All language subtitles for Al Hayba_S03E18_Episode 18

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:30,960 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,720 I am forced to be cruel 3 00:00:39,240 --> 00:00:43,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,600 --> 00:00:47,560 Right now 5 00:00:47,760 --> 00:00:52,880 I have to side with my wounds 6 00:00:55,240 --> 00:01:01,080 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,440 --> 00:01:07,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,960 --> 00:01:13,560 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,120 --> 00:01:20,000 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,520 --> 00:01:32,560 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,800 --> 00:01:39,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,480 --> 00:01:51,600 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,840 --> 00:01:58,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,760 --> 00:02:29,720 We're defined by our experiences 17 00:02:30,040 --> 00:02:35,760 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,280 --> 00:02:39,120 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,800 --> 00:02:48,680 We're defined by our experiences 21 00:02:48,920 --> 00:02:54,800 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,240 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,360 --> 00:03:04,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,400 --> 00:03:10,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,720 --> 00:03:16,800 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,040 --> 00:03:23,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,600 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,680 --> 00:03:35,800 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,200 --> 00:03:43,267 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,877 --> 00:03:49,680 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,890 --> 00:03:54,607 EPISODE 18 32 00:03:59,320 --> 00:04:01,400 Oh, my God, we got so tired today. 33 00:04:02,960 --> 00:04:04,760 Heat up some food for me, I'm starving. 34 00:04:06,880 --> 00:04:10,240 We have zucchini with yogurt. Would you like rice or bulgur with that? 35 00:04:11,800 --> 00:04:14,080 Who are you? Who let you in here? 36 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 My name is Marwa. 37 00:04:16,760 --> 00:04:19,920 I came today. Mrs. Nahed and Mr. Jabal let me in. 38 00:04:28,760 --> 00:04:31,040 Starting today, I'm going to work in this house with Um Ali. 39 00:04:33,520 --> 00:04:36,000 -Do you know Um Ali? -Um Ali? 40 00:04:37,000 --> 00:04:39,880 Yes, I know Um Ali very well. I am Ali. 41 00:04:43,880 --> 00:04:44,840 Nice to meet you. 42 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 -I need my passport, please. -Welcome. 43 00:05:02,600 --> 00:05:04,800 You didn't have to come, I would've sent it to your suite. 44 00:05:06,440 --> 00:05:10,800 No need, you're so kind. I need a cup of coffee. 45 00:05:12,360 --> 00:05:13,240 Of course. 46 00:05:17,720 --> 00:05:20,720 Tell me, how did you come here? What if someone saw you? 47 00:05:21,720 --> 00:05:25,200 I was staying in the suite next to yours, and I ordered dinner. 48 00:05:25,640 --> 00:05:27,720 I knew by coincidence that you were next door, 49 00:05:27,800 --> 00:05:29,600 so I thought that we should have dinner together. 50 00:05:30,040 --> 00:05:32,480 Does that mean you still remember the good times together? 