Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,863 --> 00:00:30,334
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,450 --> 00:00:38,552
I am forced to be cruel
3
00:00:39,112 --> 00:00:44,192
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,594 --> 00:00:47,490
Right now
5
00:00:47,752 --> 00:00:53,002
I have to side with my wounds
6
00:00:54,982 --> 00:01:01,135
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,370 --> 00:01:07,562
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,858 --> 00:01:13,523
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,000 --> 00:01:20,113
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,288 --> 00:01:26,332
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,490 --> 00:01:32,522
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,850 --> 00:01:39,096
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,509 --> 00:01:45,260
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,421 --> 00:01:51,669
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,997 --> 00:01:57,937
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,455 --> 00:02:29,871
We're defined by our experiences
17
00:02:30,043 --> 00:02:35,861
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,125 --> 00:02:42,072
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:42,272 --> 00:02:45,190
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,494 --> 00:02:48,832
We're defined by our experiences
21
00:02:48,959 --> 00:02:54,717
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,026 --> 00:02:59,033
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:59,159 --> 00:03:04,057
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,463 --> 00:03:10,403
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,719 --> 00:03:16,730
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:16,979 --> 00:03:23,270
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,412 --> 00:03:29,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,753 --> 00:03:35,830
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:35,969 --> 00:03:42,377
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,930 --> 00:03:49,687
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,815 --> 00:03:54,622
EPISODE 19
32
00:03:55,021 --> 00:03:56,671
Welcome back, Son.
33
00:03:57,696 --> 00:04:02,304
I told you that they're just
a group of bandits.
34
00:04:02,728 --> 00:04:04,178
No doubt.
35
00:04:04,353 --> 00:04:10,456
I almost shot him,
but Jabal stopped me at the last minute.
36
00:04:11,053 --> 00:04:13,117
Yeah, sure.
37
00:04:15,462 --> 00:04:18,062
-What do you mean?
-This isn't the time to argue.
38
00:04:18,293 --> 00:04:24,702
The situation is becoming very serious,
now that Nahed's sons are back home.
39
00:04:24,902 --> 00:04:27,542
I'm here to do my part.
40
00:04:28,497 --> 00:04:30,768
I'll confront them at any cost.
41
00:04:30,893 --> 00:04:32,768
I'm your son-in-law,
I'll be responsible for you.
42
00:04:36,563 --> 00:04:37,515
I'll get the door.
43
00:04:42,447 --> 00:04:45,050
Stop blaming him. That's enough.
44
00:04:45,176 --> 00:04:48,494
-Why?
-You know very well why.
45
00:04:48,694 --> 00:04:50,003
Uncle Ghazi?
46
00:05:09,281 --> 00:05:10,356
Ghazi…
47
00:05:37,365 --> 00:05:38,567
Hey, guys!
48
00:05:38,894 --> 00:05:42,370
Split up to guard the gates, okay?
49
00:05:42,766 --> 00:05:45,684
-We're going to the warehouse.
-Yes, sir.
50
00:05:45,835 --> 00:05:50,095
-You need to watch carefully, got it?
-Yes, sir.
51
00:05:51,597 --> 00:05:54,049
Be safe. Come on, let's move.
52
00:05:54,815 --> 00:05:58,184
I agree with Madam Nahed
that we need to stay alert.
53
00:05:59,246 --> 00:06:00,654
We are ready for them,
54
00:06:01,712 --> 00:06:04,214
but we're not going to move first.
55
00:06:05,826 --> 00:06:08,306
The man was absent for many years.
56
00:06:08,731 --> 00:06:10,832
We have no idea
what happened to him in prison.
57
00:06:11,101 --> 00:06:15,841
Let's bring more weapons,
in case things get complicated.
58
00:06:22,237 --> 00:06:23,737
Hopefully, that won't happen.
59
00:06:35,347 --> 00:06:38,729
-Did you go to her house?
-It was the only way.
60
00:06:39,070 --> 00:06:42,994
I decided to find you
after everyone said that you're dead.
61
00:06:43,501 --> 00:06:47,470
This is all my fault.
I'm sorry that you had to go there.
62
00:06:48,065 --> 00:06:51,517
Don't be.
I'm glad that she took care of you.
63
00:06:52,495 --> 00:06:53,574
What has she told you?
64
00:06:55,052 --> 00:06:57,089
-Do you even care?
-She must have told you.
