Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:30,920
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,440 --> 00:00:38,480
I am forced to be cruel
3
00:00:39,320 --> 00:00:43,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,360
Right now
5
00:00:47,880 --> 00:00:52,960
I have to side with my wounds
6
00:00:55,320 --> 00:01:00,840
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,480 --> 00:01:07,720
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,800 --> 00:01:13,320
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,240 --> 00:01:19,840
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,280 --> 00:01:26,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,600 --> 00:01:32,680
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,880 --> 00:01:38,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,360
Think long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:45,520 --> 00:01:51,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:51,920 --> 00:01:54,800
We're defined by our experiences
16
00:01:54,960 --> 00:01:58,000
We should understand everyone else
Before we give an answer
17
00:02:26,400 --> 00:02:33,240
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
18
00:02:33,400 --> 00:02:39,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
19
00:02:39,520 --> 00:02:45,280
We're defined by our experiences
20
00:02:45,400 --> 00:02:52,240
We should understand everyone else
Before we give an answer
21
00:02:52,320 --> 00:02:57,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
22
00:02:58,280 --> 00:03:04,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
23
00:03:04,360 --> 00:03:10,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
24
00:03:10,760 --> 00:03:16,800
Think long and hard
Before you interpret our love
25
00:03:17,120 --> 00:03:23,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
26
00:03:23,440 --> 00:03:29,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:29,720 --> 00:03:35,800
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:35,960 --> 00:03:42,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:44,840 --> 00:03:49,680
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
30
00:03:49,840 --> 00:03:54,640
EPISODE 20
31
00:04:29,520 --> 00:04:31,480
How long will you stay like this?
32
00:04:32,200 --> 00:04:35,080
Everyone is sitting idly
and not saying a word.
33
00:04:37,800 --> 00:04:42,760
Marwa… you're still new here
and don't understand a thing.
34
00:04:43,640 --> 00:04:44,760
I do understand.
35
00:04:47,280 --> 00:04:49,640
I understand and feel
that ever since I came to this house,
36
00:04:50,120 --> 00:04:51,800
I brought all kinds of problems with me.
37
00:04:53,840 --> 00:04:55,120
I apologize, I didn't mean that.
38
00:04:59,160 --> 00:05:00,720
What does this have to do with you?
39
00:05:01,520 --> 00:05:03,560
Those are old problems
that need time to be solved.
40
00:05:05,760 --> 00:05:06,760
I don't know.
41
00:05:08,600 --> 00:05:09,800
I'm so distressed.
42
00:05:12,000 --> 00:05:15,640
I wish I could do something,
or even help with anything at all.
43
00:05:18,880 --> 00:05:22,080
You just take care of yourself.
Hopefully, everything will be solved.
44
00:05:26,320 --> 00:05:27,360
Hopefully.
45
00:05:30,320 --> 00:05:31,880
Do you want me to serve you breakfast?
46
00:05:41,520 --> 00:05:43,080
I'll serve breakfast for everyone.
47
00:06:12,400 --> 00:06:14,160
Get up and stop that childish attitude.
48
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Get up and stop this crap.
I don't need this.
49
00:06:27,160 --> 00:06:28,040
Sit up straight.
50
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
Talk to me.
51
00:06:33,280 --> 00:06:34,160
Look at me!
52
00:06:38,120 --> 00:06:39,440
Why are you blaming me?
53
00:06:41,080 --> 00:06:43,160
Because I did everything possible
to keep him alive?
54
00:06:44,200 --> 00:06:46,960
Or because you didn't know?
55
00:06:50,520 --> 00:06:52,000
I was going to die of grief.
56
00:06:52,720 --> 00:06:55,240
Yes. And do you think I was happy?
57
00:06:56,080 --> 00:06:57,960
I was sitting between you two
like a nurse.
58
00:06:58,960 --> 00:07:02,160
I was desperate for one to open his eyes
and the other to stand on his feet.
59
00:07:02,680 --> 00:07:06,960
I saw death because of you two.
Now you're doing this?
60
00:07:10,280 --> 00:07:11,800
You should've told me.
61
00:07:15,720 --> 00:07:20,240
You idiot. Chahine left us behind.
62
00:07:22,280 --> 00:07:23,800
Chahine betrayed us.
63
00:07:24,720 --> 00:07:27,640
If you don't care, go there
and work with him and your uncle. Go!
64
00:07:29,880 --> 00:07:30,920
As if I could.
65
00:07:31,400 --> 00:07:34,200
You ruined everything, and now
I have nothing left at your uncle's house.
