 499 00:28:26,176 --> 00:28:28,713 Struggle with who? Gloria? 500 00:28:33,192 --> 00:28:34,882 I don't think Gloria was strong enough. 501 00:28:34,884 --> 00:28:36,103 Then her husband. 502 00:28:41,626 --> 00:28:43,324 I don't think it was either one of them. 503 00:28:43,325 --> 00:28:47,209 The professor didn't get an impression, he saw one... 504 00:28:47,211 --> 00:28:49,067 a physical impression, 505 00:28:49,069 --> 00:28:50,977 enough to cause Diwata's scalp to bruise. 506 00:28:50,979 --> 00:28:52,894 I know this. 507 00:28:55,423 --> 00:28:57,773 - Paper? - Over here. 508 00:29:01,820 --> 00:29:03,909 This is an unopened receipt pad. 509 00:29:03,910 --> 00:29:06,520 You do actually sell things here? 510 00:29:06,521 --> 00:29:07,521 Just draw it, man. 511 00:29:17,520 --> 00:29:20,023 We make a good team. 512 00:29:20,026 --> 00:29:22,528 - You can't beat history. - Our history sucks. 513 00:29:22,529 --> 00:29:25,059 It's pain and death. 514 00:29:25,061 --> 00:29:28,630 - Oh. - Screw our history. 515 00:29:28,631 --> 00:29:30,184 You know, I spent so much time 516 00:29:30,186 --> 00:29:32,211 resenting my mother for never being around. 517 00:29:32,212 --> 00:29:35,020 She was always going from house to house, 518 00:29:35,022 --> 00:29:37,263 one crisis to another. 519 00:29:37,266 --> 00:29:40,034 Some of them spiritual, all of them crazy. 520 00:29:43,558 --> 00:29:45,342 Or at least that's what I thought. 521 00:29:45,343 --> 00:29:47,126 But now I know what it really was. 522 00:29:47,127 --> 00:29:49,172 She just really loved her people. 523 00:29:49,173 --> 00:29:51,173 She just wanted them to feel safe, 524 00:29:51,174 --> 00:29:54,002 whatever that looked like. 525 00:29:54,003 --> 00:29:58,007 You know, she just... she just couldn't help herself. 526 00:29:58,008 --> 00:30:00,356 - She was almost like a... - A cop. 527 00:30:00,357 --> 00:30:06,130 Yeah. Hey, thank you for sticking around. 528 00:30:06,132 --> 00:30:08,146 It's nice to know there's one person on my side. 529 00:30:08,148 --> 00:30:10,541 Just try to get rid of me. 530 00:30:16,421 --> 00:30:20,076 - Alex, you know what this is? - Yeah. 531 00:30:21,988 --> 00:30:24,250 Kai's ring. 532 00:30:24,251 --> 00:30:26,773 She left this mark on me when we were sparring. 533 00:30:26,776 --> 00:30:29,758 We're supposed to believe Kai killed her own mother? 534 00:30:29,759 --> 00:30:31,997 No. 535 00:30:31,998 --> 00:30:33,608 But somebody wants us to believe that. 536 00:30:39,180 --> 00:30:42,443 Come on. 537 00:30:45,030 --> 00:30:46,054 _ 538 00:30:46,056 --> 00:30:49,189 Who's that? 539 00:30:49,190 --> 00:30:50,582 No one important. 540 00:30:58,246 --> 00:30:59,616 She's not picking up. 541 00:30:59,618 --> 00:31:02,035 This is not good, man. It's not good. 542 00:31:02,037 --> 00:31:04,229 Has anyone seen Mendoza? 543 00:31:04,230 --> 00:31:06,007 Uh, she left with Rabara. 544 00:31:06,009 --> 00:31:07,554 Do you know where they went? 545 00:31:07,556 --> 00:31:08,884 No idea. 546 00:31:19,491 --> 00:31:22,885 This is all the evidence that points to the killer. 547 00:31:22,886 --> 00:31:26,693 Alex, Kai fits all of these. 548 00:31:29,179 --> 00:31:31,873 Yeah, so does Rabara. Look at this. 549 00:31:34,288 --> 00:31:37,552 That was taken 16 years ago. 550 00:31:37,554 --> 00:31:39,118 16 years ago? 551 00:31:39,119 --> 00:31:41,034 That's a year before Kai's mother was killed. 552 00:31:41,035 --> 00:31:42,426 Look at Rabara's hand. 553 00:31:42,427 --> 00:31:48,301 - It's Kai's ring. - No. It's his. 554 00:31:48,302 --> 00:31:49,729 When Kai's mother was killed, 555 00:31:49,730 --> 00:31:51,688 the killer took all of her jewelry. 