All language subtitles for Al Hayba_S03E15_Episode 15

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:30,960 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,400 --> 00:00:39,000 I am forced to be cruel 3 00:00:39,280 --> 00:00:43,760 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,520 --> 00:00:47,440 Right now 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,920 I have to side with my wounds 6 00:00:55,120 --> 00:01:01,200 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,360 --> 00:01:07,720 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,840 --> 00:01:13,680 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,920 --> 00:01:20,040 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,560 --> 00:01:32,760 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:39,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:45,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,480 --> 00:01:51,720 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,720 --> 00:02:29,800 We're defined by our experiences 17 00:02:29,920 --> 00:02:35,800 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,120 --> 00:02:39,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,720 --> 00:02:48,960 We're defined by our experiences 21 00:02:49,160 --> 00:02:54,880 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,040 --> 00:02:58,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,520 --> 00:03:04,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,640 --> 00:03:16,920 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,000 --> 00:03:23,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,680 --> 00:03:35,920 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,000 --> 00:03:42,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,880 --> 00:03:49,687 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE FICTIONAL 31 00:03:49,837 --> 00:03:54,622 EPISODE 15 32 00:03:55,000 --> 00:03:56,280 The instructions are clear, sir. 33 00:03:57,600 --> 00:04:00,600 Go tell the others that no one is allowed on the street. 34 00:04:01,760 --> 00:04:02,680 Whose car is this? 35 00:04:09,520 --> 00:04:11,160 -Get out of my way! -Where are you going, ma'am? 36 00:04:11,280 --> 00:04:13,960 -I want to go inside. -It's prohibited. Step aside, please. 37 00:04:14,120 --> 00:04:16,120 Why isn't it allowed? I'm telling you I want to go inside! 38 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 These are the orders, please don't make a scene. Now step aside. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 You think you can stop me? Let me go to my family! 40 00:04:21,960 --> 00:04:23,080 Lower your voice, ma'am. 41 00:04:24,520 --> 00:04:25,680 Where are you going? 42 00:04:26,160 --> 00:04:29,560 I'm Mona Sheikh Al Jabal. I want to see my family now! 43 00:04:29,800 --> 00:04:31,760 I know who you are, but it's prohibited. 44 00:04:32,840 --> 00:04:35,200 You can't say no, you were just inside. 45 00:04:35,280 --> 00:04:37,000 Ma'am, I don't think you understand what's going on. 46 00:04:37,440 --> 00:04:38,720 I came here because I know. 47 00:04:39,480 --> 00:04:43,160 We have orders to prevent anyone from entering the neighborhood. 48 00:04:43,880 --> 00:04:45,080 I want to die! 49 00:04:45,280 --> 00:04:47,240 I want to die with my family. Is there a problem with that? 50 00:04:47,920 --> 00:04:49,000 Come with me, please. 51 00:04:53,320 --> 00:04:55,200 I don't want anyone to die, 52 00:04:55,280 --> 00:04:58,000 but going inside will cause trouble for you and your family. 53 00:04:58,560 --> 00:05:00,920 -Why's that? -I mean, there's no need to be afraid. 54 00:05:01,040 --> 00:05:02,480 It's just a matter of time. 55 00:05:03,040 --> 00:05:04,400 I can't explain any further. 