Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:30,960
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,400 --> 00:00:39,000
I am forced to be cruel
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,760
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,520 --> 00:00:47,440
Right now
5
00:00:47,720 --> 00:00:52,920
I have to side with my wounds
6
00:00:55,120 --> 00:01:01,200
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,360 --> 00:01:07,720
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,840 --> 00:01:13,680
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,920 --> 00:01:20,040
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,560 --> 00:01:32,760
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,840 --> 00:01:39,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,360 --> 00:01:45,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,480 --> 00:01:51,720
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,720 --> 00:02:29,800
We're defined by our experiences
17
00:02:29,920 --> 00:02:35,800
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,120 --> 00:02:39,440
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,520 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,720 --> 00:02:48,960
We're defined by our experiences
21
00:02:49,160 --> 00:02:54,880
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,040 --> 00:02:58,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,520 --> 00:03:04,200
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,640 --> 00:03:16,920
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,000 --> 00:03:23,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,680 --> 00:03:35,920
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,000 --> 00:03:42,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,880 --> 00:03:49,687
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE FICTIONAL
31
00:03:49,837 --> 00:03:54,622
EPISODE 15
32
00:03:55,000 --> 00:03:56,280
The instructions are clear, sir.
33
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
Go tell the others
that no one is allowed on the street.
34
00:04:01,760 --> 00:04:02,680
Whose car is this?
35
00:04:09,520 --> 00:04:11,160
-Get out of my way!
-Where are you going, ma'am?
36
00:04:11,280 --> 00:04:13,960
-I want to go inside.
-It's prohibited. Step aside, please.
37
00:04:14,120 --> 00:04:16,120
Why isn't it allowed?
I'm telling you I want to go inside!
38
00:04:16,520 --> 00:04:18,640
These are the orders,
please don't make a scene. Now step aside.
39
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
You think you can stop me?
Let me go to my family!
40
00:04:21,960 --> 00:04:23,080
Lower your voice, ma'am.
41
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Where are you going?
42
00:04:26,160 --> 00:04:29,560
I'm Mona Sheikh Al Jabal.
I want to see my family now!
43
00:04:29,800 --> 00:04:31,760
I know who you are, but it's prohibited.
44
00:04:32,840 --> 00:04:35,200
You can't say no, you were just inside.
45
00:04:35,280 --> 00:04:37,000
Ma'am, I don't think you understand
what's going on.
46
00:04:37,440 --> 00:04:38,720
I came here because I know.
47
00:04:39,480 --> 00:04:43,160
We have orders to prevent anyone
from entering the neighborhood.
48
00:04:43,880 --> 00:04:45,080
I want to die!
49
00:04:45,280 --> 00:04:47,240
I want to die with my family.
Is there a problem with that?
50
00:04:47,920 --> 00:04:49,000
Come with me, please.
51
00:04:53,320 --> 00:04:55,200
I don't want anyone to die,
52
00:04:55,280 --> 00:04:58,000
but going inside will cause trouble
for you and your family.
53
00:04:58,560 --> 00:05:00,920
-Why's that?
-I mean, there's no need to be afraid.
54
00:05:01,040 --> 00:05:02,480
It's just a matter of time.
55
00:05:03,040 --> 00:05:04,400
I can't explain any further.
56
00:05:38,880 --> 00:05:43,040
Guys, put her in the car
and call a doctor. Let's go.
57
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
What if it was a trap?
58
00:05:46,760 --> 00:05:49,720
It seems they're coming in tonight,
either way.
59
00:05:50,480 --> 00:05:53,000
But why would he let you go from one side
and track you from another?
60
00:05:54,320 --> 00:05:56,360
The main question is
why would he help me run away?
61
00:05:57,280 --> 00:05:58,920
Jabal, things like that don't fool you.
62
00:05:59,280 --> 00:06:00,720
How many casualties will there be?
63
00:06:01,160 --> 00:06:03,640
No one will gain anything from that.
64
00:06:08,360 --> 00:06:09,320
I don't know.
65
00:06:11,840 --> 00:06:12,680
Advise me.
66
00:06:15,200 --> 00:06:18,800
The alley he informed me about
leads to the Damascus road.
67
00:06:19,480 --> 00:06:23,120
Take the highway, after 30 kilometers,
take a turn at the bridge.
68
00:06:24,120 --> 00:06:26,200
Then take the byway to the fields.
69
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
Then it's one way to Al Hayba.