556 00:31:51,690 --> 00:31:52,828 The only piece they found 557 00:31:52,829 --> 00:31:55,657 was the ring she was holding in her hand, 558 00:31:55,659 --> 00:31:58,530 Everybody assumes it was hers. What if it wasn't? 559 00:32:01,925 --> 00:32:05,189 What if she grabbed it while she was fighting for her life? 560 00:32:18,463 --> 00:32:20,509 Rabara killed Kai's mother. 561 00:32:20,509 --> 00:32:23,342 Yeah, and he's gonna kill Kai. 562 00:32:23,344 --> 00:32:25,251 I know where. 563 00:32:25,252 --> 00:32:29,343 I don't understand. What are we doing here? 564 00:32:29,344 --> 00:32:31,214 This is the lead. 565 00:32:31,215 --> 00:32:34,522 This is my mother's cemetery. 566 00:32:34,523 --> 00:32:35,786 Trust me. 567 00:32:40,529 --> 00:32:42,400 Rabara killed Kai's mother, 568 00:32:42,401 --> 00:32:44,270 framed Gloria Bautista's husband, 569 00:32:44,271 --> 00:32:46,577 - then made it look like a suicide. - Yeah, exactly. 570 00:32:46,578 --> 00:32:48,780 But why did he kill Kai's mother in the first place? 571 00:32:48,782 --> 00:32:50,407 She figured out he was framing people. 572 00:32:50,409 --> 00:32:52,432 That's how he bats a thousand, huh? 573 00:32:52,434 --> 00:32:54,586 You make up a crime and you blame it on somebody else. 574 00:32:54,586 --> 00:32:57,296 That's why Ocampo was going through all of his past cases. 575 00:32:57,298 --> 00:32:59,068 He's always known something stinks. 576 00:32:59,069 --> 00:33:01,810 The professor saw a picture of the ring and he pieced it together. 577 00:33:01,811 --> 00:33:04,335 Rabara had to take him out or he would have gone public with it. 578 00:33:04,336 --> 00:33:07,122 But the only problem with that is you create another loose end. 579 00:33:07,124 --> 00:33:09,244 But if he cleans that up, then he's in the clear forever. 580 00:33:09,247 --> 00:33:11,200 But that means you have to get another person 581 00:33:11,201 --> 00:33:12,647 to take the fall for three murders. 582 00:33:12,648 --> 00:33:15,564 - Kai. - Yeah, he's gonna frame her. 583 00:33:15,565 --> 00:33:16,740 And he's gonna kill her. 584 00:33:19,089 --> 00:33:21,594 Someone's playing with us. I'm going back. 585 00:33:21,596 --> 00:33:23,571 No, no, no. 586 00:33:23,573 --> 00:33:26,226 No. This is a joke. 587 00:33:26,227 --> 00:33:27,576 Where did that lead come from? 588 00:33:27,576 --> 00:33:29,621 Did Alex send this to you? 589 00:33:29,622 --> 00:33:32,189 I bet you it was Ocampo. He's doing it again. 590 00:33:32,190 --> 00:33:34,758 Come on. Do you see any cow anywhere? 591 00:33:37,287 --> 00:33:39,528 A cow? 592 00:33:39,530 --> 00:33:41,403 In a power line? Remember? 593 00:33:43,027 --> 00:33:45,549 I didn't tell you about that. 594 00:33:45,550 --> 00:33:46,726 Sure you did. 595 00:33:53,819 --> 00:33:56,082 You called in that lead. 596 00:33:56,083 --> 00:33:58,388 You made sure I was alone when the professor was killed 597 00:33:58,390 --> 00:34:00,695 with no alibi. 598 00:34:00,696 --> 00:34:03,394 You brought the actual gun to the firing range 599 00:34:03,395 --> 00:34:06,222 and made sure I was the only one who touched it. 600 00:34:06,223 --> 00:34:09,268 You collected his actual blood from the crime scene 601 00:34:09,269 --> 00:34:11,271 and put it in a dummy's head 602 00:34:11,271 --> 00:34:14,623 just so you could get the DNA evidence on my shoes. 603 00:34:14,623 --> 00:34:16,494 You're framing me for his murder. 604 00:34:16,494 --> 00:34:20,498 Well done, Kai. I knew you'd figure it out, 605 00:34:20,498 --> 00:34:22,849 though it took you longer than I thought it would. 606 00:34:24,851 --> 00:34:27,070 You know what your problem is? 607 00:34:27,070 --> 00:34:30,289 You want too badly to believe in things. 608 00:34:30,291 --> 00:34:32,291 You're like your mother that way. 609 00:34:32,293 --> 00:34:33,780 Know what your problem is? 610 00:34:36,471 --> 00:34:38,646 You stand too close. 