Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:31,000
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,400 --> 00:00:38,720
I am forced to be cruel
3
00:00:39,160 --> 00:00:43,960
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,560 --> 00:00:47,480
Right now
5
00:00:47,800 --> 00:00:51,480
I have to side with my wounds
6
00:00:55,200 --> 00:01:01,080
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,440 --> 00:01:07,720
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:08,000 --> 00:01:13,520
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,000 --> 00:01:20,080
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,280 --> 00:01:26,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,400 --> 00:01:32,640
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,760 --> 00:01:39,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,400 --> 00:01:51,720
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:57,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,680 --> 00:02:29,720
We're defined by our experiences
17
00:02:29,880 --> 00:02:35,840
We should understand everyone else
To give an answer
18
00:02:36,160 --> 00:02:39,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,560 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,680 --> 00:02:48,680
We're defined by our experiences
21
00:02:48,880 --> 00:02:54,720
We should understand everyone else
To give an answer
22
00:02:55,160 --> 00:02:58,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,480 --> 00:03:04,200
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,400 --> 00:03:10,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,680 --> 00:03:16,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,000 --> 00:03:23,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,440 --> 00:03:29,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,600 --> 00:03:35,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,120 --> 00:03:43,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:45,000 --> 00:03:49,720
THE EVENTS, CHARACTER AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,890 --> 00:03:54,582
EPISODE 17
32
00:03:58,120 --> 00:04:01,160
I want five sheep to be slaughtered
the day before.
33
00:04:02,520 --> 00:04:03,600
I wrote that.
34
00:04:04,160 --> 00:04:06,400
-Add this too.
-Yes?
35
00:04:07,200 --> 00:04:13,720
Meat pies, five large dishes of freekeh,
five large dishes of kabsa,
36
00:04:14,040 --> 00:04:18,840
ouzi, pistachio and cream sweets.
37
00:04:20,320 --> 00:04:21,560
What about fruit?
38
00:04:21,840 --> 00:04:25,720
Abu Ali knows where to get fruit,
greens, and yogurt from.
39
00:04:25,840 --> 00:04:27,600
Don't forget to tell him to bring chairs.
40
00:04:28,160 --> 00:04:33,400
Fine, I'll tell him,
and he'll prepare everything. Don't worry.
41
00:04:33,760 --> 00:04:36,960
-Bring me a cup of tea, please Um Ali.
-Of course.
42
00:04:39,600 --> 00:04:42,480
So, son, how's work?
43
00:04:44,080 --> 00:04:46,960
It's all right,
but it still needs some time.
44
00:04:47,120 --> 00:04:48,600
I'm not worried about you.
45
00:04:49,080 --> 00:04:51,400
And as long as you
keep an eye on your men,
46
00:04:51,800 --> 00:04:53,880
everything will become better than before.
47
00:04:55,640 --> 00:04:57,120
Leave it in God's hands.
48
00:04:58,840 --> 00:05:02,760
What's all this about?
Is someone coming over or what?
49
00:05:03,920 --> 00:05:07,240
I was waiting for you
so I could talk to you about it.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,680
About what?
51
00:05:10,840 --> 00:05:16,720
Next Thursday will be
your cousin Chahine's memorial.
52
00:05:21,360 --> 00:05:24,160
-Who?
-Chahine.
53
00:05:25,040 --> 00:05:27,360
Have you forgotten that
he's buried in our front yard?
54
00:05:28,480 --> 00:05:30,000
I don't understand.
55
00:05:31,800 --> 00:05:36,760
You want to hold
Chahine's memorial at your house?
56
00:05:37,320 --> 00:05:41,720
Of course, people have to
visit him and pray for him.
57
00:05:42,200 --> 00:05:45,840
That's why there's no way
they can come for his memorial
58
00:05:46,080 --> 00:05:48,840
without us being ready
and doing what's necessary.
59
00:05:48,960 --> 00:05:51,440
What do you think, son?
It's the proper tradition.
60
00:05:53,640 --> 00:05:57,440
I beg you, don't talk about this anymore.
61
00:05:59,120 --> 00:06:03,200
Jabal, we got involved in this
and we have to see it through to the end.
62
00:06:04,760 --> 00:06:06,400
Mother, what did we agree on?
63
00:06:07,280 --> 00:06:10,200
Didn't we agree
that Chahine will live his life
64
00:06:10,400 --> 00:06:12,240
wherever he wants and away from us?
65
00:06:12,480 --> 00:06:16,240
And that we won't talk about him
in this house whatsoever?
66
00:06:16,320 --> 00:06:19,200
Isn't that what we wanted?
You were very serious about it.
67
00:06:20,400 --> 00:06:21,640
What made you think of him now?
68
00:06:22,520 --> 00:06:25,200
I'm not talking about the Chahine
who's alive.
69
00:06:26,560 --> 00:06:30,720
I'm doing what I have to do
for the Chahine who's dead.
70
00:06:38,240 --> 00:06:40,200
Fine, Walid.
71
00:06:43,400 --> 00:06:45,600
The money was transferred
to the channel's bank account.
