Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:30,960
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,360 --> 00:00:38,720
I am forced to be cruel
3
00:00:39,240 --> 00:00:43,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,600 --> 00:00:47,560
Right now
5
00:00:47,760 --> 00:00:52,880
I have to side with my wounds
6
00:00:55,240 --> 00:01:01,080
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,440 --> 00:01:07,680
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,960 --> 00:01:13,560
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,120 --> 00:01:20,000
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,520 --> 00:01:32,560
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,800 --> 00:01:39,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,480 --> 00:01:51,600
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,840 --> 00:01:58,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,760 --> 00:02:29,720
We're defined by our experiences
17
00:02:30,040 --> 00:02:35,760
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,280 --> 00:02:39,120
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,520 --> 00:02:45,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,800 --> 00:02:48,680
We're defined by our experiences
21
00:02:48,920 --> 00:02:54,800
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,240 --> 00:02:57,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,360 --> 00:03:04,200
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,400 --> 00:03:10,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,720 --> 00:03:16,800
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,040 --> 00:03:23,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,600
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,680 --> 00:03:35,800
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,200 --> 00:03:43,267
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,877 --> 00:03:49,680
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,890 --> 00:03:54,607
EPISODE 18
32
00:03:59,320 --> 00:04:01,400
Oh, my God, we got so tired today.
33
00:04:02,960 --> 00:04:04,760
Heat up some food for me, I'm starving.
34
00:04:06,880 --> 00:04:10,240
We have zucchini with yogurt.
Would you like rice or bulgur with that?
35
00:04:11,800 --> 00:04:14,080
Who are you? Who let you in here?
36
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
My name is Marwa.
37
00:04:16,760 --> 00:04:19,920
I came today. Mrs. Nahed
and Mr. Jabal let me in.
38
00:04:28,760 --> 00:04:31,040
Starting today, I'm going to work
in this house with Um Ali.
39
00:04:33,520 --> 00:04:36,000
-Do you know Um Ali?
-Um Ali?
40
00:04:37,000 --> 00:04:39,880
Yes, I know Um Ali very well. I am Ali.
41
00:04:43,880 --> 00:04:44,840
Nice to meet you.
42
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
-I need my passport, please.
-Welcome.
43
00:05:02,600 --> 00:05:04,800
You didn't have to come,
I would've sent it to your suite.
44
00:05:06,440 --> 00:05:10,800
No need, you're so kind.
I need a cup of coffee.
45
00:05:12,360 --> 00:05:13,240
Of course.
46
00:05:17,720 --> 00:05:20,720
Tell me, how did you come here?
What if someone saw you?
47
00:05:21,720 --> 00:05:25,200
I was staying in the suite next to yours,
and I ordered dinner.
48
00:05:25,640 --> 00:05:27,720
I knew by coincidence
that you were next door,
49
00:05:27,800 --> 00:05:29,600
so I thought that we should
have dinner together.
50
00:05:30,040 --> 00:05:32,480
Does that mean you still remember
the good times together?
51
00:05:33,280 --> 00:05:34,600
If I forgot about the good times…
52
00:05:34,880 --> 00:05:40,080
There's no way I would forget
about all the fun and food we had.
53
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
Seriously now, tell me.
How did you know that I was here?
54
00:05:45,520 --> 00:05:48,120
Don't tell me that's a coincidence too.
55
00:05:48,720 --> 00:05:51,040
Why do you want to know?
Don't you want to see me?
56
00:05:52,200 --> 00:05:53,600
Not only do I want to see you…
57
00:05:55,520 --> 00:05:57,520
I wish you knew how much I needed you.
58
00:05:58,160 --> 00:06:01,520
I am here, Jabal Sheikh Al Jabal,
ready to obey.
59
00:06:02,560 --> 00:06:03,720
What's going on with you?
60
00:06:05,840 --> 00:06:09,200
Would you believe me if I told you
I can't understand what happened with me?
61
00:06:11,440 --> 00:06:15,920
What's wrong?
