All language subtitles for Al Hayba_S03E20_Episode 20

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:30,920 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,440 --> 00:00:38,480 I am forced to be cruel 3 00:00:39,320 --> 00:00:43,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,360 Right now 5 00:00:47,880 --> 00:00:52,960 I have to side with my wounds 6 00:00:55,320 --> 00:01:00,840 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,480 --> 00:01:07,720 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,800 --> 00:01:13,320 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,240 --> 00:01:19,840 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,280 --> 00:01:26,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,600 --> 00:01:32,680 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,880 --> 00:01:38,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,360 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:45,520 --> 00:01:51,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:51,920 --> 00:01:54,800 We're defined by our experiences 16 00:01:54,960 --> 00:01:58,000 We should understand everyone else Before we give an answer 17 00:02:26,400 --> 00:02:33,240 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 18 00:02:33,400 --> 00:02:39,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,280 We're defined by our experiences 20 00:02:45,400 --> 00:02:52,240 We should understand everyone else Before we give an answer 21 00:02:52,320 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 22 00:02:58,280 --> 00:03:04,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 23 00:03:04,360 --> 00:03:10,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 24 00:03:10,760 --> 00:03:16,800 Think long and hard Before you interpret our love 25 00:03:17,120 --> 00:03:23,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 26 00:03:23,440 --> 00:03:29,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:29,720 --> 00:03:35,800 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:35,960 --> 00:03:42,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:44,840 --> 00:03:49,680 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 30 00:03:49,840 --> 00:03:54,640 EPISODE 20 31 00:04:29,520 --> 00:04:31,480 How long will you stay like this? 32 00:04:32,200 --> 00:04:35,080 Everyone is sitting idly and not saying a word. 33 00:04:37,800 --> 00:04:42,760 Marwa… you're still new here and don't understand a thing. 34 00:04:43,640 --> 00:04:44,760 I do understand. 35 00:04:47,280 --> 00:04:49,640 I understand and feel that ever since I came to this house, 36 00:04:50,120 --> 00:04:51,800 I brought all kinds of problems with me. 37 00:04:53,840 --> 00:04:55,120 I apologize, I didn't mean that. 38 00:04:59,160 --> 00:05:00,720 What does this have to do with you? 39 00:05:01,520 --> 00:05:03,560 Those are old problems that need time to be solved. 40 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 I don't know. 41 00:05:08,600 --> 00:05:09,800 I'm so distressed. 42 00:05:12,000 --> 00:05:15,640 I wish I could do something, or even help with anything at all. 43 00:05:18,880 --> 00:05:22,080 You just take care of yourself. Hopefully, everything will be solved. 44 00:05:26,320 --> 00:05:27,360 Hopefully. 45 00:05:30,320 --> 00:05:31,880 Do you want me to serve you breakfast? 46 00:05:41,520 --> 00:05:43,080 I'll serve breakfast for everyone. 47 00:06:12,400 --> 00:06:14,160 Get up and stop that childish attitude. 48 00:06:18,120 --> 00:06:20,240 Get up and stop this crap. I don't need this. 49 00:06:27,160 --> 00:06:28,040 Sit up straight. 50 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Talk to me. 51 00:06:33,280 --> 00:06:34,160 Look at me! 52 00:06:38,120 --> 00:06:39,440 Why are you blaming me? 53 00:06:41,080 --> 00:06:43,160 Because I did everything possible to keep him alive? 