72
00:06:46,400 --> 00:06:49,120
There's no need to bother yourself at all.
You did enough.
73
00:06:49,360 --> 00:06:53,840
What are you saying? Shame on you.
That's just to support the channel.
74
00:06:54,320 --> 00:06:59,040
-You can consider it a small contribution.
-You've always helped others.
75
00:06:59,840 --> 00:07:03,000
But I need to tell you
about something important before I go.
76
00:07:03,840 --> 00:07:05,320
What is it?
77
00:07:06,120 --> 00:07:10,400
Before Ms. Nour left my office,
she told me some serious things.
78
00:07:10,680 --> 00:07:14,040
I don't know if she meant it
or if she was trying to provoke me.
79
00:07:15,920 --> 00:07:17,400
I don't understand.
80
00:07:17,800 --> 00:07:20,600
She talked about files
that incriminate you.
81
00:07:21,680 --> 00:07:24,200
She said that she has some cards
up her sleeve,
82
00:07:24,600 --> 00:07:26,280
she might use to bring you down.
83
00:07:29,160 --> 00:07:31,040
-Do you know what they are?
-No.
84
00:07:32,880 --> 00:07:36,440
But it's obvious that she's ready
to go at any minute.
85
00:07:37,560 --> 00:07:41,360
Anyway, I'm here to serve you.
Whatever you need, just tell me.
86
00:07:41,440 --> 00:07:43,160
-Goodbye.
-Goodbye.
87
00:08:03,720 --> 00:08:05,640
I felt sad for Jabal today.
88
00:08:06,360 --> 00:08:08,720
Have you seen how stressed
and speechless he was?
89
00:08:09,640 --> 00:08:11,360
Your brother knows exactly
what he's doing.
90
00:08:11,840 --> 00:08:14,040
Besides, everything will be resolved
in just two days' time.
91
00:08:14,200 --> 00:08:16,680
The warehouse will be cleaned
and work will be better than before.
92
00:08:17,480 --> 00:08:21,200
We were so badly affected.
This is big, we can't accept it.
93
00:08:21,840 --> 00:08:26,400
Just drink your tea now and relax.
We need to chill.
94
00:08:27,000 --> 00:08:30,120
We came here to relax.
Shall we play backgammon?
95
00:08:33,760 --> 00:08:34,680
Look who's here.
96
00:08:36,320 --> 00:08:38,240
Sakher, don't mind him.
97
00:08:38,360 --> 00:08:41,480
-Hello, Abu Ahmad.
-Hello, son.
98
00:08:42,520 --> 00:08:45,080
So, Ahmad, don't you want
to congratulate your friend?
99
00:08:46,240 --> 00:08:50,000
-Congratulations, but what for?
-The groom proposed today.
100
00:08:51,040 --> 00:08:54,280
-Congratulations, Abu Sleiman.
-Congratulations.
101
00:08:54,400 --> 00:08:56,120
Thank you, guys.
102
00:08:56,600 --> 00:09:00,320
Abu Ahmad, starting today
and for three days from now,
103
00:09:00,560 --> 00:09:02,120
I'll pay for the men's orders.
104
00:09:02,760 --> 00:09:06,800
I wish you happiness.
You didn't tell us who the luck girl is.
105
00:09:10,880 --> 00:09:17,120
Sheikh Al Jabal's daughter. From this day,
your friend is Ghazi's son-in-law.
106
00:09:25,920 --> 00:09:27,600
-Guys!
-Guys!
107
00:09:28,160 --> 00:09:31,560
-You bastard!
-Calm down!
108
00:09:43,920 --> 00:09:48,400
Calm down, guys! Calm down!
109
00:09:48,560 --> 00:09:52,000
Good evening, and welcome to our show.
110
00:09:52,160 --> 00:09:54,920
Starting today, I will be your host,
111
00:09:55,160 --> 00:09:58,080
and we'll have guests in this episode
to answer all your questions
112
00:09:58,160 --> 00:10:02,120
about the increase
in private education fees
113
00:10:02,240 --> 00:10:04,080
that people have been
talking about recently.
114
00:10:04,200 --> 00:10:08,840
Let's watch a report
about people's opinions on--
115
00:10:32,640 --> 00:10:34,040
Oh, my God!
116
00:10:36,400 --> 00:10:37,240
Sakher!
117
00:10:39,880 --> 00:10:41,640
What's wrong with him, Ali? What's wrong?
118
00:10:42,840 --> 00:10:45,600
Sami Al Saeed got engaged
to your cousin, Rima.
119
00:10:49,840 --> 00:10:52,960
-Did he kill him?
-Not yet.
120
00:11:02,680 --> 00:11:06,520
This is what I was afraid of.
I knew this was going to happen.
121
00:11:06,640 --> 00:11:09,040
Mother, I can't listen to you now.
122
00:11:09,320 --> 00:11:12,440
You've never listened to me,
nor did your father.
123
00:11:13,120 --> 00:11:17,120
I've been worried about you my whole life.
124
00:11:17,240 --> 00:11:20,840
-We didn't do anything wrong.
-Don't you say a word.