66
00:07:35,640 --> 00:07:40,000
I was supposed to be the son-in-law
and look where I am now.
67
00:07:41,240 --> 00:07:42,880
Why are you blaming me?
68
00:07:44,840 --> 00:07:47,320
Have I ever refused your marriage to her?
69
00:07:51,080 --> 00:07:51,960
Answer!
70
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
-Does it matter?
-A lot.
71
00:07:57,840 --> 00:08:01,320
When you see me stopping you,
then come and blame me.
72
00:08:02,320 --> 00:08:07,920
But your mother… neither you, nor me,
nor anyone, can stop her.
73
00:08:08,800 --> 00:08:11,920
Not because we can't,
but because it's your duty.
74
00:08:12,960 --> 00:08:16,680
To respect and honor her,
till the end of your life.
75
00:08:19,440 --> 00:08:20,680
Even if she was mistaken?
76
00:08:23,160 --> 00:08:25,440
Even if she made the biggest mistake.
77
00:08:37,000 --> 00:08:37,920
Get up!
78
00:08:45,200 --> 00:08:46,240
Chahine is still asleep?
79
00:08:46,760 --> 00:08:48,640
He's been at the warehouse
since this morning.
80
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
What about Rima?
81
00:08:50,440 --> 00:08:53,480
She has an appointment with the tailor
to fix her wedding dress. Here.
82
00:08:55,680 --> 00:08:59,000
How's the groom?
Do you still like that boy?
83
00:09:00,080 --> 00:09:01,280
You're the one I'm not liking.
84
00:09:02,360 --> 00:09:05,040
You've been seated like this
ever since you got out of jail.
85
00:09:05,480 --> 00:09:06,880
Are you going to stay this way?
86
00:09:07,560 --> 00:09:08,800
I'm going to lose my mind.
87
00:09:09,080 --> 00:09:12,600
An entire month has passed
and no one's come to have coffee with me.
88
00:09:13,720 --> 00:09:15,400
People do what suits their interests.
89
00:09:16,280 --> 00:09:20,760
Go back to work like before,
and you'll see how they'll come running.
90
00:09:21,440 --> 00:09:24,280
God bless Chahine.
What did we have a boy for?
91
00:09:24,560 --> 00:09:26,880
He's man enough,
shouldn't he be the one
92
00:09:26,960 --> 00:09:28,120
working after all these years?
93
00:09:29,000 --> 00:09:31,240
Didn't you hear what he said
in front of Al Hayba's people?
94
00:09:32,720 --> 00:09:35,040
To this day, your son still cares
for his cousins.
95
00:09:36,040 --> 00:09:39,760
You're mistaken, from that day onwards
he stopped seeing them.
96
00:09:40,120 --> 00:09:42,160
-He didn't even go near them!
-You said it.
97
00:09:42,760 --> 00:09:43,960
He didn't even go near them.
98
00:09:44,440 --> 00:09:46,960
How will you get ahead
99
00:09:47,080 --> 00:09:50,560
if the Sultan's sons control everything
and no one goes near them?
100
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
I've waited for you for years, Ghazi.
101
00:09:55,560 --> 00:09:58,600
Toughen up and go see what's happening.
102
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
Have you called your father?
103
00:10:06,400 --> 00:10:08,240
He's coming.
He's talking to the men outside.
104
00:10:09,360 --> 00:10:14,600
Give the gentleman a knife and a fork.
He finally agreed to eat with us.
105
00:10:19,440 --> 00:10:21,400
Next time, listen to me
when I tell you something,
106
00:10:21,760 --> 00:10:23,440
or else I'll let your brother handle you.
107
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Where's my mother?
108
00:10:27,960 --> 00:10:28,880
Good!
109
00:10:31,080 --> 00:10:33,680
Now I feel more like eating.
110
00:10:34,840 --> 00:10:35,800
Correct.
111
00:10:35,880 --> 00:10:37,720
-Hello, Son.
-Hello.
112
00:10:41,280 --> 00:10:42,520
Pass me the eggs, Son.
113
00:10:50,920 --> 00:10:53,400
-What's wrong, Mona?
-Nothing, don't worry.
114
00:10:54,280 --> 00:10:55,680
How are you? Good?
115
00:10:58,120 --> 00:11:01,200
How did you stay so long
without talking to me or asking about me?
116
00:11:01,400 --> 00:11:03,760
Or is it now that
you no longer need Mona?
117
00:11:04,560 --> 00:11:08,160
What are you saying, Mona?