51 00:05:33,280 --> 00:05:34,600 If I forgot about the good times… 52 00:05:34,880 --> 00:05:40,080 There's no way I would forget about all the fun and food we had. 53 00:05:42,960 --> 00:05:45,080 Seriously now, tell me. How did you know that I was here? 54 00:05:45,520 --> 00:05:48,120 Don't tell me that's a coincidence too. 55 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 Why do you want to know? Don't you want to see me? 56 00:05:52,200 --> 00:05:53,600 Not only do I want to see you… 57 00:05:55,520 --> 00:05:57,520 I wish you knew how much I needed you. 58 00:05:58,160 --> 00:06:01,520 I am here, Jabal Sheikh Al Jabal, ready to obey. 59 00:06:02,560 --> 00:06:03,720 What's going on with you? 60 00:06:05,840 --> 00:06:09,200 Would you believe me if I told you I can't understand what happened with me? 61 00:06:11,440 --> 00:06:15,920 What's wrong? If this is about the old man, tell me. 62 00:06:16,120 --> 00:06:19,240 I swear, I will kill him tomorrow. 63 00:06:22,000 --> 00:06:24,120 It's too late now. 64 00:06:24,680 --> 00:06:26,440 It was a mess, but it's over now. 65 00:06:27,920 --> 00:06:29,560 I only have one choice left. 66 00:06:34,680 --> 00:06:37,560 Tell me, what happened? What did he do to you? 67 00:06:40,040 --> 00:06:43,160 It was my mistake from the start. You can't blame anyone. 68 00:06:45,400 --> 00:06:46,280 And… 69 00:06:48,680 --> 00:06:52,040 Is that the solution? Is that what you think? 70 00:06:53,720 --> 00:06:55,200 I'm going to Dubai. 71 00:06:56,240 --> 00:06:58,120 Job opportunities over there are better. 72 00:06:58,200 --> 00:07:01,080 At least he can't do anything there, and he can't pull any strings. 73 00:07:02,600 --> 00:07:04,480 Why are you saying all of this? Why's that? 74 00:07:06,280 --> 00:07:09,600 Bring these bags and come with me. 75 00:07:12,600 --> 00:07:13,760 Where? 76 00:07:15,600 --> 00:07:17,240 -To Al Hayba? -Yes. 77 00:07:28,680 --> 00:07:32,080 Enough with this. Listen to what I'm saying. 78 00:07:33,440 --> 00:07:38,640 If you stay with me, no one will ever tell you anything, 79 00:07:39,360 --> 00:07:42,960 and no one will ever bother you. 80 00:07:43,720 --> 00:07:46,360 You do whatever you want, whatever you feel like doing. 81 00:07:48,960 --> 00:07:49,840 What do you think? 82 00:07:51,440 --> 00:07:52,400 What am I to you? 83 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 My lover, my wife… 84 00:07:58,640 --> 00:08:00,360 and the mother of my children if you want, yes. 85 00:08:01,440 --> 00:08:04,120 -Your wife? -Yes. Just say yes, 86 00:08:04,200 --> 00:08:06,560 and I'll do it immediately. 87 00:08:08,200 --> 00:08:10,160 What about your mother, your family? 88 00:08:10,560 --> 00:08:11,800 And your clan? 89 00:08:12,200 --> 00:08:14,360 How would they accept me between them? 90 00:08:15,360 --> 00:08:16,760 I'm telling you that you'll be my wife. 91 00:08:18,680 --> 00:08:21,240 The wife of Jabal Sheikh Al Jabal, the leader of Al Hayba. 92 00:08:21,360 --> 00:08:22,600 What's wrong with you? 93 00:08:26,520 --> 00:08:28,240 I wish, but this is too much. 94 00:08:29,640 --> 00:08:32,600 Living in Al Hayba? What would I do there? 95 00:08:34,560 --> 00:08:36,480 How would I live over there? Who would I talk to? 96 00:08:39,440 --> 00:08:43,440 No, this is… Believe me, it's hard. 97 00:08:54,400 --> 00:08:55,880 You don't want this anymore? 98 00:09:05,760 --> 00:09:06,800 It's obvious. 99 00:09:09,720 --> 00:09:12,240 You've packed, you're ready… 100 00:09:15,040 --> 00:09:16,480 and you want to go. 101 00:09:21,640 --> 00:09:22,560 You don't want to. 102 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 You don't want to now? 103 00:09:33,760 --> 00:09:35,840 We can't have everything we want. 104 00:09:37,000 --> 00:09:38,400 That's what life has taught me. 105 00:09:51,480 --> 00:09:54,280 Here you go. Do you want me to heat up more for you? 106 00:09:54,360 --> 00:09:56,360 -No, thank you. -Bon appetite. 107 00:09:56,520 --> 00:10:00,240 -Don't you want to eat? -No, we've already eaten. 108 00:10:00,440 --> 00:10:02,480 I ate with Mrs. Nahed and your mother. 109 00:10:03,920 --> 00:10:07,440 You have a Damascene accent. Are you a relative of Um Jabal? 110 00:10:08,480 --> 00:10:12,120 No. My husband used to work for Mr. Jabal. 111 00:10:13,440 --> 00:10:18,440 He passed away a while ago, and I was left alone. 112 00:10:18,800 --> 00:10:19,840 May he rest in peace. 