125
00:11:21,080 --> 00:11:23,080
It's all your fault.
126
00:11:23,200 --> 00:11:27,000
Mine? Not at all.
I was just trying to make it right.
127
00:11:27,120 --> 00:11:31,320
Damn you, you've been manipulating
my son with your ideas.
128
00:11:31,960 --> 00:11:35,880
Mother, Jalal has nothing to do with this.
I'm not a child, I know what I'm doing.
129
00:11:36,240 --> 00:11:40,560
You are killing yourself.
You, him, and all Al Hayba's men.
130
00:11:41,960 --> 00:11:46,680
Calm down, Mother. Calm down
and let me carry out my plan.
131
00:11:47,880 --> 00:11:51,400
I'm going to prove to you
and everyone else who Sami Al Saeed is.
132
00:11:51,960 --> 00:11:55,800
I swear you're going to rejoice
in front of all of Al Hayba's people.
133
00:11:58,880 --> 00:12:01,920
You are our leader
and understand these things.
134
00:12:02,680 --> 00:12:05,440
Your brother won't listen
to anyone but you.
135
00:12:06,480 --> 00:12:12,440
Why are you talking to me about this?
Why should I judge this nonsense?
136
00:12:13,240 --> 00:12:16,520
Don't underestimate this, Jabal.
You know what I mean.
137
00:12:17,280 --> 00:12:18,720
It will end in bloodshed.
138
00:12:18,960 --> 00:12:23,000
This could lead to acts of revenge
we tried so hard to finish.
139
00:12:24,120 --> 00:12:24,960
Did we?
140
00:12:26,720 --> 00:12:30,200
Al Saeed's family
has always been bothering us.
141
00:12:30,880 --> 00:12:33,320
You should not let them
drag you down with them.
142
00:12:34,240 --> 00:12:37,080
Think clearly, Abu Sultan. What did he do?
143
00:12:38,560 --> 00:12:39,480
What's wrong with you?
144
00:12:39,600 --> 00:12:42,160
If your uncle wants to marry
his daughter to a gangster,
145
00:12:42,600 --> 00:12:44,040
who can stop him?
146
00:12:44,800 --> 00:12:49,640
We can interfere in everything
except people's private lives.
147
00:12:49,840 --> 00:12:52,680
I'm sure you're well aware of that, son.
148
00:12:57,680 --> 00:12:59,920
It will be fine, chief. It will be fine.
149
00:13:00,360 --> 00:13:02,280
This is what I want to hear.
150
00:13:02,960 --> 00:13:06,920
We can solve this problem
without any issues.
151
00:13:10,920 --> 00:13:13,280
All right, excuse me.
152
00:13:15,560 --> 00:13:18,880
-Goodnight.
-Goodnight, chief.
153
00:13:36,880 --> 00:13:38,040
What are you thinking about, boss?
154
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
What does that mean?
155
00:13:42,680 --> 00:13:44,280
How long do I have to worry
156
00:13:44,360 --> 00:13:46,000
about your uncle's family
and their problems?
157
00:13:46,200 --> 00:13:48,240
Can't this all be over already?
158
00:13:48,480 --> 00:13:53,360
Besides, how many times did this girl
tell you that she doesn't want you?
159
00:13:53,680 --> 00:13:57,360
She doesn't want you!
Why are you obsessed with her?
160
00:13:58,720 --> 00:14:00,680
I'm not obsessed with anyone, Mother,
161
00:14:01,200 --> 00:14:05,400
but this bastard is messing with me
and trying to get himself killed.
162
00:14:21,280 --> 00:14:25,200
Listen to what I have to say
and leave it in God's hands.
163
00:14:27,560 --> 00:14:28,440
I'm…
164
00:14:31,160 --> 00:14:35,120
I swear, I know what you're going through.
165
00:14:37,520 --> 00:14:41,040
Only you can choose the girl you want.
166
00:14:41,200 --> 00:14:45,720
It's not anyone's business.
167
00:14:46,600 --> 00:14:49,200
Brother, I want to bring
this bastard down.
168
00:14:49,680 --> 00:14:52,960
That's enough.
I want to beat the shit out of him.
169
00:14:54,760 --> 00:14:59,560
No one has to tell you
that things are messy right now,
170
00:15:01,520 --> 00:15:06,960
Let's take a breath
and we will solve this later.
171
00:15:09,440 --> 00:15:12,040
Brother, I know how to solve
my problems on my own.
172
00:15:13,040 --> 00:15:15,360
-Enough is enough.
-What?
173
00:15:19,440 --> 00:15:20,880
I'm here for you, you idiot.
174
00:15:22,880 --> 00:15:24,492
And I'm saying this
in front of your mother.
175
00:15:25,640 --> 00:15:28,760
If this man does anything to you,
176
00:15:29,720 --> 00:15:35,520
and if I catch him, I'll bring him to you.
177
00:15:36,480 --> 00:15:41,840
That way, you will be the one
to kill him. I swear it.
178
00:15:45,120 --> 00:15:46,080
Is that okay?
179
00:16:01,000 --> 00:16:04,520
That's perfect. That's perfect.