I swear you're the only one on my mind.
118
00:11:09,520 --> 00:11:12,240
But our situation has been messy
ever since my father got out of jail.
119
00:11:12,400 --> 00:11:15,120
Chahine, I didn't come here to hear that.
120
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
Mona, why are you attacking me?
121
00:11:18,040 --> 00:11:21,000
Because I'm losing my mind for you
and you couldn't care any less.
122
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
All right, shall we start over? Hello.
123
00:11:28,440 --> 00:11:31,120
-Hello.
-What's on your mind, Mona?
124
00:11:34,520 --> 00:11:38,080
Chahine, this is our last chance
to build a relationship.
125
00:11:38,640 --> 00:11:40,120
Or else we'll lose it forever.
126
00:11:41,600 --> 00:11:44,640
So, are you ready?
127
00:11:50,000 --> 00:11:51,280
What?
128
00:11:57,480 --> 00:11:59,880
You should know
that it was so hard to get you out.
129
00:12:01,920 --> 00:12:05,960
Mr. Zeidan put all his efforts
to get you out on the pretext
130
00:12:06,080 --> 00:12:07,520
of good behavior.
131
00:12:09,680 --> 00:12:12,280
It's a very big debt
and you should know how to repay it.
132
00:12:13,760 --> 00:12:16,120
No doubt that you'll go through
tough times.
133
00:12:17,640 --> 00:12:19,080
But you'll overcome it.
134
00:12:23,200 --> 00:12:26,200
Jabal failed
and Jamal committed a mistake.
135
00:12:26,920 --> 00:12:28,640
And all eyes are going to be on you.
136
00:12:32,200 --> 00:12:36,880
We have to protect you and give you
everything you need to take charge.
137
00:12:37,800 --> 00:12:39,640
The times of young power
have come to an end.
138
00:12:40,720 --> 00:12:43,880
Now, you're out and you're in charge.
139
00:12:45,360 --> 00:12:46,360
I think you understand me.
140
00:13:03,520 --> 00:13:04,640
Still the same?
141
00:13:06,440 --> 00:13:07,400
It's enough, isn't it?
142
00:13:22,040 --> 00:13:28,160
Come with me,
let's go eat together on the beach.
143
00:13:30,600 --> 00:13:34,000
The only place I'll go to
is to the airport and alone.
144
00:13:36,920 --> 00:13:39,560
Is something wrong with you?
Have you lost it?
145
00:13:41,280 --> 00:13:46,920
Where's the Nour Rahma that used to plan,
look ahead, and follow her interests?
146
00:13:48,880 --> 00:13:52,200
You killed her, buried her,
and left her with nothing.
147
00:13:55,480 --> 00:13:59,160
This means we're there.
Now, we're getting each other.
148
00:14:00,520 --> 00:14:03,440
I wish you'd understand,
act correctly, and leave me alone!
149
00:14:04,120 --> 00:14:06,760
I wish, but I can't.
150
00:14:08,520 --> 00:14:09,800
It seems that I love you.
151
00:14:14,000 --> 00:14:16,520
Don't let me hear you say
those words again.
152
00:14:17,400 --> 00:14:20,360
It's disgusting!
You look so ugly when you say them!
153
00:14:23,120 --> 00:14:25,320
Do you see the situation you're in?
154
00:14:26,600 --> 00:14:31,440
I did all that while loving you.
What if I hated you?
155
00:14:32,120 --> 00:14:34,600
Can you imagine what might happen to you?
156
00:15:12,000 --> 00:15:13,320
Come on, faster.
157
00:15:21,520 --> 00:15:25,400
-Did anyone talk to you?
-As you see, they're staring at us.
158
00:15:27,080 --> 00:15:29,240
-Where's Chahine?
-He hasn't arrived yet.
159
00:15:29,920 --> 00:15:31,760
Mr. Ghazi is waiting
for him in the warehouse.
160
00:16:06,480 --> 00:16:08,840
It seems like this time they want trouble.
161
00:16:10,680 --> 00:16:14,480
Let them be, it's their land,
and they're free with it.
162
00:16:16,200 --> 00:16:18,280
I'll deploy the men
over the land to guard it.
163
00:16:19,840 --> 00:16:21,800
No, no, don't worry.
164
00:16:22,080 --> 00:16:24,360
If they wanted to come near us,
you wouldn't have seen this.
165
00:16:27,320 --> 00:16:33,080
The message is,
"Don't harm us and we won't harm you"
166
00:16:49,240 --> 00:16:50,720
Check who is at the door.