113 00:10:21,760 --> 00:10:22,840 Thank you. 114 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 Has your father come back yet? 115 00:10:28,720 --> 00:10:32,520 No, he went with Mr. Jabal, but he didn't tell me where. 116 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 If they told you, tell me. 117 00:10:35,160 --> 00:10:38,400 I've been calling them for an hour, and now their phones are off. 118 00:10:38,867 --> 00:10:40,920 They might be somewhere with no coverage. It's all right. 119 00:10:42,400 --> 00:10:45,160 -Do you want a cup of tea? -No, thank you. 120 00:10:45,720 --> 00:10:49,400 Make me a cup of coffee. I have a nagging headache. 121 00:10:50,280 --> 00:10:51,120 Of course. 122 00:10:59,960 --> 00:11:01,160 You're not going to say anything? 123 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Jabal, please understand. 124 00:11:07,320 --> 00:11:08,640 I have problems. 125 00:11:09,480 --> 00:11:11,680 Problems and concerns that I won't bother you with. 126 00:11:12,400 --> 00:11:14,200 I'm only going to cause you headaches. 127 00:11:15,120 --> 00:11:16,160 I love you. 128 00:11:18,400 --> 00:11:19,960 And because I love you, I won't hurt you. 129 00:11:20,080 --> 00:11:21,280 That's not an excuse. 130 00:11:23,760 --> 00:11:28,960 Anyway, there's no need to talk now. 131 00:11:31,120 --> 00:11:33,960 If I could protect you and protect myself, I wouldn't travel. 132 00:11:37,480 --> 00:11:38,880 You're not travelling. 133 00:11:43,160 --> 00:11:44,480 You're running away. 134 00:11:46,080 --> 00:11:50,480 Running away from this country, your work, and Tharwat. 135 00:11:52,160 --> 00:11:53,440 Look at me. 136 00:11:55,320 --> 00:11:56,920 You're running away from me too. 137 00:11:58,120 --> 00:12:00,440 No, you're being unfair to me. 138 00:12:05,560 --> 00:12:08,680 I reconsidered what we talked about last time. I realized you're right. 139 00:12:11,280 --> 00:12:12,800 We can't do anything now. 140 00:12:17,280 --> 00:12:21,280 Jabal, you know how much I love you, but I'm scared. 141 00:12:25,360 --> 00:12:27,520 I'm worried about you and about myself. 142 00:12:28,000 --> 00:12:32,040 I'm worried about our love because of these things we're facing. 143 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 That's why I want to travel. 144 00:12:39,760 --> 00:12:42,960 I want to travel so I can protect this love we have. 145 00:12:45,520 --> 00:12:47,240 This is the only thing I have left. 146 00:12:49,520 --> 00:12:52,520 I want to sleep and wake up thinking about you and our love. 147 00:13:06,440 --> 00:13:10,840 If you truly love me, take care of yourself. 148 00:13:13,760 --> 00:13:18,600 You're starting over now in a new world 149 00:13:19,040 --> 00:13:20,440 and among new people, 150 00:13:21,920 --> 00:13:27,400 but don't let anyone hurt you. 151 00:13:31,680 --> 00:13:35,840 Leave everything behind you, and leave it in God's hands. 152 00:13:39,920 --> 00:13:41,200 Do you still love me? 153 00:13:47,760 --> 00:13:49,080 Time will prove you this. 154 00:13:52,240 --> 00:13:53,240 How much? 155 00:13:58,280 --> 00:14:00,520 I won't ever love anyone else after you. 156 00:14:02,720 --> 00:14:03,760 Is that enough? 157 00:14:06,320 --> 00:14:07,880 I'm going to miss you. 158 00:14:18,920 --> 00:14:20,000 I'll miss you too. 159 00:17:41,240 --> 00:17:43,800 -Good morning. -Good morning, son. 160 00:17:43,880 --> 00:17:45,680 Are you really leaving without having breakfast? 161 00:17:46,320 --> 00:17:48,520 Who could eat now? We just woke up. 162 00:17:49,680 --> 00:17:51,840 You'll start smoking and drinking tea on an empty stomach. 163 00:17:53,320 --> 00:17:57,120 -How did you find her? -I still can't tell now. 164 00:17:57,520 --> 00:18:00,120 But like Jabal said, she's a good and polite woman. 165 00:18:00,840 --> 00:18:03,160 -How long will she be staying here? -I don't know. 166 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 Good morning, Um Ali. 167 00:18:12,120 --> 00:18:15,280 Good morning, son. What nice perfume! 