54 00:06:44,200 --> 00:06:46,960 Or because you didn't know? 55 00:06:50,520 --> 00:06:52,000 I was going to die of grief. 56 00:06:52,720 --> 00:06:55,240 Yes. And do you think I was happy? 57 00:06:56,080 --> 00:06:57,960 I was sitting between you two like a nurse. 58 00:06:58,960 --> 00:07:02,160 I was desperate for one to open his eyes and the other to stand on his feet. 59 00:07:02,680 --> 00:07:06,960 I saw death because of you two. Now you're doing this? 60 00:07:10,280 --> 00:07:11,800 You should've told me. 61 00:07:15,720 --> 00:07:20,240 You idiot. Chahine left us behind. 62 00:07:22,280 --> 00:07:23,800 Chahine betrayed us. 63 00:07:24,720 --> 00:07:27,640 If you don't care, go there and work with him and your uncle. Go! 64 00:07:29,880 --> 00:07:30,920 As if I could. 65 00:07:31,400 --> 00:07:34,200 You ruined everything, and now I have nothing left at your uncle's house. 66 00:07:35,640 --> 00:07:40,000 I was supposed to be the son-in-law and look where I am now. 67 00:07:41,240 --> 00:07:42,880 Why are you blaming me? 68 00:07:44,840 --> 00:07:47,320 Have I ever refused your marriage to her? 69 00:07:51,080 --> 00:07:51,960 Answer! 70 00:07:54,640 --> 00:07:56,680 -Does it matter? -A lot. 71 00:07:57,840 --> 00:08:01,320 When you see me stopping you, then come and blame me. 72 00:08:02,320 --> 00:08:07,920 But your mother… neither you, nor me, nor anyone, can stop her. 73 00:08:08,800 --> 00:08:11,920 Not because we can't, but because it's your duty. 74 00:08:12,960 --> 00:08:16,680 To respect and honor her, till the end of your life. 75 00:08:19,440 --> 00:08:20,680 Even if she was mistaken? 76 00:08:23,160 --> 00:08:25,440 Even if she made the biggest mistake. 77 00:08:37,000 --> 00:08:37,920 Get up! 78 00:08:45,200 --> 00:08:46,240 Chahine is still asleep? 79 00:08:46,760 --> 00:08:48,640 He's been at the warehouse since this morning. 80 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 What about Rima? 81 00:08:50,440 --> 00:08:53,480 She has an appointment with the tailor to fix her wedding dress. Here. 82 00:08:55,680 --> 00:08:59,000 How's the groom? Do you still like that boy? 83 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 You're the one I'm not liking. 84 00:09:02,360 --> 00:09:05,040 You've been seated like this ever since you got out of jail. 85 00:09:05,480 --> 00:09:06,880 Are you going to stay this way? 86 00:09:07,560 --> 00:09:08,800 I'm going to lose my mind. 87 00:09:09,080 --> 00:09:12,600 An entire month has passed and no one's come to have coffee with me. 88 00:09:13,720 --> 00:09:15,400 People do what suits their interests. 89 00:09:16,280 --> 00:09:20,760 Go back to work like before, and you'll see how they'll come running. 90 00:09:21,440 --> 00:09:24,280 God bless Chahine. What did we have a boy for? 91 00:09:24,560 --> 00:09:26,880 He's man enough, shouldn't he be the one 92 00:09:26,960 --> 00:09:28,120 working after all these years? 93 00:09:29,000 --> 00:09:31,240 Didn't you hear what he said in front of Al Hayba's people? 94 00:09:32,720 --> 00:09:35,040 To this day, your son still cares for his cousins. 95 00:09:36,040 --> 00:09:39,760 You're mistaken, from that day onwards he stopped seeing them. 96 00:09:40,120 --> 00:09:42,160 -He didn't even go near them! -You said it. 97 00:09:42,760 --> 00:09:43,960 He didn't even go near them. 98 00:09:44,440 --> 00:09:46,960 How will you get ahead 99 00:09:47,080 --> 00:09:50,560 if the Sultan's sons control everything and no one goes near them? 100 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 I've waited for you for years, Ghazi. 101 00:09:55,560 --> 00:09:58,600 Toughen up and go see what's happening. 102 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 Have you called your father? 103 00:10:06,400 --> 00:10:08,240 He's coming. He's talking to the men outside. 