If this is about the old man, tell me.
62
00:06:16,120 --> 00:06:19,240
I swear, I will kill him tomorrow.
63
00:06:22,000 --> 00:06:24,120
It's too late now.
64
00:06:24,680 --> 00:06:26,440
It was a mess, but it's over now.
65
00:06:27,920 --> 00:06:29,560
I only have one choice left.
66
00:06:34,680 --> 00:06:37,560
Tell me, what happened?
What did he do to you?
67
00:06:40,040 --> 00:06:43,160
It was my mistake from the start.
You can't blame anyone.
68
00:06:45,400 --> 00:06:46,280
And…
69
00:06:48,680 --> 00:06:52,040
Is that the solution?
Is that what you think?
70
00:06:53,720 --> 00:06:55,200
I'm going to Dubai.
71
00:06:56,240 --> 00:06:58,120
Job opportunities over there are better.
72
00:06:58,200 --> 00:07:01,080
At least he can't do anything there,
and he can't pull any strings.
73
00:07:02,600 --> 00:07:04,480
Why are you saying all of this?
Why's that?
74
00:07:06,280 --> 00:07:09,600
Bring these bags and come with me.
75
00:07:12,600 --> 00:07:13,760
Where?
76
00:07:15,600 --> 00:07:17,240
-To Al Hayba?
-Yes.
77
00:07:28,680 --> 00:07:32,080
Enough with this.
Listen to what I'm saying.
78
00:07:33,440 --> 00:07:38,640
If you stay with me,
no one will ever tell you anything,
79
00:07:39,360 --> 00:07:42,960
and no one will ever bother you.
80
00:07:43,720 --> 00:07:46,360
You do whatever you want,
whatever you feel like doing.
81
00:07:48,960 --> 00:07:49,840
What do you think?
82
00:07:51,440 --> 00:07:52,400
What am I to you?
83
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
My lover, my wife…
84
00:07:58,640 --> 00:08:00,360
and the mother of my children
if you want, yes.
85
00:08:01,440 --> 00:08:04,120
-Your wife?
-Yes. Just say yes,
86
00:08:04,200 --> 00:08:06,560
and I'll do it immediately.
87
00:08:08,200 --> 00:08:10,160
What about your mother, your family?
88
00:08:10,560 --> 00:08:11,800
And your clan?
89
00:08:12,200 --> 00:08:14,360
How would they accept me between them?
90
00:08:15,360 --> 00:08:16,760
I'm telling you that you'll be my wife.
91
00:08:18,680 --> 00:08:21,240
The wife of Jabal Sheikh Al Jabal,
the leader of Al Hayba.
92
00:08:21,360 --> 00:08:22,600
What's wrong with you?
93
00:08:26,520 --> 00:08:28,240
I wish, but this is too much.
94
00:08:29,640 --> 00:08:32,600
Living in Al Hayba? What would I do there?
95
00:08:34,560 --> 00:08:36,480
How would I live over there?
Who would I talk to?
96
00:08:39,440 --> 00:08:43,440
No, this is… Believe me, it's hard.
97
00:08:54,400 --> 00:08:55,880
You don't want this anymore?
98
00:09:05,760 --> 00:09:06,800
It's obvious.
99
00:09:09,720 --> 00:09:12,240
You've packed, you're ready…
100
00:09:15,040 --> 00:09:16,480
and you want to go.
101
00:09:21,640 --> 00:09:22,560
You don't want to.
102
00:09:28,560 --> 00:09:29,880
You don't want to now?
103
00:09:33,760 --> 00:09:35,840
We can't have everything we want.
104
00:09:37,000 --> 00:09:38,400
That's what life has taught me.
105
00:09:51,480 --> 00:09:54,280
Here you go. Do you want me
to heat up more for you?
106
00:09:54,360 --> 00:09:56,360
-No, thank you.
-Bon appetite.
107
00:09:56,520 --> 00:10:00,240
-Don't you want to eat?