65
00:06:57,675 --> 00:06:59,444
I only care about one thing.
66
00:07:01,910 --> 00:07:04,405
What about the new passport
and the travel?
67
00:07:06,734 --> 00:07:07,833
Tell me, please.
68
00:07:13,141 --> 00:07:15,945
Is the news about Ghazi correct?
69
00:07:16,601 --> 00:07:20,730
I don't know how he got that exemption.
70
00:07:21,363 --> 00:07:22,788
He was sentenced then got released.
71
00:07:23,284 --> 00:07:25,914
But what brought that up now?
72
00:07:27,549 --> 00:07:29,813
-Things will blow up.
-We have nothing to do with it.
73
00:07:30,601 --> 00:07:34,295
If he commits a crime,
we'll put him back in prison.
74
00:07:42,643 --> 00:07:46,845
Let me go with you.
You shouldn't go there alone.
75
00:07:46,994 --> 00:07:48,220
Just stay away.
76
00:07:48,527 --> 00:07:50,259
-Aunty, but..
-Sami!
77
00:07:50,536 --> 00:07:54,182
That's between Uncle and his nephews.
He knows what to do.
78
00:07:54,315 --> 00:07:57,241
That's enough!
You should stop this madness.
79
00:07:57,451 --> 00:08:00,071
I can't stand this anymore.
80
00:08:05,049 --> 00:08:07,955
Good luck and be strong.
81
00:08:16,414 --> 00:08:19,282
Shaheen, wait. I'm talking to you.
82
00:08:19,422 --> 00:08:22,419
-We're not discussing this.
-I'll travel with you.
83
00:08:22,544 --> 00:08:24,055
-Where to?
-Anywhere.
84
00:08:24,264 --> 00:08:27,381
-We'll travel together.
-No, not like this.
85
00:08:27,498 --> 00:08:31,070
We've discussed this before,
don't overburden me.
86
00:08:31,204 --> 00:08:33,464
Are you really comfortable this way?
87
00:08:36,935 --> 00:08:40,965
Nothing will make me comfortable anymore.
88
00:08:41,574 --> 00:08:44,660
I made a mistake that I will pay for
my entire life.
89
00:08:45,006 --> 00:08:47,692
Mona, without you
I'll never be happy again.
90
00:08:47,907 --> 00:08:51,006
No, you don't have to say this.
91
00:08:51,721 --> 00:08:56,950
Shaheen, think logically about it.
I want to get out of here too.
92
00:08:57,534 --> 00:09:00,158
Let's go away from here.
I have nothing left in Al Hayba.
93
00:09:00,283 --> 00:09:04,079
-Your family and friends are here.
-But you won't be here too.
94
00:09:05,445 --> 00:09:06,395
I'm sure…
95
00:09:07,269 --> 00:09:09,535
travel is the best answer for us.
96
00:09:10,483 --> 00:09:11,583
Shaheen…
97
00:09:12,550 --> 00:09:13,848
this is our last chance.
98
00:09:14,894 --> 00:09:17,233
-Don't lose it.
-We've lost it already.
99
00:09:17,395 --> 00:09:20,279
Mona, we need a miracle now
to get another chance.
100
00:10:39,677 --> 00:10:41,487
This isn't the way to the airport.
101
00:10:42,052 --> 00:10:43,214
There's so much traffic there.
102
00:11:05,596 --> 00:11:06,848
Stop right now.
103
00:11:07,522 --> 00:11:09,047
I said stop!
104
00:11:20,646 --> 00:11:22,990
Your uncle has arrived.
What shall we do?
105
00:11:25,949 --> 00:11:27,821
Open the gate and let him in.
106
00:11:28,643 --> 00:11:30,810
Don't get in his way.
107
00:11:31,186 --> 00:11:33,545
No, I will stop him!
108
00:11:34,335 --> 00:11:40,500
Mother, Shaheen is buried down there.
He has the right to visit his son's grave.
109
00:13:00,120 --> 00:13:05,160
AL FATIHA FOR SHAHEEN SHEIKH AL JABAL
110
00:13:10,028 --> 00:13:11,553
Did you see him go?
111
00:13:11,703 --> 00:13:15,060
Yes, he took his gun
and went to Jabal's house.
112
00:13:15,579 --> 00:13:19,405
-This is what we feared.
-What are we going to do?
113
00:13:19,757 --> 00:13:21,382
We have to move quickly.
