All language subtitles for Al Hayba_S03E19_Episode 19

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,863 --> 00:00:30,334 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,450 --> 00:00:38,552 I am forced to be cruel 3 00:00:39,112 --> 00:00:44,192 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,594 --> 00:00:47,490 Right now 5 00:00:47,752 --> 00:00:53,002 I have to side with my wounds 6 00:00:54,982 --> 00:01:01,135 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,370 --> 00:01:07,562 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,858 --> 00:01:13,523 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,000 --> 00:01:20,113 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,288 --> 00:01:26,332 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,490 --> 00:01:32,522 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,850 --> 00:01:39,096 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,509 --> 00:01:45,260 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,421 --> 00:01:51,669 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,997 --> 00:01:57,937 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,455 --> 00:02:29,871 We're defined by our experiences 17 00:02:30,043 --> 00:02:35,861 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,125 --> 00:02:42,072 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:42,272 --> 00:02:45,190 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,494 --> 00:02:48,832 We're defined by our experiences 21 00:02:48,959 --> 00:02:54,717 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,026 --> 00:02:59,033 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:59,159 --> 00:03:04,057 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,463 --> 00:03:10,403 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,719 --> 00:03:16,730 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:16,979 --> 00:03:23,270 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,412 --> 00:03:29,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,753 --> 00:03:35,830 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:35,969 --> 00:03:42,377 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,930 --> 00:03:49,687 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,815 --> 00:03:54,622 EPISODE 19 32 00:03:55,021 --> 00:03:56,671 Welcome back, Son. 33 00:03:57,696 --> 00:04:02,304 I told you that they're just a group of bandits. 34 00:04:02,728 --> 00:04:04,178 No doubt. 35 00:04:04,353 --> 00:04:10,456 I almost shot him, but Jabal stopped me at the last minute. 36 00:04:11,053 --> 00:04:13,117 Yeah, sure. 37 00:04:15,462 --> 00:04:18,062 -What do you mean? -This isn't the time to argue. 38 00:04:18,293 --> 00:04:24,702 The situation is becoming very serious, now that Nahed's sons are back home. 39 00:04:24,902 --> 00:04:27,542 I'm here to do my part. 40 00:04:28,497 --> 00:04:30,768 I'll confront them at any cost. 41 00:04:30,893 --> 00:04:32,768 I'm your son-in-law, I'll be responsible for you. 42 00:04:36,563 --> 00:04:37,515 I'll get the door. 43 00:04:42,447 --> 00:04:45,050 Stop blaming him. That's enough. 44 00:04:45,176 --> 00:04:48,494 -Why? -You know very well why. 45 00:04:48,694 --> 00:04:50,003 Uncle Ghazi? 46 00:05:09,281 --> 00:05:10,356 Ghazi… 47 00:05:37,365 --> 00:05:38,567 Hey, guys! 48 00:05:38,894 --> 00:05:42,370 Split up to guard the gates, okay? 49 00:05:42,766 --> 00:05:45,684 -We're going to the warehouse. -Yes, sir. 50 00:05:45,835 --> 00:05:50,095 -You need to watch carefully, got it? -Yes, sir. 51 00:05:51,597 --> 00:05:54,049 Be safe. Come on, let's move. 52 00:05:54,815 --> 00:05:58,184 I agree with Madam Nahed that we need to stay alert. 