-No, we've already eaten.
108
00:10:00,440 --> 00:10:02,480
I ate with Mrs. Nahed and your mother.
109
00:10:03,920 --> 00:10:07,440
You have a Damascene accent.
Are you a relative of Um Jabal?
110
00:10:08,480 --> 00:10:12,120
No. My husband used to work for Mr. Jabal.
111
00:10:13,440 --> 00:10:18,440
He passed away a while ago,
and I was left alone.
112
00:10:18,800 --> 00:10:19,840
May he rest in peace.
113
00:10:21,760 --> 00:10:22,840
Thank you.
114
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
Has your father come back yet?
115
00:10:28,720 --> 00:10:32,520
No, he went with Mr. Jabal,
but he didn't tell me where.
116
00:10:32,720 --> 00:10:34,440
If they told you, tell me.
117
00:10:35,160 --> 00:10:38,400
I've been calling them for an hour,
and now their phones are off.
118
00:10:38,867 --> 00:10:40,920
They might be somewhere
with no coverage. It's all right.
119
00:10:42,400 --> 00:10:45,160
-Do you want a cup of tea?
-No, thank you.
120
00:10:45,720 --> 00:10:49,400
Make me a cup of coffee.
I have a nagging headache.
121
00:10:50,280 --> 00:10:51,120
Of course.
122
00:10:59,960 --> 00:11:01,160
You're not going to say anything?
123
00:11:03,760 --> 00:11:04,960
Jabal, please understand.
124
00:11:07,320 --> 00:11:08,640
I have problems.
125
00:11:09,480 --> 00:11:11,680
Problems and concerns
that I won't bother you with.
126
00:11:12,400 --> 00:11:14,200
I'm only going to cause you headaches.
127
00:11:15,120 --> 00:11:16,160
I love you.
128
00:11:18,400 --> 00:11:19,960
And because I love you, I won't hurt you.
129
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
That's not an excuse.
130
00:11:23,760 --> 00:11:28,960
Anyway, there's no need to talk now.
131
00:11:31,120 --> 00:11:33,960
If I could protect you
and protect myself, I wouldn't travel.
132
00:11:37,480 --> 00:11:38,880
You're not travelling.
133
00:11:43,160 --> 00:11:44,480
You're running away.
134
00:11:46,080 --> 00:11:50,480
Running away from this country,
your work, and Tharwat.
135
00:11:52,160 --> 00:11:53,440
Look at me.
136
00:11:55,320 --> 00:11:56,920
You're running away from me too.
137
00:11:58,120 --> 00:12:00,440
No, you're being unfair to me.
138
00:12:05,560 --> 00:12:08,680
I reconsidered what we talked
about last time. I realized you're right.
139
00:12:11,280 --> 00:12:12,800
We can't do anything now.
140
00:12:17,280 --> 00:12:21,280
Jabal, you know how much I love you,
but I'm scared.
141
00:12:25,360 --> 00:12:27,520
I'm worried about you and about myself.
142
00:12:28,000 --> 00:12:32,040
I'm worried about our love
because of these things we're facing.
143
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
That's why I want to travel.
144
00:12:39,760 --> 00:12:42,960
I want to travel so I can protect
this love we have.
145
00:12:45,520 --> 00:12:47,240
This is the only thing I have left.
146
00:12:49,520 --> 00:12:52,520
I want to sleep and wake up
thinking about you and our love.
147
00:13:06,440 --> 00:13:10,840
If you truly love me,
take care of yourself.
148
00:13:13,760 --> 00:13:18,600
You're starting over now
in a new world
149
00:13:19,040 --> 00:13:20,440
and among new people,
150
00:13:21,920 --> 00:13:27,400
but don't let anyone hurt you.
151
00:13:31,680 --> 00:13:35,840
Leave everything behind you,
and leave it in God's hands.
152
00:13:39,920 --> 00:13:41,200
Do you still love me?
153
00:13:47,760 --> 00:13:49,080
Time will prove you this.