114
00:13:22,076 --> 00:13:24,898
Ghazi is crazy and he could do anything.
115
00:13:25,952 --> 00:13:27,362
-Follow me!
-Okay.
116
00:13:29,005 --> 00:13:30,622
Slowly, guys.
117
00:13:44,377 --> 00:13:45,495
Welcome, Uncle.
118
00:13:54,538 --> 00:13:56,946
Sultan's son,
aren't you ashamed of yourself?
119
00:13:59,627 --> 00:14:02,845
You're our eldest
and I won't react to this.
120
00:14:04,593 --> 00:14:07,872
-Welcome back home.
-You're not welcomed at all.
121
00:14:09,532 --> 00:14:10,989
Shame on you.
122
00:14:12,751 --> 00:14:14,514
Don't say such things, Uncle.
123
00:14:15,191 --> 00:14:18,316
-Be calm.
-You are so mistaken.
124
00:14:19,532 --> 00:14:23,526
He was like a brother to you.
You both grew up together.
125
00:14:24,170 --> 00:14:27,212
How could you murder him in cold blood?
126
00:14:28,000 --> 00:14:29,046
For what?
127
00:14:29,721 --> 00:14:32,356
For your father's position.
128
00:14:32,992 --> 00:14:35,705
Because of what you've done to him.
129
00:14:37,322 --> 00:14:40,240
Shaheen is dead because of you.
130
00:14:41,215 --> 00:14:42,504
Everyone knows this.
131
00:14:42,772 --> 00:14:47,227
I was trying to protect Shaheen
from all of you.
132
00:14:48,636 --> 00:14:52,632
Shaheen has always defended you.
He disobeyed me for you.
133
00:14:52,956 --> 00:14:56,614
But he obeyed you and turned me in.
134
00:14:57,689 --> 00:15:00,434
The knife of betrayal was this close.
135
00:15:01,438 --> 00:15:03,321
My brother has lost his sight,
136
00:15:04,675 --> 00:15:07,708
because of you and your son.
137
00:15:08,841 --> 00:15:11,316
Your brother is looking fine.
138
00:15:12,377 --> 00:15:13,874
But I will…
139
00:15:15,331 --> 00:15:16,563
I'll kill him right now.
140
00:15:17,750 --> 00:15:19,157
And bury him next to Shaheen's grave.
141
00:15:19,828 --> 00:15:22,476
-Hold back!
-Ghazi!
142
00:15:24,011 --> 00:15:24,861
Mother…
143
00:15:25,637 --> 00:15:27,095
he is your blood, don't do it.
144
00:15:28,249 --> 00:15:29,387
Let him go.
145
00:15:31,255 --> 00:15:32,400
Let my son go,
146
00:15:33,058 --> 00:15:34,651
I swear…
147
00:15:34,812 --> 00:15:39,351
Let Sakher go
or I'll shoot you in the head.
148
00:15:39,855 --> 00:15:41,305
Let him go!
149
00:15:44,039 --> 00:15:44,889
Let him go.
150
00:15:46,648 --> 00:15:49,095
Don't do something crazy, as usual.
151
00:15:49,458 --> 00:15:51,185
It's fine, my brother.
152
00:15:51,622 --> 00:15:55,436
If my life will end the conflict,
so let it be.
153
00:15:55,605 --> 00:15:57,857
What's wrong with you?
154
00:15:58,237 --> 00:16:00,394
I will do something crazy.
155
00:16:00,931 --> 00:16:05,590
Ghazi, stop this right now and let him go.
156
00:16:05,766 --> 00:16:07,281
Do whatever you want,
157
00:16:07,860 --> 00:16:09,834
your son is going to die.
158
00:16:10,384 --> 00:16:15,107
Ghazi, I swear if you touch my son,
159
00:16:15,272 --> 00:16:18,285
I'll kill you brutally,
160
00:16:18,684 --> 00:16:21,938
and I'll tear your dead body up.
161
00:16:22,338 --> 00:16:23,730
Let him go!
162
00:16:25,892 --> 00:16:27,307
Listen to me.
163
00:16:28,417 --> 00:16:29,785
A man-to-man conversation…
164
00:16:31,163 --> 00:16:32,644
why do you want to kill him?
165
00:16:33,952 --> 00:16:34,902
For positions?
166
00:16:36,314 --> 00:16:39,232
Go ahead, this is Sultan's guest saloon.