180
00:16:05,280 --> 00:16:07,760
I want an update every couple of days.
181
00:16:08,840 --> 00:16:12,000
Let me know
once you've received the stuff.
182
00:16:12,880 --> 00:16:15,640
No, no. That's the least I can do.
Are you serious?
183
00:16:20,400 --> 00:16:21,920
To hell with everything!
184
00:16:25,040 --> 00:16:28,880
Excuse me, sir.
I'm concerned about these scandals.
185
00:16:30,120 --> 00:16:31,000
What do you mean?
186
00:16:33,280 --> 00:16:35,920
I don't know, whatever you deem fit.
187
00:16:37,760 --> 00:16:42,240
You'll cash the cheque,
and you'll go yourself.
188
00:16:42,760 --> 00:16:46,920
Pay for the men who worked hard for us.
Give them what they deserve.
189
00:16:48,880 --> 00:16:50,680
Yes, sir. Excuse me.
190
00:17:18,760 --> 00:17:23,320
Mona, I'm happy you're here!
191
00:17:23,880 --> 00:17:26,600
-God bless you, Uncle Abu Issa.
-How are you, dear?
192
00:17:26,920 --> 00:17:29,840
How's your mother?
And your brothers? Is everyone all right?
193
00:17:29,960 --> 00:17:33,400
We are all fine.
Don't worry about my family.
194
00:17:36,120 --> 00:17:37,400
But I have a problem.
195
00:17:38,040 --> 00:17:40,920
What's wrong?
Did something bad happen to you?
196
00:17:42,080 --> 00:17:46,400
I have a big problem.
You're the only one who can solve it.
197
00:17:47,080 --> 00:17:50,480
What is it? Tell me, sweetheart.
You scared me!
198
00:17:52,360 --> 00:17:56,160
I'm so tired, Uncle.
I'm so tired and devastated.
199
00:17:56,440 --> 00:18:00,240
I can't talk to anyone.
That's why I came to you.
200
00:18:01,600 --> 00:18:03,680
You are the only one who won't lie to me.
201
00:18:09,880 --> 00:18:11,280
That means you know why I'm here.
202
00:18:18,360 --> 00:18:22,360
-I'll bring you a cup of tea.
-Uncle, I'm not here to drink tea.
203
00:18:23,320 --> 00:18:24,280
Take me to Chahine.
204
00:18:35,680 --> 00:18:39,440
That's so nice.
The coffee smell is so strong.
205
00:18:40,080 --> 00:18:44,480
I'll pour you a cup. God bless you.
206
00:18:45,920 --> 00:18:49,080
So? Why are you dressed up?
207
00:18:49,840 --> 00:18:54,640
-I want to go see Issa.
-In Beirut?
208
00:18:55,440 --> 00:18:56,800
Yes, in Beirut.
209
00:18:56,960 --> 00:19:00,840
Please, son, don't cause any trouble.
We just sorted things out.
210
00:19:00,960 --> 00:19:03,760
Besides, Issa has always
come to you wherever you were.
211
00:19:03,960 --> 00:19:05,600
What else do you have to do in Beirut?
212
00:19:08,360 --> 00:19:09,840
What else do I have to do?
213
00:19:11,640 --> 00:19:15,960
Would you believe me if I told you
214
00:19:17,080 --> 00:19:19,240
that in the couple of weeks I spent there,
215
00:19:20,640 --> 00:19:24,360
I got attached to it.
216
00:19:26,000 --> 00:19:28,360
-I want to see Mr. Jabal.
-Mr. Jabal isn't here.
217
00:19:29,400 --> 00:19:32,920
-What's going on?
-Let me see Mr. Jabal, please.
218
00:19:51,040 --> 00:19:52,240
Who's that, son?
219
00:19:53,520 --> 00:19:58,240
I think it's Dibb's wife.
May his soul rest in peace.
220
00:19:58,360 --> 00:20:02,200
-May he rest in peace.
-But I can't remember her name.
221
00:20:06,560 --> 00:20:08,440
Boss, Mrs. Marwa wants to see you.
222
00:20:09,960 --> 00:20:13,600
Hello, Mr. Jabal, do you remember me?
223
00:20:17,640 --> 00:20:18,760
Welcome, Marwa.
224
00:20:22,480 --> 00:20:28,080
Uncle, if you care about me,
stand beside me and help me.
225
00:20:28,840 --> 00:20:32,880
You're the only one I have left.
My mother and brothers abandoned me.
226
00:20:33,280 --> 00:20:35,000
Are you going to leave me too?
227
00:20:36,240 --> 00:20:40,720
Darling, we all love you.
Your family wants what's best for you.
228
00:20:41,000 --> 00:20:43,360
Uncle, I'm not here to hear this,
229
00:20:43,440 --> 00:20:45,702
and if you're not going to take me to him,
I'll go on my own.
230
00:20:45,840 --> 00:20:48,000
I'll spend my whole life searching
until I find him.
231
00:20:51,600 --> 00:20:54,720
-Do you love him that much, Mona?
-Are you serious, Uncle?