70
00:06:29,040 --> 00:06:30,600
Where's the last point
you can cover me?
71
00:06:30,720 --> 00:06:31,920
Right before the bridge.
72
00:06:32,240 --> 00:06:34,120
After the turn it's all clear.
73
00:06:35,960 --> 00:06:38,000
-How much time do we have?
-Not enough.
74
00:06:42,600 --> 00:06:43,560
Easy there.
75
00:06:46,960 --> 00:06:48,040
Let me call you a doctor.
76
00:06:49,280 --> 00:06:50,560
No, no. There's no need.
77
00:06:51,200 --> 00:06:53,520
Is there anyone I can call
who'll wait with you?
78
00:06:55,400 --> 00:06:57,280
-I'm better now.
-Are you sure?
79
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
Okay, my apologies, I have to go.
80
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
Excuse me.
81
00:07:34,640 --> 00:07:37,280
-Will you be late today as well?
-Not by much.
82
00:07:37,880 --> 00:07:39,240
I'll go to my in-laws then come back.
83
00:07:40,040 --> 00:07:42,480
Your in-laws? It's not official yet.
84
00:07:43,560 --> 00:07:44,600
Hopefully, it will be soon.
85
00:07:45,177 --> 00:07:46,920
More importantly, I know now
how to get rid of them.
86
00:07:47,520 --> 00:07:50,280
-Who do you mean?
-Jabal and his family.
87
00:07:51,120 --> 00:07:53,040
Now everyone knows where they're hiding.
88
00:07:53,440 --> 00:07:55,280
They will be caught
and Al Hayba will get rid of them.
89
00:07:56,040 --> 00:07:57,720
What does it have to do with you?
90
00:07:58,640 --> 00:08:04,280
Nothing. But didn't you see
how he acted all innocent on TV?
91
00:08:05,320 --> 00:08:09,320
This is a huge mistake, son.
Do you know what you're doing?
92
00:08:09,640 --> 00:08:11,240
You're playing with fire.
93
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
I have to, Mother.
94
00:08:13,720 --> 00:08:17,320
This fire will avenge us
and burn Jabal and his family.
95
00:08:26,400 --> 00:08:30,280
Firstly, get rid of the press.
I don't want any commotion.
96
00:08:30,440 --> 00:08:33,360
Remove the journalists, quickly!
97
00:08:34,160 --> 00:08:37,720
I don't want any civilians here.
Take them south, come on, quickly.
98
00:08:48,800 --> 00:08:50,520
We are now at the main entrance.
99
00:08:51,280 --> 00:08:53,000
The men are at the three other entrances.
100
00:08:53,400 --> 00:08:55,160
We will have support during the break in.
101
00:08:55,560 --> 00:08:58,480
Some will stay at the entrances
while others will go inside.
102
00:08:58,840 --> 00:09:01,560
How many men do you expect us
to find inside?
103
00:09:01,760 --> 00:09:04,720
I don't know how many exactly,
but it's not going to be easy.
104
00:09:05,400 --> 00:09:07,280
Surely they'll be well prepared.
105
00:09:07,560 --> 00:09:10,840
Either way, we have permission
to push forward.
106
00:09:10,960 --> 00:09:13,440
-These are the orders.
-Do you expect us to get this far?
107
00:09:21,920 --> 00:09:23,480
If Al Shayeb accepts my offer,
108
00:09:23,960 --> 00:09:25,440
that would save us both
time and effort.
109
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
Any mistake…
110
00:09:33,680 --> 00:09:34,720
will cost us dearly.
111
00:09:35,560 --> 00:09:38,040
We are responsible for ourselves.
112
00:09:38,880 --> 00:09:41,200
The rest of the men are with Al Shayeb.
113
00:09:41,920 --> 00:09:42,920
He will direct them.
114
00:09:43,360 --> 00:09:46,800
We can change the timing
and postpone it till the morning prayer.
115
00:09:46,960 --> 00:09:48,280
Just in case…
116
00:09:49,800 --> 00:09:52,120
The man chose to help us.
117
00:09:53,440 --> 00:09:55,040
We don't want to implicate him
nor ourselves.
118
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Are you sure he's with us?
119
00:10:01,000 --> 00:10:02,120
I have no other solution.
120
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
If it goes bad…
121
00:10:07,720 --> 00:10:09,200
it will only affect me and my men.
122
00:10:10,280 --> 00:10:12,720
It's better than losing innocent lives.
