Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:30,920
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,360 --> 00:00:38,960
I am forced to be cruel
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,760
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,400
Right now
5
00:00:47,720 --> 00:00:52,880
I have to side with my wounds
6
00:00:55,240 --> 00:01:01,120
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,480 --> 00:01:07,680
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,880 --> 00:01:13,800
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,960 --> 00:01:20,040
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,200 --> 00:01:26,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,600 --> 00:01:32,560
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,840 --> 00:01:39,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,400 --> 00:01:45,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,680
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,840 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,440 --> 00:02:29,840
We're defined by our experiences
17
00:02:29,960 --> 00:02:35,680
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,160
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,520 --> 00:02:45,040
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,720 --> 00:02:48,920
We're defined by our experiences
21
00:02:49,080 --> 00:02:54,760
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,040 --> 00:02:57,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,320 --> 00:03:04,200
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,400 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,600 --> 00:03:16,840
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,040 --> 00:03:23,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,640 --> 00:03:35,800
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,000 --> 00:03:42,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,920 --> 00:03:49,720
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
IN THIS SERIES ARE FICTIONAL
31
00:03:49,840 --> 00:03:54,662
EPISODE 14
32
00:04:06,800 --> 00:04:09,760
-Where are you going, Abu Majd?
-I have some work to do, I should go.
33
00:04:10,480 --> 00:04:12,440
Stay for a while,
I want to speak with you.
34
00:04:21,760 --> 00:04:25,640
Bring us two cups of coffee,
and as I told you, don't let anyone enter.
35
00:04:25,880 --> 00:04:26,760
Roger that, sir.
36
00:04:38,360 --> 00:04:40,560
Okay, gather these things.
37
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Sir.
38
00:04:45,880 --> 00:04:46,880
Rajeh!
39
00:05:03,360 --> 00:05:06,200
May Allah bless you, Jabal,
40
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
my son and soul.
41
00:05:12,440 --> 00:05:15,240
May Allah prolong your life
and bless you, Mother.
42
00:05:21,600 --> 00:05:22,440
You're a lion!
43
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
Come on, Mom.
44
00:05:33,320 --> 00:05:37,840
Calm down, Um Jabal!
May Allah protect him and keep him safe.
45
00:05:40,800 --> 00:05:41,680
Abu Ali!
46
00:05:44,160 --> 00:05:46,200
Go help the guys with the stuff.
47
00:05:48,960 --> 00:05:50,040
As you wish, boss.
48
00:05:51,520 --> 00:05:52,400
Come on, guys.
49
00:05:54,480 --> 00:05:55,320
Come.
50
00:05:56,720 --> 00:05:59,200
Go on, carry it with him.
51
00:05:59,920 --> 00:06:00,760
Open the door.
52
00:06:03,520 --> 00:06:04,560
Come on, easy.
53
00:06:06,440 --> 00:06:07,320
Come on, guys.
54
00:06:17,520 --> 00:06:18,640
Are you satisfied?
55
00:06:19,000 --> 00:06:21,720
-Are you happy now?
-Not until I know.
56
00:06:22,800 --> 00:06:24,760
After all the damage you did…
57
00:06:26,320 --> 00:06:29,000
I've been listening to you for hours,
Jabal, you should hear me now.
58
00:06:33,440 --> 00:06:34,320
Speak.
59
00:06:38,040 --> 00:06:39,680
It's only one question, only one.
60
00:06:41,240 --> 00:06:42,640
A week ago today…
61
00:06:44,400 --> 00:06:45,600
do you remember, or…
62
00:06:49,160 --> 00:06:50,240
What do you want? Hurry!
63
00:06:55,720 --> 00:06:57,960
When I was sleeping next to you,
laying my head on your chest…
64
00:06:59,120 --> 00:07:00,200
that moment…
65
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
was that also a lie?
66
00:07:05,920 --> 00:07:07,120
Was it part of your game?