154
00:13:52,240 --> 00:13:53,240
How much?
155
00:13:58,280 --> 00:14:00,520
I won't ever love anyone else after you.
156
00:14:02,720 --> 00:14:03,760
Is that enough?
157
00:14:06,320 --> 00:14:07,880
I'm going to miss you.
158
00:14:18,920 --> 00:14:20,000
I'll miss you too.
159
00:17:41,240 --> 00:17:43,800
-Good morning.
-Good morning, son.
160
00:17:43,880 --> 00:17:45,680
Are you really leaving
without having breakfast?
161
00:17:46,320 --> 00:17:48,520
Who could eat now? We just woke up.
162
00:17:49,680 --> 00:17:51,840
You'll start smoking and drinking tea
on an empty stomach.
163
00:17:53,320 --> 00:17:57,120
-How did you find her?
-I still can't tell now.
164
00:17:57,520 --> 00:18:00,120
But like Jabal said,
she's a good and polite woman.
165
00:18:00,840 --> 00:18:03,160
-How long will she be staying here?
-I don't know.
166
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
Good morning, Um Ali.
167
00:18:12,120 --> 00:18:15,280
Good morning, son. What nice perfume!
168
00:18:17,880 --> 00:18:21,280
Hello, how are you today?
169
00:18:22,480 --> 00:18:23,480
I'm good, thank God.
170
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Do you want or need anything?
171
00:18:27,600 --> 00:18:29,960
Honestly, I don't know how to repay you.
172
00:18:30,520 --> 00:18:32,240
That's enough. Don't mention it.
173
00:18:32,920 --> 00:18:36,440
You are my friend's wife,
and that friend died for me.
174
00:18:37,560 --> 00:18:42,120
That means that this house is yours,
and we all take care of each other here.
175
00:18:45,000 --> 00:18:46,440
I will take care of you all.
176
00:18:52,440 --> 00:18:56,280
Listen, Marwa,
you are now a part of this family.
177
00:18:57,760 --> 00:19:04,200
We don't talk about the past to anyone,
inside or outside this house.
178
00:19:05,240 --> 00:19:06,400
Do you understand?
179
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
God bless you.
180
00:19:21,520 --> 00:19:25,000
-Do you need anything, Uncle?
-Let me come with you.
181
00:19:25,520 --> 00:19:27,600
No, there's no need.
I know the road really well.
182
00:19:28,040 --> 00:19:30,160
As you wish. I want you to be happy.
183
00:19:31,240 --> 00:19:35,760
Uncle, I want to thank you
for everything you're doing for me.
184
00:19:36,160 --> 00:19:37,320
I want you to be okay.
185
00:19:38,280 --> 00:19:40,720
If you are comfortable and happy
about what you're doing,
186
00:19:40,800 --> 00:19:42,480
then that's what I want.
187
00:19:42,640 --> 00:19:43,800
God bless you.
188
00:19:45,240 --> 00:19:46,280
See you later.
189
00:20:23,440 --> 00:20:26,200
Wasn't that Mona? What is she doing here?
190
00:20:34,000 --> 00:20:37,400
This was the first move,
and we're done with it.
191
00:20:39,080 --> 00:20:40,480
You'll go now with Sakher.
192
00:20:41,320 --> 00:20:44,200
He'll tell you where we are going
to distribute our men in the fields.
193
00:20:45,680 --> 00:20:48,320
There are new men from different clans
who want to work with us.
194
00:20:49,640 --> 00:20:53,160
Whoever wants to work with us,
don't stand in their way.
195
00:20:53,920 --> 00:20:56,360
Keep Abu Ali with you.
He'll tell you who they are.
196
00:20:58,880 --> 00:21:00,720
Boss, there are some unknown trucks
coming our way.
197
00:21:02,880 --> 00:21:09,560
What a start!
It seems they're seeking trouble.
198
00:21:19,200 --> 00:21:22,640
What? Are you serious?
