All language subtitles for Al Hayba_S03E17_Episode 17

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:31,000 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,400 --> 00:00:38,720 I am forced to be cruel 3 00:00:39,160 --> 00:00:43,960 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,560 --> 00:00:47,480 Right now 5 00:00:47,800 --> 00:00:51,480 I have to side with my wounds 6 00:00:55,200 --> 00:01:01,080 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,440 --> 00:01:07,720 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:08,000 --> 00:01:13,520 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,000 --> 00:01:20,080 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,280 --> 00:01:26,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,400 --> 00:01:32,640 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,760 --> 00:01:39,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,400 --> 00:01:51,720 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:57,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,680 --> 00:02:29,720 We're defined by our experiences 17 00:02:29,880 --> 00:02:35,840 We should understand everyone else To give an answer 18 00:02:36,160 --> 00:02:39,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,560 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,680 --> 00:02:48,680 We're defined by our experiences 21 00:02:48,880 --> 00:02:54,720 We should understand everyone else To give an answer 22 00:02:55,160 --> 00:02:58,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,480 --> 00:03:04,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,400 --> 00:03:10,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,680 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,000 --> 00:03:23,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,600 --> 00:03:35,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,120 --> 00:03:43,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:45,000 --> 00:03:49,720 THE EVENTS, CHARACTER AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,890 --> 00:03:54,582 EPISODE 17 32 00:03:58,120 --> 00:04:01,160 I want five sheep to be slaughtered the day before. 33 00:04:02,520 --> 00:04:03,600 I wrote that. 34 00:04:04,160 --> 00:04:06,400 -Add this too. -Yes? 35 00:04:07,200 --> 00:04:13,720 Meat pies, five large dishes of freekeh, five large dishes of kabsa, 36 00:04:14,040 --> 00:04:18,840 ouzi, pistachio and cream sweets. 37 00:04:20,320 --> 00:04:21,560 What about fruit? 38 00:04:21,840 --> 00:04:25,720 Abu Ali knows where to get fruit, greens, and yogurt from. 39 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 Don't forget to tell him to bring chairs. 40 00:04:28,160 --> 00:04:33,400 Fine, I'll tell him, and he'll prepare everything. Don't worry. 41 00:04:33,760 --> 00:04:36,960 -Bring me a cup of tea, please Um Ali. -Of course. 42 00:04:39,600 --> 00:04:42,480 So, son, how's work? 43 00:04:44,080 --> 00:04:46,960 It's all right, but it still needs some time. 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,600 I'm not worried about you. 45 00:04:49,080 --> 00:04:51,400 And as long as you keep an eye on your men, 46 00:04:51,800 --> 00:04:53,880 everything will become better than before. 47 00:04:55,640 --> 00:04:57,120 Leave it in God's hands. 48 00:04:58,840 --> 00:05:02,760 What's all this about? Is someone coming over or what? 49 00:05:03,920 --> 00:05:07,240 I was waiting for you so I could talk to you about it. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,680 About what? 51 00:05:10,840 --> 00:05:16,720 Next Thursday will be your cousin Chahine's memorial. 52 00:05:21,360 --> 00:05:24,160 -Who? -Chahine. 53 00:05:25,040 --> 00:05:27,360 Have you forgotten that he's buried in our front yard? 54 00:05:28,480 --> 00:05:30,000 I don't understand. 55 00:05:31,800 --> 00:05:36,760 You want to hold Chahine's memorial at your house? 56 00:05:37,320 --> 00:05:41,720 Of course, people have to visit him and pray for him. 57 00:05:42,200 --> 00:05:45,840 That's why there's no way they can come for his memorial 58 00:05:46,080 --> 00:05:48,840 without us being ready and doing what's necessary. 59 00:05:48,960 --> 00:05:51,440 What do you think, son? It's the proper tradition. 60 00:05:53,640 --> 00:05:57,440 I beg you, don't talk about this anymore. 