67
00:07:08,680 --> 00:07:09,760
Part of your plan,
68
00:07:10,440 --> 00:07:14,040
or… part of your disguise?
69
00:07:17,640 --> 00:07:18,600
What are you saying?
70
00:07:20,760 --> 00:07:22,160
Can't you see where you are?
71
00:07:23,360 --> 00:07:24,760
Can't you see who you're talking to?
72
00:07:25,720 --> 00:07:27,560
What's the point of such gibberish?
73
00:07:27,640 --> 00:07:29,880
It's important to me,
more than what you think--
74
00:07:29,960 --> 00:07:30,880
Stop it!
75
00:07:31,480 --> 00:07:32,840
Enough! Go on, leave!
76
00:07:33,280 --> 00:07:36,160
You can't imagine what might happen.
They could say I took you as a hostage!
77
00:07:36,640 --> 00:07:37,560
You did kidnap me!
78
00:07:39,640 --> 00:07:41,040
You kidnapped me, made me lose my way…
79
00:07:44,200 --> 00:07:46,640
There are moments we shared
that I can never forget.
80
00:07:47,600 --> 00:07:51,840
Every time I think of it,
I say it's impossible, that it's a lie.
81
00:07:54,840 --> 00:07:55,760
Look at me!
82
00:07:58,120 --> 00:07:59,280
I want to know now…
83
00:08:00,520 --> 00:08:02,440
when exactly did you lie to me?
84
00:08:08,800 --> 00:08:10,480
Jabal, I didn't come here so…
85
00:08:11,560 --> 00:08:15,640
I didn't come here to ask why you did this
to me, or blame you because you lied.
86
00:08:18,560 --> 00:08:19,960
I understand what happened.
87
00:08:22,200 --> 00:08:25,160
For a while,
I tried so hard to see it from your side,
88
00:08:25,840 --> 00:08:28,560
only to find out that you had
nothing to do with it!
89
00:08:31,280 --> 00:08:32,760
I'm the one who entered your life.
90
00:08:34,200 --> 00:08:38,680
The first and second time, and every other
time, I'm the one who entered your life!
91
00:08:44,600 --> 00:08:46,120
Of course you won't tell me who you are.
92
00:08:48,120 --> 00:08:49,560
It's normal that you'd try
to push me away,
93
00:08:50,200 --> 00:08:51,800
it's normal to do what you've done.
94
00:09:00,520 --> 00:09:01,760
And you found out about the game.
95
00:09:04,960 --> 00:09:05,960
What do you want now?
96
00:09:08,480 --> 00:09:11,360
I'm not talking about that,
I'm talking about something bigger.
97
00:09:13,000 --> 00:09:14,120
You know what I mean.
98
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
I don't know anything,
99
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
and I don't want to know anything.
100
00:09:20,200 --> 00:09:21,600
I only know one thing.
101
00:09:22,760 --> 00:09:24,920
You're in the wrong place!
102
00:09:25,480 --> 00:09:27,640
Anything could happen
at any moment. You should leave.
103
00:09:28,840 --> 00:09:32,960
I told you. I'm not leaving
until I understand everything.
104
00:09:33,800 --> 00:09:36,280
When I was sleeping next to you,
looking into your eyes,
105
00:09:37,800 --> 00:09:39,600
that moment was real for me.
106
00:09:41,240 --> 00:09:43,280
Were you also lying to me then?
107
00:09:51,440 --> 00:09:52,280
I was lying.
108
00:09:53,680 --> 00:09:55,120
You've forced me to do so.
109
00:09:56,360 --> 00:09:58,200
I was only meant to be there
for a couple of days…
110
00:09:58,960 --> 00:10:00,240
but then you appeared.
111
00:10:02,200 --> 00:10:04,600
-You know the rest.
-Liar!
112
00:10:05,680 --> 00:10:07,160
Yes, you're lying to me now.
113
00:10:08,440 --> 00:10:10,320
This is the biggest lie of your life.