What have you done, Father?
199
00:21:23,040 --> 00:21:24,240
What did you do?
200
00:21:24,520 --> 00:21:28,040
Listen, I'm your father,
not a suspect in court.
201
00:21:28,280 --> 00:21:31,360
Father, please understand me, I beg you!
202
00:21:31,720 --> 00:21:35,280
What do we have to do with this?
Jabal will be upset with us.
203
00:21:35,520 --> 00:21:36,600
I didn't make any mistake!
204
00:21:37,000 --> 00:21:39,160
If I wronged anyone,
let them deal with me.
205
00:21:40,680 --> 00:21:45,200
The man buried Chahine in his front yard.
How could you take Mona to see him?
206
00:21:45,520 --> 00:21:47,640
With my help or without it,
she was going to find him.
207
00:21:49,720 --> 00:21:51,160
Aren't you afraid they might elope?
208
00:21:51,480 --> 00:21:54,440
I wouldn't get involved
if there were any foul play.
209
00:21:54,960 --> 00:21:59,160
Mona is like my daughter,
and I raised Chahine.
210
00:21:59,360 --> 00:22:01,480
I know them more than their parents do.
211
00:22:02,160 --> 00:22:08,480
Father, when things get messy,
no one will listen to what you're saying.
212
00:22:09,120 --> 00:22:11,400
-Not even a word.
-That's what I have to say.
213
00:22:11,720 --> 00:22:13,720
I spent my whole life
standing up for what's right,
214
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
and I'll keep doing that
for the rest of my life.
215
00:22:39,800 --> 00:22:42,600
-Are you still sleeping?
-Mona.
216
00:22:43,120 --> 00:22:46,000
Get up. Do you want to have breakfast here
or should we go somewhere else?
217
00:23:29,960 --> 00:23:32,440
-Hello, guys.
-Hello.
218
00:23:33,480 --> 00:23:35,960
We owe you an apology.
We should've told you before.
219
00:23:37,122 --> 00:23:39,800
Didn't whoever sent you didn't tell you
what happened with the one before you?
220
00:23:40,520 --> 00:23:43,080
Whoever sent me? I don't understand.
221
00:23:44,160 --> 00:23:47,440
Don't be silly. Tell us what's going on,
and spare yourself.
222
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
What's wrong, guys? Calm down,
I don't understand what you're saying.
223
00:23:52,080 --> 00:23:54,040
Besides, isn't that
Jabal Sheikh Al Jabal's land?
224
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
-Yes.
-We only want to see him.
225
00:23:56,880 --> 00:23:58,720
My name is Malek, a dealer from Damascus.
226
00:23:59,440 --> 00:24:03,440
This is my brother Hatahet,
and the drivers are our men from Serghaya.
227
00:24:08,800 --> 00:24:09,840
Come here.
228
00:24:12,200 --> 00:24:13,480
Stay with the trucks.
229
00:24:59,480 --> 00:25:00,560
Where are you going?
230
00:25:06,640 --> 00:25:10,040
You are right. You can do
whatever you want with me…
231
00:25:11,280 --> 00:25:13,760
but I'm sure you'll understand
when you listen to me.
232
00:25:14,440 --> 00:25:16,400
Don't say anything.
I understand everything.
233
00:25:17,560 --> 00:25:21,160
Nour, please give me a chance.
I swear, I'm not like this.
234
00:25:21,840 --> 00:25:23,120
Everyone stood against you.
235
00:25:25,480 --> 00:25:26,440
You are right.
236
00:25:27,160 --> 00:25:29,720
You had to take their side.
We're all friends, aren't we?
237
00:25:30,040 --> 00:25:32,640
Of course we are.
Are you making fun of this?
238
00:25:36,400 --> 00:25:39,720
Listen, Nour. I'm not here
to defend myself.
239
00:25:40,640 --> 00:25:42,360
I'm here only to warn you.
240
00:25:47,080 --> 00:25:50,600
Boss, we heard a lot about you,
but we don't know you.