56 00:05:38,880 --> 00:05:43,040 Guys, put her in the car and call a doctor. Let's go. 57 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 What if it was a trap? 58 00:05:46,760 --> 00:05:49,720 It seems they're coming in tonight, either way. 59 00:05:50,480 --> 00:05:53,000 But why would he let you go from one side and track you from another? 60 00:05:54,320 --> 00:05:56,360 The main question is why would he help me run away? 61 00:05:57,280 --> 00:05:58,920 Jabal, things like that don't fool you. 62 00:05:59,280 --> 00:06:00,720 How many casualties will there be? 63 00:06:01,160 --> 00:06:03,640 No one will gain anything from that. 64 00:06:08,360 --> 00:06:09,320 I don't know. 65 00:06:11,840 --> 00:06:12,680 Advise me. 66 00:06:15,200 --> 00:06:18,800 The alley he informed me about leads to the Damascus road. 67 00:06:19,480 --> 00:06:23,120 Take the highway, after 30 kilometers, take a turn at the bridge. 68 00:06:24,120 --> 00:06:26,200 Then take the byway to the fields. 69 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 Then it's one way to Al Hayba. 70 00:06:29,040 --> 00:06:30,600 Where's the last point you can cover me? 71 00:06:30,720 --> 00:06:31,920 Right before the bridge. 72 00:06:32,240 --> 00:06:34,120 After the turn it's all clear. 73 00:06:35,960 --> 00:06:38,000 -How much time do we have? -Not enough. 74 00:06:42,600 --> 00:06:43,560 Easy there. 75 00:06:46,960 --> 00:06:48,040 Let me call you a doctor. 76 00:06:49,280 --> 00:06:50,560 No, no. There's no need. 77 00:06:51,200 --> 00:06:53,520 Is there anyone I can call who'll wait with you? 78 00:06:55,400 --> 00:06:57,280 -I'm better now. -Are you sure? 79 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 Okay, my apologies, I have to go. 80 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 Excuse me. 81 00:07:34,640 --> 00:07:37,280 -Will you be late today as well? -Not by much. 82 00:07:37,880 --> 00:07:39,240 I'll go to my in-laws then come back. 83 00:07:40,040 --> 00:07:42,480 Your in-laws? It's not official yet. 84 00:07:43,560 --> 00:07:44,600 Hopefully, it will be soon. 85 00:07:45,177 --> 00:07:46,920 More importantly, I know now how to get rid of them. 86 00:07:47,520 --> 00:07:50,280 -Who do you mean? -Jabal and his family. 87 00:07:51,120 --> 00:07:53,040 Now everyone knows where they're hiding. 88 00:07:53,440 --> 00:07:55,280 They will be caught and Al Hayba will get rid of them. 89 00:07:56,040 --> 00:07:57,720 What does it have to do with you? 90 00:07:58,640 --> 00:08:04,280 Nothing. But didn't you see how he acted all innocent on TV? 91 00:08:05,320 --> 00:08:09,320 This is a huge mistake, son. Do you know what you're doing? 92 00:08:09,640 --> 00:08:11,240 You're playing with fire. 93 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 I have to, Mother. 94 00:08:13,720 --> 00:08:17,320 This fire will avenge us and burn Jabal and his family. 95 00:08:26,400 --> 00:08:30,280 Firstly, get rid of the press. I don't want any commotion. 96 00:08:30,440 --> 00:08:33,360 Remove the journalists, quickly! 97 00:08:34,160 --> 00:08:37,720 I don't want any civilians here. Take them south, come on, quickly. 98 00:08:48,800 --> 00:08:50,520 We are now at the main entrance. 99 00:08:51,280 --> 00:08:53,000 The men are at the three other entrances. 100 00:08:53,400 --> 00:08:55,160 We will have support during the break in. 101 00:08:55,560 --> 00:08:58,480 Some will stay at the entrances while others will go inside. 102 00:08:58,840 --> 00:09:01,560 How many men do you expect us to find inside? 103 00:09:01,760 --> 00:09:04,720 I don't know how many exactly, but it's not going to be easy. 104 00:09:05,400 --> 00:09:07,280 Surely they'll be well prepared. 