611 00:34:48,788 --> 00:34:50,005 Now that's the Kai I remember. 612 00:34:53,139 --> 00:34:55,664 I missed this rage. 613 00:34:55,664 --> 00:34:57,753 Nice to see it come out and play again. 614 00:35:00,670 --> 00:35:02,719 It's too bad you can't control it. 615 00:35:02,722 --> 00:35:04,898 It's going to get you killed some day. 616 00:35:18,512 --> 00:35:20,644 You made me trust you. 617 00:35:20,646 --> 00:35:23,996 You made me think you believed in me! 618 00:35:23,996 --> 00:35:25,998 And the worst part is 619 00:35:25,998 --> 00:35:28,393 you made Alex right! 620 00:35:32,483 --> 00:35:34,440 Don't move. 621 00:35:34,442 --> 00:35:36,922 Over there. 622 00:35:36,922 --> 00:35:38,489 Over there. 623 00:35:41,711 --> 00:35:43,344 The cemetery. 624 00:35:43,347 --> 00:35:44,929 He's going to make it look like a suicide. 625 00:35:44,931 --> 00:35:46,322 Why would Kai kill herself? 626 00:35:46,324 --> 00:35:47,976 Guilt over her mother, you know? 627 00:35:47,978 --> 00:35:49,717 I mean, it's a believable story. 628 00:35:49,719 --> 00:35:52,416 She kills the professor to keep him from exposing her. 629 00:35:52,416 --> 00:35:53,677 An old friend comes into town 630 00:35:53,679 --> 00:35:55,362 kicking up all these feelings of remorse. 631 00:35:55,364 --> 00:35:57,166 Everybody's seen her acting strange, 632 00:35:57,168 --> 00:35:58,813 so she ends it all, 633 00:35:58,815 --> 00:36:01,730 alone, in the only place that she can't escape. 634 00:36:01,731 --> 00:36:04,340 It's perfect. Except for one thing. 635 00:36:04,342 --> 00:36:05,648 She's not alone. 636 00:36:06,952 --> 00:36:07,952 Kneel. 637 00:36:15,092 --> 00:36:17,485 Diwata Mendoza. 638 00:36:19,009 --> 00:36:23,402 How I miss her judgmental stare. 639 00:36:23,403 --> 00:36:25,623 You know what the irony is? 640 00:36:25,623 --> 00:36:28,364 Your mother and I were in the same business, 641 00:36:28,365 --> 00:36:30,235 ridding the world of evil. 642 00:36:30,237 --> 00:36:34,619 The only difference is I created mine. 643 00:36:34,621 --> 00:36:36,210 You'll never get away with this. 644 00:36:36,213 --> 00:36:41,295 Get away with it? I'll be decorated for it. 645 00:36:45,775 --> 00:36:47,168 Don't be so sure. 646 00:36:51,693 --> 00:36:54,304 Why me? 647 00:36:54,304 --> 00:36:55,523 You were my friend. 648 00:36:58,222 --> 00:36:59,222 You were my family! 649 00:37:01,137 --> 00:37:03,052 Why would you do this? 650 00:37:03,052 --> 00:37:04,532 Because he killed your mother. 651 00:37:06,490 --> 00:37:07,971 And he's gonna frame you for it, too. 652 00:37:09,536 --> 00:37:11,277 No. 653 00:37:11,277 --> 00:37:13,670 No one would ever believe I would do that. 654 00:37:13,672 --> 00:37:15,978 Everybody knew you hated her. 655 00:37:15,978 --> 00:37:17,989 I didn't hate her! 656 00:37:19,155 --> 00:37:22,940 Maybe you don't now, but I was there. 657 00:37:22,942 --> 00:37:26,956 Remember? You made her life miserable. 658 00:37:26,958 --> 00:37:30,483 If I hadn't killed her, you would have. 659 00:37:31,733 --> 00:37:34,998 Kai, don't. 660 00:37:51,432 --> 00:37:52,563 Kai, put the gun down. 661 00:37:52,565 --> 00:37:56,045 When I was 15, 662 00:37:56,045 --> 00:37:58,266 he told me he would give me justice. 663 00:38:01,748 --> 00:38:03,617 Now he can. 664 00:38:03,619 --> 00:38:07,318 Yeah, but that isn't you. You're not a murderer. 665 00:38:07,318 --> 00:38:11,016 Maybe I am. I don't know anymore. 666 00:38:11,018 --> 00:38:13,164 You have no idea 667 00:38:13,166 --> 00:38:16,690 what it's like to be stabbed in the back 668 00:38:16,690 --> 00:38:18,474 by the one person you trust. 669 00:38:18,474 --> 00:38:19,519 Yeah, I do. 670 00:38:20,824 --> 00:38:24,045 And betrayal eats you alive, 671 00:38:24,045 --> 00:38:25,318 but you can recover. 