241
00:25:51,880 --> 00:25:53,280
What did you hear?
242
00:25:53,920 --> 00:25:55,520
Lots of things from your uncle.
243
00:25:56,120 --> 00:26:00,080
After we had a fight with him, we knew
he was behind every problem we faced.
244
00:26:01,920 --> 00:26:05,040
I don't understand.
What kind of work you do with him?
245
00:26:05,520 --> 00:26:08,240
He transports the goods to Damascus,
and you send goods here.
246
00:26:09,000 --> 00:26:10,800
Each one of you has a different job.
247
00:26:11,920 --> 00:26:13,760
This was when Douraid was still alive.
248
00:26:14,400 --> 00:26:16,760
But when Douraid died,
your uncle took over everything.
249
00:26:17,160 --> 00:26:18,920
And then, we didn't make money anymore.
250
00:26:19,840 --> 00:26:21,640
What does my uncle have
to do with Douraid?
251
00:26:22,272 --> 00:26:23,720
Your uncle works with everyone, boss.
252
00:26:24,600 --> 00:26:27,600
Every time we open a new door,
we find your uncle behind it.
253
00:26:30,240 --> 00:26:31,680
What do you want from me now?
254
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
When we met with the Damascene dealers,
255
00:26:34,000 --> 00:26:36,040
they asked me to come here
and negotiate with you.
256
00:26:36,480 --> 00:26:38,040
We only want to work with you.
257
00:26:38,760 --> 00:26:40,640
In Damascus, we can manage our work.
258
00:26:40,840 --> 00:26:44,120
But when we come here,
we need your protection.
259
00:26:48,520 --> 00:26:50,960
What do you have in these trucks?
260
00:26:52,200 --> 00:26:53,680
Electrical appliances from Turkey.
261
00:26:54,760 --> 00:26:58,760
Screens, computers, mobile phones,
and stuff like that.
262
00:26:59,480 --> 00:27:02,720
No truck will pass
without being searched by your men.
263
00:27:03,240 --> 00:27:04,280
What do you think?
264
00:27:06,160 --> 00:27:07,120
Listen, Malek.
265
00:27:07,960 --> 00:27:12,760
I don't have any business
with my uncle or anyone else.
266
00:27:14,320 --> 00:27:16,960
If you want to pass through here,
you will pass just like everyone else.
267
00:27:17,600 --> 00:27:22,360
This road is open for you.
Pay for it and you can pass.
268
00:27:24,080 --> 00:27:26,880
If you have a buyer, that's nice.
269
00:27:28,000 --> 00:27:31,560
If you don't, I will sell them.
Don't you worry.
270
00:27:31,680 --> 00:27:36,520
But everything will happen
according to my terms and conditions.
271
00:27:37,600 --> 00:27:40,560
All right. What about Mr. Jamal?
272
00:27:41,680 --> 00:27:46,120
This is Sheikh Al Jabal's land,
not Omran's.
273
00:27:48,200 --> 00:27:52,000
You know, boss, you've been wronged.
You have a lot of enemies.
274
00:27:52,800 --> 00:27:54,400
So, don't trust anyone so blindly anymore.
275
00:27:55,080 --> 00:27:57,880
Work by yourself,
so everyone knows who Jabal is.
276
00:28:02,000 --> 00:28:03,120
Leave it in God's hands.
277
00:28:09,960 --> 00:28:11,920
That's when I found out that
the problem is bigger than me
278
00:28:12,000 --> 00:28:13,240
and the channel's manager.
279
00:28:14,880 --> 00:28:19,200
I know. That's why I decided to leave
and let go of all this bullshit.
280
00:28:19,840 --> 00:28:22,440
-Where are you going?
-That's none of your business.
281
00:28:23,720 --> 00:28:26,200
-May God forgive you.
-And may God never forgive you.
282
00:28:26,600 --> 00:28:28,520
You saw them standing against me
and setting a trap for me
283
00:28:28,600 --> 00:28:30,040
and you just stood there?