105 00:09:07,560 --> 00:09:10,840 Either way, we have permission to push forward. 106 00:09:10,960 --> 00:09:13,440 -These are the orders. -Do you expect us to get this far? 107 00:09:21,920 --> 00:09:23,480 If Al Shayeb accepts my offer, 108 00:09:23,960 --> 00:09:25,440 that would save us both time and effort. 109 00:09:31,440 --> 00:09:32,440 Any mistake… 110 00:09:33,680 --> 00:09:34,720 will cost us dearly. 111 00:09:35,560 --> 00:09:38,040 We are responsible for ourselves. 112 00:09:38,880 --> 00:09:41,200 The rest of the men are with Al Shayeb. 113 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 He will direct them. 114 00:09:43,360 --> 00:09:46,800 We can change the timing and postpone it till the morning prayer. 115 00:09:46,960 --> 00:09:48,280 Just in case… 116 00:09:49,800 --> 00:09:52,120 The man chose to help us. 117 00:09:53,440 --> 00:09:55,040 We don't want to implicate him nor ourselves. 118 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Are you sure he's with us? 119 00:10:01,000 --> 00:10:02,120 I have no other solution. 120 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 If it goes bad… 121 00:10:07,720 --> 00:10:09,200 it will only affect me and my men. 122 00:10:10,280 --> 00:10:12,720 It's better than losing innocent lives. 123 00:10:13,240 --> 00:10:15,360 No, Jabal, don't say that. 124 00:10:17,680 --> 00:10:19,080 I didn't mean it that way, Abu Talal. 125 00:10:20,160 --> 00:10:24,440 Either way, my visit is over. Hopefully, we'll be ready for anything. 126 00:10:24,800 --> 00:10:26,240 How many cars do you need, boss? 127 00:10:27,480 --> 00:10:28,880 Abu Ali's car is enough. 128 00:10:29,720 --> 00:10:31,640 But I want his trunk to be filled with weapons. 129 00:10:31,840 --> 00:10:32,800 Done. 130 00:10:34,840 --> 00:10:37,480 -Let's go, men. Godspeed. -Let's go. 131 00:10:37,560 --> 00:10:39,040 -Come on. -Let's go. 132 00:10:46,800 --> 00:10:50,240 I'm ashamed, Jabal. I should've gone with you. 133 00:10:51,720 --> 00:10:56,040 No need to be ashamed, Abu Talal. I already owe you a lot. 134 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 You should stay here to welcome them. 135 00:11:00,280 --> 00:11:04,040 The plan should go exactly as we discussed. 136 00:11:06,440 --> 00:11:07,720 May God be with you. 137 00:11:22,160 --> 00:11:24,160 Let's go guys, come on. We should move, come on. 138 00:11:24,640 --> 00:11:26,480 Come on, take this. Here we go. Great. 139 00:11:30,240 --> 00:11:31,640 Please excuse our behavior. 140 00:11:31,760 --> 00:11:34,360 Um Jabal, you always behave your best. 141 00:11:35,520 --> 00:11:37,360 -Let us know once you're home safe. -Hopefully. 142 00:11:37,480 --> 00:11:40,160 -Sakher's clothes are here. -Thank you, kind Houda. 143 00:11:40,360 --> 00:11:42,360 -Don't be a stranger, all right? -Hopefully. 144 00:11:42,480 --> 00:11:44,080 -Keep us posted. -Okay. 145 00:11:44,280 --> 00:11:46,400 -Abu Ali, come here. -God bless you. 146 00:11:46,520 --> 00:11:48,720 Walk slowly, walk slowly. 147 00:11:48,840 --> 00:11:51,120 I will recite the Quran until you're home safe. 148 00:11:51,240 --> 00:11:53,320 -Hopefully, thank you. -Farewell. 149 00:11:53,440 --> 00:11:55,960 -Let's go, Jabal, come on. -Goodbye. 150 00:11:56,080 --> 00:11:57,840 -God bless you. -Thanks. 151 00:11:59,040 --> 00:12:01,920 -Thank you for everything. -Have a safe journey. 152 00:12:03,560 --> 00:12:04,520 Good luck. 153 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 These are the last two bags, ma'am. Where should I take them? 154 00:12:15,560 --> 00:12:18,240 -Downstairs, I'll follow you soon. -Okay. 155 00:12:45,680 --> 00:12:46,840 They've just left, sir. 156 00:12:47,800 --> 00:12:49,520 Copy. Leave your station at once. 157 00:13:03,600 --> 00:13:06,880 Greetings, sir. There's no need to send any backup. 