167
00:16:40,988 --> 00:16:42,732
My father's place is yours.
168
00:16:43,686 --> 00:16:45,386
No one will share it with you.
169
00:16:46,063 --> 00:16:50,940
Take it, but don't kill him.
Allow me to tell him, Mother!
170
00:16:52,072 --> 00:16:53,172
For Shaheen, right?
171
00:16:55,502 --> 00:16:57,765
-Shaheen is--
-I am here.
172
00:17:16,477 --> 00:17:20,277
Sakher! Sakher, Sakher…
173
00:17:24,855 --> 00:17:26,513
I'm alive, Father.
174
00:17:27,507 --> 00:17:28,597
I'm alive.
175
00:17:30,042 --> 00:17:33,761
No man is wronged in Jabal's house.
176
00:17:42,886 --> 00:17:43,847
Shaheen?
177
00:18:11,520 --> 00:18:15,196
I can't be more patient.
I'm going to check on him.
178
00:18:40,662 --> 00:18:41,725
Shaheen…
179
00:18:46,010 --> 00:18:47,242
I can't believe my eyes.
180
00:18:51,217 --> 00:18:52,932
It's good to see you, my son.
181
00:18:55,567 --> 00:18:57,309
Thank God.
182
00:19:01,174 --> 00:19:03,783
I beg you, Father.
183
00:19:04,374 --> 00:19:07,987
Would you stop crying, please?
184
00:19:09,492 --> 00:19:11,568
Father, I beg you.
185
00:19:54,935 --> 00:19:56,219
-Shaheen!
-Shaheen!
186
00:19:56,450 --> 00:19:57,515
Shaheen!
187
00:19:58,099 --> 00:20:02,420
This is just incredible,
this is just incredible.
188
00:20:02,676 --> 00:20:05,027
-Welcome back, Shaheen.
-Welcome back.
189
00:20:05,426 --> 00:20:07,087
Congratulations, Ghazi.
190
00:20:08,036 --> 00:20:09,984
But where have you been, my son?
191
00:20:10,234 --> 00:20:12,830
Don't ask where or what happened.
192
00:20:13,365 --> 00:20:18,013
What matters now
is that I've returned safe and sound.
193
00:20:18,717 --> 00:20:21,125
You must take revenge now.
194
00:20:21,716 --> 00:20:23,651
We'll help you no matter what it takes.
195
00:20:23,888 --> 00:20:25,328
This is totally unacceptable.
196
00:20:26,015 --> 00:20:29,964
I know very well what is rightfully mine.
197
00:20:30,405 --> 00:20:31,910
That's if I was persecuted.
198
00:20:33,220 --> 00:20:35,571
My cousins didn't shoot me,
199
00:20:36,244 --> 00:20:39,269
nor did they even point a gun at me.
200
00:20:39,944 --> 00:20:41,697
It was a stray bullet.
201
00:20:42,153 --> 00:20:45,366
Jabal was going to die
when he was protecting me.
202
00:20:45,728 --> 00:20:48,929
Shaheen, what are you talking about?
203
00:20:49,104 --> 00:20:51,154
It's the truth, Mayor.
204
00:20:51,429 --> 00:20:54,782
Jabal had carried me
to the emergency room.
205
00:20:55,328 --> 00:20:57,938
He gave me his blood
when I needed a blood transfusion.
206
00:20:58,130 --> 00:21:01,136
And risked his life to keep me safe.
207
00:21:03,293 --> 00:21:04,468
Do you hear me, Dad?
208
00:21:05,856 --> 00:21:07,493
Everyone, did you hear that?
209
00:21:08,565 --> 00:21:11,448
Jabal has risked his life to keep me safe.
210
00:21:12,664 --> 00:21:17,682
I owe this man everything, really.
211
00:21:17,782 --> 00:21:23,076
You can't just forgive him.
He took the post for many years.
212
00:21:23,777 --> 00:21:27,402
He put me in jail all that time.
213
00:21:27,643 --> 00:21:29,479
-What do you call that?
-A misfortune.
214
00:21:30,223 --> 00:21:32,805
But my cousins
had nothing to do with that.
215
00:21:33,017 --> 00:21:35,092
Everybody, just calm down.
216
00:21:35,302 --> 00:21:39,202
-You should be happy for the good news.
-I agree with the Mayor.
217
00:21:39,669 --> 00:21:43,880
We'll have a big ceremony
to welcome you both.