284
00:28:30,280 --> 00:28:32,600
-I swear, I couldn't do anything.
-Yes, you could.
285
00:28:32,937 --> 00:28:35,320
At least I wouldn't have
embarrassed myself in front of everyone.
286
00:28:35,400 --> 00:28:36,960
Now you're here to warn me? After what?
287
00:28:37,080 --> 00:28:38,720
After I got to you without them knowing.
288
00:28:39,840 --> 00:28:41,800
May, you could've told me
in a million ways.
289
00:28:41,920 --> 00:28:43,400
You could've said something!
290
00:28:43,560 --> 00:28:45,680
They're watching everyone who knows you.
291
00:28:46,440 --> 00:28:48,000
Do you know
who you got yourself involved with?
292
00:28:50,480 --> 00:28:53,600
If they're watching everyone I know,
then how did you come here?
293
00:28:55,080 --> 00:28:56,800
Or do they know that you're here?
294
00:28:59,440 --> 00:29:02,040
Nour, I'm here to
talk some sense into you.
295
00:29:03,440 --> 00:29:06,280
The scandals are the start
of something very sinister.
296
00:29:07,760 --> 00:29:10,840
That's why.
Think about it, and let them solve it.
297
00:29:12,640 --> 00:29:15,360
You understand what I'm saying.
Don't waste time.
298
00:29:20,000 --> 00:29:20,840
Get out.
299
00:29:24,240 --> 00:29:26,840
Get out!
300
00:29:28,480 --> 00:29:29,440
Come on!
301
00:29:42,720 --> 00:29:45,960
Hello. Please send someone
to carry my luggage.
302
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
Thank you.
303
00:30:37,920 --> 00:30:39,960
WELCOME TO AL HAYBA
304
00:30:40,160 --> 00:30:41,000
Oh, God!
305
00:30:43,600 --> 00:30:46,120
-Come here, come.
-Where are you taking me, Chahine?
306
00:30:46,240 --> 00:30:48,720
Have some patience. You'll know very soon.
307
00:30:49,080 --> 00:30:52,120
-How much longer till we arrive?
-We need to go down. Trust me.
308
00:30:52,200 --> 00:30:53,880
-Hold my hand, that's right.
-Okay.
309
00:30:55,800 --> 00:30:59,280
-Is it going to take long?
-No, one step, two steps…
310
00:31:02,520 --> 00:31:03,560
Three steps.
311
00:31:09,080 --> 00:31:13,280
Wow, Chahine. This is the first time
I've noticed how beautiful Al Hayba is.
312
00:31:14,640 --> 00:31:15,760
Maybe because I'm with you.
313
00:31:16,560 --> 00:31:17,720
Are you making fun of me?
314
00:31:18,920 --> 00:31:20,120
Of course, because you're with me.
315
00:31:21,240 --> 00:31:23,360
Everything is better when you're with me.
316
00:31:28,680 --> 00:31:29,720
Oh, Mona!
317
00:31:31,800 --> 00:31:33,440
I wish you could stay with me
all the time.
318
00:31:33,720 --> 00:31:37,240
I will. I'll stay with you forever.
I swear to you.
319
00:31:38,640 --> 00:31:40,640
Leave it to me.
You don't have to do anything.
320
00:31:45,640 --> 00:31:48,040
Don't you want to eat?
Come see what I got for you.
321
00:31:51,160 --> 00:31:52,160
You know…
322
00:31:54,880 --> 00:31:57,480
When I was in my coma,
I saw my life flashing before my eyes.
323
00:31:57,800 --> 00:31:59,600
I remembered every moment
I had with you,
324
00:31:59,720 --> 00:32:04,040
from when we were kids
to the bullet going into my body.
325
00:32:06,200 --> 00:32:10,400
Lucky you. At least you didn't witness
what I did.
326
00:32:11,880 --> 00:32:13,240
If only you knew what happened to me.