123
00:10:13,240 --> 00:10:15,360
No, Jabal, don't say that.
124
00:10:17,680 --> 00:10:19,080
I didn't mean it that way, Abu Talal.
125
00:10:20,160 --> 00:10:24,440
Either way, my visit is over.
Hopefully, we'll be ready for anything.
126
00:10:24,800 --> 00:10:26,240
How many cars do you need, boss?
127
00:10:27,480 --> 00:10:28,880
Abu Ali's car is enough.
128
00:10:29,720 --> 00:10:31,640
But I want his trunk
to be filled with weapons.
129
00:10:31,840 --> 00:10:32,800
Done.
130
00:10:34,840 --> 00:10:37,480
-Let's go, men. Godspeed.
-Let's go.
131
00:10:37,560 --> 00:10:39,040
-Come on.
-Let's go.
132
00:10:46,800 --> 00:10:50,240
I'm ashamed, Jabal.
I should've gone with you.
133
00:10:51,720 --> 00:10:56,040
No need to be ashamed, Abu Talal.
I already owe you a lot.
134
00:10:57,160 --> 00:10:59,160
You should stay here to welcome them.
135
00:11:00,280 --> 00:11:04,040
The plan should go
exactly as we discussed.
136
00:11:06,440 --> 00:11:07,720
May God be with you.
137
00:11:22,160 --> 00:11:24,160
Let's go guys, come on.
We should move, come on.
138
00:11:24,640 --> 00:11:26,480
Come on, take this. Here we go. Great.
139
00:11:30,240 --> 00:11:31,640
Please excuse our behavior.
140
00:11:31,760 --> 00:11:34,360
Um Jabal, you always behave your best.
141
00:11:35,520 --> 00:11:37,360
-Let us know once you're home safe.
-Hopefully.
142
00:11:37,480 --> 00:11:40,160
-Sakher's clothes are here.
-Thank you, kind Houda.
143
00:11:40,360 --> 00:11:42,360
-Don't be a stranger, all right?
-Hopefully.
144
00:11:42,480 --> 00:11:44,080
-Keep us posted.
-Okay.
145
00:11:44,280 --> 00:11:46,400
-Abu Ali, come here.
-God bless you.
146
00:11:46,520 --> 00:11:48,720
Walk slowly, walk slowly.
147
00:11:48,840 --> 00:11:51,120
I will recite the Quran
until you're home safe.
148
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
-Hopefully, thank you.
-Farewell.
149
00:11:53,440 --> 00:11:55,960
-Let's go, Jabal, come on.
-Goodbye.
150
00:11:56,080 --> 00:11:57,840
-God bless you.
-Thanks.
151
00:11:59,040 --> 00:12:01,920
-Thank you for everything.
-Have a safe journey.
152
00:12:03,560 --> 00:12:04,520
Good luck.
153
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
These are the last two bags, ma'am.
Where should I take them?
154
00:12:15,560 --> 00:12:18,240
-Downstairs, I'll follow you soon.
-Okay.
155
00:12:45,680 --> 00:12:46,840
They've just left, sir.
156
00:12:47,800 --> 00:12:49,520
Copy. Leave your station at once.
157
00:13:03,600 --> 00:13:06,880
Greetings, sir.
There's no need to send any backup.
158
00:13:07,040 --> 00:13:09,440
-Jabal has left the neighborhood now.
-Great.
159
00:13:10,320 --> 00:13:14,760
Abort mission and withdraw.
It's no longer in your hands.
160
00:13:15,400 --> 00:13:16,320
Okay, sir.
161
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
-Naim, Houssam.
-Yes, sir.
162
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
Give the order to withdraw
immediately and calmly.
163
00:13:32,920 --> 00:13:33,960
Copy.
164
00:13:40,200 --> 00:13:42,280
Ms. Nour, welcome.
We're lucky to have you.
165
00:13:42,520 --> 00:13:44,400
Thank you.
Can you confirm the booking, please?
166
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
Of course.
167
00:13:47,920 --> 00:13:48,840
Mm-hmm.
168
00:13:49,520 --> 00:13:50,680
How long will your stay be?
169
00:13:52,840 --> 00:13:55,440
-Leave it open for now.
-Okay.
170
00:14:01,800 --> 00:14:03,040
Suite 704.
171
00:14:04,160 --> 00:14:05,480
They'll bring the passport soon.