232
00:20:55,160 --> 00:20:57,000
You saw us growing up together.
233
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
You know best
what brings Chahine and I together.
234
00:21:00,560 --> 00:21:01,760
You are too late, dear.
235
00:21:02,232 --> 00:21:04,200
You should've stood by his side
a long time ago.
236
00:21:04,720 --> 00:21:08,680
I know that, which is why I'm here
paying for my mistake.
237
00:21:09,800 --> 00:21:12,200
I'm suffering, Uncle.
238
00:21:12,880 --> 00:21:18,120
Bless your heart,
but this is bigger than the both of us.
239
00:21:18,280 --> 00:21:21,720
I'm afraid that it will bring trouble.
Only God knows where it will lead us.
240
00:21:23,120 --> 00:21:25,240
Are you worried about my brothers?
What about me?
241
00:21:25,840 --> 00:21:30,160
If my brothers are like your sons,
am I not like your daughter?
242
00:21:35,240 --> 00:21:37,040
I love you more than I love my daughter.
243
00:21:41,080 --> 00:21:43,360
I wish I died and didn't have to see this.
244
00:21:50,920 --> 00:21:55,160
Fine, Uncle, I will ask you a question
and then you can do whatever you want.
245
00:21:56,480 --> 00:22:00,560
If my father was still alive,
what would he have done?
246
00:22:05,160 --> 00:22:06,200
What would he have done?
247
00:22:11,920 --> 00:22:14,680
Calm down, girl.
Calm down so we can understand.
248
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
Shortly after we got married…
249
00:22:21,600 --> 00:22:26,120
he passed away
and I was still a newlywed.
250
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
He left me and I don't have anyone else.
251
00:22:29,920 --> 00:22:32,920
-Where are your family?
-My family…
252
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
Some of them are in Damascus
and rest are abroad.
253
00:22:35,680 --> 00:22:36,960
I don't know anything about them.
254
00:22:39,360 --> 00:22:45,360
May God help you.
Why didn't you come to us right away?
255
00:22:48,120 --> 00:22:51,400
Because I knew
about the problems you were facing,
256
00:22:53,040 --> 00:22:55,840
but I don't have any more money
and I don't know anyone here.
257
00:22:56,600 --> 00:22:58,360
So I had no choice but to come to you.
258
00:23:01,160 --> 00:23:02,600
You're in good hands, sweetheart.
259
00:23:04,200 --> 00:23:06,960
You are such a good woman.
260
00:23:12,000 --> 00:23:16,680
Mr. Jabal, we owe you
and we won't forget that.
261
00:23:17,800 --> 00:23:21,760
I'm asking for your help
to go back to Damascus.
262
00:23:23,200 --> 00:23:24,600
What are you going to do there?
263
00:23:25,040 --> 00:23:26,640
You just said
you don't have anyone anymore.
264
00:23:29,880 --> 00:23:36,160
I don't know, I'm hoping
I'll find a job or a place to stay.
265
00:23:41,080 --> 00:23:42,960
Our house is your house.
266
00:23:44,400 --> 00:23:49,920
With Um Jabal's permission,
you will stay here with us as our sister.
267
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
You will be a member of this family.
268
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
You're an honorable man, it's up to you.
269
00:23:57,920 --> 00:23:59,920
That means you will stay with Um Ali,
270
00:24:01,000 --> 00:24:03,360
you'll help her
with the household chores.
271
00:24:03,680 --> 00:24:07,040
She knows everything here
and she'll tell you what to do.
272
00:24:11,240 --> 00:24:15,840
-Pray for me, Mother.
-May God be on your side.
273
00:24:20,000 --> 00:24:23,480
-God bless your son and your family.
-God bless you too.
274
00:24:37,640 --> 00:24:40,880
Why are you in a hurry?
Looks like you're following a new plan.
275
00:24:41,080 --> 00:24:42,920
Don't mind her, man.
276
00:24:53,880 --> 00:24:56,720
Your likes are everywhere, shame on you!
277
00:25:12,040 --> 00:25:16,280
Let's go, guys, we need to hurry.
The boss is about to arrive, let's go.
278
00:25:24,960 --> 00:25:29,760
Here you go. You look distracted.
Tell me what happened.
279
00:25:31,000 --> 00:25:34,160
Nothing happened.
What is there to tell you?
280
00:25:36,040 --> 00:25:38,680
What made you so calm?
281
00:25:39,880 --> 00:25:42,720
Your brother Jabal
has an amazing effect on you.
282
00:25:43,320 --> 00:25:45,480
You look so calm.
283
00:25:46,560 --> 00:25:51,520
I swear to you, nothing has happened yet
but I'm making a plan
284
00:25:52,960 --> 00:25:55,640
and waiting for our friend
to make a mistake.
285
00:26:00,360 --> 00:26:04,800
What? When did that happen? How and why?
286
00:26:06,400 --> 00:26:09,040
Since he found out
that you were going to open his files.
287
00:26:10,000 --> 00:26:13,680
As for how and why? You already know,
there's no need for me to tell you.
288
00:26:19,320 --> 00:26:22,720
I want to know what the scandals are
and what's ruining my reputation.