158 00:13:07,040 --> 00:13:09,440 -Jabal has left the neighborhood now. -Great. 159 00:13:10,320 --> 00:13:14,760 Abort mission and withdraw. It's no longer in your hands. 160 00:13:15,400 --> 00:13:16,320 Okay, sir. 161 00:13:25,800 --> 00:13:28,400 -Naim, Houssam. -Yes, sir. 162 00:13:28,600 --> 00:13:31,200 Give the order to withdraw immediately and calmly. 163 00:13:32,920 --> 00:13:33,960 Copy. 164 00:13:40,200 --> 00:13:42,280 Ms. Nour, welcome. We're lucky to have you. 165 00:13:42,520 --> 00:13:44,400 Thank you. Can you confirm the booking, please? 166 00:13:44,600 --> 00:13:45,600 Of course. 167 00:13:47,920 --> 00:13:48,840 Mm-hmm. 168 00:13:49,520 --> 00:13:50,680 How long will your stay be? 169 00:13:52,840 --> 00:13:55,440 -Leave it open for now. -Okay. 170 00:14:01,800 --> 00:14:03,040 Suite 704. 171 00:14:04,160 --> 00:14:05,480 They'll bring the passport soon. 172 00:14:06,160 --> 00:14:08,120 -Enjoy your stay. -Thank you. 173 00:14:17,360 --> 00:14:19,440 We're witnessing a gradual withdrawal of the police forces 174 00:14:19,560 --> 00:14:21,680 but we can't confirm what exactly has happened. 175 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Was Jabal Sheikh Al Jabal arrested? 176 00:14:24,200 --> 00:14:26,320 Did they negotiate with him or offer a compromise 177 00:14:26,400 --> 00:14:27,600 for his surrender? 178 00:14:27,960 --> 00:14:30,240 These questions are all left answered. 179 00:14:30,400 --> 00:14:32,600 We will keep you posted. 180 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 Thanks, Ms. Liliane. 181 00:14:34,520 --> 00:14:39,000 This'll be the end of our live broadcast from Sheikh Al Jabal's neighborhood. 182 00:14:39,960 --> 00:14:41,280 Don't you know where they are now? 183 00:14:41,680 --> 00:14:45,000 They have reached the highway, and will be at the bridge in ten minutes. 184 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 I'm here. 185 00:15:40,040 --> 00:15:42,680 I can hear you now, but it's not very clear. 186 00:15:43,840 --> 00:15:45,000 Where are you? 187 00:15:47,240 --> 00:15:52,040 Okay. Look, we have just taken a turn towards the fields. 188 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Okay. 189 00:15:57,720 --> 00:15:58,800 God will deliver. 190 00:16:01,080 --> 00:16:03,680 So far, all is well. 191 00:16:43,960 --> 00:16:47,520 Luckily, they've decided to leave of their own accord. 192 00:16:50,920 --> 00:16:52,240 I have a bad feeling. 193 00:16:58,440 --> 00:16:59,440 What's up? 194 00:17:01,440 --> 00:17:04,480 What brought you here, Abu Majd? I told you I'd keep you posted. 195 00:17:04,960 --> 00:17:06,160 I couldn't sleep. 196 00:17:06,280 --> 00:17:08,240 I want to hear about his death as soon as possible. 197 00:17:08,360 --> 00:17:09,720 Calm down, calm down. 198 00:17:10,440 --> 00:17:11,960 The matter is no longer in the neighborhood. 199 00:17:12,080 --> 00:17:13,400 Jabal is in the fields now. 200 00:17:13,720 --> 00:17:18,360 There, after three kilometers, our people will be waiting for him. 201 00:17:20,520 --> 00:17:24,480 Rest assured, he'll fall into our trap. 202 00:17:43,560 --> 00:17:46,440 -Oh, my God! -What is it, Jabal? 203 00:17:47,040 --> 00:17:49,560 -What's this? -Stay here, boss. 204 00:17:49,680 --> 00:17:52,640 -I'll check it out myself. -Okay, Abu Ali, I'll cover you. 205 00:18:26,160 --> 00:18:28,440 -Put your gun down, Abu Ali. -Chahine? 206 00:18:28,680 --> 00:18:31,280 Hear me out, don't say a word. 207 00:18:37,000 --> 00:18:37,960 Mother… 208 00:18:39,640 --> 00:18:42,040 keep this with you. I'll go check up on Abu Ali. Take it. 209 00:18:43,240 --> 00:18:44,120 Jabal! 