218
00:21:48,394 --> 00:21:50,849
First, everybody will hear me out.
219
00:21:55,163 --> 00:21:57,738
I came back to Al Hayba to stay among you.
220
00:21:58,791 --> 00:22:01,391
This is where I'll live and die…
221
00:22:03,778 --> 00:22:06,802
I'm declaring now in front of everyone…
222
00:22:07,724 --> 00:22:09,872
that I forgive my cousins…
223
00:22:11,740 --> 00:22:13,524
but I swear…
224
00:22:18,741 --> 00:22:21,251
Jabal, I will never step into your house
225
00:22:22,112 --> 00:22:26,873
unless you and your brother
forgive my mistakes.
226
00:23:00,153 --> 00:23:02,378
Greetings to the cousins.
227
00:24:33,276 --> 00:24:34,550
You're welcome here.
228
00:24:36,182 --> 00:24:37,935
You're welcome, Madam Nour.
229
00:24:40,699 --> 00:24:42,187
You should've told me…
230
00:24:45,027 --> 00:24:48,202
I only wanted to say goodbye.
231
00:24:53,827 --> 00:24:55,177
So, you have decided to go.
232
00:24:57,769 --> 00:25:01,156
You booked a ticket,
and you've planned it all.
233
00:25:04,507 --> 00:25:09,400
You know, I've always liked
your self-confidence.
234
00:25:11,727 --> 00:25:13,127
What do you want?
235
00:25:16,103 --> 00:25:17,352
You know that very well.
236
00:25:20,480 --> 00:25:21,346
In your dreams.
237
00:25:22,755 --> 00:25:25,153
Still talking with such arrogance.
238
00:25:27,161 --> 00:25:30,512
You kidnapped me
but I can't stand looking at you.
239
00:25:31,110 --> 00:25:33,537
Yes! You're looking at me now.
240
00:25:36,422 --> 00:25:38,872
Look around you.
241
00:25:39,647 --> 00:25:40,664
Do you see them?
242
00:25:41,419 --> 00:25:44,322
Those guards will be at your service.
243
00:25:44,381 --> 00:25:48,602
They're going to stop you
if you attempt to escape.
244
00:25:49,277 --> 00:25:53,122
That's enough, I can't do this anymore.
245
00:25:53,750 --> 00:25:55,466
Shoot me down, now!
246
00:25:58,057 --> 00:25:59,043
It's a good idea.
247
00:26:00,277 --> 00:26:01,243
I don't mind it.
248
00:26:40,987 --> 00:26:46,837
You should kill him to take your revenge.
What about Shaheen's blood?
249
00:26:47,544 --> 00:26:48,622
Don't worry.
250
00:26:49,222 --> 00:26:51,733
I've brought you Shaheen himself.
251
00:26:54,712 --> 00:26:55,767
Shaheen!
252
00:27:17,971 --> 00:27:18,921
Mother!
253
00:27:21,011 --> 00:27:22,225
Mom…
254
00:27:23,201 --> 00:27:24,651
-Mom…
-Shaheen!
255
00:27:29,485 --> 00:27:30,389
Shaheen…
256
00:27:30,980 --> 00:27:33,320
Shaheen, Shaheen…
257
00:27:34,048 --> 00:27:36,359
my son, Shaheen.
258
00:27:36,643 --> 00:27:38,210
-My son.
-It's okay, Mom.
259
00:27:38,770 --> 00:27:44,717
-I'm here, I'm here.
-My son, my son.
260
00:27:44,943 --> 00:27:50,058
Shaheen, my son. Shaheen, my son.
261
00:27:52,412 --> 00:27:56,421
-My son.
-Stop, Mom.
262
00:27:56,918 --> 00:28:01,142
Shaheen, I can't believe this.
263
00:28:01,499 --> 00:28:02,669
Shaheen…
264
00:28:04,490 --> 00:28:06,592
My son!
265
00:28:13,492 --> 00:28:17,846
Dad, you knew all the time
and you didn't tell me?
266
00:28:18,488 --> 00:28:22,405
You know me, I don't tell their secrets.
267
00:28:22,622 --> 00:28:26,212
But Shaheen and Sakher
are my brothers too.
268
00:28:26,362 --> 00:28:31,142
It's fine, my son.
It was what Jabal and Madam Nahed wanted.
269
00:28:32,826 --> 00:28:35,375
Why are you crying now?