104 00:10:09,360 --> 00:10:14,600 Give the gentleman a knife and a fork. He finally agreed to eat with us. 105 00:10:19,440 --> 00:10:21,400 Next time, listen to me when I tell you something, 106 00:10:21,760 --> 00:10:23,440 or else I'll let your brother handle you. 107 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Where's my mother? 108 00:10:27,960 --> 00:10:28,880 Good! 109 00:10:31,080 --> 00:10:33,680 Now I feel more like eating. 110 00:10:34,840 --> 00:10:35,800 Correct. 111 00:10:35,880 --> 00:10:37,720 -Hello, Son. -Hello. 112 00:10:41,280 --> 00:10:42,520 Pass me the eggs, Son. 113 00:10:50,920 --> 00:10:53,400 -What's wrong, Mona? -Nothing, don't worry. 114 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 How are you? Good? 115 00:10:58,120 --> 00:11:01,200 How did you stay so long without talking to me or asking about me? 116 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 Or is it now that you no longer need Mona? 117 00:11:04,560 --> 00:11:08,160 What are you saying, Mona? I swear you're the only one on my mind. 118 00:11:09,520 --> 00:11:12,240 But our situation has been messy ever since my father got out of jail. 119 00:11:12,400 --> 00:11:15,120 Chahine, I didn't come here to hear that. 120 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 Mona, why are you attacking me? 121 00:11:18,040 --> 00:11:21,000 Because I'm losing my mind for you and you couldn't care any less. 122 00:11:22,640 --> 00:11:25,720 All right, shall we start over? Hello. 123 00:11:28,440 --> 00:11:31,120 -Hello. -What's on your mind, Mona? 124 00:11:34,520 --> 00:11:38,080 Chahine, this is our last chance to build a relationship. 125 00:11:38,640 --> 00:11:40,120 Or else we'll lose it forever. 126 00:11:41,600 --> 00:11:44,640 So, are you ready? 127 00:11:50,000 --> 00:11:51,280 What? 128 00:11:57,480 --> 00:11:59,880 You should know that it was so hard to get you out. 129 00:12:01,920 --> 00:12:05,960 Mr. Zeidan put all his efforts to get you out on the pretext 130 00:12:06,080 --> 00:12:07,520 of good behavior. 131 00:12:09,680 --> 00:12:12,280 It's a very big debt and you should know how to repay it. 132 00:12:13,760 --> 00:12:16,120 No doubt that you'll go through tough times. 133 00:12:17,640 --> 00:12:19,080 But you'll overcome it. 134 00:12:23,200 --> 00:12:26,200 Jabal failed and Jamal committed a mistake. 135 00:12:26,920 --> 00:12:28,640 And all eyes are going to be on you. 136 00:12:32,200 --> 00:12:36,880 We have to protect you and give you everything you need to take charge. 137 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 The times of young power have come to an end. 138 00:12:40,720 --> 00:12:43,880 Now, you're out and you're in charge. 139 00:12:45,360 --> 00:12:46,360 I think you understand me. 140 00:13:03,520 --> 00:13:04,640 Still the same? 141 00:13:06,440 --> 00:13:07,400 It's enough, isn't it? 142 00:13:22,040 --> 00:13:28,160 Come with me, let's go eat together on the beach. 143 00:13:30,600 --> 00:13:34,000 The only place I'll go to is to the airport and alone. 144 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 Is something wrong with you? Have you lost it? 145 00:13:41,280 --> 00:13:46,920 Where's the Nour Rahma that used to plan, look ahead, and follow her interests? 146 00:13:48,880 --> 00:13:52,200 You killed her, buried her, and left her with nothing. 147 00:13:55,480 --> 00:13:59,160 This means we're there. Now, we're getting each other. 148 00:14:00,520 --> 00:14:03,440 I wish you'd understand, act correctly, and leave me alone! 149 00:14:04,120 --> 00:14:06,760 I wish, but I can't. 150 00:14:08,520 --> 00:14:09,800 It seems that I love you. 151 00:14:14,000 --> 00:14:16,520 Don't let me hear you say those words again. 152 00:14:17,400 --> 00:14:20,360 It's disgusting! You look so ugly when you say them! 153 00:14:23,120 --> 00:14:25,320 Do you see the situation you're in? 154 00:14:26,600 --> 00:14:31,440 I did all that while loving you. What if I hated you? 155 00:14:32,120 --> 00:14:34,600 Can you imagine what might happen to you? 156 00:15:12,000 --> 00:15:13,320 Come on, faster. 