210 00:18:44,280 --> 00:18:46,880 Wait, where are you going? Let's find out what it is first. 211 00:18:47,120 --> 00:18:48,560 I won't leave Abu Ali alone. 212 00:18:49,097 --> 00:18:50,400 Are you going to leave me here, Jabal? 213 00:18:51,120 --> 00:18:52,440 Jabal, I am Sakher! 214 00:18:53,280 --> 00:18:56,160 Jabal, I'm the one who should get out to guard you. 215 00:18:56,760 --> 00:18:59,760 I'm the one who should set the world ablaze for your sake, Jabal. 216 00:19:04,200 --> 00:19:06,680 -Boss, we need you. -What is it, Abu Ali? 217 00:19:32,080 --> 00:19:33,240 What brought you here, Chahine? 218 00:19:34,560 --> 00:19:36,360 You saved me from certain death, Jabal. 219 00:19:36,680 --> 00:19:40,560 I can't stand back and do nothing while you carry yourself to your death. 220 00:19:41,320 --> 00:19:44,080 What are you saying? What is it, Abu Ali? 221 00:19:46,240 --> 00:19:48,480 The same people who allowed you to pass through 222 00:19:48,600 --> 00:19:51,800 are waiting to ambush you near Abu Issa's farm. 223 00:19:53,360 --> 00:19:54,680 Who told you this? How did you know? 224 00:19:55,800 --> 00:19:56,960 This is no time for chatting. 225 00:19:57,120 --> 00:20:00,880 Let's go before the back-up team arrives and surrounds us. 226 00:20:03,680 --> 00:20:06,360 Are you still considering this, boss? We need to turn around now. 227 00:20:08,560 --> 00:20:12,800 That won't work. They're watching the bridge you came from. 228 00:20:15,320 --> 00:20:18,040 Are you sure, Chahine? I swear… 229 00:20:19,000 --> 00:20:20,680 I'd kill a hundred men 230 00:20:20,840 --> 00:20:24,040 before I let anybody touch my mother or brother. 231 00:20:24,160 --> 00:20:25,760 We don't want to fight them now. 232 00:20:27,040 --> 00:20:28,720 You should sleep in your house. 233 00:20:28,800 --> 00:20:31,960 Bring your mother and brother and let them ride in my car. It's loaded. 234 00:20:32,600 --> 00:20:34,640 I know a road that no one knows. 235 00:20:35,400 --> 00:20:37,640 Let Abu Ali continue his journey as planned. 236 00:20:38,080 --> 00:20:39,680 I'd never leave them alone. 237 00:20:40,040 --> 00:20:42,040 Abu Ali, continue your path, 238 00:20:42,160 --> 00:20:45,120 I don't want their plan to change before reaching Al Hayba. 239 00:21:15,280 --> 00:21:16,160 You're still awake? 240 00:21:19,000 --> 00:21:20,400 I'm a bit worried. 241 00:21:21,960 --> 00:21:22,920 Is there a problem? 242 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 No, dear. 243 00:21:27,400 --> 00:21:28,720 Why haven't you slept yet? 244 00:21:31,000 --> 00:21:33,040 I'm studying for my tests. 245 00:21:34,480 --> 00:21:36,360 I hope that your efforts won't go to waste. 246 00:21:37,000 --> 00:21:38,080 May God help you. 247 00:21:42,760 --> 00:21:43,800 He didn't come yet? 248 00:21:46,600 --> 00:21:48,240 Do you need anything from him? 249 00:21:49,960 --> 00:21:52,400 Can't I ask about my father without needing something? 250 00:21:53,400 --> 00:21:56,120 Of course you can, but you don't usually. 251 00:21:58,240 --> 00:21:59,360 Maybe you're right. 252 00:22:00,240 --> 00:22:03,200 Haven't you noticed my father's behavior lately? 253 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 Is there a problem between you two? 254 00:22:07,000 --> 00:22:12,720 No, dear. But you know how busy your dad is. 255 00:22:14,120 --> 00:22:16,400 He's getting exhausted lately. 256 00:22:19,000 --> 00:22:20,080 I'm going to sleep. 257 00:22:35,520 --> 00:22:37,160 Will you tell me what's happening? 258 00:22:39,680 --> 00:22:40,720 Where are we going? 259 00:22:42,880 --> 00:22:44,360 Stop it, brother. Stop it. 260 00:22:45,200 --> 00:22:48,280 We're almost home. 261 00:22:53,000 --> 00:22:54,120 Why are you quiet? 