172
00:14:06,160 --> 00:14:08,120
-Enjoy your stay.
-Thank you.
173
00:14:17,360 --> 00:14:19,440
We're witnessing a gradual withdrawal
of the police forces
174
00:14:19,560 --> 00:14:21,680
but we can't confirm what exactly
has happened.
175
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Was Jabal Sheikh Al Jabal arrested?
176
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
Did they negotiate with him
or offer a compromise
177
00:14:26,400 --> 00:14:27,600
for his surrender?
178
00:14:27,960 --> 00:14:30,240
These questions are all left answered.
179
00:14:30,400 --> 00:14:32,600
We will keep you posted.
180
00:14:33,000 --> 00:14:34,320
Thanks, Ms. Liliane.
181
00:14:34,520 --> 00:14:39,000
This'll be the end of our live broadcast
from Sheikh Al Jabal's neighborhood.
182
00:14:39,960 --> 00:14:41,280
Don't you know where they are now?
183
00:14:41,680 --> 00:14:45,000
They have reached the highway,
and will be at the bridge in ten minutes.
184
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
I'm here.
185
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
I can hear you now,
but it's not very clear.
186
00:15:43,840 --> 00:15:45,000
Where are you?
187
00:15:47,240 --> 00:15:52,040
Okay. Look, we have just taken a turn
towards the fields.
188
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Okay.
189
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
God will deliver.
190
00:16:01,080 --> 00:16:03,680
So far, all is well.
191
00:16:43,960 --> 00:16:47,520
Luckily, they've decided to leave
of their own accord.
192
00:16:50,920 --> 00:16:52,240
I have a bad feeling.
193
00:16:58,440 --> 00:16:59,440
What's up?
194
00:17:01,440 --> 00:17:04,480
What brought you here, Abu Majd?
I told you I'd keep you posted.
195
00:17:04,960 --> 00:17:06,160
I couldn't sleep.
196
00:17:06,280 --> 00:17:08,240
I want to hear about his death
as soon as possible.
197
00:17:08,360 --> 00:17:09,720
Calm down, calm down.
198
00:17:10,440 --> 00:17:11,960
The matter is no longer
in the neighborhood.
199
00:17:12,080 --> 00:17:13,400
Jabal is in the fields now.
200
00:17:13,720 --> 00:17:18,360
There, after three kilometers,
our people will be waiting for him.
201
00:17:20,520 --> 00:17:24,480
Rest assured, he'll fall into our trap.
202
00:17:43,560 --> 00:17:46,440
-Oh, my God!
-What is it, Jabal?
203
00:17:47,040 --> 00:17:49,560
-What's this?
-Stay here, boss.
204
00:17:49,680 --> 00:17:52,640
-I'll check it out myself.
-Okay, Abu Ali, I'll cover you.
205
00:18:26,160 --> 00:18:28,440
-Put your gun down, Abu Ali.
-Chahine?
206
00:18:28,680 --> 00:18:31,280
Hear me out, don't say a word.
207
00:18:37,000 --> 00:18:37,960
Mother…
208
00:18:39,640 --> 00:18:42,040
keep this with you.
I'll go check up on Abu Ali. Take it.
209
00:18:43,240 --> 00:18:44,120
Jabal!
210
00:18:44,280 --> 00:18:46,880
Wait, where are you going?
Let's find out what it is first.
211
00:18:47,120 --> 00:18:48,560
I won't leave Abu Ali alone.
212
00:18:49,097 --> 00:18:50,400
Are you going to leave me here, Jabal?
213
00:18:51,120 --> 00:18:52,440
Jabal, I am Sakher!
214
00:18:53,280 --> 00:18:56,160
Jabal, I'm the one
who should get out to guard you.
215
00:18:56,760 --> 00:18:59,760
I'm the one who should set the world
ablaze for your sake, Jabal.
216
00:19:04,200 --> 00:19:06,680
-Boss, we need you.
-What is it, Abu Ali?
217
00:19:32,080 --> 00:19:33,240
What brought you here, Chahine?
218
00:19:34,560 --> 00:19:36,360
You saved me from certain death, Jabal.
219
00:19:36,680 --> 00:19:40,560
I can't stand back and do nothing
while you carry yourself to your death.
220
00:19:41,320 --> 00:19:44,080
What are you saying? What is it, Abu Ali?
221
00:19:46,240 --> 00:19:48,480
The same people
who allowed you to pass through
222
00:19:48,600 --> 00:19:51,800
are waiting to ambush you
near Abu Issa's farm.