157 00:15:21,520 --> 00:15:25,400 -Did anyone talk to you? -As you see, they're staring at us. 158 00:15:27,080 --> 00:15:29,240 -Where's Chahine? -He hasn't arrived yet. 159 00:15:29,920 --> 00:15:31,760 Mr. Ghazi is waiting for him in the warehouse. 160 00:16:06,480 --> 00:16:08,840 It seems like this time they want trouble. 161 00:16:10,680 --> 00:16:14,480 Let them be, it's their land, and they're free with it. 162 00:16:16,200 --> 00:16:18,280 I'll deploy the men over the land to guard it. 163 00:16:19,840 --> 00:16:21,800 No, no, don't worry. 164 00:16:22,080 --> 00:16:24,360 If they wanted to come near us, you wouldn't have seen this. 165 00:16:27,320 --> 00:16:33,080 The message is, "Don't harm us and we won't harm you" 166 00:16:49,240 --> 00:16:50,720 Check who is at the door. 167 00:16:52,200 --> 00:16:53,120 I'm coming! 168 00:17:02,440 --> 00:17:04,000 -Mona! -Um Ali! 169 00:17:05,800 --> 00:17:08,440 How are you? I've missed you so much. 170 00:17:08,560 --> 00:17:10,160 -Where's my mother? -Come in. 171 00:17:10,280 --> 00:17:13,720 Where is our lady? My dear mother. 172 00:17:13,920 --> 00:17:16,560 Hello, daughter, God bless you. 173 00:17:16,920 --> 00:17:19,200 Give me a kiss! Oh, my dear mother! 174 00:17:19,680 --> 00:17:21,840 What's wrong? You're suffocating me! 175 00:17:22,440 --> 00:17:24,520 I've missed you, Mother. I've missed you. 176 00:17:25,360 --> 00:17:28,120 I've missed you all. Where are my brothers? 177 00:17:28,840 --> 00:17:31,280 What did you cook today, Um Ali? I'm starving! 178 00:17:36,960 --> 00:17:38,640 May we always see you here! 179 00:17:42,680 --> 00:17:44,080 I almost killed you. 180 00:17:45,120 --> 00:17:48,520 How did you find the warehouse, Father-in-law? I organized it myself. 181 00:17:49,080 --> 00:17:54,120 I'm your father-in-law at home. Over here, I'm Master Ghazi. 182 00:17:56,400 --> 00:18:00,480 -Yes, sir. -Get up, make me a cup of tea! 183 00:19:07,200 --> 00:19:09,480 I'm worried they'll hit each other, chief. 184 00:19:10,440 --> 00:19:14,080 No, I don't think so. Jabal and Chahine understand each other. 185 00:19:14,760 --> 00:19:16,400 And each one is controlling his men. 186 00:19:16,720 --> 00:19:20,400 Chahine has changed, he's forgotten that his father is here. 187 00:19:20,760 --> 00:19:23,600 So, what? We're all with Mr. Ghazi. 188 00:19:24,160 --> 00:19:28,080 -What's with this talk now? -Abu Ahmad, your own flesh and blood. 189 00:19:28,400 --> 00:19:30,640 Your son got himself ready and went to work with him. 190 00:19:30,920 --> 00:19:35,040 You've closed your shops and left your clients to come and mess with me? 191 00:19:35,400 --> 00:19:37,520 I don't need this! Go to your shop. 192 00:19:39,960 --> 00:19:40,920 Youssef! 193 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 Is that right, Abu Ahmad? 194 00:19:46,000 --> 00:19:47,280 You heard it right, chief. 195 00:19:49,680 --> 00:19:54,160 Jalal and his friend manipulated him and took him with them. 196 00:19:55,120 --> 00:19:57,720 Shame! Why did he get himself into this mess? 197 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 That's why I'm irritated. 198 00:20:02,160 --> 00:20:05,840 I'm worried things will go wrong again and my son will take the blame. 199 00:20:11,640 --> 00:20:14,720 I don't understand you. What does this have to do with that? 200 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 I couldn't believe that it worked. 201 00:20:19,080 --> 00:20:21,640 I did the impossible to get their approval to marry their daughter. 202 00:20:22,440 --> 00:20:26,800 Once I settled in, Ghazi got out of prison and Chahine out of his grave. 203 00:20:27,840 --> 00:20:30,920 Are you going to keep on nagging? You should obey him. 204 00:20:31,160 --> 00:20:32,120 More than that? 205 00:20:32,720 --> 00:20:34,720 Didn't you see me today preparing his coffee? 