168 00:18:17,880 --> 00:18:21,280 Hello, how are you today? 169 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 I'm good, thank God. 170 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Do you want or need anything? 171 00:18:27,600 --> 00:18:29,960 Honestly, I don't know how to repay you. 172 00:18:30,520 --> 00:18:32,240 That's enough. Don't mention it. 173 00:18:32,920 --> 00:18:36,440 You are my friend's wife, and that friend died for me. 174 00:18:37,560 --> 00:18:42,120 That means that this house is yours, and we all take care of each other here. 175 00:18:45,000 --> 00:18:46,440 I will take care of you all. 176 00:18:52,440 --> 00:18:56,280 Listen, Marwa, you are now a part of this family. 177 00:18:57,760 --> 00:19:04,200 We don't talk about the past to anyone, inside or outside this house. 178 00:19:05,240 --> 00:19:06,400 Do you understand? 179 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 God bless you. 180 00:19:21,520 --> 00:19:25,000 -Do you need anything, Uncle? -Let me come with you. 181 00:19:25,520 --> 00:19:27,600 No, there's no need. I know the road really well. 182 00:19:28,040 --> 00:19:30,160 As you wish. I want you to be happy. 183 00:19:31,240 --> 00:19:35,760 Uncle, I want to thank you for everything you're doing for me. 184 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 I want you to be okay. 185 00:19:38,280 --> 00:19:40,720 If you are comfortable and happy about what you're doing, 186 00:19:40,800 --> 00:19:42,480 then that's what I want. 187 00:19:42,640 --> 00:19:43,800 God bless you. 188 00:19:45,240 --> 00:19:46,280 See you later. 189 00:20:23,440 --> 00:20:26,200 Wasn't that Mona? What is she doing here? 190 00:20:34,000 --> 00:20:37,400 This was the first move, and we're done with it. 191 00:20:39,080 --> 00:20:40,480 You'll go now with Sakher. 192 00:20:41,320 --> 00:20:44,200 He'll tell you where we are going to distribute our men in the fields. 193 00:20:45,680 --> 00:20:48,320 There are new men from different clans who want to work with us. 194 00:20:49,640 --> 00:20:53,160 Whoever wants to work with us, don't stand in their way. 195 00:20:53,920 --> 00:20:56,360 Keep Abu Ali with you. He'll tell you who they are. 196 00:20:58,880 --> 00:21:00,720 Boss, there are some unknown trucks coming our way. 197 00:21:02,880 --> 00:21:09,560 What a start! It seems they're seeking trouble. 198 00:21:19,200 --> 00:21:22,640 What? Are you serious? What have you done, Father? 199 00:21:23,040 --> 00:21:24,240 What did you do? 200 00:21:24,520 --> 00:21:28,040 Listen, I'm your father, not a suspect in court. 201 00:21:28,280 --> 00:21:31,360 Father, please understand me, I beg you! 202 00:21:31,720 --> 00:21:35,280 What do we have to do with this? Jabal will be upset with us. 203 00:21:35,520 --> 00:21:36,600 I didn't make any mistake! 204 00:21:37,000 --> 00:21:39,160 If I wronged anyone, let them deal with me. 205 00:21:40,680 --> 00:21:45,200 The man buried Chahine in his front yard. How could you take Mona to see him? 206 00:21:45,520 --> 00:21:47,640 With my help or without it, she was going to find him. 207 00:21:49,720 --> 00:21:51,160 Aren't you afraid they might elope? 208 00:21:51,480 --> 00:21:54,440 I wouldn't get involved if there were any foul play. 209 00:21:54,960 --> 00:21:59,160 Mona is like my daughter, and I raised Chahine. 210 00:21:59,360 --> 00:22:01,480 I know them more than their parents do. 211 00:22:02,160 --> 00:22:08,480 Father, when things get messy, no one will listen to what you're saying. 212 00:22:09,120 --> 00:22:11,400 -Not even a word. -That's what I have to say. 213 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 I spent my whole life standing up for what's right, 214 00:22:13,800 --> 00:22:16,000 and I'll keep doing that for the rest of my life. 215 00:22:39,800 --> 00:22:42,600 -Are you still sleeping? -Mona. 216 00:22:43,120 --> 00:22:46,000 Get up. Do you want to have breakfast here or should we go somewhere else? 217 00:23:29,960 --> 00:23:32,440 -Hello, guys. -Hello. 