262 00:22:56,640 --> 00:22:58,200 Tell me why we changed cars? 263 00:22:58,320 --> 00:23:01,160 Calm down! Keep your questions to yourself. 264 00:23:02,320 --> 00:23:03,760 Your brother knows what he's doing. 265 00:23:34,680 --> 00:23:35,800 Turn off the car. 266 00:23:39,720 --> 00:23:40,720 Where are the rest? 267 00:23:41,720 --> 00:23:44,720 The rest? What are you talking about? 268 00:23:45,320 --> 00:23:47,120 Abu Ali, where's Jabal? 269 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 Search the car if you'd like. 270 00:23:54,360 --> 00:23:55,480 Search the car. 271 00:23:58,760 --> 00:23:59,680 In the back. 272 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 How? 273 00:24:05,440 --> 00:24:06,360 Where were you? 274 00:24:07,920 --> 00:24:09,280 You should've gotten there sooner. 275 00:24:10,000 --> 00:24:12,640 They shouldn't have let anyone through. 276 00:24:14,720 --> 00:24:15,760 I know it's a trap. 277 00:24:16,400 --> 00:24:20,040 What's the use of setting a trap if we're the ones who fall into it? 278 00:24:24,360 --> 00:24:27,840 Sir, we still have eyes on Mona Sheikh Al Jabal. 279 00:24:28,640 --> 00:24:30,680 She hasn't left yet and no one has come to her house. 280 00:24:33,800 --> 00:24:35,960 But Jabal Sheikh Al Jabal, her brother… 281 00:24:37,480 --> 00:24:38,800 has reached Al Hayba. 282 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 Firas, Alaa. 283 00:24:55,520 --> 00:24:56,520 What's new? 284 00:24:56,880 --> 00:24:59,200 Ali is next to the warehouse and we're here. 285 00:24:59,880 --> 00:25:02,960 Fine, now you go to him and I'll stay here. 286 00:25:03,680 --> 00:25:05,760 What happened, Abu Ali? 287 00:25:06,160 --> 00:25:09,440 I told you nothing happened. Take your men and go to him. 288 00:25:12,040 --> 00:25:13,720 Let's go, guys. 289 00:25:20,960 --> 00:25:23,120 Yes, boss. Everything is set. 290 00:25:23,800 --> 00:25:24,880 Where are you now? 291 00:25:38,197 --> 00:25:40,687 BREAKING NEWS, JABAL SHEIKH AL JABAL ESCAPES FROM BEIRUT WITH HIS FAMILY 292 00:25:40,790 --> 00:25:43,480 SOURCES SAY THEY'VE REACHED AL HAYBA 293 00:26:27,200 --> 00:26:28,240 Give me Sakher. 294 00:26:29,280 --> 00:26:31,720 -Give me Sakher. -Mother… 295 00:26:33,000 --> 00:26:35,360 -Abu Ali, give me Sakher. -Okay, okay. 296 00:26:35,560 --> 00:26:37,600 Come to me, dear. Come. 297 00:26:38,120 --> 00:26:40,320 Come, come. Let's go, son. 298 00:26:41,480 --> 00:26:44,080 Let's go, we are home now, let's go. 299 00:26:44,320 --> 00:26:48,280 Abu Ali, did anyone sense that anything was wrong? 300 00:26:48,840 --> 00:26:52,640 It's done, you're home now. There's nothing more to worry about. 301 00:26:53,440 --> 00:26:54,680 Thank God you're safe. 302 00:26:55,080 --> 00:26:58,720 -I missed you, Um Ali. -Thank God you're safe, Mrs. Nahed. 303 00:26:59,400 --> 00:27:01,240 I was so worried about you. 304 00:27:01,400 --> 00:27:04,400 What can I say? Go inside, go. 305 00:27:04,680 --> 00:27:06,160 Who's the driver? 306 00:27:06,600 --> 00:27:09,280 You don't know him, it's none of your business. 307 00:27:26,160 --> 00:27:27,120 So, Abu Ali? 308 00:27:28,560 --> 00:27:29,880 Do you recognize me now? 309 00:27:38,400 --> 00:27:39,360 Jabal! 310 00:27:42,080 --> 00:27:43,600 Come to me, I need you. 311 00:28:01,517 --> 00:28:04,487 HERE RESTS CHAHINE SHEIKH AL JABAL 312 00:28:06,520 --> 00:28:10,480 Tell your boss to change the name on the headstone. 313 00:28:11,840 --> 00:28:15,560 My name is Chahine Ghazi Sheikh Al Jabal. 314 00:28:21,840 --> 00:28:22,960 Open the gate. 315 00:28:29,280 --> 00:28:33,840 You're telling me that he suddenly emerged in the fields? 