206 00:20:34,920 --> 00:20:38,320 It's okay, you're now his son-in-law and he needs you. 207 00:20:38,760 --> 00:20:43,120 Mr. Ghazi is bringing people to him. He won't lose someone like you. 208 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 That's resolved. 209 00:20:48,800 --> 00:20:49,880 My problem is with Chahine. 210 00:20:51,840 --> 00:20:56,160 -He can't stand me. -Indeed, this cannot be solved. 211 00:20:56,840 --> 00:21:02,440 So, avoid him and stay close to Mr. Ghazi. 212 00:21:10,360 --> 00:21:11,760 Abu Ali is right. 213 00:21:13,360 --> 00:21:19,000 We are one family, we don't want anyone to gossip about us. 214 00:21:20,800 --> 00:21:21,680 After all… 215 00:21:23,360 --> 00:21:26,120 that's our problem and we should know how to solve it. 216 00:21:26,800 --> 00:21:28,960 We're here for you, sir. 217 00:21:30,600 --> 00:21:34,560 Work will stay as it was before. 218 00:21:36,080 --> 00:21:37,560 Those who want to stay with us… 219 00:21:39,320 --> 00:21:40,520 we'll gladly work with them. 220 00:21:41,040 --> 00:21:46,080 Those who want to work with my uncle, let them, we won't oblige anyone. 221 00:21:46,920 --> 00:21:50,160 But if your uncle's men come near us, we won't show any mercy. 222 00:21:50,680 --> 00:21:54,600 -I won't budge. -No one will come near us. 223 00:21:56,760 --> 00:22:00,720 This is a cold war. That's how your uncle wants it. 224 00:22:02,480 --> 00:22:05,960 You know your uncle already. How can you trust him? 225 00:22:07,880 --> 00:22:09,640 Because if I sense any kind of betrayal… 226 00:22:11,200 --> 00:22:14,320 I swear… I'll ignite the fire myself. 227 00:22:17,240 --> 00:22:19,320 Every time I see you, you're talking about work 228 00:22:19,440 --> 00:22:20,840 and its problems. 229 00:22:22,320 --> 00:22:24,040 You don't want to welcome me, brother? 230 00:22:28,120 --> 00:22:29,600 Welcome you? 231 00:22:30,680 --> 00:22:32,040 What are you saying? 232 00:22:34,520 --> 00:22:35,360 Come. 233 00:22:36,960 --> 00:22:40,600 This is your house. And this is your seat. 234 00:22:40,920 --> 00:22:43,920 As you said, she couldn't stay away from us. 235 00:22:45,320 --> 00:22:50,240 Neither did we, Jabal. Mona, is this family's jewel. 236 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 God bless you, brother. 237 00:22:53,960 --> 00:22:55,400 There's a man waiting for you, sir. 238 00:23:20,280 --> 00:23:22,360 I was about to call you to come have dinner. 239 00:23:24,520 --> 00:23:28,320 I want to say a few words and I hope you'll listen till the end. 240 00:23:31,240 --> 00:23:34,440 All right, what's wrong? Now I'm worried. 241 00:23:36,560 --> 00:23:40,160 Father, things with my cousins have calmed down and passed. 242 00:23:40,760 --> 00:23:44,560 Each one went his way and no one is messing with the other. 243 00:23:46,360 --> 00:23:48,600 Our work is going back to normal, and even getting better. 244 00:23:48,680 --> 00:23:50,760 So, everything you wanted has happened. 245 00:23:51,440 --> 00:23:55,160 Cut it short, Chahine. What do you want? 246 00:23:58,600 --> 00:24:00,520 I want to marry my cousin, Mona. 247 00:24:09,160 --> 00:24:12,680 Ever since your name and problems appeared, Nour has been worried. 248 00:24:13,560 --> 00:24:14,880 That was obvious to Tharwat. 249 00:24:16,160 --> 00:24:20,800 He tried to do everything, but didn't achieve anything. 250 00:24:22,360 --> 00:24:24,800 This led him to look for proof. 251 00:24:27,040 --> 00:24:28,840 Until he made sure you were in a relationship. 252 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 He made sure? 253 00:24:33,200 --> 00:24:34,960 Yes, he had doubts. 254 00:24:40,000 --> 00:24:41,320 What's the proof? 255 00:24:43,800 --> 00:24:45,480 A ring he gave her as a gift. 256 00:24:47,120 --> 00:24:50,400 They found it next to your bed in the house you were hiding in. 257 00:24:55,080 --> 00:24:55,920 All right. 258 00:24:57,880 --> 00:25:00,960 What happened… afterwards? 