167
00:16:52,200 --> 00:16:53,120
I'm coming!
168
00:17:02,440 --> 00:17:04,000
-Mona!
-Um Ali!
169
00:17:05,800 --> 00:17:08,440
How are you?
I've missed you so much.
170
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
-Where's my mother?
-Come in.
171
00:17:10,280 --> 00:17:13,720
Where is our lady? My dear mother.
172
00:17:13,920 --> 00:17:16,560
Hello, daughter, God bless you.
173
00:17:16,920 --> 00:17:19,200
Give me a kiss!
Oh, my dear mother!
174
00:17:19,680 --> 00:17:21,840
What's wrong? You're suffocating me!
175
00:17:22,440 --> 00:17:24,520
I've missed you, Mother. I've missed you.
176
00:17:25,360 --> 00:17:28,120
I've missed you all.
Where are my brothers?
177
00:17:28,840 --> 00:17:31,280
What did you cook today, Um Ali?
I'm starving!
178
00:17:36,960 --> 00:17:38,640
May we always see you here!
179
00:17:42,680 --> 00:17:44,080
I almost killed you.
180
00:17:45,120 --> 00:17:48,520
How did you find the warehouse,
Father-in-law? I organized it myself.
181
00:17:49,080 --> 00:17:54,120
I'm your father-in-law at home.
Over here, I'm Master Ghazi.
182
00:17:56,400 --> 00:18:00,480
-Yes, sir.
-Get up, make me a cup of tea!
183
00:19:07,200 --> 00:19:09,480
I'm worried they'll hit each other, chief.
184
00:19:10,440 --> 00:19:14,080
No, I don't think so.
Jabal and Chahine understand each other.
185
00:19:14,760 --> 00:19:16,400
And each one is controlling his men.
186
00:19:16,720 --> 00:19:20,400
Chahine has changed,
he's forgotten that his father is here.
187
00:19:20,760 --> 00:19:23,600
So, what? We're all with Mr. Ghazi.
188
00:19:24,160 --> 00:19:28,080
-What's with this talk now?
-Abu Ahmad, your own flesh and blood.
189
00:19:28,400 --> 00:19:30,640
Your son got himself ready
and went to work with him.
190
00:19:30,920 --> 00:19:35,040
You've closed your shops and left
your clients to come and mess with me?
191
00:19:35,400 --> 00:19:37,520
I don't need this! Go to your shop.
192
00:19:39,960 --> 00:19:40,920
Youssef!
193
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
Is that right, Abu Ahmad?
194
00:19:46,000 --> 00:19:47,280
You heard it right, chief.
195
00:19:49,680 --> 00:19:54,160
Jalal and his friend
manipulated him and took him with them.
196
00:19:55,120 --> 00:19:57,720
Shame!
Why did he get himself into this mess?
197
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
That's why I'm irritated.
198
00:20:02,160 --> 00:20:05,840
I'm worried things will go wrong again
and my son will take the blame.
199
00:20:11,640 --> 00:20:14,720
I don't understand you.
What does this have to do with that?
200
00:20:16,440 --> 00:20:18,160
I couldn't believe that it worked.
201
00:20:19,080 --> 00:20:21,640
I did the impossible to get their approval
to marry their daughter.
202
00:20:22,440 --> 00:20:26,800
Once I settled in, Ghazi got out
of prison and Chahine out of his grave.
203
00:20:27,840 --> 00:20:30,920
Are you going to keep on nagging?
You should obey him.
204
00:20:31,160 --> 00:20:32,120
More than that?
205
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
Didn't you see me today
preparing his coffee?
206
00:20:34,920 --> 00:20:38,320
It's okay, you're now his son-in-law
and he needs you.
207
00:20:38,760 --> 00:20:43,120
Mr. Ghazi is bringing people to him.
He won't lose someone like you.
208
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
That's resolved.
209
00:20:48,800 --> 00:20:49,880
My problem is with Chahine.
210
00:20:51,840 --> 00:20:56,160
-He can't stand me.
-Indeed, this cannot be solved.
211
00:20:56,840 --> 00:21:02,440
So, avoid him and stay close to Mr. Ghazi.
212
00:21:10,360 --> 00:21:11,760
Abu Ali is right.
213
00:21:13,360 --> 00:21:19,000
We are one family,
we don't want anyone to gossip about us.
214
00:21:20,800 --> 00:21:21,680
After all…
215
00:21:23,360 --> 00:21:26,120
that's our problem
and we should know how to solve it.