316 00:28:34,920 --> 00:28:37,000 I'm as shocked as you are, Mom. You were with us. 317 00:28:37,520 --> 00:28:40,840 I don't know where he came from, nor where he went. 318 00:28:41,560 --> 00:28:48,440 Does he think that now we'll owe him? That we'll forgive and forget? 319 00:28:48,920 --> 00:28:50,440 You're saying this after he saved us? 320 00:28:51,640 --> 00:28:55,280 Who got you into all of this in the first place? 321 00:28:55,840 --> 00:28:58,280 If you hadn't taken him to the hospital in Beirut, 322 00:28:58,600 --> 00:29:00,120 none of that would have happened. 323 00:29:00,680 --> 00:29:03,320 We always solve our problems inside our house. 324 00:29:04,120 --> 00:29:06,400 The problems only came when he did. 325 00:29:07,520 --> 00:29:10,600 Mother. Mother! For the love of God! 326 00:29:11,000 --> 00:29:13,080 For God's sake! 327 00:29:13,960 --> 00:29:17,040 Leave me alone. I don't want to listen to this now. 328 00:29:19,080 --> 00:29:23,600 I knew that your heart would forgive this traitor. 329 00:29:24,040 --> 00:29:25,920 That's your soft heart! 330 00:29:29,760 --> 00:29:30,800 Soft heart? 331 00:29:35,440 --> 00:29:38,880 He helped us escape certain death. 332 00:29:40,200 --> 00:29:41,600 He drove us to our house. 333 00:29:42,400 --> 00:29:45,880 Still, I couldn't tell him anything. Why? 334 00:29:47,800 --> 00:29:49,080 Because I don't want to upset you. 335 00:29:51,480 --> 00:29:54,920 Chahine was behind me, his grave was in front of me. 336 00:29:55,440 --> 00:29:58,320 I couldn't tell him, "Good job, cousin.” I just couldn't! 337 00:29:58,760 --> 00:30:00,400 No matter what happens, 338 00:30:01,160 --> 00:30:04,040 Chahine is dead and his grave is in the yard. 339 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 Or else… 340 00:30:07,520 --> 00:30:11,560 I swear by God, by your father Sultan's soul… 341 00:30:12,960 --> 00:30:14,840 I swear by your brother Adel's soul… 342 00:30:16,440 --> 00:30:18,240 and by Sakher's eyes… 343 00:30:19,520 --> 00:30:21,520 I'll never forgive you. 344 00:30:22,800 --> 00:30:27,800 If you talk about him, or even think about him. 345 00:30:28,920 --> 00:30:32,920 Just try me, son! 346 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 -Good morning, Bashir! -Good morning, chief. 347 00:30:59,000 --> 00:31:01,080 -Good morning, Abu Houssam. -Good morning! 348 00:31:02,160 --> 00:31:03,960 -Hello, guys. -Hello. 349 00:31:05,160 --> 00:31:07,880 -Good morning, chief. -Good morning, Abu Ahmad. 350 00:31:08,000 --> 00:31:09,480 Bring us coffee, Youssef. 351 00:31:09,920 --> 00:31:11,120 Brother, Abu Ahmad. 352 00:31:12,000 --> 00:31:16,400 He has settled down. We must go greet him. 353 00:31:16,760 --> 00:31:18,280 I'm ready whenever you feel like it. 354 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 No one must get to Jabal before us. 355 00:31:22,120 --> 00:31:25,240 I've spoken to the chiefs of the fields and the clan leaders. 356 00:31:25,560 --> 00:31:27,160 Everyone said they would love to visit him. 357 00:31:27,600 --> 00:31:32,000 Of course. I hope everything goes back to normal. 358 00:31:33,000 --> 00:31:36,040 -I hope so, Abu Ahmad. -God willing. 359 00:31:40,000 --> 00:31:41,040 Thank you, Youssef. 360 00:31:46,360 --> 00:31:47,800 Close the curtains, please. 361 00:32:54,480 --> 00:32:55,560 Mother! 362 00:32:59,520 --> 00:33:00,760 My dear! 363 00:33:06,080 --> 00:33:09,320 Thank God you're well. 364 00:33:16,480 --> 00:33:17,600 Thank God you're well. 365 00:33:29,640 --> 00:33:33,920 Won't you give me a hug, Mona? 366 00:33:36,320 --> 00:33:37,680 Thank God you're okay. 367 00:33:44,360 --> 00:33:45,440 Thank you. 368 00:33:48,000 --> 00:33:49,360 Thank God you're okay. 369 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 Thank you. 370 00:34:03,840 --> 00:34:04,800 Abu Ali! 371 00:34:05,560 --> 00:34:06,600 Thank God you're okay. 372 00:34:15,160 --> 00:34:16,040 What? 373 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Do I look different? 