61 00:05:59,120 --> 00:06:03,200 Jabal, we got involved in this and we have to see it through to the end. 62 00:06:04,760 --> 00:06:06,400 Mother, what did we agree on? 63 00:06:07,280 --> 00:06:10,200 Didn't we agree that Chahine will live his life 64 00:06:10,400 --> 00:06:12,240 wherever he wants and away from us? 65 00:06:12,480 --> 00:06:16,240 And that we won't talk about him in this house whatsoever? 66 00:06:16,320 --> 00:06:19,200 Isn't that what we wanted? You were very serious about it. 67 00:06:20,400 --> 00:06:21,640 What made you think of him now? 68 00:06:22,520 --> 00:06:25,200 I'm not talking about the Chahine who's alive. 69 00:06:26,560 --> 00:06:30,720 I'm doing what I have to do for the Chahine who's dead. 70 00:06:38,240 --> 00:06:40,200 Fine, Walid. 71 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 The money was transferred to the channel's bank account. 72 00:06:46,400 --> 00:06:49,120 There's no need to bother yourself at all. You did enough. 73 00:06:49,360 --> 00:06:53,840 What are you saying? Shame on you. That's just to support the channel. 74 00:06:54,320 --> 00:06:59,040 -You can consider it a small contribution. -You've always helped others. 75 00:06:59,840 --> 00:07:03,000 But I need to tell you about something important before I go. 76 00:07:03,840 --> 00:07:05,320 What is it? 77 00:07:06,120 --> 00:07:10,400 Before Ms. Nour left my office, she told me some serious things. 78 00:07:10,680 --> 00:07:14,040 I don't know if she meant it or if she was trying to provoke me. 79 00:07:15,920 --> 00:07:17,400 I don't understand. 80 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 She talked about files that incriminate you. 81 00:07:21,680 --> 00:07:24,200 She said that she has some cards up her sleeve, 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,280 she might use to bring you down. 83 00:07:29,160 --> 00:07:31,040 -Do you know what they are? -No. 84 00:07:32,880 --> 00:07:36,440 But it's obvious that she's ready to go at any minute. 85 00:07:37,560 --> 00:07:41,360 Anyway, I'm here to serve you. Whatever you need, just tell me. 86 00:07:41,440 --> 00:07:43,160 -Goodbye. -Goodbye. 87 00:08:03,720 --> 00:08:05,640 I felt sad for Jabal today. 88 00:08:06,360 --> 00:08:08,720 Have you seen how stressed and speechless he was? 89 00:08:09,640 --> 00:08:11,360 Your brother knows exactly what he's doing. 90 00:08:11,840 --> 00:08:14,040 Besides, everything will be resolved in just two days' time. 91 00:08:14,200 --> 00:08:16,680 The warehouse will be cleaned and work will be better than before. 92 00:08:17,480 --> 00:08:21,200 We were so badly affected. This is big, we can't accept it. 93 00:08:21,840 --> 00:08:26,400 Just drink your tea now and relax. We need to chill. 94 00:08:27,000 --> 00:08:30,120 We came here to relax. Shall we play backgammon? 95 00:08:33,760 --> 00:08:34,680 Look who's here. 96 00:08:36,320 --> 00:08:38,240 Sakher, don't mind him. 97 00:08:38,360 --> 00:08:41,480 -Hello, Abu Ahmad. -Hello, son. 98 00:08:42,520 --> 00:08:45,080 So, Ahmad, don't you want to congratulate your friend? 99 00:08:46,240 --> 00:08:50,000 -Congratulations, but what for? -The groom proposed today. 100 00:08:51,040 --> 00:08:54,280 -Congratulations, Abu Sleiman. -Congratulations. 101 00:08:54,400 --> 00:08:56,120 Thank you, guys. 102 00:08:56,600 --> 00:09:00,320 Abu Ahmad, starting today and for three days from now, 103 00:09:00,560 --> 00:09:02,120 I'll pay for the men's orders. 104 00:09:02,760 --> 00:09:06,800 I wish you happiness. You didn't tell us who the luck girl is. 105 00:09:10,880 --> 00:09:17,120 Sheikh Al Jabal's daughter. From this day, your friend is Ghazi's son-in-law. 106 00:09:25,920 --> 00:09:27,600 -Guys! -Guys! 107 00:09:28,160 --> 00:09:31,560 -You bastard! -Calm down! 108 00:09:43,920 --> 00:09:48,400 Calm down, guys! Calm down! 109 00:09:48,560 --> 00:09:52,000 Good evening, and welcome to our show. 110 00:09:52,160 --> 00:09:54,920 Starting today, I will be your host, 111 00:09:55,160 --> 00:09:58,080 and we'll have guests in this episode to answer all your questions 112 00:09:58,160 --> 00:10:02,120 about the increase in private education fees 113 00:10:02,240 --> 00:10:04,080 that people have been talking about recently. 114 00:10:04,200 --> 00:10:08,840 Let's watch a report about people's opinions on-- 115 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 Oh, my God! 116 00:10:36,400 --> 00:10:37,240 Sakher! 