53 00:05:59,246 --> 00:06:00,654 We are ready for them, 54 00:06:01,712 --> 00:06:04,214 but we're not going to move first. 55 00:06:05,826 --> 00:06:08,306 The man was absent for many years. 56 00:06:08,731 --> 00:06:10,832 We have no idea what happened to him in prison. 57 00:06:11,101 --> 00:06:15,841 Let's bring more weapons, in case things get complicated. 58 00:06:22,237 --> 00:06:23,737 Hopefully, that won't happen. 59 00:06:35,347 --> 00:06:38,729 -Did you go to her house? -It was the only way. 60 00:06:39,070 --> 00:06:42,994 I decided to find you after everyone said that you're dead. 61 00:06:43,501 --> 00:06:47,470 This is all my fault. I'm sorry that you had to go there. 62 00:06:48,065 --> 00:06:51,517 Don't be. I'm glad that she took care of you. 63 00:06:52,495 --> 00:06:53,574 What has she told you? 64 00:06:55,052 --> 00:06:57,089 -Do you even care? -She must have told you. 65 00:06:57,675 --> 00:06:59,444 I only care about one thing. 66 00:07:01,910 --> 00:07:04,405 What about the new passport and the travel? 67 00:07:06,734 --> 00:07:07,833 Tell me, please. 68 00:07:13,141 --> 00:07:15,945 Is the news about Ghazi correct? 69 00:07:16,601 --> 00:07:20,730 I don't know how he got that exemption. 70 00:07:21,363 --> 00:07:22,788 He was sentenced then got released. 71 00:07:23,284 --> 00:07:25,914 But what brought that up now? 72 00:07:27,549 --> 00:07:29,813 -Things will blow up. -We have nothing to do with it. 73 00:07:30,601 --> 00:07:34,295 If he commits a crime, we'll put him back in prison. 74 00:07:42,643 --> 00:07:46,845 Let me go with you. You shouldn't go there alone. 75 00:07:46,994 --> 00:07:48,220 Just stay away. 76 00:07:48,527 --> 00:07:50,259 -Aunty, but.. -Sami! 77 00:07:50,536 --> 00:07:54,182 That's between Uncle and his nephews. He knows what to do. 78 00:07:54,315 --> 00:07:57,241 That's enough! You should stop this madness. 79 00:07:57,451 --> 00:08:00,071 I can't stand this anymore. 80 00:08:05,049 --> 00:08:07,955 Good luck and be strong. 81 00:08:16,414 --> 00:08:19,282 Shaheen, wait. I'm talking to you. 82 00:08:19,422 --> 00:08:22,419 -We're not discussing this. -I'll travel with you. 83 00:08:22,544 --> 00:08:24,055 -Where to? -Anywhere. 84 00:08:24,264 --> 00:08:27,381 -We'll travel together. -No, not like this. 85 00:08:27,498 --> 00:08:31,070 We've discussed this before, don't overburden me. 86 00:08:31,204 --> 00:08:33,464 Are you really comfortable this way? 87 00:08:36,935 --> 00:08:40,965 Nothing will make me comfortable anymore. 88 00:08:41,574 --> 00:08:44,660 I made a mistake that I will pay for my entire life. 89 00:08:45,006 --> 00:08:47,692 Mona, without you I'll never be happy again. 90 00:08:47,907 --> 00:08:51,006 No, you don't have to say this. 91 00:08:51,721 --> 00:08:56,950 Shaheen, think logically about it. I want to get out of here too. 92 00:08:57,534 --> 00:09:00,158 Let's go away from here. I have nothing left in Al Hayba. 93 00:09:00,283 --> 00:09:04,079 -Your family and friends are here. -But you won't be here too. 94 00:09:05,445 --> 00:09:06,395 I'm sure… 95 00:09:07,269 --> 00:09:09,535 travel is the best answer for us. 96 00:09:10,483 --> 00:09:11,583 Shaheen… 97 00:09:12,550 --> 00:09:13,848 this is our last chance. 98 00:09:14,894 --> 00:09:17,233 -Don't lose it. -We've lost it already. 99 00:09:17,395 --> 00:09:20,279 Mona, we need a miracle now to get another chance. 