114
00:10:11,040 --> 00:10:13,760
Why did you leave this place
and risk coming to me?
115
00:10:14,960 --> 00:10:17,800
Why did you risk your life
so you could come to my house?
116
00:10:18,120 --> 00:10:19,560
You called me and said,
"I'm at your house."
117
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
"I'll run from everyone but you!"
118
00:10:24,600 --> 00:10:26,680
That's what made me look for you.
119
00:10:33,560 --> 00:10:36,840
-Enough, enough. Stop!
-No, it's not enough!
120
00:10:38,160 --> 00:10:39,360
That's not enough.
121
00:10:39,600 --> 00:10:42,520
You've always said that you're forced,
now I'm forcing you to tell me everything!
122
00:11:04,000 --> 00:11:05,240
Everything you felt…
123
00:11:07,160 --> 00:11:09,480
I felt it too,
124
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
since day one.
125
00:11:13,920 --> 00:11:14,800
So…
126
00:11:16,800 --> 00:11:17,920
Say it.
127
00:11:27,520 --> 00:11:30,680
I love you. Understand that.
128
00:11:32,440 --> 00:11:33,480
I love you.
129
00:11:35,720 --> 00:11:38,080
Don't think that you're the only one
who's upset and angry.
130
00:11:38,200 --> 00:11:39,680
I am too.
131
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
You don't understand how I feel.
132
00:11:42,800 --> 00:11:44,200
You don't understand how I feel.
133
00:11:44,920 --> 00:11:45,880
Put yourself in my shoes.
134
00:11:47,960 --> 00:11:50,520
I encounter the most beautiful,
perfect woman in the world,
135
00:11:51,480 --> 00:11:52,760
what could I say? What could I do?
136
00:11:54,680 --> 00:11:55,520
I tried lying.
137
00:11:57,200 --> 00:11:58,320
You were free.
138
00:11:59,640 --> 00:12:02,600
You were free to express
and say whatever you wanted.
139
00:12:05,600 --> 00:12:06,840
But me, I can only…
140
00:12:09,120 --> 00:12:11,600
I can only pretend that I don't get it,
that's the truth.
141
00:12:15,080 --> 00:12:16,240
Why haven't you told me that?
142
00:12:16,520 --> 00:12:19,200
Why would you do that to me, to yourself?
143
00:12:24,120 --> 00:12:24,960
What…
144
00:12:26,280 --> 00:12:27,160
what should I say?
145
00:12:28,400 --> 00:12:29,960
You wanted me to say it? There, I said it!
146
00:12:30,480 --> 00:12:34,000
Do you want me to bring the cameras?
Tell the whole world that I adore you?
147
00:12:35,240 --> 00:12:37,680
What's the use of it? Look where we are.
148
00:12:41,200 --> 00:12:42,760
Look around, see where we are!
149
00:12:43,400 --> 00:12:44,280
Please!
150
00:12:46,280 --> 00:12:47,120
No tears, please!
151
00:12:48,760 --> 00:12:50,720
Death is easier than seeing you cry.
152
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
Please, enough!
153
00:12:55,320 --> 00:12:56,160
Calm down.
154
00:12:58,920 --> 00:13:00,560
That's our situation,
and we have to deal with it.
155
00:13:02,760 --> 00:13:03,640
It's okay.
156
00:13:05,920 --> 00:13:08,240
I just want you to calm down.
157
00:13:10,160 --> 00:13:11,960
Calm down, look at me.
158
00:13:14,000 --> 00:13:15,720
I don't know if I'm gonna
leave this place alive.
159
00:13:17,360 --> 00:13:18,400
I don't know.
160
00:13:19,520 --> 00:13:22,240
I don't want my last memory
to be of you crying,
161
00:13:22,560 --> 00:13:23,680
please understand that.
162
00:13:24,200 --> 00:13:25,720
Yes, calm down!
163
00:13:27,120 --> 00:13:28,200
I told you.