117 00:10:39,880 --> 00:10:41,640 What's wrong with him, Ali? What's wrong? 118 00:10:42,840 --> 00:10:45,600 Sami Al Saeed got engaged to your cousin, Rima. 119 00:10:49,840 --> 00:10:52,960 -Did he kill him? -Not yet. 120 00:11:02,680 --> 00:11:06,520 This is what I was afraid of. I knew this was going to happen. 121 00:11:06,640 --> 00:11:09,040 Mother, I can't listen to you now. 122 00:11:09,320 --> 00:11:12,440 You've never listened to me, nor did your father. 123 00:11:13,120 --> 00:11:17,120 I've been worried about you my whole life. 124 00:11:17,240 --> 00:11:20,840 -We didn't do anything wrong. -Don't you say a word. 125 00:11:21,080 --> 00:11:23,080 It's all your fault. 126 00:11:23,200 --> 00:11:27,000 Mine? Not at all. I was just trying to make it right. 127 00:11:27,120 --> 00:11:31,320 Damn you, you've been manipulating my son with your ideas. 128 00:11:31,960 --> 00:11:35,880 Mother, Jalal has nothing to do with this. I'm not a child, I know what I'm doing. 129 00:11:36,240 --> 00:11:40,560 You are killing yourself. You, him, and all Al Hayba's men. 130 00:11:41,960 --> 00:11:46,680 Calm down, Mother. Calm down and let me carry out my plan. 131 00:11:47,880 --> 00:11:51,400 I'm going to prove to you and everyone else who Sami Al Saeed is. 132 00:11:51,960 --> 00:11:55,800 I swear you're going to rejoice in front of all of Al Hayba's people. 133 00:11:58,880 --> 00:12:01,920 You are our leader and understand these things. 134 00:12:02,680 --> 00:12:05,440 Your brother won't listen to anyone but you. 135 00:12:06,480 --> 00:12:12,440 Why are you talking to me about this? Why should I judge this nonsense? 136 00:12:13,240 --> 00:12:16,520 Don't underestimate this, Jabal. You know what I mean. 137 00:12:17,280 --> 00:12:18,720 It will end in bloodshed. 138 00:12:18,960 --> 00:12:23,000 This could lead to acts of revenge we tried so hard to finish. 139 00:12:24,120 --> 00:12:24,960 Did we? 140 00:12:26,720 --> 00:12:30,200 Al Saeed's family has always been bothering us. 141 00:12:30,880 --> 00:12:33,320 You should not let them drag you down with them. 142 00:12:34,240 --> 00:12:37,080 Think clearly, Abu Sultan. What did he do? 143 00:12:38,560 --> 00:12:39,480 What's wrong with you? 144 00:12:39,600 --> 00:12:42,160 If your uncle wants to marry his daughter to a gangster, 145 00:12:42,600 --> 00:12:44,040 who can stop him? 146 00:12:44,800 --> 00:12:49,640 We can interfere in everything except people's private lives. 147 00:12:49,840 --> 00:12:52,680 I'm sure you're well aware of that, son. 148 00:12:57,680 --> 00:12:59,920 It will be fine, chief. It will be fine. 149 00:13:00,360 --> 00:13:02,280 This is what I want to hear. 150 00:13:02,960 --> 00:13:06,920 We can solve this problem without any issues. 151 00:13:10,920 --> 00:13:13,280 All right, excuse me. 152 00:13:15,560 --> 00:13:18,880 -Goodnight. -Goodnight, chief. 153 00:13:36,880 --> 00:13:38,040 What are you thinking about, boss? 154 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 What does that mean? 155 00:13:42,680 --> 00:13:44,280 How long do I have to worry 156 00:13:44,360 --> 00:13:46,000 about your uncle's family and their problems? 157 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 Can't this all be over already? 158 00:13:48,480 --> 00:13:53,360 Besides, how many times did this girl tell you that she doesn't want you? 159 00:13:53,680 --> 00:13:57,360 She doesn't want you! Why are you obsessed with her? 160 00:13:58,720 --> 00:14:00,680 I'm not obsessed with anyone, Mother, 161 00:14:01,200 --> 00:14:05,400 but this bastard is messing with me and trying to get himself killed. 162 00:14:21,280 --> 00:14:25,200 Listen to what I have to say and leave it in God's hands. 163 00:14:27,560 --> 00:14:28,440 I'm… 164 00:14:31,160 --> 00:14:35,120 I swear, I know what you're going through. 165 00:14:37,520 --> 00:14:41,040 Only you can choose the girl you want. 166 00:14:41,200 --> 00:14:45,720 It's not anyone's business. 167 00:14:46,600 --> 00:14:49,200 Brother, I want to bring this bastard down. 168 00:14:49,680 --> 00:14:52,960 That's enough. I want to beat the shit out of him. 169 00:14:54,760 --> 00:14:59,560 No one has to tell you that things are messy right now, 170 00:15:01,520 --> 00:15:06,960 Let's take a breath and we will solve this later. 