100 00:10:39,677 --> 00:10:41,487 This isn't the way to the airport. 101 00:10:42,052 --> 00:10:43,214 There's so much traffic there. 102 00:11:05,596 --> 00:11:06,848 Stop right now. 103 00:11:07,522 --> 00:11:09,047 I said stop! 104 00:11:20,646 --> 00:11:22,990 Your uncle has arrived. What shall we do? 105 00:11:25,949 --> 00:11:27,821 Open the gate and let him in. 106 00:11:28,643 --> 00:11:30,810 Don't get in his way. 107 00:11:31,186 --> 00:11:33,545 No, I will stop him! 108 00:11:34,335 --> 00:11:40,500 Mother, Shaheen is buried down there. He has the right to visit his son's grave. 109 00:13:00,120 --> 00:13:05,160 AL FATIHA FOR SHAHEEN SHEIKH AL JABAL 110 00:13:10,028 --> 00:13:11,553 Did you see him go? 111 00:13:11,703 --> 00:13:15,060 Yes, he took his gun and went to Jabal's house. 112 00:13:15,579 --> 00:13:19,405 -This is what we feared. -What are we going to do? 113 00:13:19,757 --> 00:13:21,382 We have to move quickly. 114 00:13:22,076 --> 00:13:24,898 Ghazi is crazy and he could do anything. 115 00:13:25,952 --> 00:13:27,362 -Follow me! -Okay. 116 00:13:29,005 --> 00:13:30,622 Slowly, guys. 117 00:13:44,377 --> 00:13:45,495 Welcome, Uncle. 118 00:13:54,538 --> 00:13:56,946 Sultan's son, aren't you ashamed of yourself? 119 00:13:59,627 --> 00:14:02,845 You're our eldest and I won't react to this. 120 00:14:04,593 --> 00:14:07,872 -Welcome back home. -You're not welcomed at all. 121 00:14:09,532 --> 00:14:10,989 Shame on you. 122 00:14:12,751 --> 00:14:14,514 Don't say such things, Uncle. 123 00:14:15,191 --> 00:14:18,316 -Be calm. -You are so mistaken. 124 00:14:19,532 --> 00:14:23,526 He was like a brother to you. You both grew up together. 125 00:14:24,170 --> 00:14:27,212 How could you murder him in cold blood? 126 00:14:28,000 --> 00:14:29,046 For what? 127 00:14:29,721 --> 00:14:32,356 For your father's position. 128 00:14:32,992 --> 00:14:35,705 Because of what you've done to him. 129 00:14:37,322 --> 00:14:40,240 Shaheen is dead because of you. 130 00:14:41,215 --> 00:14:42,504 Everyone knows this. 131 00:14:42,772 --> 00:14:47,227 I was trying to protect Shaheen from all of you. 132 00:14:48,636 --> 00:14:52,632 Shaheen has always defended you. He disobeyed me for you. 133 00:14:52,956 --> 00:14:56,614 But he obeyed you and turned me in. 134 00:14:57,689 --> 00:15:00,434 The knife of betrayal was this close. 135 00:15:01,438 --> 00:15:03,321 My brother has lost his sight, 136 00:15:04,675 --> 00:15:07,708 because of you and your son. 137 00:15:08,841 --> 00:15:11,316 Your brother is looking fine. 138 00:15:12,377 --> 00:15:13,874 But I will… 139 00:15:15,331 --> 00:15:16,563 I'll kill him right now. 140 00:15:17,750 --> 00:15:19,157 And bury him next to Shaheen's grave. 141 00:15:19,828 --> 00:15:22,476 -Hold back! -Ghazi! 142 00:15:24,011 --> 00:15:24,861 Mother… 143 00:15:25,637 --> 00:15:27,095 he is your blood, don't do it. 144 00:15:28,249 --> 00:15:29,387 Let him go. 145 00:15:31,255 --> 00:15:32,400 Let my son go, 146 00:15:33,058 --> 00:15:34,651 I swear… 147 00:15:34,812 --> 00:15:39,351 Let Sakher go or I'll shoot you in the head. 148 00:15:39,855 --> 00:15:41,305 Let him go! 149 00:15:44,039 --> 00:15:44,889 Let him go. 150 00:15:46,648 --> 00:15:49,095 Don't do something crazy, as usual. 151 00:15:49,458 --> 00:15:51,185 It's fine, my brother. 152 00:15:51,622 --> 00:15:55,436 If my life will end the conflict, so let it be. 153 00:15:55,605 --> 00:15:57,857 What's wrong with you? 154 00:15:58,237 --> 00:16:00,394 I will do something crazy. 