218 00:23:33,480 --> 00:23:35,960 We owe you an apology. We should've told you before. 219 00:23:37,122 --> 00:23:39,800 Didn't whoever sent you didn't tell you what happened with the one before you? 220 00:23:40,520 --> 00:23:43,080 Whoever sent me? I don't understand. 221 00:23:44,160 --> 00:23:47,440 Don't be silly. Tell us what's going on, and spare yourself. 222 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 What's wrong, guys? Calm down, I don't understand what you're saying. 223 00:23:52,080 --> 00:23:54,040 Besides, isn't that Jabal Sheikh Al Jabal's land? 224 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 -Yes. -We only want to see him. 225 00:23:56,880 --> 00:23:58,720 My name is Malek, a dealer from Damascus. 226 00:23:59,440 --> 00:24:03,440 This is my brother Hatahet, and the drivers are our men from Serghaya. 227 00:24:08,800 --> 00:24:09,840 Come here. 228 00:24:12,200 --> 00:24:13,480 Stay with the trucks. 229 00:24:59,480 --> 00:25:00,560 Where are you going? 230 00:25:06,640 --> 00:25:10,040 You are right. You can do whatever you want with me… 231 00:25:11,280 --> 00:25:13,760 but I'm sure you'll understand when you listen to me. 232 00:25:14,440 --> 00:25:16,400 Don't say anything. I understand everything. 233 00:25:17,560 --> 00:25:21,160 Nour, please give me a chance. I swear, I'm not like this. 234 00:25:21,840 --> 00:25:23,120 Everyone stood against you. 235 00:25:25,480 --> 00:25:26,440 You are right. 236 00:25:27,160 --> 00:25:29,720 You had to take their side. We're all friends, aren't we? 237 00:25:30,040 --> 00:25:32,640 Of course we are. Are you making fun of this? 238 00:25:36,400 --> 00:25:39,720 Listen, Nour. I'm not here to defend myself. 239 00:25:40,640 --> 00:25:42,360 I'm here only to warn you. 240 00:25:47,080 --> 00:25:50,600 Boss, we heard a lot about you, but we don't know you. 241 00:25:51,880 --> 00:25:53,280 What did you hear? 242 00:25:53,920 --> 00:25:55,520 Lots of things from your uncle. 243 00:25:56,120 --> 00:26:00,080 After we had a fight with him, we knew he was behind every problem we faced. 244 00:26:01,920 --> 00:26:05,040 I don't understand. What kind of work you do with him? 245 00:26:05,520 --> 00:26:08,240 He transports the goods to Damascus, and you send goods here. 246 00:26:09,000 --> 00:26:10,800 Each one of you has a different job. 247 00:26:11,920 --> 00:26:13,760 This was when Douraid was still alive. 248 00:26:14,400 --> 00:26:16,760 But when Douraid died, your uncle took over everything. 249 00:26:17,160 --> 00:26:18,920 And then, we didn't make money anymore. 250 00:26:19,840 --> 00:26:21,640 What does my uncle have to do with Douraid? 251 00:26:22,272 --> 00:26:23,720 Your uncle works with everyone, boss. 252 00:26:24,600 --> 00:26:27,600 Every time we open a new door, we find your uncle behind it. 253 00:26:30,240 --> 00:26:31,680 What do you want from me now? 254 00:26:32,400 --> 00:26:33,920 When we met with the Damascene dealers, 255 00:26:34,000 --> 00:26:36,040 they asked me to come here and negotiate with you. 256 00:26:36,480 --> 00:26:38,040 We only want to work with you. 257 00:26:38,760 --> 00:26:40,640 In Damascus, we can manage our work. 258 00:26:40,840 --> 00:26:44,120 But when we come here, we need your protection. 259 00:26:48,520 --> 00:26:50,960 What do you have in these trucks? 260 00:26:52,200 --> 00:26:53,680 Electrical appliances from Turkey. 261 00:26:54,760 --> 00:26:58,760 Screens, computers, mobile phones, and stuff like that. 262 00:26:59,480 --> 00:27:02,720 No truck will pass without being searched by your men. 263 00:27:03,240 --> 00:27:04,280 What do you think? 264 00:27:06,160 --> 00:27:07,120 Listen, Malek. 