289
00:26:25,040 --> 00:26:26,440
Don't get angry now.
290
00:26:27,880 --> 00:26:29,360
What do you mean, Walid?
291
00:26:30,240 --> 00:26:34,240
Be assured, it's nothing personal.
It's just about work.
292
00:26:34,840 --> 00:26:37,240
Some people are claiming
that you paid them
293
00:26:37,600 --> 00:26:39,320
to make false statements on your show
294
00:26:39,760 --> 00:26:42,440
fabricated contracts
with specific parties, stuff like that.
295
00:26:45,640 --> 00:26:47,760
Ms. Nour, the damage is done.
296
00:26:48,360 --> 00:26:50,640
You have to think very carefully
about what you must do.
297
00:26:51,560 --> 00:26:54,880
Do you want my advice?
Talk to him face to face.
298
00:26:55,080 --> 00:26:56,000
You might find a solution.
299
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
Ms. Nour.
300
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
Ms. Nour.
301
00:27:12,680 --> 00:27:15,400
So? Where is she?
302
00:27:17,400 --> 00:27:19,240
She's inside, changing her clothes.
303
00:27:21,600 --> 00:27:24,240
And you? Why do you look upset?
304
00:27:25,720 --> 00:27:29,120
How is it possible, Mrs. Um Jabal?
How can you let me go?
305
00:27:29,800 --> 00:27:34,600
What did I do wrong? Tell me.
Did I make any mistake?
306
00:27:35,280 --> 00:27:37,880
It's not possible!
307
00:27:39,200 --> 00:27:41,920
Do you really think
that she came to replace you?
308
00:27:42,800 --> 00:27:44,360
Then what was that
I heard you talking about?
309
00:27:44,880 --> 00:27:47,840
The girl doesn't have anyone left.
310
00:27:48,040 --> 00:27:53,760
Jabal wanted to help her
without having it look like charity.
311
00:27:54,080 --> 00:27:58,480
Besides, let me tell you something.
Do you think you're still young?
312
00:27:58,800 --> 00:28:01,680
No, you are an old woman just like me
313
00:28:01,760 --> 00:28:03,960
and we want someone
to help us around the house.
314
00:28:04,400 --> 00:28:06,720
Does that mean we don't have to leave?
315
00:28:07,600 --> 00:28:09,360
Listen to yourself.
316
00:28:09,760 --> 00:28:14,840
The whole house is for you,
your husband, and for your son.
317
00:28:14,960 --> 00:28:16,080
Don't be silly!
318
00:28:21,880 --> 00:28:25,080
I'm ready, where shall I start?
319
00:28:29,440 --> 00:28:31,520
You have to clean the kitchen.
320
00:28:33,920 --> 00:28:40,080
Open the cabinets, get the jars out
and clean them very well.
321
00:28:40,320 --> 00:28:43,600
But first, you have to clean the rooms,
322
00:28:43,960 --> 00:28:47,880
and then you can go and water the garden.
323
00:28:48,440 --> 00:28:51,600
-Follow me, now.
-Sure.
324
00:28:59,840 --> 00:29:01,520
May God help you, Marwa.
325
00:29:24,760 --> 00:29:26,600
Hold on, what's wrong with you?
326
00:29:28,160 --> 00:29:30,760
Is that you, Uncle?
You should've said something.
327
00:29:30,840 --> 00:29:32,320
I almost shot you in the head.
328
00:29:32,440 --> 00:29:37,120
No, I'm here to shoot you
with Cupid's arrow.
329
00:30:35,080 --> 00:30:37,120
-Chahine.
-Mona.
330
00:30:38,280 --> 00:30:40,920
Chahine, I knew you were alive.
331
00:30:41,640 --> 00:30:45,880
-I knew you were alive!
-Mona!
332
00:30:54,760 --> 00:30:56,320
I've missed you!
333
00:31:00,880 --> 00:31:02,960
I've missed you! Why did you do this?
334
00:31:04,000 --> 00:31:06,840
Why did you do this?
I knew you were alive!
335
00:31:07,080 --> 00:31:09,360
Enough, Mona. That's enough!
336
00:31:18,400 --> 00:31:20,360
I knew you were alive.
337
00:31:27,680 --> 00:31:29,280
Mona!
338
00:31:46,640 --> 00:31:50,120
Good for you, are you done now
or is there something else?
339
00:31:59,240 --> 00:32:01,240
Lower your voice and talk to me politely.
340
00:32:03,320 --> 00:32:06,080
Leave this and listen to me
before I make a scene.
341
00:32:20,680 --> 00:32:27,200
I told you, talk to me politely
or I'll let them kick you out.
342
00:32:27,880 --> 00:32:31,880
I don't care anymore.
What's the worst that could happen?
343
00:32:32,920 --> 00:32:35,160
-You did that to yourself.
-I know!
344
00:32:35,720 --> 00:32:38,080
You are right about this.
I'm the one who got myself here.
345
00:32:38,160 --> 00:32:40,640
The biggest mistake I've made
was meeting and trusting you.