171 00:15:09,440 --> 00:15:12,040 Brother, I know how to solve my problems on my own. 172 00:15:13,040 --> 00:15:15,360 -Enough is enough. -What? 173 00:15:19,440 --> 00:15:20,880 I'm here for you, you idiot. 174 00:15:22,880 --> 00:15:24,492 And I'm saying this in front of your mother. 175 00:15:25,640 --> 00:15:28,760 If this man does anything to you, 176 00:15:29,720 --> 00:15:35,520 and if I catch him, I'll bring him to you. 177 00:15:36,480 --> 00:15:41,840 That way, you will be the one to kill him. I swear it. 178 00:15:45,120 --> 00:15:46,080 Is that okay? 179 00:16:01,000 --> 00:16:04,520 That's perfect. That's perfect. 180 00:16:05,280 --> 00:16:07,760 I want an update every couple of days. 181 00:16:08,840 --> 00:16:12,000 Let me know once you've received the stuff. 182 00:16:12,880 --> 00:16:15,640 No, no. That's the least I can do. Are you serious? 183 00:16:20,400 --> 00:16:21,920 To hell with everything! 184 00:16:25,040 --> 00:16:28,880 Excuse me, sir. I'm concerned about these scandals. 185 00:16:30,120 --> 00:16:31,000 What do you mean? 186 00:16:33,280 --> 00:16:35,920 I don't know, whatever you deem fit. 187 00:16:37,760 --> 00:16:42,240 You'll cash the cheque, and you'll go yourself. 188 00:16:42,760 --> 00:16:46,920 Pay for the men who worked hard for us. Give them what they deserve. 189 00:16:48,880 --> 00:16:50,680 Yes, sir. Excuse me. 190 00:17:18,760 --> 00:17:23,320 Mona, I'm happy you're here! 191 00:17:23,880 --> 00:17:26,600 -God bless you, Uncle Abu Issa. -How are you, dear? 192 00:17:26,920 --> 00:17:29,840 How's your mother? And your brothers? Is everyone all right? 193 00:17:29,960 --> 00:17:33,400 We are all fine. Don't worry about my family. 194 00:17:36,120 --> 00:17:37,400 But I have a problem. 195 00:17:38,040 --> 00:17:40,920 What's wrong? Did something bad happen to you? 196 00:17:42,080 --> 00:17:46,400 I have a big problem. You're the only one who can solve it. 197 00:17:47,080 --> 00:17:50,480 What is it? Tell me, sweetheart. You scared me! 198 00:17:52,360 --> 00:17:56,160 I'm so tired, Uncle. I'm so tired and devastated. 199 00:17:56,440 --> 00:18:00,240 I can't talk to anyone. That's why I came to you. 200 00:18:01,600 --> 00:18:03,680 You are the only one who won't lie to me. 201 00:18:09,880 --> 00:18:11,280 That means you know why I'm here. 202 00:18:18,360 --> 00:18:22,360 -I'll bring you a cup of tea. -Uncle, I'm not here to drink tea. 203 00:18:23,320 --> 00:18:24,280 Take me to Chahine. 204 00:18:35,680 --> 00:18:39,440 That's so nice. The coffee smell is so strong. 205 00:18:40,080 --> 00:18:44,480 I'll pour you a cup. God bless you. 206 00:18:45,920 --> 00:18:49,080 So? Why are you dressed up? 207 00:18:49,840 --> 00:18:54,640 -I want to go see Issa. -In Beirut? 208 00:18:55,440 --> 00:18:56,800 Yes, in Beirut. 209 00:18:56,960 --> 00:19:00,840 Please, son, don't cause any trouble. We just sorted things out. 210 00:19:00,960 --> 00:19:03,760 Besides, Issa has always come to you wherever you were. 211 00:19:03,960 --> 00:19:05,600 What else do you have to do in Beirut? 212 00:19:08,360 --> 00:19:09,840 What else do I have to do? 213 00:19:11,640 --> 00:19:15,960 Would you believe me if I told you 214 00:19:17,080 --> 00:19:19,240 that in the couple of weeks I spent there, 215 00:19:20,640 --> 00:19:24,360 I got attached to it. 216 00:19:26,000 --> 00:19:28,360 -I want to see Mr. Jabal. -Mr. Jabal isn't here. 217 00:19:29,400 --> 00:19:32,920 -What's going on? -Let me see Mr. Jabal, please. 218 00:19:51,040 --> 00:19:52,240 Who's that, son? 219 00:19:53,520 --> 00:19:58,240 I think it's Dibb's wife. May his soul rest in peace. 220 00:19:58,360 --> 00:20:02,200 -May he rest in peace. -But I can't remember her name. 221 00:20:06,560 --> 00:20:08,440 Boss, Mrs. Marwa wants to see you. 222 00:20:09,960 --> 00:20:13,600 Hello, Mr. Jabal, do you remember me? 223 00:20:17,640 --> 00:20:18,760 Welcome, Marwa. 224 00:20:22,480 --> 00:20:28,080 Uncle, if you care about me, stand beside me and help me. 225 00:20:28,840 --> 00:20:32,880 You're the only one I have left. My mother and brothers abandoned me. 226 00:20:33,280 --> 00:20:35,000 Are you going to leave me too? 227 00:20:36,240 --> 00:20:40,720 Darling, we all love you. Your family wants what's best for you. 228 00:20:41,000 --> 00:20:43,360 Uncle, I'm not here to hear this, 229 00:20:43,440 --> 00:20:45,702 and if you're not going to take me to him, I'll go on my own. 230 00:20:45,840 --> 00:20:48,000 I'll spend my whole life searching until I find him. 231 00:20:51,600 --> 00:20:54,720 -Do you love him that much, Mona? -Are you serious, Uncle? 