164
00:13:30,560 --> 00:13:32,480
I love you.
165
00:13:41,240 --> 00:13:42,680
I'm okay now.
166
00:13:48,440 --> 00:13:49,880
Please, I want you
to take care of yourself.
167
00:13:52,680 --> 00:13:53,560
You too.
168
00:13:57,560 --> 00:13:58,440
You too.
169
00:14:35,520 --> 00:14:36,680
They left him now.
170
00:14:38,080 --> 00:14:41,440
Calm down, Abu Majd,
there's a solution for everything.
171
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
You know how important this is to me.
172
00:14:45,480 --> 00:14:47,200
I can't speak about it in front of anyone.
173
00:14:48,360 --> 00:14:50,360
Don't worry, I'll stand by your side.
174
00:14:51,520 --> 00:14:54,160
We're not just friends,
we're like brothers!
175
00:14:55,000 --> 00:14:56,320
It's my duty to help you out.
176
00:14:57,000 --> 00:14:57,920
You're a true friend.
177
00:14:59,280 --> 00:15:00,120
By the way…
178
00:15:01,000 --> 00:15:03,640
why did you ask me
to watch the interview together?
179
00:15:05,680 --> 00:15:06,520
Honestly…
180
00:15:08,120 --> 00:15:09,320
I don't know what to say.
181
00:15:10,480 --> 00:15:13,840
I was planning to visit you
so we could discuss Nour's situation,
182
00:15:14,800 --> 00:15:16,200
but I thought I should check on it first.
183
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
Check on what?
184
00:15:20,680 --> 00:15:22,360
Is there something else that I don't know?
185
00:15:24,560 --> 00:15:26,480
I'm not a stranger to that story,
Abu Majd.
186
00:15:29,280 --> 00:15:32,680
Does something feel off to you?
187
00:15:42,480 --> 00:15:43,400
Yes, I feel it.
188
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
But I don’t have any evidence.
189
00:15:50,000 --> 00:15:53,680
When we searched Jabal's house,
the one that was next to yours…
190
00:15:55,682 --> 00:15:56,840
we found some of his things…
191
00:15:57,957 --> 00:15:59,880
and a woman's belongings.
192
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
A woman…
193
00:16:03,640 --> 00:16:05,240
that lived with him.
194
00:16:07,480 --> 00:16:08,520
Along with that…
195
00:16:10,560 --> 00:16:11,720
we found this ring.
196
00:16:24,080 --> 00:16:25,800
Can we consider it evidence?
197
00:16:32,480 --> 00:16:34,600
Since we're friends,
and I don't want to cause any trouble,
198
00:16:36,240 --> 00:16:39,120
I'll leave it to you.
You can solve it however you want.
199
00:16:40,120 --> 00:16:42,840
That's why we'll leave Nour to you.
200
00:16:43,720 --> 00:16:45,040
But regarding Jabal,
201
00:16:46,080 --> 00:16:50,640
don't worry about him,
you'll hear news about him by tomorrow.
202
00:16:51,520 --> 00:16:54,280
Alive… or dead.
203
00:17:25,680 --> 00:17:27,120
Everything that you felt…
204
00:17:28,840 --> 00:17:32,880
I felt it too, since day one.
205
00:17:37,160 --> 00:17:38,480
I love you.
206
00:17:39,800 --> 00:17:40,680
Understand that.
207
00:17:42,120 --> 00:17:43,280
I love you.
208
00:17:47,000 --> 00:17:49,520
What's the use of it? Look where we are.
209
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
Look where we are now!
210
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
Come in!
211
00:18:12,640 --> 00:18:15,200
-Hello!
-Welcome, welcome, Jamal!
212
00:18:16,520 --> 00:18:17,640
-How are you?
-Great.
213
00:18:18,040 --> 00:18:21,960
-So, you didn't go to the meeting?
-No, but I listened to it on my way here.
214
00:18:22,480 --> 00:18:23,640
Mr. Zaiden is waiting for you.