223
00:19:53,360 --> 00:19:54,680
Who told you this? How did you know?
224
00:19:55,800 --> 00:19:56,960
This is no time for chatting.
225
00:19:57,120 --> 00:20:00,880
Let's go before the back-up team arrives
and surrounds us.
226
00:20:03,680 --> 00:20:06,360
Are you still considering this, boss?
We need to turn around now.
227
00:20:08,560 --> 00:20:12,800
That won't work.
They're watching the bridge you came from.
228
00:20:15,320 --> 00:20:18,040
Are you sure, Chahine? I swear…
229
00:20:19,000 --> 00:20:20,680
I'd kill a hundred men
230
00:20:20,840 --> 00:20:24,040
before I let anybody touch
my mother or brother.
231
00:20:24,160 --> 00:20:25,760
We don't want to fight them now.
232
00:20:27,040 --> 00:20:28,720
You should sleep in your house.
233
00:20:28,800 --> 00:20:31,960
Bring your mother and brother
and let them ride in my car. It's loaded.
234
00:20:32,600 --> 00:20:34,640
I know a road that no one knows.
235
00:20:35,400 --> 00:20:37,640
Let Abu Ali continue his journey
as planned.
236
00:20:38,080 --> 00:20:39,680
I'd never leave them alone.
237
00:20:40,040 --> 00:20:42,040
Abu Ali, continue your path,
238
00:20:42,160 --> 00:20:45,120
I don't want their plan to change
before reaching Al Hayba.
239
00:21:15,280 --> 00:21:16,160
You're still awake?
240
00:21:19,000 --> 00:21:20,400
I'm a bit worried.
241
00:21:21,960 --> 00:21:22,920
Is there a problem?
242
00:21:25,040 --> 00:21:26,320
No, dear.
243
00:21:27,400 --> 00:21:28,720
Why haven't you slept yet?
244
00:21:31,000 --> 00:21:33,040
I'm studying for my tests.
245
00:21:34,480 --> 00:21:36,360
I hope that your efforts
won't go to waste.
246
00:21:37,000 --> 00:21:38,080
May God help you.
247
00:21:42,760 --> 00:21:43,800
He didn't come yet?
248
00:21:46,600 --> 00:21:48,240
Do you need anything from him?
249
00:21:49,960 --> 00:21:52,400
Can't I ask about my father
without needing something?
250
00:21:53,400 --> 00:21:56,120
Of course you can, but you don't usually.
251
00:21:58,240 --> 00:21:59,360
Maybe you're right.
252
00:22:00,240 --> 00:22:03,200
Haven't you noticed
my father's behavior lately?
253
00:22:03,880 --> 00:22:05,200
Is there a problem between you two?
254
00:22:07,000 --> 00:22:12,720
No, dear.
But you know how busy your dad is.
255
00:22:14,120 --> 00:22:16,400
He's getting exhausted lately.
256
00:22:19,000 --> 00:22:20,080
I'm going to sleep.
257
00:22:35,520 --> 00:22:37,160
Will you tell me what's happening?
258
00:22:39,680 --> 00:22:40,720
Where are we going?
259
00:22:42,880 --> 00:22:44,360
Stop it, brother. Stop it.
260
00:22:45,200 --> 00:22:48,280
We're almost home.
261
00:22:53,000 --> 00:22:54,120
Why are you quiet?
262
00:22:56,640 --> 00:22:58,200
Tell me why we changed cars?
263
00:22:58,320 --> 00:23:01,160
Calm down!
Keep your questions to yourself.
264
00:23:02,320 --> 00:23:03,760
Your brother knows what he's doing.
265
00:23:34,680 --> 00:23:35,800
Turn off the car.
266
00:23:39,720 --> 00:23:40,720
Where are the rest?
267
00:23:41,720 --> 00:23:44,720
The rest? What are you talking about?
268
00:23:45,320 --> 00:23:47,120
Abu Ali, where's Jabal?
269
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Search the car if you'd like.
270
00:23:54,360 --> 00:23:55,480
Search the car.
271
00:23:58,760 --> 00:23:59,680
In the back.
272
00:24:03,160 --> 00:24:04,120
How?
273
00:24:05,440 --> 00:24:06,360
Where were you?
274
00:24:07,920 --> 00:24:09,280
You should've gotten there sooner.