265 00:27:07,960 --> 00:27:12,760 I don't have any business with my uncle or anyone else. 266 00:27:14,320 --> 00:27:16,960 If you want to pass through here, you will pass just like everyone else. 267 00:27:17,600 --> 00:27:22,360 This road is open for you. Pay for it and you can pass. 268 00:27:24,080 --> 00:27:26,880 If you have a buyer, that's nice. 269 00:27:28,000 --> 00:27:31,560 If you don't, I will sell them. Don't you worry. 270 00:27:31,680 --> 00:27:36,520 But everything will happen according to my terms and conditions. 271 00:27:37,600 --> 00:27:40,560 All right. What about Mr. Jamal? 272 00:27:41,680 --> 00:27:46,120 This is Sheikh Al Jabal's land, not Omran's. 273 00:27:48,200 --> 00:27:52,000 You know, boss, you've been wronged. You have a lot of enemies. 274 00:27:52,800 --> 00:27:54,400 So, don't trust anyone so blindly anymore. 275 00:27:55,080 --> 00:27:57,880 Work by yourself, so everyone knows who Jabal is. 276 00:28:02,000 --> 00:28:03,120 Leave it in God's hands. 277 00:28:09,960 --> 00:28:11,920 That's when I found out that the problem is bigger than me 278 00:28:12,000 --> 00:28:13,240 and the channel's manager. 279 00:28:14,880 --> 00:28:19,200 I know. That's why I decided to leave and let go of all this bullshit. 280 00:28:19,840 --> 00:28:22,440 -Where are you going? -That's none of your business. 281 00:28:23,720 --> 00:28:26,200 -May God forgive you. -And may God never forgive you. 282 00:28:26,600 --> 00:28:28,520 You saw them standing against me and setting a trap for me 283 00:28:28,600 --> 00:28:30,040 and you just stood there? 284 00:28:30,280 --> 00:28:32,600 -I swear, I couldn't do anything. -Yes, you could. 285 00:28:32,937 --> 00:28:35,320 At least I wouldn't have embarrassed myself in front of everyone. 286 00:28:35,400 --> 00:28:36,960 Now you're here to warn me? After what? 287 00:28:37,080 --> 00:28:38,720 After I got to you without them knowing. 288 00:28:39,840 --> 00:28:41,800 May, you could've told me in a million ways. 289 00:28:41,920 --> 00:28:43,400 You could've said something! 290 00:28:43,560 --> 00:28:45,680 They're watching everyone who knows you. 291 00:28:46,440 --> 00:28:48,000 Do you know who you got yourself involved with? 292 00:28:50,480 --> 00:28:53,600 If they're watching everyone I know, then how did you come here? 293 00:28:55,080 --> 00:28:56,800 Or do they know that you're here? 294 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Nour, I'm here to talk some sense into you. 295 00:29:03,440 --> 00:29:06,280 The scandals are the start of something very sinister. 296 00:29:07,760 --> 00:29:10,840 That's why. Think about it, and let them solve it. 297 00:29:12,640 --> 00:29:15,360 You understand what I'm saying. Don't waste time. 298 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 Get out. 299 00:29:24,240 --> 00:29:26,840 Get out! 300 00:29:28,480 --> 00:29:29,440 Come on! 301 00:29:42,720 --> 00:29:45,960 Hello. Please send someone to carry my luggage. 302 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 Thank you. 303 00:30:37,920 --> 00:30:39,960 WELCOME TO AL HAYBA 304 00:30:40,160 --> 00:30:41,000 Oh, God! 305 00:30:43,600 --> 00:30:46,120 -Come here, come. -Where are you taking me, Chahine? 306 00:30:46,240 --> 00:30:48,720 Have some patience. You'll know very soon. 307 00:30:49,080 --> 00:30:52,120 -How much longer till we arrive? -We need to go down. Trust me. 308 00:30:52,200 --> 00:30:53,880 -Hold my hand, that's right. -Okay. 309 00:30:55,800 --> 00:30:59,280 -Is it going to take long? -No, one step, two steps… 310 00:31:02,520 --> 00:31:03,560 Three steps. 311 00:31:09,080 --> 00:31:13,280 Wow, Chahine. This is the first time I've noticed how beautiful Al Hayba is. 312 00:31:14,640 --> 00:31:15,760 Maybe because I'm with you. 313 00:31:16,560 --> 00:31:17,720 Are you making fun of me? 314 00:31:18,920 --> 00:31:20,120 Of course, because you're with me. 315 00:31:21,240 --> 00:31:23,360 Everything is better when you're with me. 316 00:31:28,680 --> 00:31:29,720 Oh, Mona! 317 00:31:31,800 --> 00:31:33,440 I wish you could stay with me all the time. 318 00:31:33,720 --> 00:31:37,240 I will. I'll stay with you forever. I swear to you. 319 00:31:38,640 --> 00:31:40,640 Leave it to me. You don't have to do anything. 