374 00:34:18,520 --> 00:34:19,400 Ali. 375 00:34:21,000 --> 00:34:22,440 My friend! 376 00:34:24,680 --> 00:34:27,440 Abu Ali… you're still here? 377 00:34:27,720 --> 00:34:30,440 -Go outside, I want everybody to hear it. -Okay. 378 00:34:32,160 --> 00:34:36,640 Now, you have no excuse. Work is waiting for you. 379 00:34:38,160 --> 00:34:39,120 Let's go, guys. 380 00:34:51,320 --> 00:34:52,520 Here we go. 381 00:35:27,920 --> 00:35:29,160 That's weird, she isn't answering. 382 00:35:40,760 --> 00:35:42,280 Hello, Louay. How are you? 383 00:35:42,720 --> 00:35:44,400 I'm calling May but she's not answering me. 384 00:35:46,680 --> 00:35:48,080 Didn't she come to the studio today? 385 00:35:49,400 --> 00:35:51,120 Give her the phone if she's next to you. 386 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 I don't understand. 387 00:35:58,880 --> 00:36:01,880 Why are you talking to me so formally? Did something happen? 388 00:36:06,040 --> 00:36:07,360 Okay, fine, never mind. 389 00:36:18,680 --> 00:36:19,680 Hello, good morning. 390 00:36:20,320 --> 00:36:21,800 I want a car, please. 391 00:36:22,640 --> 00:36:23,680 Thank you. 392 00:36:26,120 --> 00:36:27,240 What happened? 393 00:36:27,880 --> 00:36:29,640 Do you know the reason behind the shooting? 394 00:36:31,960 --> 00:36:33,960 Sakher got his eyesight back. 395 00:36:37,560 --> 00:36:40,280 The same eyes that caused your son's death, mother-in-law. 396 00:36:41,240 --> 00:36:43,040 The eyes that caused Chahine's death. 397 00:36:50,560 --> 00:36:51,760 Did you see how her heart softened? 398 00:36:53,240 --> 00:36:56,440 Postponing this marriage won't do us any good. 399 00:36:57,920 --> 00:37:01,920 Sami… we've talked about this before. 400 00:37:02,800 --> 00:37:06,040 If you want to marry Rima, you must pay her dowry. 401 00:37:06,400 --> 00:37:07,560 You know what it is. 402 00:37:08,160 --> 00:37:12,520 By my father's soul, I'll take my revenge on each and every one of them. 403 00:37:13,960 --> 00:37:15,280 But help me a bit. 404 00:37:16,360 --> 00:37:17,640 How? 405 00:37:18,160 --> 00:37:19,200 You see, 406 00:37:19,640 --> 00:37:22,680 if I married Rima and became your son-in-law, 407 00:37:22,800 --> 00:37:24,080 I'd have more support. 408 00:37:24,320 --> 00:37:26,480 Do you know what being Ghazi Sheikh Al Jabal's son-in-law means? 409 00:37:27,080 --> 00:37:29,240 That means I'm a part of this family and I can defend it. 410 00:37:30,040 --> 00:37:34,280 If I get closer to Sultan's kids, I will be closer to my revenge. 411 00:37:45,920 --> 00:37:47,320 Trust me, 412 00:37:47,600 --> 00:37:49,840 we will both benefit from this marriage. 413 00:37:51,480 --> 00:37:55,440 I swear I'll take care of you and Rima for as long as I live. 414 00:38:14,760 --> 00:38:15,680 What? 415 00:38:16,640 --> 00:38:21,000 What's so important that you made me leave my guests and come here? 416 00:38:22,240 --> 00:38:26,000 You must tell me Chahine's story. I want to know right now! 417 00:38:27,000 --> 00:38:29,280 What can I tell you? You already know everything. 418 00:38:29,400 --> 00:38:30,520 But I don't know where he is. 419 00:38:31,040 --> 00:38:32,480 Don't bring up the grave's story, Mom. 420 00:38:32,760 --> 00:38:35,720 Or else I swear I'll dig it up and expose your lie to everyone. 421 00:38:36,200 --> 00:38:39,920 What are you talking about? Are you crazy? Have you lost it? 422 00:38:40,640 --> 00:38:41,920 Mom, Chahine is alive. 423 00:38:42,640 --> 00:38:43,800 I saw him with my own eyes. 32378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.