155 00:16:00,931 --> 00:16:05,590 Ghazi, stop this right now and let him go. 156 00:16:05,766 --> 00:16:07,281 Do whatever you want, 157 00:16:07,860 --> 00:16:09,834 your son is going to die. 158 00:16:10,384 --> 00:16:15,107 Ghazi, I swear if you touch my son, 159 00:16:15,272 --> 00:16:18,285 I'll kill you brutally, 160 00:16:18,684 --> 00:16:21,938 and I'll tear your dead body up. 161 00:16:22,338 --> 00:16:23,730 Let him go! 162 00:16:25,892 --> 00:16:27,307 Listen to me. 163 00:16:28,417 --> 00:16:29,785 A man-to-man conversation… 164 00:16:31,163 --> 00:16:32,644 why do you want to kill him? 165 00:16:33,952 --> 00:16:34,902 For positions? 166 00:16:36,314 --> 00:16:39,232 Go ahead, this is Sultan's guest saloon. 167 00:16:40,988 --> 00:16:42,732 My father's place is yours. 168 00:16:43,686 --> 00:16:45,386 No one will share it with you. 169 00:16:46,063 --> 00:16:50,940 Take it, but don't kill him. Allow me to tell him, Mother! 170 00:16:52,072 --> 00:16:53,172 For Shaheen, right? 171 00:16:55,502 --> 00:16:57,765 -Shaheen is-- -I am here. 172 00:17:16,477 --> 00:17:20,277 Sakher! Sakher, Sakher… 173 00:17:24,855 --> 00:17:26,513 I'm alive, Father. 174 00:17:27,507 --> 00:17:28,597 I'm alive. 175 00:17:30,042 --> 00:17:33,761 No man is wronged in Jabal's house. 176 00:17:42,886 --> 00:17:43,847 Shaheen? 177 00:18:11,520 --> 00:18:15,196 I can't be more patient. I'm going to check on him. 178 00:18:40,662 --> 00:18:41,725 Shaheen… 179 00:18:46,010 --> 00:18:47,242 I can't believe my eyes. 180 00:18:51,217 --> 00:18:52,932 It's good to see you, my son. 181 00:18:55,567 --> 00:18:57,309 Thank God. 182 00:19:01,174 --> 00:19:03,783 I beg you, Father. 183 00:19:04,374 --> 00:19:07,987 Would you stop crying, please? 184 00:19:09,492 --> 00:19:11,568 Father, I beg you. 185 00:19:54,935 --> 00:19:56,219 -Shaheen! -Shaheen! 186 00:19:56,450 --> 00:19:57,515 Shaheen! 187 00:19:58,099 --> 00:20:02,420 This is just incredible, this is just incredible. 188 00:20:02,676 --> 00:20:05,027 -Welcome back, Shaheen. -Welcome back. 189 00:20:05,426 --> 00:20:07,087 Congratulations, Ghazi. 190 00:20:08,036 --> 00:20:09,984 But where have you been, my son? 191 00:20:10,234 --> 00:20:12,830 Don't ask where or what happened. 192 00:20:13,365 --> 00:20:18,013 What matters now is that I've returned safe and sound. 193 00:20:18,717 --> 00:20:21,125 You must take revenge now. 194 00:20:21,716 --> 00:20:23,651 We'll help you no matter what it takes. 195 00:20:23,888 --> 00:20:25,328 This is totally unacceptable. 196 00:20:26,015 --> 00:20:29,964 I know very well what is rightfully mine. 197 00:20:30,405 --> 00:20:31,910 That's if I was persecuted. 198 00:20:33,220 --> 00:20:35,571 My cousins didn't shoot me, 199 00:20:36,244 --> 00:20:39,269 nor did they even point a gun at me. 200 00:20:39,944 --> 00:20:41,697 It was a stray bullet. 201 00:20:42,153 --> 00:20:45,366 Jabal was going to die when he was protecting me. 202 00:20:45,728 --> 00:20:48,929 Shaheen, what are you talking about? 203 00:20:49,104 --> 00:20:51,154 It's the truth, Mayor. 204 00:20:51,429 --> 00:20:54,782 Jabal had carried me to the emergency room. 205 00:20:55,328 --> 00:20:57,938 He gave me his blood when I needed a blood transfusion. 206 00:20:58,130 --> 00:21:01,136 And risked his life to keep me safe. 207 00:21:03,293 --> 00:21:04,468 Do you hear me, Dad? 208 00:21:05,856 --> 00:21:07,493 Everyone, did you hear that? 209 00:21:08,565 --> 00:21:11,448 Jabal has risked his life to keep me safe. 210 00:21:12,664 --> 00:21:17,682 I owe this man everything, really. 