215
00:18:24,200 --> 00:18:26,920
-How is he? Do you know why he wants me?
-Don't worry.
216
00:18:27,440 --> 00:18:29,800
He watched the interview and laughed,
he's proud of your sister's son.
217
00:18:30,240 --> 00:18:31,080
Come in.
218
00:18:32,600 --> 00:18:33,760
I'll see you when I get out.
219
00:20:43,842 --> 00:20:45,560
Thank God you're here.
I was just about to call you.
220
00:20:48,560 --> 00:20:50,800
How could I not wait for you
after all that?
221
00:20:51,440 --> 00:20:53,040
Please, relax.
222
00:20:53,960 --> 00:20:56,960
-You won't believe what happened today.
-What?
223
00:20:57,560 --> 00:20:59,280
You know, I expected it.
224
00:21:01,280 --> 00:21:06,240
No, I didn't expect
anything like that in Beirut.
225
00:21:07,520 --> 00:21:09,680
A whole other people,
a whole different world.
226
00:21:10,800 --> 00:21:14,480
You're telling me?
I'm the one who knows such places.
227
00:21:15,920 --> 00:21:18,680
It's not just about poverty and slums.
228
00:21:20,120 --> 00:21:22,280
Those people are tough.
They don't need anyone.
229
00:21:23,400 --> 00:21:25,840
It's like they're living
in a different country,
230
00:21:26,240 --> 00:21:28,120
where they control everything.
231
00:21:28,720 --> 00:21:32,080
So, what made you think of such a place?
232
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
That's a crazy idea, you know.
233
00:21:36,240 --> 00:21:37,480
Isn't it?
234
00:21:38,400 --> 00:21:39,640
But…
235
00:21:42,640 --> 00:21:44,880
wouldn't it be a great scoop
after our hiatus?
236
00:21:46,720 --> 00:21:47,600
Yes.
237
00:21:48,280 --> 00:21:52,040
So, how did you find…
238
00:21:52,840 --> 00:21:53,680
Jabal?
239
00:21:56,360 --> 00:21:57,880
Just like I expected.
240
00:21:59,800 --> 00:22:01,200
I went there
and prepared what would I say.
241
00:22:02,040 --> 00:22:02,880
How's that?
242
00:22:05,400 --> 00:22:07,840
I mean, I got what I wanted from him…
243
00:22:10,320 --> 00:22:12,120
a killer scoop.
244
00:22:14,360 --> 00:22:15,520
He's a strange man.
245
00:22:16,560 --> 00:22:19,800
He can move, talk, do whatever he pleases.
246
00:22:21,240 --> 00:22:24,200
He's moving freely,
more than anyone in this country.
247
00:22:24,640 --> 00:22:27,440
Not that much. I saw how he lived.
248
00:22:28,000 --> 00:22:28,880
He can't move.
249
00:22:29,760 --> 00:22:31,040
But he rented an apartment
250
00:22:31,600 --> 00:22:33,920
in the middle of Beirut,
and he lived very happily in it.
251
00:22:34,680 --> 00:22:35,520
Imagine.
252
00:22:36,560 --> 00:22:40,960
They found enough weapons in his house
to start a war, yet he escaped.
253
00:22:41,080 --> 00:22:42,480
He wasn't even bothered.
254
00:22:42,920 --> 00:22:43,920
By the way…
255
00:22:45,320 --> 00:22:46,160
he wasn't alone.
256
00:22:48,360 --> 00:22:51,160
They found the belongings
of a woman who was with him.
257
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Police found it.
258
00:22:57,960 --> 00:22:58,840
Among it…
259
00:23:05,120 --> 00:23:06,360
this ring.
260
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Your ring.
261
00:23:09,640 --> 00:23:11,480
The ring I gave you as a gift.
262
00:23:16,920 --> 00:23:17,880
Do you like him?
263
00:23:21,400 --> 00:23:22,240
What?