232 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 You saw us growing up together. 233 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 You know best what brings Chahine and I together. 234 00:21:00,560 --> 00:21:01,760 You are too late, dear. 235 00:21:02,232 --> 00:21:04,200 You should've stood by his side a long time ago. 236 00:21:04,720 --> 00:21:08,680 I know that, which is why I'm here paying for my mistake. 237 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 I'm suffering, Uncle. 238 00:21:12,880 --> 00:21:18,120 Bless your heart, but this is bigger than the both of us. 239 00:21:18,280 --> 00:21:21,720 I'm afraid that it will bring trouble. Only God knows where it will lead us. 240 00:21:23,120 --> 00:21:25,240 Are you worried about my brothers? What about me? 241 00:21:25,840 --> 00:21:30,160 If my brothers are like your sons, am I not like your daughter? 242 00:21:35,240 --> 00:21:37,040 I love you more than I love my daughter. 243 00:21:41,080 --> 00:21:43,360 I wish I died and didn't have to see this. 244 00:21:50,920 --> 00:21:55,160 Fine, Uncle, I will ask you a question and then you can do whatever you want. 245 00:21:56,480 --> 00:22:00,560 If my father was still alive, what would he have done? 246 00:22:05,160 --> 00:22:06,200 What would he have done? 247 00:22:11,920 --> 00:22:14,680 Calm down, girl. Calm down so we can understand. 248 00:22:16,680 --> 00:22:19,280 Shortly after we got married… 249 00:22:21,600 --> 00:22:26,120 he passed away and I was still a newlywed. 250 00:22:27,720 --> 00:22:29,720 He left me and I don't have anyone else. 251 00:22:29,920 --> 00:22:32,920 -Where are your family? -My family… 252 00:22:33,560 --> 00:22:35,560 Some of them are in Damascus and rest are abroad. 253 00:22:35,680 --> 00:22:36,960 I don't know anything about them. 254 00:22:39,360 --> 00:22:45,360 May God help you. Why didn't you come to us right away? 255 00:22:48,120 --> 00:22:51,400 Because I knew about the problems you were facing, 256 00:22:53,040 --> 00:22:55,840 but I don't have any more money and I don't know anyone here. 257 00:22:56,600 --> 00:22:58,360 So I had no choice but to come to you. 258 00:23:01,160 --> 00:23:02,600 You're in good hands, sweetheart. 259 00:23:04,200 --> 00:23:06,960 You are such a good woman. 260 00:23:12,000 --> 00:23:16,680 Mr. Jabal, we owe you and we won't forget that. 261 00:23:17,800 --> 00:23:21,760 I'm asking for your help to go back to Damascus. 262 00:23:23,200 --> 00:23:24,600 What are you going to do there? 263 00:23:25,040 --> 00:23:26,640 You just said you don't have anyone anymore. 264 00:23:29,880 --> 00:23:36,160 I don't know, I'm hoping I'll find a job or a place to stay. 265 00:23:41,080 --> 00:23:42,960 Our house is your house. 266 00:23:44,400 --> 00:23:49,920 With Um Jabal's permission, you will stay here with us as our sister. 267 00:23:50,280 --> 00:23:51,800 You will be a member of this family. 268 00:23:53,440 --> 00:23:56,080 You're an honorable man, it's up to you. 269 00:23:57,920 --> 00:23:59,920 That means you will stay with Um Ali, 270 00:24:01,000 --> 00:24:03,360 you'll help her with the household chores. 271 00:24:03,680 --> 00:24:07,040 She knows everything here and she'll tell you what to do. 272 00:24:11,240 --> 00:24:15,840 -Pray for me, Mother. -May God be on your side. 273 00:24:20,000 --> 00:24:23,480 -God bless your son and your family. -God bless you too. 274 00:24:37,640 --> 00:24:40,880 Why are you in a hurry? Looks like you're following a new plan. 275 00:24:41,080 --> 00:24:42,920 Don't mind her, man. 276 00:24:53,880 --> 00:24:56,720 Your likes are everywhere, shame on you! 277 00:25:12,040 --> 00:25:16,280 Let's go, guys, we need to hurry. The boss is about to arrive, let's go. 278 00:25:24,960 --> 00:25:29,760 Here you go. You look distracted. Tell me what happened. 279 00:25:31,000 --> 00:25:34,160 Nothing happened. What is there to tell you? 280 00:25:36,040 --> 00:25:38,680 What made you so calm? 281 00:25:39,880 --> 00:25:42,720 Your brother Jabal has an amazing effect on you. 282 00:25:43,320 --> 00:25:45,480 You look so calm. 283 00:25:46,560 --> 00:25:51,520 I swear to you, nothing has happened yet but I'm making a plan 284 00:25:52,960 --> 00:25:55,640 and waiting for our friend to make a mistake. 