320 00:31:45,640 --> 00:31:48,040 Don't you want to eat? Come see what I got for you. 321 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 You know… 322 00:31:54,880 --> 00:31:57,480 When I was in my coma, I saw my life flashing before my eyes. 323 00:31:57,800 --> 00:31:59,600 I remembered every moment I had with you, 324 00:31:59,720 --> 00:32:04,040 from when we were kids to the bullet going into my body. 325 00:32:06,200 --> 00:32:10,400 Lucky you. At least you didn't witness what I did. 326 00:32:11,880 --> 00:32:13,240 If only you knew what happened to me. 327 00:32:13,800 --> 00:32:16,680 You know? I really want to see you praying next to my grave. 328 00:32:16,800 --> 00:32:21,120 -No, please don't remind me. -By the way, I didn't ask you. 329 00:32:21,320 --> 00:32:23,760 What happened when you saw me alive for the first time? 330 00:32:24,560 --> 00:32:27,880 It's not your business. Didn't you leave me and run away? 331 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 -Why do you want to know what happened? -Mona, don't joke around. 332 00:32:31,240 --> 00:32:33,880 I got worried that something might happen to you, so I ran away. 333 00:32:36,600 --> 00:32:40,920 You know, Chahine? I never believed that you were dead. 334 00:32:42,880 --> 00:32:45,720 I cried and suffered a lot. 335 00:32:46,680 --> 00:32:49,440 But something inside of me was telling me, "No." 336 00:32:50,880 --> 00:32:53,560 "No, Chahine is still alive." 337 00:32:56,960 --> 00:32:58,160 What do you mean? 338 00:32:58,800 --> 00:33:01,800 Didn't we make a promise that we'd die together? 339 00:33:02,680 --> 00:33:04,120 Or have you changed your mind? 340 00:33:07,360 --> 00:33:10,560 After all you said, I don't know what to tell you. 341 00:33:11,760 --> 00:33:13,360 I don't want you to say anything. 342 00:33:14,280 --> 00:33:16,440 I don't want to hear anything, Chahine. That's enough. 343 00:33:19,040 --> 00:33:20,760 I just want to hear your heartbeat. 344 00:34:10,920 --> 00:34:13,240 I talked to Jabal, and it's up to him now. 345 00:34:14,280 --> 00:34:18,680 I don't know, Chief. I've been worried since he regained his eyesight. 346 00:34:19,000 --> 00:34:20,960 As if we were responsible for what happened. 347 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 He wants to take revenge from everyone in Al Hayba. 348 00:34:24,120 --> 00:34:25,640 Don't make a fuss out of it. 349 00:34:26,240 --> 00:34:28,240 His brother will guide him. 350 00:34:29,080 --> 00:34:32,880 This will be over, and everything will be back to normal. 351 00:34:33,520 --> 00:34:34,880 Hopefully. What else do we want? 352 00:34:37,080 --> 00:34:38,160 I can't believe it! 353 00:34:39,200 --> 00:34:40,240 Mr. Ghazi? 354 00:34:48,800 --> 00:34:49,920 Abu Chahine? 355 00:35:44,640 --> 00:35:46,480 Why isn't the food ready, Um Ali? 356 00:35:46,680 --> 00:35:47,680 Who said that? 357 00:35:47,800 --> 00:35:51,640 Today, you're only going to eat the meat rolls Marwa made. 358 00:35:52,240 --> 00:35:56,440 You said meat rolls? Just like that? 359 00:35:56,560 --> 00:35:58,520 When did you teach her that, Um Ali? 360 00:35:59,120 --> 00:36:03,520 Hold on, brother. Let's taste it first. 361 00:36:04,400 --> 00:36:06,080 We might not like it and eat falafel instead. 362 00:36:07,880 --> 00:36:11,200 I wanted to invite Mona. I wanted her to be with us so bad. 363 00:36:11,720 --> 00:36:15,560 Let her want that first. Let her visit her family. 364 00:36:16,520 --> 00:36:18,640 -Serve us some meat rolls. -All right. 365 00:36:21,880 --> 00:36:24,720 What's wrong, Abu Ali? Why do you look so pale? 366 00:36:27,200 --> 00:36:28,960 Your Uncle Ghazi got out of prison. 367 00:36:29,840 --> 00:36:31,560 Some people saw him in the square at Al Hayba. 368 00:36:32,120 --> 00:36:33,400 He looked angry. 30005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.