259 00:25:03,600 --> 00:25:04,640 Did he hurt her? 260 00:25:05,720 --> 00:25:07,000 Not only did he hurt her. 261 00:25:08,200 --> 00:25:10,720 He destroyed her work and closed every door in her face. 262 00:25:11,440 --> 00:25:14,920 She couldn't walk on the streets anymore due to all the scandals he'd fabricated. 263 00:25:16,040 --> 00:25:19,880 No need to tell you about Tharwat, his status, and power, 264 00:25:20,080 --> 00:25:21,600 and what he's capable of doing. 265 00:25:21,720 --> 00:25:26,400 Anyway, when she felt that she lost her work and reputation, 266 00:25:26,840 --> 00:25:29,800 she decided to travel and Tharwat lost his mind. 267 00:25:32,840 --> 00:25:33,920 I don't get you. 268 00:25:37,120 --> 00:25:38,400 He prevented her from travelling. 269 00:25:38,920 --> 00:25:41,360 On her way to the airport, he kidnapped her and locked her up. 270 00:26:18,240 --> 00:26:19,200 What are you saying? 271 00:26:20,640 --> 00:26:22,920 She's still in the country? Where is she now? 272 00:26:24,120 --> 00:26:26,640 Don't worry, she's still alive. 273 00:26:30,840 --> 00:26:31,680 Abu Ali! 274 00:26:34,560 --> 00:26:35,920 Gather the men outside. 275 00:26:39,200 --> 00:26:42,400 Faisal! Alaa! Firas! Gather the men outside! 276 00:26:44,320 --> 00:26:46,200 Isn't it strange that you came to me yourself? 277 00:26:47,960 --> 00:26:50,640 Pardon me, but why should I trust you… 278 00:26:52,160 --> 00:26:54,440 while you're his right hand? 279 00:26:57,560 --> 00:27:00,720 Don't trust me. You can check on your own. 280 00:27:02,120 --> 00:27:06,320 But I can't do anything precisely because I'm his right hand. 281 00:27:07,520 --> 00:27:10,920 I'll be punished for every move I make. That's why… 282 00:27:14,960 --> 00:27:17,000 I couldn't find anyone but you to confront him. 283 00:27:27,640 --> 00:27:33,800 We closed this chapter long ago. You want to reopen it now? 284 00:27:34,920 --> 00:27:38,040 Ghazi, why are you silent? Say something. 285 00:27:38,720 --> 00:27:39,840 What do you want me to say? 286 00:27:40,560 --> 00:27:43,280 Your son forgot what they did to us and wants us to lose respect. 287 00:27:43,440 --> 00:27:46,240 I haven't forgotten but she has nothing to do with that. 288 00:27:47,240 --> 00:27:49,840 She always stood against her mother and brother. 289 00:27:50,440 --> 00:27:52,720 Even her marriage was because of me. 290 00:27:53,440 --> 00:27:56,360 That is Nahed Omran's daughter. Do you know what that means? 291 00:27:56,920 --> 00:28:00,240 You want to bring the Sheikh's daughter and put her in my house 292 00:28:00,480 --> 00:28:01,720 and make her my daughter-in-law? 293 00:28:02,360 --> 00:28:04,320 So, what? Even if she's her daughter. 294 00:28:04,560 --> 00:28:07,080 I'm Jabal's cousin, and my father is the Sultan's brother. 295 00:28:07,640 --> 00:28:09,200 The kinship has nothing to do with this. 296 00:28:11,880 --> 00:28:14,960 Mother, Mona will stay with me till the end. 297 00:28:15,680 --> 00:28:18,960 She confronted everyone for me and you. 298 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 Enough, enough. 299 00:28:22,520 --> 00:28:25,000 You're talking nonsense! 300 00:28:30,240 --> 00:28:35,400 Listen well. I love Mona and she loves me! 301 00:28:36,320 --> 00:28:38,560 I'll marry her and she'll become the mother of my children. 302 00:28:38,720 --> 00:28:39,960 That's a fact. 303 00:28:42,000 --> 00:28:45,200 I won't leave her no matter what. 304 00:28:46,160 --> 00:28:50,400 So, if you want me, you'll want her too. 305 00:28:51,360 --> 00:28:54,040 Or else I'll leave and never see you again! 306 00:29:12,560 --> 00:29:13,480 Rudy! 307 00:29:16,600 --> 00:29:18,120 Don't tell me you're still asleep. 308 00:29:20,520 --> 00:29:21,440 Rudy. 309 00:29:22,720 --> 00:29:23,800 Where are you, beautiful? 