285 00:26:00,360 --> 00:26:04,800 What? When did that happen? How and why? 286 00:26:06,400 --> 00:26:09,040 Since he found out that you were going to open his files. 287 00:26:10,000 --> 00:26:13,680 As for how and why? You already know, there's no need for me to tell you. 288 00:26:19,320 --> 00:26:22,720 I want to know what the scandals are and what's ruining my reputation. 289 00:26:25,040 --> 00:26:26,440 Don't get angry now. 290 00:26:27,880 --> 00:26:29,360 What do you mean, Walid? 291 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 Be assured, it's nothing personal. It's just about work. 292 00:26:34,840 --> 00:26:37,240 Some people are claiming that you paid them 293 00:26:37,600 --> 00:26:39,320 to make false statements on your show 294 00:26:39,760 --> 00:26:42,440 fabricated contracts with specific parties, stuff like that. 295 00:26:45,640 --> 00:26:47,760 Ms. Nour, the damage is done. 296 00:26:48,360 --> 00:26:50,640 You have to think very carefully about what you must do. 297 00:26:51,560 --> 00:26:54,880 Do you want my advice? Talk to him face to face. 298 00:26:55,080 --> 00:26:56,000 You might find a solution. 299 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Ms. Nour. 300 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 Ms. Nour. 301 00:27:12,680 --> 00:27:15,400 So? Where is she? 302 00:27:17,400 --> 00:27:19,240 She's inside, changing her clothes. 303 00:27:21,600 --> 00:27:24,240 And you? Why do you look upset? 304 00:27:25,720 --> 00:27:29,120 How is it possible, Mrs. Um Jabal? How can you let me go? 305 00:27:29,800 --> 00:27:34,600 What did I do wrong? Tell me. Did I make any mistake? 306 00:27:35,280 --> 00:27:37,880 It's not possible! 307 00:27:39,200 --> 00:27:41,920 Do you really think that she came to replace you? 308 00:27:42,800 --> 00:27:44,360 Then what was that I heard you talking about? 309 00:27:44,880 --> 00:27:47,840 The girl doesn't have anyone left. 310 00:27:48,040 --> 00:27:53,760 Jabal wanted to help her without having it look like charity. 311 00:27:54,080 --> 00:27:58,480 Besides, let me tell you something. Do you think you're still young? 312 00:27:58,800 --> 00:28:01,680 No, you are an old woman just like me 313 00:28:01,760 --> 00:28:03,960 and we want someone to help us around the house. 314 00:28:04,400 --> 00:28:06,720 Does that mean we don't have to leave? 315 00:28:07,600 --> 00:28:09,360 Listen to yourself. 316 00:28:09,760 --> 00:28:14,840 The whole house is for you, your husband, and for your son. 317 00:28:14,960 --> 00:28:16,080 Don't be silly! 318 00:28:21,880 --> 00:28:25,080 I'm ready, where shall I start? 319 00:28:29,440 --> 00:28:31,520 You have to clean the kitchen. 320 00:28:33,920 --> 00:28:40,080 Open the cabinets, get the jars out and clean them very well. 321 00:28:40,320 --> 00:28:43,600 But first, you have to clean the rooms, 322 00:28:43,960 --> 00:28:47,880 and then you can go and water the garden. 323 00:28:48,440 --> 00:28:51,600 -Follow me, now. -Sure. 324 00:28:59,840 --> 00:29:01,520 May God help you, Marwa. 325 00:29:24,760 --> 00:29:26,600 Hold on, what's wrong with you? 326 00:29:28,160 --> 00:29:30,760 Is that you, Uncle? You should've said something. 327 00:29:30,840 --> 00:29:32,320 I almost shot you in the head. 328 00:29:32,440 --> 00:29:37,120 No, I'm here to shoot you with Cupid's arrow. 329 00:30:35,080 --> 00:30:37,120 -Chahine. -Mona. 330 00:30:38,280 --> 00:30:40,920 Chahine, I knew you were alive. 331 00:30:41,640 --> 00:30:45,880 -I knew you were alive! -Mona! 332 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 I've missed you! 333 00:31:00,880 --> 00:31:02,960 I've missed you! Why did you do this? 334 00:31:04,000 --> 00:31:06,840 Why did you do this? I knew you were alive! 335 00:31:07,080 --> 00:31:09,360 Enough, Mona. That's enough! 336 00:31:18,400 --> 00:31:20,360 I knew you were alive. 337 00:31:27,680 --> 00:31:29,280 Mona! 338 00:31:46,640 --> 00:31:50,120 Good for you, are you done now or is there something else? 339 00:31:59,240 --> 00:32:01,240 Lower your voice and talk to me politely. 340 00:32:03,320 --> 00:32:06,080 Leave this and listen to me before I make a scene. 341 00:32:20,680 --> 00:32:27,200 I told you, talk to me politely or I'll let them kick you out. 342 00:32:27,880 --> 00:32:31,880 I don't care anymore. What's the worst that could happen? 