270
00:28:36,345 --> 00:28:37,882
He is alive!
271
00:28:39,926 --> 00:28:42,687
-Shaheen is alive.
-You stay here.
272
00:28:47,655 --> 00:28:49,117
He is alive!
273
00:28:55,741 --> 00:28:57,327
Answer me.
274
00:28:58,758 --> 00:29:00,049
Say something.
275
00:29:01,488 --> 00:29:07,686
So much happened and you didn't tell me?
276
00:29:10,330 --> 00:29:12,152
I feel like I'm not your son.
277
00:29:13,342 --> 00:29:15,317
Like I'm not a member of this family.
278
00:29:16,980 --> 00:29:20,008
I've felt so much pain!
279
00:29:25,992 --> 00:29:30,317
You let me weep and grieve for him.
280
00:29:31,085 --> 00:29:32,659
You let me blame myself!
281
00:29:33,581 --> 00:29:37,466
I was burning from the inside…
282
00:29:38,816 --> 00:29:40,588
over an empty grave!
283
00:29:41,229 --> 00:29:42,873
It's empty!
284
00:29:44,019 --> 00:29:45,864
It's an empty grave!
285
00:29:53,802 --> 00:29:55,932
It's empty, my cousin.
286
00:29:57,357 --> 00:29:59,591
I spent many nights crying here.
287
00:30:01,227 --> 00:30:02,628
I used to speak to him.
288
00:30:04,647 --> 00:30:09,131
I felt sorry for his death,
I begged him to forgive me.
289
00:30:10,570 --> 00:30:14,891
My family was watching
while I was weeping here.
290
00:30:15,942 --> 00:30:19,261
I'm tired, Mom.
291
00:30:21,421 --> 00:30:23,273
Now, Ghazi is back.
292
00:30:24,735 --> 00:30:26,772
And Shaheen is back too,
293
00:30:28,361 --> 00:30:34,576
that means all your plans and strategies…
294
00:30:37,348 --> 00:30:38,765
gone in a second.
295
00:30:41,725 --> 00:30:43,074
We put him in jail,
296
00:30:43,943 --> 00:30:45,410
and we went against Shaheen.
297
00:30:46,668 --> 00:30:48,179
Then we fought many people,
298
00:30:49,093 --> 00:30:51,985
such as Nazem and Haulo,
299
00:30:52,700 --> 00:30:56,286
then the Al Saeed family
with their disaster and revenge.
300
00:30:56,800 --> 00:31:01,666
Twelve years of worrying
and not resting or sleeping.
301
00:31:02,692 --> 00:31:07,966
We had our share of the injustice…
killing was everywhere, but for what?
302
00:31:14,223 --> 00:31:15,431
For this.
303
00:31:16,992 --> 00:31:19,461
For our seats and positions,
304
00:31:19,956 --> 00:31:24,448
for a clean and steady seat.
305
00:31:25,931 --> 00:31:27,759
You're the only one for this position.
306
00:31:29,044 --> 00:31:30,600
This is Sultan's seat.
307
00:31:31,542 --> 00:31:36,206
After he died…
you're still the only one to inherit it.
308
00:31:37,517 --> 00:31:42,165
This has become old and it is over now.
309
00:31:44,063 --> 00:31:46,094
Uncle Ghazi is back in Al Hayba.
310
00:31:47,030 --> 00:31:48,272
He will rule now…
311
00:31:49,532 --> 00:31:52,917
like he's supposed to do.
312
00:31:54,443 --> 00:31:57,986
Ghazi Sheikh Al Jabal,
the headman of Al Hayba.
313
00:31:59,735 --> 00:32:03,705
He won't get it, nor will his wicked wife.
314
00:32:04,560 --> 00:32:07,520
I won't let him take your post.
315
00:32:08,195 --> 00:32:14,109
I'm Nahed Omran.
I'll defend my sons by all means.
316
00:32:14,847 --> 00:32:15,812
True,
317
00:32:16,889 --> 00:32:18,262
but I'm tired, Mom.
318
00:32:19,926 --> 00:32:21,192
I am really tired.
319
00:32:21,926 --> 00:32:23,701
Don't push it more.
320
00:32:24,988 --> 00:32:27,563
I'll put him in charge to lighten my load.
321
00:32:28,648 --> 00:32:29,871
Lighten the load…
322
00:32:31,194 --> 00:32:33,054
or taking what's yours?