310 00:29:24,400 --> 00:29:25,840 Here I am. 311 00:29:35,760 --> 00:29:36,960 Turn the lights on, Abu Ali! 312 00:29:47,040 --> 00:29:48,520 Write this down, Ali. 313 00:29:50,440 --> 00:29:57,080 I, the undersigned, pledge not to come near… 314 00:29:58,520 --> 00:30:04,160 Ms. Nour Rahme… in any way. 315 00:30:06,320 --> 00:30:10,000 If any harm… 316 00:30:10,440 --> 00:30:14,960 befalls her. You'll fix it later. 317 00:30:16,920 --> 00:30:21,440 Befalls her, I'll take full responsibility. 318 00:30:22,600 --> 00:30:25,040 This is my signature. 319 00:30:26,240 --> 00:30:30,000 Tharwat Fakhreddine. 320 00:30:35,600 --> 00:30:36,480 Come here. 321 00:30:39,120 --> 00:30:40,240 Go ahead and sign. 322 00:30:48,480 --> 00:30:52,480 You fell from grace and came to your own death. 323 00:30:54,200 --> 00:30:56,960 That's right, but why? 324 00:30:59,240 --> 00:31:03,520 You think yourself a hero looking for his lover? 325 00:31:03,960 --> 00:31:06,920 That stupidity happens over there in Al Hayba, not here. 326 00:31:09,120 --> 00:31:14,120 I know very well what I have. 327 00:31:15,840 --> 00:31:20,240 I also know very well what you have. 328 00:31:22,280 --> 00:31:24,400 Do you think that everyone is the same? 329 00:31:28,960 --> 00:31:33,200 Since you're living your life freely doing whatever you want… 330 00:31:35,360 --> 00:31:37,640 why are you messing up and acting stubborn? Tell me. 331 00:31:43,240 --> 00:31:44,080 Answer me. 332 00:31:48,560 --> 00:31:49,880 Tell me, what do you want? 333 00:31:54,880 --> 00:32:00,240 Tomorrow at this time… my phone will ring. 334 00:32:01,680 --> 00:32:04,640 Nour will be talking to me from a street. 335 00:32:05,520 --> 00:32:08,440 In the middle of Beirut, amongst people. 336 00:32:10,120 --> 00:32:12,000 Over my dead body. 337 00:32:14,280 --> 00:32:17,680 Over your dead body or many other dead bodies. 338 00:32:18,280 --> 00:32:19,560 That's what will happen. 339 00:32:20,800 --> 00:32:26,280 If you want to risk your life, stand in front of this girl. 340 00:32:28,400 --> 00:32:33,160 You still don't know me. I'm willing to start a war with you. 341 00:32:36,160 --> 00:32:37,080 No. 342 00:32:37,840 --> 00:32:42,040 War is my thing… not yours. 343 00:32:42,800 --> 00:32:47,480 You stay with your papers, meetings, and those small matters. 344 00:32:49,560 --> 00:32:52,600 I'm telling you this 345 00:32:53,280 --> 00:32:57,320 because this isn't good for your reputation. 346 00:33:02,240 --> 00:33:04,720 Don't dare me. I'm warning you. 347 00:33:09,880 --> 00:33:10,840 What is that? 348 00:33:13,680 --> 00:33:16,840 You've dyed your hair differently this time. 349 00:33:17,680 --> 00:33:22,120 It's blue and almost purple. 350 00:33:29,440 --> 00:33:32,160 You don't have a lot of time. Go ahead. 351 00:34:17,360 --> 00:34:20,560 I don't know if this meat is enough or not. 352 00:34:38,280 --> 00:34:41,160 Um Ali, are you okay? 353 00:34:43,400 --> 00:34:46,680 I'm worried about them. They left in the middle of the night. 354 00:34:46,800 --> 00:34:48,840 We haven't heard from anyone yet. 355 00:34:52,160 --> 00:34:55,440 Be patient, hopefully everything's okay, don't worry. 356 00:34:57,000 --> 00:34:57,960 Hopefully. 357 00:35:24,200 --> 00:35:25,480 How many boxes till now? 358 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 Thirteen boxes, eight are left. 359 00:35:30,960 --> 00:35:32,240 Well done, men. 360 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 How's work, sir? 361 00:35:42,680 --> 00:35:43,560 It's good. 362 00:35:47,480 --> 00:35:51,720 If you don't like the men. I'll hit them all. 363 00:35:53,520 --> 00:35:58,880 Really? What am I doing here? Calm down and do your work, Sami. 364 00:35:59,440 --> 00:36:04,520 Chahine, I'm with you till death. You've always stood by your cousins. 365 00:36:04,920 --> 00:36:06,240 You never dealt with anyone else. 366 00:36:06,400 --> 00:36:09,600 You didn't give yourself a chance to see who's with you and who's against you. 367 00:36:10,440 --> 00:36:14,160 -Don't talk about my cousins. -Yes, I will. 368 00:36:14,640 --> 00:36:16,520 I'm your brother-in-law and like your brother. 