327
00:32:13,800 --> 00:32:16,680
You know? I really want to see you
praying next to my grave.
328
00:32:16,800 --> 00:32:21,120
-No, please don't remind me.
-By the way, I didn't ask you.
329
00:32:21,320 --> 00:32:23,760
What happened when you saw me
alive for the first time?
330
00:32:24,560 --> 00:32:27,880
It's not your business.
Didn't you leave me and run away?
331
00:32:28,480 --> 00:32:30,960
-Why do you want to know what happened?
-Mona, don't joke around.
332
00:32:31,240 --> 00:32:33,880
I got worried that something
might happen to you, so I ran away.
333
00:32:36,600 --> 00:32:40,920
You know, Chahine?
I never believed that you were dead.
334
00:32:42,880 --> 00:32:45,720
I cried and suffered a lot.
335
00:32:46,680 --> 00:32:49,440
But something inside of me
was telling me, "No."
336
00:32:50,880 --> 00:32:53,560
"No, Chahine is still alive."
337
00:32:56,960 --> 00:32:58,160
What do you mean?
338
00:32:58,800 --> 00:33:01,800
Didn't we make a promise
that we'd die together?
339
00:33:02,680 --> 00:33:04,120
Or have you changed your mind?
340
00:33:07,360 --> 00:33:10,560
After all you said,
I don't know what to tell you.
341
00:33:11,760 --> 00:33:13,360
I don't want you to say anything.
342
00:33:14,280 --> 00:33:16,440
I don't want to hear anything,
Chahine. That's enough.
343
00:33:19,040 --> 00:33:20,760
I just want to hear your heartbeat.
344
00:34:10,920 --> 00:34:13,240
I talked to Jabal, and it's up to him now.
345
00:34:14,280 --> 00:34:18,680
I don't know, Chief. I've been worried
since he regained his eyesight.
346
00:34:19,000 --> 00:34:20,960
As if we were responsible
for what happened.
347
00:34:21,280 --> 00:34:23,280
He wants to take revenge
from everyone in Al Hayba.
348
00:34:24,120 --> 00:34:25,640
Don't make a fuss out of it.
349
00:34:26,240 --> 00:34:28,240
His brother will guide him.
350
00:34:29,080 --> 00:34:32,880
This will be over,
and everything will be back to normal.
351
00:34:33,520 --> 00:34:34,880
Hopefully. What else do we want?
352
00:34:37,080 --> 00:34:38,160
I can't believe it!
353
00:34:39,200 --> 00:34:40,240
Mr. Ghazi?
354
00:34:48,800 --> 00:34:49,920
Abu Chahine?
355
00:35:44,640 --> 00:35:46,480
Why isn't the food ready, Um Ali?
356
00:35:46,680 --> 00:35:47,680
Who said that?
357
00:35:47,800 --> 00:35:51,640
Today, you're only going to eat
the meat rolls Marwa made.
358
00:35:52,240 --> 00:35:56,440
You said meat rolls? Just like that?
359
00:35:56,560 --> 00:35:58,520
When did you teach her that, Um Ali?
360
00:35:59,120 --> 00:36:03,520
Hold on, brother. Let's taste it first.
361
00:36:04,400 --> 00:36:06,080
We might not like it
and eat falafel instead.
362
00:36:07,880 --> 00:36:11,200
I wanted to invite Mona.
I wanted her to be with us so bad.
363
00:36:11,720 --> 00:36:15,560
Let her want that first.
Let her visit her family.
364
00:36:16,520 --> 00:36:18,640
-Serve us some meat rolls.
-All right.
365
00:36:21,880 --> 00:36:24,720
What's wrong, Abu Ali?
Why do you look so pale?
366
00:36:27,200 --> 00:36:28,960
Your Uncle Ghazi got out of prison.
367
00:36:29,840 --> 00:36:31,560
Some people saw him
in the square at Al Hayba.
368
00:36:32,120 --> 00:36:33,400
He looked angry.
30005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.