211 00:21:17,782 --> 00:21:23,076 You can't just forgive him. He took the post for many years. 212 00:21:23,777 --> 00:21:27,402 He put me in jail all that time. 213 00:21:27,643 --> 00:21:29,479 -What do you call that? -A misfortune. 214 00:21:30,223 --> 00:21:32,805 But my cousins had nothing to do with that. 215 00:21:33,017 --> 00:21:35,092 Everybody, just calm down. 216 00:21:35,302 --> 00:21:39,202 -You should be happy for the good news. -I agree with the Mayor. 217 00:21:39,669 --> 00:21:43,880 We'll have a big ceremony to welcome you both. 218 00:21:48,394 --> 00:21:50,849 First, everybody will hear me out. 219 00:21:55,163 --> 00:21:57,738 I came back to Al Hayba to stay among you. 220 00:21:58,791 --> 00:22:01,391 This is where I'll live and die… 221 00:22:03,778 --> 00:22:06,802 I'm declaring now in front of everyone… 222 00:22:07,724 --> 00:22:09,872 that I forgive my cousins… 223 00:22:11,740 --> 00:22:13,524 but I swear… 224 00:22:18,741 --> 00:22:21,251 Jabal, I will never step into your house 225 00:22:22,112 --> 00:22:26,873 unless you and your brother forgive my mistakes. 226 00:23:00,153 --> 00:23:02,378 Greetings to the cousins. 227 00:24:33,276 --> 00:24:34,550 You're welcome here. 228 00:24:36,182 --> 00:24:37,935 You're welcome, Madam Nour. 229 00:24:40,699 --> 00:24:42,187 You should've told me… 230 00:24:45,027 --> 00:24:48,202 I only wanted to say goodbye. 231 00:24:53,827 --> 00:24:55,177 So, you have decided to go. 232 00:24:57,769 --> 00:25:01,156 You booked a ticket, and you've planned it all. 233 00:25:04,507 --> 00:25:09,400 You know, I've always liked your self-confidence. 234 00:25:11,727 --> 00:25:13,127 What do you want? 235 00:25:16,103 --> 00:25:17,352 You know that very well. 236 00:25:20,480 --> 00:25:21,346 In your dreams. 237 00:25:22,755 --> 00:25:25,153 Still talking with such arrogance. 238 00:25:27,161 --> 00:25:30,512 You kidnapped me but I can't stand looking at you. 239 00:25:31,110 --> 00:25:33,537 Yes! You're looking at me now. 240 00:25:36,422 --> 00:25:38,872 Look around you. 241 00:25:39,647 --> 00:25:40,664 Do you see them? 242 00:25:41,419 --> 00:25:44,322 Those guards will be at your service. 243 00:25:44,381 --> 00:25:48,602 They're going to stop you if you attempt to escape. 244 00:25:49,277 --> 00:25:53,122 That's enough, I can't do this anymore. 245 00:25:53,750 --> 00:25:55,466 Shoot me down, now! 246 00:25:58,057 --> 00:25:59,043 It's a good idea. 247 00:26:00,277 --> 00:26:01,243 I don't mind it. 248 00:26:40,987 --> 00:26:46,837 You should kill him to take your revenge. What about Shaheen's blood? 249 00:26:47,544 --> 00:26:48,622 Don't worry. 250 00:26:49,222 --> 00:26:51,733 I've brought you Shaheen himself. 251 00:26:54,712 --> 00:26:55,767 Shaheen! 252 00:27:17,971 --> 00:27:18,921 Mother! 253 00:27:21,011 --> 00:27:22,225 Mom… 254 00:27:23,201 --> 00:27:24,651 -Mom… -Shaheen! 255 00:27:29,485 --> 00:27:30,389 Shaheen… 256 00:27:30,980 --> 00:27:33,320 Shaheen, Shaheen… 257 00:27:34,048 --> 00:27:36,359 my son, Shaheen. 258 00:27:36,643 --> 00:27:38,210 -My son. -It's okay, Mom. 259 00:27:38,770 --> 00:27:44,717 -I'm here, I'm here. -My son, my son. 260 00:27:44,943 --> 00:27:50,058 Shaheen, my son. Shaheen, my son. 261 00:27:52,412 --> 00:27:56,421 -My son. -Stop, Mom. 262 00:27:56,918 --> 00:28:01,142 Shaheen, I can't believe this. 263 00:28:01,499 --> 00:28:02,669 Shaheen… 264 00:28:04,490 --> 00:28:06,592 My son! 265 00:28:13,492 --> 00:28:17,846 Dad, you knew all the time and you didn't tell me? 266 00:28:18,488 --> 00:28:22,405 You know me, I don't tell their secrets. 