346
00:32:43,720 --> 00:32:48,160
You are still being rude to me
instead of fixing your mistake.
347
00:32:48,680 --> 00:32:50,360
Haven't you seen what happened to you?
348
00:32:51,440 --> 00:32:55,400
Don't think I'm here to beg you.
No, you are wrong.
349
00:32:55,880 --> 00:32:58,200
I'm here to tell you
that you are a cowardly backstabber.
350
00:32:58,360 --> 00:33:00,400
You're not a man and you never will be.
351
00:33:01,240 --> 00:33:02,880
I didn't stab you in the back.
352
00:33:03,840 --> 00:33:08,760
I warned you and told you
to obey me or I will destroy you.
353
00:33:09,840 --> 00:33:11,440
Do what you have to do.
354
00:33:13,320 --> 00:33:15,520
You won't bring me down
no matter how hard you try.
355
00:33:15,640 --> 00:33:18,720
I'm stronger than you.
I'll always depend on myself,
356
00:33:18,840 --> 00:33:20,640
even if you don't like it.
Do you understand?
357
00:33:25,200 --> 00:33:26,880
I'll give you some advice.
358
00:33:28,280 --> 00:33:32,680
You can still avoid a lot
of trouble and embarrassment.
359
00:33:35,240 --> 00:33:41,000
If you kiss my shoe,
you'll get back what you had.
360
00:33:42,200 --> 00:33:43,640
You wish.
361
00:33:44,840 --> 00:33:47,240
Even if it means I lose everything,
I'm not coming back.
362
00:33:52,440 --> 00:33:54,560
You will come back and kiss it.
363
00:34:14,080 --> 00:34:15,720
Don't ask me anything.
364
00:34:17,000 --> 00:34:19,800
If I spent my whole life trying
to describe what I've been through,
365
00:34:20,480 --> 00:34:22,400
I'd only say a few words.
366
00:34:24,200 --> 00:34:26,040
I wish I died, Mona.
367
00:34:26,480 --> 00:34:29,920
God forbid.
Don't talk about death anymore.
368
00:34:31,800 --> 00:34:34,480
What's the difference?
What kind of life do I have now?
369
00:34:34,760 --> 00:34:38,280
-You're not going to stay here.
-What do you mean? Where would I go?
370
00:34:38,760 --> 00:34:41,520
You'll go with me.
We'll start over together.
371
00:34:44,560 --> 00:34:48,480
Go, my love,
leave and move on with your life.
372
00:34:48,880 --> 00:34:53,240
I'm done. Everyone has a grave
and I have two.
373
00:34:53,920 --> 00:34:57,040
One of them is in your yard
and the second one is here.
374
00:34:58,120 --> 00:35:01,280
I swear to you,
I'm not leaving here without you.
375
00:35:01,440 --> 00:35:04,000
That's enough, Mona,
that's enough, I beg you.
376
00:35:04,120 --> 00:35:05,440
Don't make me suffer.
377
00:35:08,680 --> 00:35:11,960
My love, I appreciate your visit.
378
00:35:12,160 --> 00:35:15,480
I know you went through a lot to find me.
379
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
I appreciate this a lot, Mona. A lot.
380
00:35:18,800 --> 00:35:23,560
-Then you should come with me.
-I can't. I swear, I can't.
381
00:35:23,680 --> 00:35:26,720
Yes, you can.
We can do everything together.
382
00:35:27,880 --> 00:35:29,680
Don't you know how strong our love is?
383
00:35:30,120 --> 00:35:32,280
It's because I do
that I don't want it to end like this.
384
00:35:33,480 --> 00:35:34,360
What do you mean?
385
00:35:35,520 --> 00:35:38,520
Chahine, we are together now.
What's more important than this?
386
00:35:38,880 --> 00:35:41,960
You, Mona.
You are more important than everything.
387
00:35:42,840 --> 00:35:45,120
You are Mona Sheikh Al Jabal.
388
00:35:45,880 --> 00:35:52,080
Sultan's daughter, Chahine's lover.
There's no way we can elope.
389
00:35:53,000 --> 00:35:54,680
Is there nothing you can do?
390
00:35:55,480 --> 00:35:57,200
Can you ask for my hand from my family?
391
00:35:57,680 --> 00:36:01,280
I won't disrespect you and your family.
392
00:36:05,640 --> 00:36:07,720
You need someone that deserves you, Mona.
393
00:36:08,600 --> 00:36:10,480
Someone who can marry you
394
00:36:10,560 --> 00:36:12,880
and ask your family for your hand
in front of everyone.
395
00:36:13,280 --> 00:36:15,960
Someone who can throw you
the best wedding.
396
00:36:17,320 --> 00:36:20,640
-You need a man, Mona.
-I want you!
397
00:36:20,760 --> 00:36:24,800
I'm done, all that's left of me is a name
on a grave and a bad reputation.
398
00:36:24,960 --> 00:36:27,000
-I'm not going to leave you!
-I don't deserve you!
399
00:36:27,120 --> 00:36:30,480
-I'm not going to leave you!
-I won't let people talk about you.