216
00:21:26,800 --> 00:21:28,960
We're here for you, sir.
217
00:21:30,600 --> 00:21:34,560
Work will stay as it was before.
218
00:21:36,080 --> 00:21:37,560
Those who want to stay with us…
219
00:21:39,320 --> 00:21:40,520
we'll gladly work with them.
220
00:21:41,040 --> 00:21:46,080
Those who want to work with my uncle,
let them, we won't oblige anyone.
221
00:21:46,920 --> 00:21:50,160
But if your uncle's men come near us,
we won't show any mercy.
222
00:21:50,680 --> 00:21:54,600
-I won't budge.
-No one will come near us.
223
00:21:56,760 --> 00:22:00,720
This is a cold war.
That's how your uncle wants it.
224
00:22:02,480 --> 00:22:05,960
You know your uncle already.
How can you trust him?
225
00:22:07,880 --> 00:22:09,640
Because if I sense any kind of betrayal…
226
00:22:11,200 --> 00:22:14,320
I swear… I'll ignite the fire myself.
227
00:22:17,240 --> 00:22:19,320
Every time I see you,
you're talking about work
228
00:22:19,440 --> 00:22:20,840
and its problems.
229
00:22:22,320 --> 00:22:24,040
You don't want to welcome me, brother?
230
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
Welcome you?
231
00:22:30,680 --> 00:22:32,040
What are you saying?
232
00:22:34,520 --> 00:22:35,360
Come.
233
00:22:36,960 --> 00:22:40,600
This is your house.
And this is your seat.
234
00:22:40,920 --> 00:22:43,920
As you said,
she couldn't stay away from us.
235
00:22:45,320 --> 00:22:50,240
Neither did we, Jabal.
Mona, is this family's jewel.
236
00:22:51,000 --> 00:22:51,960
God bless you, brother.
237
00:22:53,960 --> 00:22:55,400
There's a man waiting for you, sir.
238
00:23:20,280 --> 00:23:22,360
I was about to call you
to come have dinner.
239
00:23:24,520 --> 00:23:28,320
I want to say a few words
and I hope you'll listen till the end.
240
00:23:31,240 --> 00:23:34,440
All right, what's wrong? Now I'm worried.
241
00:23:36,560 --> 00:23:40,160
Father, things with my cousins
have calmed down and passed.
242
00:23:40,760 --> 00:23:44,560
Each one went his way
and no one is messing with the other.
243
00:23:46,360 --> 00:23:48,600
Our work is going back to normal,
and even getting better.
244
00:23:48,680 --> 00:23:50,760
So, everything you wanted has happened.
245
00:23:51,440 --> 00:23:55,160
Cut it short, Chahine.
What do you want?
246
00:23:58,600 --> 00:24:00,520
I want to marry my cousin, Mona.
247
00:24:09,160 --> 00:24:12,680
Ever since your name and problems
appeared, Nour has been worried.
248
00:24:13,560 --> 00:24:14,880
That was obvious to Tharwat.
249
00:24:16,160 --> 00:24:20,800
He tried to do everything,
but didn't achieve anything.
250
00:24:22,360 --> 00:24:24,800
This led him to look for proof.
251
00:24:27,040 --> 00:24:28,840
Until he made sure
you were in a relationship.
252
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
He made sure?
253
00:24:33,200 --> 00:24:34,960
Yes, he had doubts.
254
00:24:40,000 --> 00:24:41,320
What's the proof?
255
00:24:43,800 --> 00:24:45,480
A ring he gave her as a gift.
256
00:24:47,120 --> 00:24:50,400
They found it next to your bed
in the house you were hiding in.
257
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
All right.
258
00:24:57,880 --> 00:25:00,960
What happened… afterwards?
259
00:25:03,600 --> 00:25:04,640
Did he hurt her?
260
00:25:05,720 --> 00:25:07,000
Not only did he hurt her.
261
00:25:08,200 --> 00:25:10,720
He destroyed her work
and closed every door in her face.
262
00:25:11,440 --> 00:25:14,920
She couldn't walk on the streets anymore
due to all the scandals he'd fabricated.
263
00:25:16,040 --> 00:25:19,880
No need to tell you about Tharwat,
his status, and power,
264
00:25:20,080 --> 00:25:21,600
and what he's capable of doing.
265
00:25:21,720 --> 00:25:26,400
Anyway, when she felt that she lost
her work and reputation,
266
00:25:26,840 --> 00:25:29,800
she decided to travel
and Tharwat lost his mind.