343 00:32:32,920 --> 00:32:35,160 -You did that to yourself. -I know! 344 00:32:35,720 --> 00:32:38,080 You are right about this. I'm the one who got myself here. 345 00:32:38,160 --> 00:32:40,640 The biggest mistake I've made was meeting and trusting you. 346 00:32:43,720 --> 00:32:48,160 You are still being rude to me instead of fixing your mistake. 347 00:32:48,680 --> 00:32:50,360 Haven't you seen what happened to you? 348 00:32:51,440 --> 00:32:55,400 Don't think I'm here to beg you. No, you are wrong. 349 00:32:55,880 --> 00:32:58,200 I'm here to tell you that you are a cowardly backstabber. 350 00:32:58,360 --> 00:33:00,400 You're not a man and you never will be. 351 00:33:01,240 --> 00:33:02,880 I didn't stab you in the back. 352 00:33:03,840 --> 00:33:08,760 I warned you and told you to obey me or I will destroy you. 353 00:33:09,840 --> 00:33:11,440 Do what you have to do. 354 00:33:13,320 --> 00:33:15,520 You won't bring me down no matter how hard you try. 355 00:33:15,640 --> 00:33:18,720 I'm stronger than you. I'll always depend on myself, 356 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 even if you don't like it. Do you understand? 357 00:33:25,200 --> 00:33:26,880 I'll give you some advice. 358 00:33:28,280 --> 00:33:32,680 You can still avoid a lot of trouble and embarrassment. 359 00:33:35,240 --> 00:33:41,000 If you kiss my shoe, you'll get back what you had. 360 00:33:42,200 --> 00:33:43,640 You wish. 361 00:33:44,840 --> 00:33:47,240 Even if it means I lose everything, I'm not coming back. 362 00:33:52,440 --> 00:33:54,560 You will come back and kiss it. 363 00:34:14,080 --> 00:34:15,720 Don't ask me anything. 364 00:34:17,000 --> 00:34:19,800 If I spent my whole life trying to describe what I've been through, 365 00:34:20,480 --> 00:34:22,400 I'd only say a few words. 366 00:34:24,200 --> 00:34:26,040 I wish I died, Mona. 367 00:34:26,480 --> 00:34:29,920 God forbid. Don't talk about death anymore. 368 00:34:31,800 --> 00:34:34,480 What's the difference? What kind of life do I have now? 369 00:34:34,760 --> 00:34:38,280 -You're not going to stay here. -What do you mean? Where would I go? 370 00:34:38,760 --> 00:34:41,520 You'll go with me. We'll start over together. 371 00:34:44,560 --> 00:34:48,480 Go, my love, leave and move on with your life. 372 00:34:48,880 --> 00:34:53,240 I'm done. Everyone has a grave and I have two. 373 00:34:53,920 --> 00:34:57,040 One of them is in your yard and the second one is here. 374 00:34:58,120 --> 00:35:01,280 I swear to you, I'm not leaving here without you. 375 00:35:01,440 --> 00:35:04,000 That's enough, Mona, that's enough, I beg you. 376 00:35:04,120 --> 00:35:05,440 Don't make me suffer. 377 00:35:08,680 --> 00:35:11,960 My love, I appreciate your visit. 378 00:35:12,160 --> 00:35:15,480 I know you went through a lot to find me. 379 00:35:16,400 --> 00:35:18,360 I appreciate this a lot, Mona. A lot. 380 00:35:18,800 --> 00:35:23,560 -Then you should come with me. -I can't. I swear, I can't. 381 00:35:23,680 --> 00:35:26,720 Yes, you can. We can do everything together. 382 00:35:27,880 --> 00:35:29,680 Don't you know how strong our love is? 383 00:35:30,120 --> 00:35:32,280 It's because I do that I don't want it to end like this. 384 00:35:33,480 --> 00:35:34,360 What do you mean? 385 00:35:35,520 --> 00:35:38,520 Chahine, we are together now. What's more important than this? 386 00:35:38,880 --> 00:35:41,960 You, Mona. You are more important than everything. 387 00:35:42,840 --> 00:35:45,120 You are Mona Sheikh Al Jabal. 388 00:35:45,880 --> 00:35:52,080 Sultan's daughter, Chahine's lover. There's no way we can elope. 389 00:35:53,000 --> 00:35:54,680 Is there nothing you can do? 390 00:35:55,480 --> 00:35:57,200 Can you ask for my hand from my family? 391 00:35:57,680 --> 00:36:01,280 I won't disrespect you and your family. 392 00:36:05,640 --> 00:36:07,720 You need someone that deserves you, Mona. 393 00:36:08,600 --> 00:36:10,480 Someone who can marry you 394 00:36:10,560 --> 00:36:12,880 and ask your family for your hand in front of everyone. 395 00:36:13,280 --> 00:36:15,960 Someone who can throw you the best wedding. 396 00:36:17,320 --> 00:36:20,640 -You need a man, Mona. -I want you! 397 00:36:20,760 --> 00:36:24,800 I'm done, all that's left of me is a name on a grave and a bad reputation. 