323
00:32:36,188 --> 00:32:38,387
I want to live a normal life…
324
00:32:40,087 --> 00:32:41,392
to feel relieved,
325
00:32:42,535 --> 00:32:44,187
to do what I want.
326
00:32:45,994 --> 00:32:48,028
You can do this here too,
327
00:32:48,950 --> 00:32:50,177
like your father.
328
00:32:50,877 --> 00:32:54,462
He lived a normal life
and raised his kids very well.
329
00:32:54,874 --> 00:32:57,995
He was the headman
and ruled everywhere.
330
00:32:59,841 --> 00:33:01,464
May he rest in peace.
331
00:33:02,941 --> 00:33:05,556
I won't fight my relatives
for the leader seat.
332
00:33:07,283 --> 00:33:10,873
And I won't let you lose your rights…
333
00:33:11,326 --> 00:33:14,390
even if everybody gets killed.
334
00:33:15,690 --> 00:33:16,590
Nice.
335
00:33:18,540 --> 00:33:20,554
And whose turn is next?
336
00:33:22,945 --> 00:33:26,152
Anyone would think of offending my family.
337
00:33:29,665 --> 00:33:32,658
What if my turn is next?
338
00:34:08,919 --> 00:34:10,087
Don't strain yourself.
339
00:34:11,311 --> 00:34:13,002
You know how things are.
340
00:34:14,103 --> 00:34:16,250
It was too complicated.
341
00:34:18,439 --> 00:34:22,871
I think you're mad
because you've missed Shaheen.
342
00:34:24,201 --> 00:34:27,924
We found out that he's alive
and it's enough.
343
00:34:29,821 --> 00:34:32,749
Ignore all that now and just be happy.
344
00:34:33,464 --> 00:34:34,639
Your dear cousin is alive.
345
00:34:38,418 --> 00:34:39,740
Sakher, come on now.
346
00:34:40,641 --> 00:34:41,866
Don't you trust me?
347
00:34:43,518 --> 00:34:47,027
I swear,
Jabal has nothing to do with this.
348
00:34:48,027 --> 00:34:49,738
You should be supporting him
and not blaming him.
349
00:34:50,363 --> 00:34:52,697
Sakher, Sakher…
350
00:35:11,648 --> 00:35:14,383
-Here you go.
-Sounds good.
351
00:35:15,021 --> 00:35:17,221
Bon appétit.
352
00:35:22,770 --> 00:35:23,940
Enjoy.
353
00:36:31,295 --> 00:36:33,941
Ghazi is back and we can be happy now.
354
00:36:34,366 --> 00:36:36,470
I wish happiness to everybody.
355
00:36:36,920 --> 00:36:40,157
-Thanks.
-You're welcome.
356
00:36:40,274 --> 00:36:42,599
Thank you, dear.
357
00:36:54,210 --> 00:36:57,102
You're most welcome.
358
00:36:57,259 --> 00:37:00,030
-Welcome, sir.
-Welcome, Shaheen.
359
00:37:05,277 --> 00:37:07,557
-Hello.
-Hey, Yousef.
360
00:37:07,902 --> 00:37:12,807
Bring tea for Mr. Ghazi
and Mr. Shaheen. Go quickly.
361
00:38:21,515 --> 00:38:23,592
Don't do this to yourself.
362
00:38:24,160 --> 00:38:27,667
You've been sitting like this since then.
363
00:38:29,132 --> 00:38:30,647
I don't know, Uncle.
364
00:38:31,347 --> 00:38:32,727
I have no idea what to do.
365
00:38:33,472 --> 00:38:34,673
You're right.
366
00:38:35,121 --> 00:38:38,865
You have to be strong and stand up again.
367
00:38:39,562 --> 00:38:40,642
But how?
368
00:38:41,709 --> 00:38:44,147
Tell me, what would you do?
369
00:38:46,070 --> 00:38:50,562
I have to decide
between two impossible choices.
370
00:38:51,316 --> 00:38:52,935
Please, tell me what to do.
371
00:38:53,527 --> 00:38:57,625
Listen to me.
I'll advise you, then you can decide.
372
00:38:58,439 --> 00:39:01,395
Everything has changed now
and has gotten complicated.
373
00:39:01,863 --> 00:39:04,878
As long as you're still
in love with Shaheen,
374
00:39:05,285 --> 00:39:07,235
you should start over from scratch.
27248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.