267 00:28:22,622 --> 00:28:26,212 But Shaheen and Sakher are my brothers too. 268 00:28:26,362 --> 00:28:31,142 It's fine, my son. It was what Jabal and Madam Nahed wanted. 269 00:28:32,826 --> 00:28:35,375 Why are you crying now? 270 00:28:36,345 --> 00:28:37,882 He is alive! 271 00:28:39,926 --> 00:28:42,687 -Shaheen is alive. -You stay here. 272 00:28:47,655 --> 00:28:49,117 He is alive! 273 00:28:55,741 --> 00:28:57,327 Answer me. 274 00:28:58,758 --> 00:29:00,049 Say something. 275 00:29:01,488 --> 00:29:07,686 So much happened and you didn't tell me? 276 00:29:10,330 --> 00:29:12,152 I feel like I'm not your son. 277 00:29:13,342 --> 00:29:15,317 Like I'm not a member of this family. 278 00:29:16,980 --> 00:29:20,008 I've felt so much pain! 279 00:29:25,992 --> 00:29:30,317 You let me weep and grieve for him. 280 00:29:31,085 --> 00:29:32,659 You let me blame myself! 281 00:29:33,581 --> 00:29:37,466 I was burning from the inside… 282 00:29:38,816 --> 00:29:40,588 over an empty grave! 283 00:29:41,229 --> 00:29:42,873 It's empty! 284 00:29:44,019 --> 00:29:45,864 It's an empty grave! 285 00:29:53,802 --> 00:29:55,932 It's empty, my cousin. 286 00:29:57,357 --> 00:29:59,591 I spent many nights crying here. 287 00:30:01,227 --> 00:30:02,628 I used to speak to him. 288 00:30:04,647 --> 00:30:09,131 I felt sorry for his death, I begged him to forgive me. 289 00:30:10,570 --> 00:30:14,891 My family was watching while I was weeping here. 290 00:30:15,942 --> 00:30:19,261 I'm tired, Mom. 291 00:30:21,421 --> 00:30:23,273 Now, Ghazi is back. 292 00:30:24,735 --> 00:30:26,772 And Shaheen is back too, 293 00:30:28,361 --> 00:30:34,576 that means all your plans and strategies… 294 00:30:37,348 --> 00:30:38,765 gone in a second. 295 00:30:41,725 --> 00:30:43,074 We put him in jail, 296 00:30:43,943 --> 00:30:45,410 and we went against Shaheen. 297 00:30:46,668 --> 00:30:48,179 Then we fought many people, 298 00:30:49,093 --> 00:30:51,985 such as Nazem and Haulo, 299 00:30:52,700 --> 00:30:56,286 then the Al Saeed family with their disaster and revenge. 300 00:30:56,800 --> 00:31:01,666 Twelve years of worrying and not resting or sleeping. 301 00:31:02,692 --> 00:31:07,966 We had our share of the injustice… killing was everywhere, but for what? 302 00:31:14,223 --> 00:31:15,431 For this. 303 00:31:16,992 --> 00:31:19,461 For our seats and positions, 304 00:31:19,956 --> 00:31:24,448 for a clean and steady seat. 305 00:31:25,931 --> 00:31:27,759 You're the only one for this position. 306 00:31:29,044 --> 00:31:30,600 This is Sultan's seat. 307 00:31:31,542 --> 00:31:36,206 After he died… you're still the only one to inherit it. 308 00:31:37,517 --> 00:31:42,165 This has become old and it is over now. 309 00:31:44,063 --> 00:31:46,094 Uncle Ghazi is back in Al Hayba. 310 00:31:47,030 --> 00:31:48,272 He will rule now… 311 00:31:49,532 --> 00:31:52,917 like he's supposed to do. 312 00:31:54,443 --> 00:31:57,986 Ghazi Sheikh Al Jabal, the headman of Al Hayba. 313 00:31:59,735 --> 00:32:03,705 He won't get it, nor will his wicked wife. 314 00:32:04,560 --> 00:32:07,520 I won't let him take your post. 315 00:32:08,195 --> 00:32:14,109 I'm Nahed Omran. I'll defend my sons by all means. 316 00:32:14,847 --> 00:32:15,812 True, 317 00:32:16,889 --> 00:32:18,262 but I'm tired, Mom. 318 00:32:19,926 --> 00:32:21,192 I am really tired. 