275
00:24:10,000 --> 00:24:12,640
They shouldn't have let anyone through.
276
00:24:14,720 --> 00:24:15,760
I know it's a trap.
277
00:24:16,400 --> 00:24:20,040
What's the use of setting a trap
if we're the ones who fall into it?
278
00:24:24,360 --> 00:24:27,840
Sir, we still have eyes
on Mona Sheikh Al Jabal.
279
00:24:28,640 --> 00:24:30,680
She hasn't left yet
and no one has come to her house.
280
00:24:33,800 --> 00:24:35,960
But Jabal Sheikh Al Jabal, her brother…
281
00:24:37,480 --> 00:24:38,800
has reached Al Hayba.
282
00:24:52,320 --> 00:24:53,320
Firas, Alaa.
283
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
What's new?
284
00:24:56,880 --> 00:24:59,200
Ali is next to the warehouse
and we're here.
285
00:24:59,880 --> 00:25:02,960
Fine, now you go to him
and I'll stay here.
286
00:25:03,680 --> 00:25:05,760
What happened, Abu Ali?
287
00:25:06,160 --> 00:25:09,440
I told you nothing happened.
Take your men and go to him.
288
00:25:12,040 --> 00:25:13,720
Let's go, guys.
289
00:25:20,960 --> 00:25:23,120
Yes, boss. Everything is set.
290
00:25:23,800 --> 00:25:24,880
Where are you now?
291
00:25:38,197 --> 00:25:40,687
BREAKING NEWS, JABAL SHEIKH AL JABAL
ESCAPES FROM BEIRUT WITH HIS FAMILY
292
00:25:40,790 --> 00:25:43,480
SOURCES SAY THEY'VE REACHED AL HAYBA
293
00:26:27,200 --> 00:26:28,240
Give me Sakher.
294
00:26:29,280 --> 00:26:31,720
-Give me Sakher.
-Mother…
295
00:26:33,000 --> 00:26:35,360
-Abu Ali, give me Sakher.
-Okay, okay.
296
00:26:35,560 --> 00:26:37,600
Come to me, dear. Come.
297
00:26:38,120 --> 00:26:40,320
Come, come. Let's go, son.
298
00:26:41,480 --> 00:26:44,080
Let's go, we are home now, let's go.
299
00:26:44,320 --> 00:26:48,280
Abu Ali, did anyone sense
that anything was wrong?
300
00:26:48,840 --> 00:26:52,640
It's done, you're home now.
There's nothing more to worry about.
301
00:26:53,440 --> 00:26:54,680
Thank God you're safe.
302
00:26:55,080 --> 00:26:58,720
-I missed you, Um Ali.
-Thank God you're safe, Mrs. Nahed.
303
00:26:59,400 --> 00:27:01,240
I was so worried about you.
304
00:27:01,400 --> 00:27:04,400
What can I say? Go inside, go.
305
00:27:04,680 --> 00:27:06,160
Who's the driver?
306
00:27:06,600 --> 00:27:09,280
You don't know him,
it's none of your business.
307
00:27:26,160 --> 00:27:27,120
So, Abu Ali?
308
00:27:28,560 --> 00:27:29,880
Do you recognize me now?
309
00:27:38,400 --> 00:27:39,360
Jabal!
310
00:27:42,080 --> 00:27:43,600
Come to me, I need you.
311
00:28:01,517 --> 00:28:04,487
HERE RESTS CHAHINE SHEIKH AL JABAL
312
00:28:06,520 --> 00:28:10,480
Tell your boss to change the name
on the headstone.
313
00:28:11,840 --> 00:28:15,560
My name is
Chahine Ghazi Sheikh Al Jabal.
314
00:28:21,840 --> 00:28:22,960
Open the gate.
315
00:28:29,280 --> 00:28:33,840
You're telling me that
he suddenly emerged in the fields?
316
00:28:34,920 --> 00:28:37,000
I'm as shocked as you are, Mom.
You were with us.
317
00:28:37,520 --> 00:28:40,840
I don't know where he came from,
nor where he went.
318
00:28:41,560 --> 00:28:48,440
Does he think that now we'll owe him?
That we'll forgive and forget?
319
00:28:48,920 --> 00:28:50,440
You're saying this after he saved us?
320
00:28:51,640 --> 00:28:55,280
Who got you into all of this
in the first place?
321
00:28:55,840 --> 00:28:58,280
If you hadn't taken him
to the hospital in Beirut,
322
00:28:58,600 --> 00:29:00,120
none of that would have happened.