398 00:36:24,960 --> 00:36:27,000 -I'm not going to leave you! -I don't deserve you! 399 00:36:27,120 --> 00:36:30,480 -I'm not going to leave you! -I won't let people talk about you. 400 00:36:30,560 --> 00:36:33,000 Enough, I'm telling you I'm not going to leave you. 401 00:36:33,440 --> 00:36:38,520 Abu Issa, I beg you! Come and take her away. 402 00:36:38,960 --> 00:36:40,520 Is that all you have to say now? 403 00:36:42,560 --> 00:36:45,560 Enough. There's nothing else you can do. 404 00:36:45,880 --> 00:36:49,000 Do you think I'm here out of duty or to avoid blame? 405 00:36:49,120 --> 00:36:53,680 Enough, enough. The Chahine you love doesn't exist. 406 00:36:54,000 --> 00:36:57,720 He died in front of everyone and you family in Al Hayba! 407 00:36:57,920 --> 00:37:00,480 -That means I'll die with you! -Are you crazy? 408 00:37:00,960 --> 00:37:03,280 Maybe, but haven't you asked yourself why? 409 00:37:03,480 --> 00:37:06,360 We made this mistake before and look what happened to us. 410 00:37:06,560 --> 00:37:08,480 Do you think I will listen to you this time? 411 00:37:08,600 --> 00:37:12,400 -What do you mean? -I will stay beside you against your will. 412 00:37:12,840 --> 00:37:17,520 Listen, Chahine, I lost you once, but I'm never going to lose you again. 413 00:37:23,880 --> 00:37:24,840 Mona. 414 00:37:26,520 --> 00:37:27,960 Leave him, girl. Leave him. 415 00:37:28,080 --> 00:37:31,280 You know where he is now, you can come back later. 416 00:37:31,960 --> 00:37:33,360 I'm coming back for you, Chahine. 417 00:37:34,800 --> 00:37:38,280 Don't try to run away. I swear I will find you. 418 00:37:40,760 --> 00:37:41,920 Let's go. 419 00:38:05,720 --> 00:38:07,480 Life is full of lies. 420 00:38:08,880 --> 00:38:11,440 Weddings are more important than happiness. 421 00:38:12,160 --> 00:38:15,240 Funerals are more important than the dead. 422 00:38:16,520 --> 00:38:18,840 The needy suffer 423 00:38:18,960 --> 00:38:21,320 and betrayal fills the heart of the envious. 424 00:38:22,160 --> 00:38:26,000 Some people spend their life sowing 425 00:38:27,280 --> 00:38:30,920 and others reap everything. 426 00:38:43,360 --> 00:38:48,840 Mona, you can't blame him. Chahine is right about everything. 427 00:38:49,560 --> 00:38:53,680 -I don't care about what he said. -Why don’t you care? 428 00:38:54,000 --> 00:38:57,960 He's beating himself up for your reputation and your family's. 429 00:38:58,400 --> 00:39:01,400 You are Al Hayba's girl. Do you know what that means? 430 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 That means that there's always a solution for revenge, 431 00:39:04,000 --> 00:39:08,280 but no one will forgive and forget an elopement. 432 00:39:08,560 --> 00:39:11,440 Uncle, I only asked him not to leave me. 433 00:39:12,520 --> 00:39:17,200 Mona, I can't understand you. Tell me, what are you thinking? 434 00:39:20,040 --> 00:39:21,880 Can I stay at your house, Uncle? 435 00:39:22,560 --> 00:39:24,720 What are you saying, Mona? Are you really asking me this? 436 00:39:24,840 --> 00:39:29,600 Of course, you're the apple of my eye, but tell me what you're thinking. 437 00:39:31,280 --> 00:39:33,800 I can't make Chahine marry me, 438 00:39:34,840 --> 00:39:37,240 but he can't make me let go of him either. 439 00:39:38,400 --> 00:39:39,880 That's why I will stay here. 440 00:39:40,560 --> 00:39:43,280 I want to stay here so I can stay close and take care of him. 441 00:39:43,600 --> 00:39:44,880 I'm not going to leave him. 442 00:40:09,600 --> 00:40:12,480 Hello, I want a plane ticket, please. 443 00:40:12,600 --> 00:40:14,480 -Of course. -I'll take care of that. 444 00:40:14,800 --> 00:40:18,440 Welcome, Ms. Nour. It's our pleasure. 445 00:40:19,840 --> 00:40:22,600 -Thank you. -So, how can I help you? 446 00:40:23,280 --> 00:40:24,960 I wanted someone to book me a plane ticket. 447 00:40:25,320 --> 00:40:29,680 -Sure, which airline? -It doesn't matter. The fastest one. 448 00:40:30,240 --> 00:40:32,960 Of course. Excuse me, where to? 449 00:41:01,040 --> 00:41:04,000 -Who is it? -Room service. 450 00:41:07,360 --> 00:41:08,760 But I didn't order any food. 451 00:41:15,760 --> 00:41:18,400 -Jabal! -In the flesh. 452 00:41:18,880 --> 00:41:21,960 You're not the only one who knocks on doors in the middle of the night. 453 00:41:23,080 --> 00:41:24,200 I missed you. 37803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.