267
00:25:32,840 --> 00:25:33,920
I don't get you.
268
00:25:37,120 --> 00:25:38,400
He prevented her from travelling.
269
00:25:38,920 --> 00:25:41,360
On her way to the airport,
he kidnapped her and locked her up.
270
00:26:18,240 --> 00:26:19,200
What are you saying?
271
00:26:20,640 --> 00:26:22,920
She's still in the country?
Where is she now?
272
00:26:24,120 --> 00:26:26,640
Don't worry, she's still alive.
273
00:26:30,840 --> 00:26:31,680
Abu Ali!
274
00:26:34,560 --> 00:26:35,920
Gather the men outside.
275
00:26:39,200 --> 00:26:42,400
Faisal! Alaa! Firas!
Gather the men outside!
276
00:26:44,320 --> 00:26:46,200
Isn't it strange
that you came to me yourself?
277
00:26:47,960 --> 00:26:50,640
Pardon me, but why should I trust you…
278
00:26:52,160 --> 00:26:54,440
while you're his right hand?
279
00:26:57,560 --> 00:27:00,720
Don't trust me.
You can check on your own.
280
00:27:02,120 --> 00:27:06,320
But I can't do anything
precisely because I'm his right hand.
281
00:27:07,520 --> 00:27:10,920
I'll be punished for every move I make.
That's why…
282
00:27:14,960 --> 00:27:17,000
I couldn't find anyone
but you to confront him.
283
00:27:27,640 --> 00:27:33,800
We closed this chapter long ago.
You want to reopen it now?
284
00:27:34,920 --> 00:27:38,040
Ghazi, why are you silent?
Say something.
285
00:27:38,720 --> 00:27:39,840
What do you want me to say?
286
00:27:40,560 --> 00:27:43,280
Your son forgot what they did to us
and wants us to lose respect.
287
00:27:43,440 --> 00:27:46,240
I haven't forgotten
but she has nothing to do with that.
288
00:27:47,240 --> 00:27:49,840
She always stood
against her mother and brother.
289
00:27:50,440 --> 00:27:52,720
Even her marriage was because of me.
290
00:27:53,440 --> 00:27:56,360
That is Nahed Omran's daughter.
Do you know what that means?
291
00:27:56,920 --> 00:28:00,240
You want to bring the Sheikh's daughter
and put her in my house
292
00:28:00,480 --> 00:28:01,720
and make her my daughter-in-law?
293
00:28:02,360 --> 00:28:04,320
So, what? Even if she's her daughter.
294
00:28:04,560 --> 00:28:07,080
I'm Jabal's cousin,
and my father is the Sultan's brother.
295
00:28:07,640 --> 00:28:09,200
The kinship has nothing to do with this.
296
00:28:11,880 --> 00:28:14,960
Mother, Mona will stay
with me till the end.
297
00:28:15,680 --> 00:28:18,960
She confronted everyone for me and you.
298
00:28:19,360 --> 00:28:21,280
Enough, enough.
299
00:28:22,520 --> 00:28:25,000
You're talking nonsense!
300
00:28:30,240 --> 00:28:35,400
Listen well.
I love Mona and she loves me!
301
00:28:36,320 --> 00:28:38,560
I'll marry her and she'll become
the mother of my children.
302
00:28:38,720 --> 00:28:39,960
That's a fact.
303
00:28:42,000 --> 00:28:45,200
I won't leave her no matter what.
304
00:28:46,160 --> 00:28:50,400
So, if you want me, you'll want her too.
305
00:28:51,360 --> 00:28:54,040
Or else I'll leave
and never see you again!
306
00:29:12,560 --> 00:29:13,480
Rudy!
307
00:29:16,600 --> 00:29:18,120
Don't tell me you're still asleep.
308
00:29:20,520 --> 00:29:21,440
Rudy.
309
00:29:22,720 --> 00:29:23,800
Where are you, beautiful?
310
00:29:24,400 --> 00:29:25,840
Here I am.
311
00:29:35,760 --> 00:29:36,960
Turn the lights on, Abu Ali!
312
00:29:47,040 --> 00:29:48,520
Write this down, Ali.
313
00:29:50,440 --> 00:29:57,080
I, the undersigned, pledge
not to come near…
314
00:29:58,520 --> 00:30:04,160
Ms. Nour Rahme… in any way.
315
00:30:06,320 --> 00:30:10,000
If any harm…
316
00:30:10,440 --> 00:30:14,960
befalls her. You'll fix it later.