323
00:29:00,680 --> 00:29:03,320
We always solve our problems
inside our house.
324
00:29:04,120 --> 00:29:06,400
The problems only came when he did.
325
00:29:07,520 --> 00:29:10,600
Mother. Mother! For the love of God!
326
00:29:11,000 --> 00:29:13,080
For God's sake!
327
00:29:13,960 --> 00:29:17,040
Leave me alone.
I don't want to listen to this now.
328
00:29:19,080 --> 00:29:23,600
I knew that your heart
would forgive this traitor.
329
00:29:24,040 --> 00:29:25,920
That's your soft heart!
330
00:29:29,760 --> 00:29:30,800
Soft heart?
331
00:29:35,440 --> 00:29:38,880
He helped us escape certain death.
332
00:29:40,200 --> 00:29:41,600
He drove us to our house.
333
00:29:42,400 --> 00:29:45,880
Still, I couldn't tell him anything. Why?
334
00:29:47,800 --> 00:29:49,080
Because I don't want to upset you.
335
00:29:51,480 --> 00:29:54,920
Chahine was behind me,
his grave was in front of me.
336
00:29:55,440 --> 00:29:58,320
I couldn't tell him, "Good job, cousin.”
I just couldn't!
337
00:29:58,760 --> 00:30:00,400
No matter what happens,
338
00:30:01,160 --> 00:30:04,040
Chahine is dead
and his grave is in the yard.
339
00:30:04,760 --> 00:30:05,760
Or else…
340
00:30:07,520 --> 00:30:11,560
I swear by God,
by your father Sultan's soul…
341
00:30:12,960 --> 00:30:14,840
I swear by your brother Adel's soul…
342
00:30:16,440 --> 00:30:18,240
and by Sakher's eyes…
343
00:30:19,520 --> 00:30:21,520
I'll never forgive you.
344
00:30:22,800 --> 00:30:27,800
If you talk about him,
or even think about him.
345
00:30:28,920 --> 00:30:32,920
Just try me, son!
346
00:30:55,120 --> 00:30:58,120
-Good morning, Bashir!
-Good morning, chief.
347
00:30:59,000 --> 00:31:01,080
-Good morning, Abu Houssam.
-Good morning!
348
00:31:02,160 --> 00:31:03,960
-Hello, guys.
-Hello.
349
00:31:05,160 --> 00:31:07,880
-Good morning, chief.
-Good morning, Abu Ahmad.
350
00:31:08,000 --> 00:31:09,480
Bring us coffee, Youssef.
351
00:31:09,920 --> 00:31:11,120
Brother, Abu Ahmad.
352
00:31:12,000 --> 00:31:16,400
He has settled down.
We must go greet him.
353
00:31:16,760 --> 00:31:18,280
I'm ready whenever you feel like it.
354
00:31:18,520 --> 00:31:21,560
No one must get to Jabal before us.
355
00:31:22,120 --> 00:31:25,240
I've spoken to the chiefs of the fields
and the clan leaders.
356
00:31:25,560 --> 00:31:27,160
Everyone said
they would love to visit him.
357
00:31:27,600 --> 00:31:32,000
Of course.
I hope everything goes back to normal.
358
00:31:33,000 --> 00:31:36,040
-I hope so, Abu Ahmad.
-God willing.
359
00:31:40,000 --> 00:31:41,040
Thank you, Youssef.
360
00:31:46,360 --> 00:31:47,800
Close the curtains, please.
361
00:32:54,480 --> 00:32:55,560
Mother!
362
00:32:59,520 --> 00:33:00,760
My dear!
363
00:33:06,080 --> 00:33:09,320
Thank God you're well.
364
00:33:16,480 --> 00:33:17,600
Thank God you're well.
365
00:33:29,640 --> 00:33:33,920
Won't you give me a hug, Mona?
366
00:33:36,320 --> 00:33:37,680
Thank God you're okay.
367
00:33:44,360 --> 00:33:45,440
Thank you.
368
00:33:48,000 --> 00:33:49,360
Thank God you're okay.
369
00:33:50,280 --> 00:33:51,600
Thank you.
370
00:34:03,840 --> 00:34:04,800
Abu Ali!
371
00:34:05,560 --> 00:34:06,600
Thank God you're okay.
372
00:34:15,160 --> 00:34:16,040
What?