400
00:36:30,560 --> 00:36:33,000
Enough, I'm telling you
I'm not going to leave you.
401
00:36:33,440 --> 00:36:38,520
Abu Issa, I beg you!
Come and take her away.
402
00:36:38,960 --> 00:36:40,520
Is that all you have to say now?
403
00:36:42,560 --> 00:36:45,560
Enough. There's nothing else you can do.
404
00:36:45,880 --> 00:36:49,000
Do you think I'm here out of duty
or to avoid blame?
405
00:36:49,120 --> 00:36:53,680
Enough, enough.
The Chahine you love doesn't exist.
406
00:36:54,000 --> 00:36:57,720
He died in front of everyone
and you family in Al Hayba!
407
00:36:57,920 --> 00:37:00,480
-That means I'll die with you!
-Are you crazy?
408
00:37:00,960 --> 00:37:03,280
Maybe, but haven't you
asked yourself why?
409
00:37:03,480 --> 00:37:06,360
We made this mistake before
and look what happened to us.
410
00:37:06,560 --> 00:37:08,480
Do you think I will listen
to you this time?
411
00:37:08,600 --> 00:37:12,400
-What do you mean?
-I will stay beside you against your will.
412
00:37:12,840 --> 00:37:17,520
Listen, Chahine, I lost you once,
but I'm never going to lose you again.
413
00:37:23,880 --> 00:37:24,840
Mona.
414
00:37:26,520 --> 00:37:27,960
Leave him, girl. Leave him.
415
00:37:28,080 --> 00:37:31,280
You know where he is now,
you can come back later.
416
00:37:31,960 --> 00:37:33,360
I'm coming back for you, Chahine.
417
00:37:34,800 --> 00:37:38,280
Don't try to run away.
I swear I will find you.
418
00:37:40,760 --> 00:37:41,920
Let's go.
419
00:38:05,720 --> 00:38:07,480
Life is full of lies.
420
00:38:08,880 --> 00:38:11,440
Weddings are more important
than happiness.
421
00:38:12,160 --> 00:38:15,240
Funerals are more important
than the dead.
422
00:38:16,520 --> 00:38:18,840
The needy suffer
423
00:38:18,960 --> 00:38:21,320
and betrayal fills the heart
of the envious.
424
00:38:22,160 --> 00:38:26,000
Some people spend their life sowing
425
00:38:27,280 --> 00:38:30,920
and others reap everything.
426
00:38:43,360 --> 00:38:48,840
Mona, you can't blame him.
Chahine is right about everything.
427
00:38:49,560 --> 00:38:53,680
-I don't care about what he said.
-Why don’t you care?
428
00:38:54,000 --> 00:38:57,960
He's beating himself up
for your reputation and your family's.
429
00:38:58,400 --> 00:39:01,400
You are Al Hayba's girl.
Do you know what that means?
430
00:39:01,720 --> 00:39:03,600
That means that there's always
a solution for revenge,
431
00:39:04,000 --> 00:39:08,280
but no one will forgive
and forget an elopement.
432
00:39:08,560 --> 00:39:11,440
Uncle, I only asked him not to leave me.
433
00:39:12,520 --> 00:39:17,200
Mona, I can't understand you.
Tell me, what are you thinking?
434
00:39:20,040 --> 00:39:21,880
Can I stay at your house, Uncle?
435
00:39:22,560 --> 00:39:24,720
What are you saying, Mona?
Are you really asking me this?
436
00:39:24,840 --> 00:39:29,600
Of course, you're the apple of my eye,
but tell me what you're thinking.
437
00:39:31,280 --> 00:39:33,800
I can't make Chahine marry me,
438
00:39:34,840 --> 00:39:37,240
but he can't make me let go of him either.
439
00:39:38,400 --> 00:39:39,880
That's why I will stay here.
440
00:39:40,560 --> 00:39:43,280
I want to stay here
so I can stay close and take care of him.
441
00:39:43,600 --> 00:39:44,880
I'm not going to leave him.
442
00:40:09,600 --> 00:40:12,480
Hello, I want a plane ticket, please.
443
00:40:12,600 --> 00:40:14,480
-Of course.
-I'll take care of that.
444
00:40:14,800 --> 00:40:18,440
Welcome, Ms. Nour. It's our pleasure.
445
00:40:19,840 --> 00:40:22,600
-Thank you.
-So, how can I help you?
446
00:40:23,280 --> 00:40:24,960
I wanted someone
to book me a plane ticket.
447
00:40:25,320 --> 00:40:29,680
-Sure, which airline?
-It doesn't matter. The fastest one.
448
00:40:30,240 --> 00:40:32,960
Of course. Excuse me, where to?
449
00:41:01,040 --> 00:41:04,000
-Who is it?
-Room service.
450
00:41:07,360 --> 00:41:08,760
But I didn't order any food.
451
00:41:15,760 --> 00:41:18,400
-Jabal!
-In the flesh.
452
00:41:18,880 --> 00:41:21,960
You're not the only one who knocks
on doors in the middle of the night.
453
00:41:23,080 --> 00:41:24,200
I missed you.
37803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.