319 00:32:21,926 --> 00:32:23,701 Don't push it more. 320 00:32:24,988 --> 00:32:27,563 I'll put him in charge to lighten my load. 321 00:32:28,648 --> 00:32:29,871 Lighten the load… 322 00:32:31,194 --> 00:32:33,054 or taking what's yours? 323 00:32:36,188 --> 00:32:38,387 I want to live a normal life… 324 00:32:40,087 --> 00:32:41,392 to feel relieved, 325 00:32:42,535 --> 00:32:44,187 to do what I want. 326 00:32:45,994 --> 00:32:48,028 You can do this here too, 327 00:32:48,950 --> 00:32:50,177 like your father. 328 00:32:50,877 --> 00:32:54,462 He lived a normal life and raised his kids very well. 329 00:32:54,874 --> 00:32:57,995 He was the headman and ruled everywhere. 330 00:32:59,841 --> 00:33:01,464 May he rest in peace. 331 00:33:02,941 --> 00:33:05,556 I won't fight my relatives for the leader seat. 332 00:33:07,283 --> 00:33:10,873 And I won't let you lose your rights… 333 00:33:11,326 --> 00:33:14,390 even if everybody gets killed. 334 00:33:15,690 --> 00:33:16,590 Nice. 335 00:33:18,540 --> 00:33:20,554 And whose turn is next? 336 00:33:22,945 --> 00:33:26,152 Anyone would think of offending my family. 337 00:33:29,665 --> 00:33:32,658 What if my turn is next? 338 00:34:08,919 --> 00:34:10,087 Don't strain yourself. 339 00:34:11,311 --> 00:34:13,002 You know how things are. 340 00:34:14,103 --> 00:34:16,250 It was too complicated. 341 00:34:18,439 --> 00:34:22,871 I think you're mad because you've missed Shaheen. 342 00:34:24,201 --> 00:34:27,924 We found out that he's alive and it's enough. 343 00:34:29,821 --> 00:34:32,749 Ignore all that now and just be happy. 344 00:34:33,464 --> 00:34:34,639 Your dear cousin is alive. 345 00:34:38,418 --> 00:34:39,740 Sakher, come on now. 346 00:34:40,641 --> 00:34:41,866 Don't you trust me? 347 00:34:43,518 --> 00:34:47,027 I swear, Jabal has nothing to do with this. 348 00:34:48,027 --> 00:34:49,738 You should be supporting him and not blaming him. 349 00:34:50,363 --> 00:34:52,697 Sakher, Sakher… 350 00:35:11,648 --> 00:35:14,383 -Here you go. -Sounds good. 351 00:35:15,021 --> 00:35:17,221 Bon appétit. 352 00:35:22,770 --> 00:35:23,940 Enjoy. 353 00:36:31,295 --> 00:36:33,941 Ghazi is back and we can be happy now. 354 00:36:34,366 --> 00:36:36,470 I wish happiness to everybody. 355 00:36:36,920 --> 00:36:40,157 -Thanks. -You're welcome. 356 00:36:40,274 --> 00:36:42,599 Thank you, dear. 357 00:36:54,210 --> 00:36:57,102 You're most welcome. 358 00:36:57,259 --> 00:37:00,030 -Welcome, sir. -Welcome, Shaheen. 359 00:37:05,277 --> 00:37:07,557 -Hello. -Hey, Yousef. 360 00:37:07,902 --> 00:37:12,807 Bring tea for Mr. Ghazi and Mr. Shaheen. Go quickly. 361 00:38:21,515 --> 00:38:23,592 Don't do this to yourself. 362 00:38:24,160 --> 00:38:27,667 You've been sitting like this since then. 363 00:38:29,132 --> 00:38:30,647 I don't know, Uncle. 364 00:38:31,347 --> 00:38:32,727 I have no idea what to do. 365 00:38:33,472 --> 00:38:34,673 You're right. 366 00:38:35,121 --> 00:38:38,865 You have to be strong and stand up again. 367 00:38:39,562 --> 00:38:40,642 But how? 368 00:38:41,709 --> 00:38:44,147 Tell me, what would you do? 369 00:38:46,070 --> 00:38:50,562 I have to decide between two impossible choices. 370 00:38:51,316 --> 00:38:52,935 Please, tell me what to do. 371 00:38:53,527 --> 00:38:57,625 Listen to me. I'll advise you, then you can decide. 372 00:38:58,439 --> 00:39:01,395 Everything has changed now and has gotten complicated. 373 00:39:01,863 --> 00:39:04,878 As long as you're still in love with Shaheen, 374 00:39:05,285 --> 00:39:07,235 you should start over from scratch. 27248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.