317
00:30:16,920 --> 00:30:21,440
Befalls her,
I'll take full responsibility.
318
00:30:22,600 --> 00:30:25,040
This is my signature.
319
00:30:26,240 --> 00:30:30,000
Tharwat Fakhreddine.
320
00:30:35,600 --> 00:30:36,480
Come here.
321
00:30:39,120 --> 00:30:40,240
Go ahead and sign.
322
00:30:48,480 --> 00:30:52,480
You fell from grace
and came to your own death.
323
00:30:54,200 --> 00:30:56,960
That's right, but why?
324
00:30:59,240 --> 00:31:03,520
You think yourself a hero
looking for his lover?
325
00:31:03,960 --> 00:31:06,920
That stupidity happens over there
in Al Hayba, not here.
326
00:31:09,120 --> 00:31:14,120
I know very well what I have.
327
00:31:15,840 --> 00:31:20,240
I also know very well what you have.
328
00:31:22,280 --> 00:31:24,400
Do you think that everyone is the same?
329
00:31:28,960 --> 00:31:33,200
Since you're living your life freely
doing whatever you want…
330
00:31:35,360 --> 00:31:37,640
why are you messing up
and acting stubborn? Tell me.
331
00:31:43,240 --> 00:31:44,080
Answer me.
332
00:31:48,560 --> 00:31:49,880
Tell me, what do you want?
333
00:31:54,880 --> 00:32:00,240
Tomorrow at this time… my phone will ring.
334
00:32:01,680 --> 00:32:04,640
Nour will be talking to me from a street.
335
00:32:05,520 --> 00:32:08,440
In the middle of Beirut, amongst people.
336
00:32:10,120 --> 00:32:12,000
Over my dead body.
337
00:32:14,280 --> 00:32:17,680
Over your dead body
or many other dead bodies.
338
00:32:18,280 --> 00:32:19,560
That's what will happen.
339
00:32:20,800 --> 00:32:26,280
If you want to risk your life,
stand in front of this girl.
340
00:32:28,400 --> 00:32:33,160
You still don't know me.
I'm willing to start a war with you.
341
00:32:36,160 --> 00:32:37,080
No.
342
00:32:37,840 --> 00:32:42,040
War is my thing… not yours.
343
00:32:42,800 --> 00:32:47,480
You stay with your papers, meetings,
and those small matters.
344
00:32:49,560 --> 00:32:52,600
I'm telling you this
345
00:32:53,280 --> 00:32:57,320
because this isn't good
for your reputation.
346
00:33:02,240 --> 00:33:04,720
Don't dare me. I'm warning you.
347
00:33:09,880 --> 00:33:10,840
What is that?
348
00:33:13,680 --> 00:33:16,840
You've dyed your hair
differently this time.
349
00:33:17,680 --> 00:33:22,120
It's blue and almost purple.
350
00:33:29,440 --> 00:33:32,160
You don't have a lot of time.
Go ahead.
351
00:34:17,360 --> 00:34:20,560
I don't know if this meat
is enough or not.
352
00:34:38,280 --> 00:34:41,160
Um Ali, are you okay?
353
00:34:43,400 --> 00:34:46,680
I'm worried about them.
They left in the middle of the night.
354
00:34:46,800 --> 00:34:48,840
We haven't heard from anyone yet.
355
00:34:52,160 --> 00:34:55,440
Be patient, hopefully
everything's okay, don't worry.
356
00:34:57,000 --> 00:34:57,960
Hopefully.
357
00:35:24,200 --> 00:35:25,480
How many boxes till now?
358
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
Thirteen boxes, eight are left.
359
00:35:30,960 --> 00:35:32,240
Well done, men.
360
00:35:39,040 --> 00:35:41,440
How's work, sir?
361
00:35:42,680 --> 00:35:43,560
It's good.
362
00:35:47,480 --> 00:35:51,720
If you don't like the men.
I'll hit them all.
363
00:35:53,520 --> 00:35:58,880
Really? What am I doing here?
Calm down and do your work, Sami.
364
00:35:59,440 --> 00:36:04,520
Chahine, I'm with you till death.
You've always stood by your cousins.
365
00:36:04,920 --> 00:36:06,240
You never dealt with anyone else.
366
00:36:06,400 --> 00:36:09,600
You didn't give yourself a chance to see
who's with you and who's against you.
367
00:36:10,440 --> 00:36:14,160
-Don't talk about my cousins.
-Yes, I will.