373
00:34:16,760 --> 00:34:17,920
Do I look different?
374
00:34:18,520 --> 00:34:19,400
Ali.
375
00:34:21,000 --> 00:34:22,440
My friend!
376
00:34:24,680 --> 00:34:27,440
Abu Ali… you're still here?
377
00:34:27,720 --> 00:34:30,440
-Go outside, I want everybody to hear it.
-Okay.
378
00:34:32,160 --> 00:34:36,640
Now, you have no excuse.
Work is waiting for you.
379
00:34:38,160 --> 00:34:39,120
Let's go, guys.
380
00:34:51,320 --> 00:34:52,520
Here we go.
381
00:35:27,920 --> 00:35:29,160
That's weird, she isn't answering.
382
00:35:40,760 --> 00:35:42,280
Hello, Louay. How are you?
383
00:35:42,720 --> 00:35:44,400
I'm calling May
but she's not answering me.
384
00:35:46,680 --> 00:35:48,080
Didn't she come to the studio today?
385
00:35:49,400 --> 00:35:51,120
Give her the phone if she's next to you.
386
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
I don't understand.
387
00:35:58,880 --> 00:36:01,880
Why are you talking to me so formally?
Did something happen?
388
00:36:06,040 --> 00:36:07,360
Okay, fine, never mind.
389
00:36:18,680 --> 00:36:19,680
Hello, good morning.
390
00:36:20,320 --> 00:36:21,800
I want a car, please.
391
00:36:22,640 --> 00:36:23,680
Thank you.
392
00:36:26,120 --> 00:36:27,240
What happened?
393
00:36:27,880 --> 00:36:29,640
Do you know the reason
behind the shooting?
394
00:36:31,960 --> 00:36:33,960
Sakher got his eyesight back.
395
00:36:37,560 --> 00:36:40,280
The same eyes that caused
your son's death, mother-in-law.
396
00:36:41,240 --> 00:36:43,040
The eyes that caused Chahine's death.
397
00:36:50,560 --> 00:36:51,760
Did you see how her heart softened?
398
00:36:53,240 --> 00:36:56,440
Postponing this marriage
won't do us any good.
399
00:36:57,920 --> 00:37:01,920
Sami… we've talked about this before.
400
00:37:02,800 --> 00:37:06,040
If you want to marry Rima,
you must pay her dowry.
401
00:37:06,400 --> 00:37:07,560
You know what it is.
402
00:37:08,160 --> 00:37:12,520
By my father's soul, I'll take my revenge
on each and every one of them.
403
00:37:13,960 --> 00:37:15,280
But help me a bit.
404
00:37:16,360 --> 00:37:17,640
How?
405
00:37:18,160 --> 00:37:19,200
You see,
406
00:37:19,640 --> 00:37:22,680
if I married Rima
and became your son-in-law,
407
00:37:22,800 --> 00:37:24,080
I'd have more support.
408
00:37:24,320 --> 00:37:26,480
Do you know what being
Ghazi Sheikh Al Jabal's son-in-law means?
409
00:37:27,080 --> 00:37:29,240
That means I'm a part of this family
and I can defend it.
410
00:37:30,040 --> 00:37:34,280
If I get closer to Sultan's kids,
I will be closer to my revenge.
411
00:37:45,920 --> 00:37:47,320
Trust me,
412
00:37:47,600 --> 00:37:49,840
we will both benefit from this marriage.
413
00:37:51,480 --> 00:37:55,440
I swear I'll take care of you and Rima
for as long as I live.
414
00:38:14,760 --> 00:38:15,680
What?
415
00:38:16,640 --> 00:38:21,000
What's so important that you made me
leave my guests and come here?
416
00:38:22,240 --> 00:38:26,000
You must tell me Chahine's story.
I want to know right now!
417
00:38:27,000 --> 00:38:29,280
What can I tell you?
You already know everything.
418
00:38:29,400 --> 00:38:30,520
But I don't know where he is.
419
00:38:31,040 --> 00:38:32,480
Don't bring up the grave's story, Mom.
420
00:38:32,760 --> 00:38:35,720
Or else I swear I'll dig it up
and expose your lie to everyone.
421
00:38:36,200 --> 00:38:39,920
What are you talking about?
Are you crazy? Have you lost it?
422
00:38:40,640 --> 00:38:41,920
Mom, Chahine is alive.
423
00:38:42,640 --> 00:38:43,800
I saw him with my own eyes.
32378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.