369 00:36:16,640 --> 00:36:17,960 It's my duty to stand beside you. 370 00:36:22,840 --> 00:36:28,400 Listen, where did you come from? I never heard about you. 371 00:36:28,920 --> 00:36:31,760 Suddenly, you jumped in in my absence. 372 00:36:32,640 --> 00:36:35,720 Now you keep following me and talking. 373 00:36:36,000 --> 00:36:40,160 And you've done everything for us. Isn't it a bit weird? 374 00:36:43,320 --> 00:36:45,840 I told you that we'll become family. 375 00:36:46,440 --> 00:36:48,280 You'll become my children's uncle, Chahine. 376 00:36:49,280 --> 00:36:51,040 What more do you need to trust me? 377 00:37:00,600 --> 00:37:03,280 What? Damn! 378 00:37:04,560 --> 00:37:07,800 -What are you planning to do now? -I'm thinking of calling General Shaker. 379 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 Pardon me, but what will you tell him? 380 00:37:13,680 --> 00:37:16,280 Will you tell him that we kidnapped her, and he's threatening us? 381 00:37:16,760 --> 00:37:19,920 And then you have to tell him where he threatened you and who was he with. 382 00:37:22,000 --> 00:37:25,520 Mr. Tharwat, this is Jabal Sheikh. Al Jabal can't be messed with. 383 00:37:26,240 --> 00:37:27,720 I'm worried things will get worse. 384 00:37:29,200 --> 00:37:30,320 Do you want my opinion? 385 00:37:31,840 --> 00:37:35,000 I feel like this isn't important and isn't worth the headache. 386 00:37:41,520 --> 00:37:42,560 Excuse me. 387 00:38:03,640 --> 00:38:05,440 They're not answering? 388 00:38:05,760 --> 00:38:07,920 They weren't answering and now they're hanging up on me. 389 00:38:08,000 --> 00:38:12,600 Hopefully, it's all well. Drink this and you'll calm down. 390 00:38:12,840 --> 00:38:16,280 How will I calm down if I don't know where my sons are? 391 00:38:16,640 --> 00:38:18,920 -I'm worried they'll get stuck again! -Hopefully not. 392 00:38:19,200 --> 00:38:22,480 This is all Abu Ali's fault. He usually calls and updates us. 393 00:38:22,840 --> 00:38:25,880 Hello? Why aren't you answering, brother? We're worried. 394 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 Where is Jabal? 395 00:38:30,240 --> 00:38:32,160 Where are you? What's happening? 396 00:38:33,480 --> 00:38:37,720 All right, but keep me updated because your mother is so worried. 397 00:38:38,320 --> 00:38:41,360 -Goodbye, goodbye. -Was that Sakher? 398 00:38:41,440 --> 00:38:43,520 Yes, he said they're okay and not to worry. 399 00:38:43,600 --> 00:38:45,760 He didn't tell you where they are or what they're doing? 400 00:38:45,840 --> 00:38:47,800 You know your sons, Mother. They don't reveal anything. 401 00:38:47,880 --> 00:38:49,480 But they seem okay. 402 00:38:50,320 --> 00:38:52,240 Thank God! 403 00:38:56,400 --> 00:39:01,200 As I told you, keep your eyes open. I don't want any mistakes. 404 00:39:02,800 --> 00:39:05,160 You're authorized to do anything, if necessary. 405 00:39:15,720 --> 00:39:18,680 So, Master? It's dark and we still haven't heard any news. 406 00:39:20,680 --> 00:39:24,200 I agree with Abu Ali. It's time to take action. 407 00:39:26,720 --> 00:39:27,960 I think you should stay here. 408 00:39:28,760 --> 00:39:31,160 We'll enter and finish the job, and then you'll follow us. 409 00:39:31,320 --> 00:39:35,760 No, we can't do that. We'll enter together with the master. 410 00:39:36,240 --> 00:39:38,360 -Yes, but the problem is-- -Enough, Son. 411 00:39:39,360 --> 00:39:41,560 I told you we can't do that. Enough! 412 00:39:57,800 --> 00:39:58,680 Hello? 413 00:39:59,520 --> 00:40:01,960 Proverbs are really meaningful. 414 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 I told you to take my advice. 415 00:40:07,600 --> 00:40:09,760 "An advice is precious." 416 00:40:11,080 --> 00:40:16,120 You made the mistake of your life, but you'll pay for it later. 33586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.