368
00:36:14,640 --> 00:36:16,520
I'm your brother-in-law
and like your brother.
369
00:36:16,640 --> 00:36:17,960
It's my duty to stand beside you.
370
00:36:22,840 --> 00:36:28,400
Listen, where did you come from?
I never heard about you.
371
00:36:28,920 --> 00:36:31,760
Suddenly, you jumped in in my absence.
372
00:36:32,640 --> 00:36:35,720
Now you keep following me and talking.
373
00:36:36,000 --> 00:36:40,160
And you've done everything for us.
Isn't it a bit weird?
374
00:36:43,320 --> 00:36:45,840
I told you that we'll become family.
375
00:36:46,440 --> 00:36:48,280
You'll become my children's uncle,
Chahine.
376
00:36:49,280 --> 00:36:51,040
What more do you need to trust me?
377
00:37:00,600 --> 00:37:03,280
What? Damn!
378
00:37:04,560 --> 00:37:07,800
-What are you planning to do now?
-I'm thinking of calling General Shaker.
379
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
Pardon me, but what will you tell him?
380
00:37:13,680 --> 00:37:16,280
Will you tell him that we kidnapped her,
and he's threatening us?
381
00:37:16,760 --> 00:37:19,920
And then you have to tell him where
he threatened you and who was he with.
382
00:37:22,000 --> 00:37:25,520
Mr. Tharwat, this is Jabal Sheikh.
Al Jabal can't be messed with.
383
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
I'm worried things will get worse.
384
00:37:29,200 --> 00:37:30,320
Do you want my opinion?
385
00:37:31,840 --> 00:37:35,000
I feel like this isn't important
and isn't worth the headache.
386
00:37:41,520 --> 00:37:42,560
Excuse me.
387
00:38:03,640 --> 00:38:05,440
They're not answering?
388
00:38:05,760 --> 00:38:07,920
They weren't answering
and now they're hanging up on me.
389
00:38:08,000 --> 00:38:12,600
Hopefully, it's all well.
Drink this and you'll calm down.
390
00:38:12,840 --> 00:38:16,280
How will I calm down
if I don't know where my sons are?
391
00:38:16,640 --> 00:38:18,920
-I'm worried they'll get stuck again!
-Hopefully not.
392
00:38:19,200 --> 00:38:22,480
This is all Abu Ali's fault.
He usually calls and updates us.
393
00:38:22,840 --> 00:38:25,880
Hello? Why aren't you answering, brother?
We're worried.
394
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Where is Jabal?
395
00:38:30,240 --> 00:38:32,160
Where are you? What's happening?
396
00:38:33,480 --> 00:38:37,720
All right, but keep me updated
because your mother is so worried.
397
00:38:38,320 --> 00:38:41,360
-Goodbye, goodbye.
-Was that Sakher?
398
00:38:41,440 --> 00:38:43,520
Yes, he said they're okay
and not to worry.
399
00:38:43,600 --> 00:38:45,760
He didn't tell you where they are
or what they're doing?
400
00:38:45,840 --> 00:38:47,800
You know your sons, Mother.
They don't reveal anything.
401
00:38:47,880 --> 00:38:49,480
But they seem okay.
402
00:38:50,320 --> 00:38:52,240
Thank God!
403
00:38:56,400 --> 00:39:01,200
As I told you, keep your eyes open.
I don't want any mistakes.
404
00:39:02,800 --> 00:39:05,160
You're authorized to do anything,
if necessary.
405
00:39:15,720 --> 00:39:18,680
So, Master? It's dark
and we still haven't heard any news.
406
00:39:20,680 --> 00:39:24,200
I agree with Abu Ali.
It's time to take action.
407
00:39:26,720 --> 00:39:27,960
I think you should stay here.
408
00:39:28,760 --> 00:39:31,160
We'll enter and finish the job,
and then you'll follow us.
409
00:39:31,320 --> 00:39:35,760
No, we can't do that.
We'll enter together with the master.
410
00:39:36,240 --> 00:39:38,360
-Yes, but the problem is--
-Enough, Son.
411
00:39:39,360 --> 00:39:41,560
I told you we can't do that. Enough!
412
00:39:57,800 --> 00:39:58,680
Hello?
413
00:39:59,520 --> 00:40:01,960
Proverbs are really meaningful.
414
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
I told you to take my advice.
415
00:40:07,600 --> 00:40:09,760
"An advice is precious."
416
00:40:11,080 --> 00:40:16,120
You made the mistake of your life,
but you'll pay for it later.
33586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.