672 00:38:25,320 --> 00:38:26,481 You pull that trigger, 673 00:38:26,483 --> 00:38:27,875 and there is no coming back, 674 00:38:27,876 --> 00:38:29,351 and you can trust me on that. 675 00:38:29,353 --> 00:38:32,009 You become someone else. 676 00:38:32,010 --> 00:38:34,838 Yeah? Who is that? 677 00:38:34,838 --> 00:38:36,275 Me. 678 00:38:38,713 --> 00:38:40,887 Look, I've made bad choices, bad decisions. 679 00:38:40,889 --> 00:38:43,733 I've let people down that cared about me, that depended on me, 680 00:38:43,735 --> 00:38:45,893 but that is not you, all right? 681 00:38:45,893 --> 00:38:49,635 And you know that. Ernesto and I know that. 682 00:38:49,637 --> 00:38:51,681 Your mother knew that. 683 00:38:54,641 --> 00:38:58,079 So, please, huh? 684 00:38:58,079 --> 00:38:59,907 Put the gun down. 685 00:38:59,907 --> 00:39:03,606 Let's lock this guy up and throw away the key. 686 00:39:03,606 --> 00:39:05,173 What do you say? 687 00:39:19,971 --> 00:39:21,798 You have the right to remain silent. 688 00:39:24,628 --> 00:39:29,153 You're weak. 689 00:39:29,155 --> 00:39:30,981 I said silent! 690 00:39:42,605 --> 00:39:43,780 Book him. 691 00:39:44,909 --> 00:39:46,693 Love to. 692 00:39:46,693 --> 00:39:49,387 I've been waiting 20 years to do this. 693 00:39:51,699 --> 00:39:52,699 Lock him up. 694 00:40:10,239 --> 00:40:13,327 Why doesn't this feel like a victory? 695 00:40:13,329 --> 00:40:15,635 Maybe a victory is somewhere else. 696 00:40:21,945 --> 00:40:26,820 I knew he didn't do it. 697 00:40:26,820 --> 00:40:30,170 He loved your mother. 698 00:40:30,172 --> 00:40:32,260 I loved your mother. 699 00:40:37,179 --> 00:40:39,746 She was very important to all of us. 700 00:40:42,880 --> 00:40:45,574 Your smile reminds me of her. 701 00:40:50,583 --> 00:40:53,380 Thank you. 702 00:40:53,382 --> 00:40:55,905 I guess we're both victims here. 703 00:40:57,416 --> 00:40:58,853 Not anymore. 704 00:41:01,768 --> 00:41:06,293 No, not anymore. 705 00:41:31,494 --> 00:41:36,106 Mom, I'm gonna make you proud. You'll see. 706 00:42:04,724 --> 00:42:07,485 I wish you could have seen this island before all the developments. 707 00:42:07,487 --> 00:42:09,878 I did. 708 00:42:09,880 --> 00:42:12,664 It was a special place. 709 00:42:12,666 --> 00:42:14,710 Still is a special place, 710 00:42:14,710 --> 00:42:19,672 even under all the mega resorts and the nightclubs... 711 00:42:19,672 --> 00:42:20,715 and the memes. 712 00:42:20,717 --> 00:42:22,592 A meme's a thing, not a place. 713 00:42:22,594 --> 00:42:25,422 Man, no wonder no one will drive me there. 714 00:42:26,679 --> 00:42:29,072 Speaking of which, 715 00:42:29,072 --> 00:42:31,945 how about giving me a ride to my appointment? 716 00:42:31,945 --> 00:42:33,032 How about I call you a cab? 717 00:42:33,034 --> 00:42:34,817 - Call me a cab? - Yeah. 718 00:42:34,818 --> 00:42:36,688 After I talked you off a ledge? 719 00:42:36,690 --> 00:42:39,646 You'd be a murderer right now if it wasn't for me, huh? 720 00:42:39,648 --> 00:42:42,019 Let me explain to you something about human interaction, okay? 721 00:42:42,021 --> 00:42:44,161 When someone gets you out of the electric chair, 722 00:42:44,163 --> 00:42:45,791 you're obligated to give them a ride 723 00:42:45,793 --> 00:42:47,485 wherever they want to go for, like, a month. 724 00:42:47,487 --> 00:42:50,179 - Why don't you just buy a car? - 'Cause I can't afford a car, okay? 725 00:42:50,181 --> 00:42:52,007 I'm rubbing attorneys, remember? 726 00:42:52,009 --> 00:42:53,574 You own a gift shop, Alex. 727 00:42:53,576 --> 00:42:55,489 Yeah, well, come in and buy something, Kai. 728 00:42:55,490 --> 00:42:57,449 I got snowglobes, man. 729 00:42:57,449 --> 00:42:58,972 I got suntan oil. 53332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.