264
00:23:23,160 --> 00:23:24,000
Do you like him?
265
00:23:25,600 --> 00:23:27,480
Talk! What happened to you? Speak!
266
00:23:28,320 --> 00:23:30,480
Is he younger than me, stronger than me?
267
00:23:31,240 --> 00:23:34,600
-Richer than me? Speak! Speak!
-No!
268
00:23:37,600 --> 00:23:39,480
I'll kill myself if you don't leave!
269
00:23:56,760 --> 00:23:57,600
Yes.
270
00:23:58,520 --> 00:23:59,360
Yes, sir.
271
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
Roger.
272
00:24:02,640 --> 00:24:04,480
-Here, sir.
-I don't want it.
273
00:24:05,280 --> 00:24:07,360
-Won't you eat with us, sir?
-No, I should leave.
274
00:24:08,160 --> 00:24:09,960
-Where?
-To the general.
275
00:24:10,120 --> 00:24:11,480
He wants to see me in his office.
276
00:24:11,960 --> 00:24:15,000
-Did he tell you what for?
-I asked, said he can't say on the phone.
277
00:24:15,680 --> 00:24:18,720
Okay, you can go and come back.
Don't worry, we're on full alert.
278
00:24:19,360 --> 00:24:20,240
Okay.
279
00:24:33,160 --> 00:24:34,400
Put the knife down.
280
00:24:35,400 --> 00:24:36,280
Put it down!
281
00:24:43,000 --> 00:24:44,160
Why did you change so suddenly?
282
00:24:46,080 --> 00:24:48,160
That wasn't the first meeting
with your beloved.
283
00:24:49,280 --> 00:24:51,960
Or… maybe it's because I caught you.
284
00:24:53,360 --> 00:24:54,200
Or…
285
00:24:55,240 --> 00:24:57,040
Or maybe fear could change you like that.
286
00:24:57,320 --> 00:24:58,280
Screw you.
287
00:25:01,160 --> 00:25:03,600
I'm not afraid of anything. You know why?
288
00:25:04,960 --> 00:25:07,360
Because I've never made
any mistake in my life, except for you.
289
00:25:08,000 --> 00:25:09,400
And I know how to fix this mistake.
290
00:25:16,880 --> 00:25:17,760
Listen, Nour…
291
00:25:19,280 --> 00:25:23,000
don't think that I'll cry
and tear myself apart
292
00:25:23,560 --> 00:25:26,080
because you betrayed me
and stained my honor.
293
00:25:26,680 --> 00:25:28,640
No, nothing like that.
294
00:25:28,920 --> 00:25:30,240
Don't think that far.
295
00:25:30,880 --> 00:25:33,960
You're not my wife.
You’re not even my family.
296
00:25:34,120 --> 00:25:37,840
For me, you're just like any woman
walking down the street.
297
00:25:38,880 --> 00:25:43,400
The only problem is that you lied to me.
You lied to Tharwat!
298
00:25:44,400 --> 00:25:48,360
You exploited me,
broke the promise that we had between us.
299
00:25:48,560 --> 00:25:50,240
What are you blabbering about?
300
00:25:51,840 --> 00:25:53,240
What promise?
301
00:25:55,400 --> 00:25:57,440
You're talking to me
like I'm a car you bought,
302
00:25:58,720 --> 00:26:01,120
or some antique that you bought
to put in your bedroom!
303
00:26:01,320 --> 00:26:03,160
You think I bought it to put onscreen?
304
00:26:05,400 --> 00:26:08,200
The whole country knows you.
You used to carry your microphone
305
00:26:08,360 --> 00:26:10,760
and run behind people,
asking them what they are cooking,
306
00:26:11,560 --> 00:26:13,320
what clothes they bought for Christmas.
307
00:26:14,280 --> 00:26:15,960
One day, they all woke up to find you…
308
00:26:17,360 --> 00:26:20,040
an important journalist
on one of the best media outlets.
309
00:26:20,360 --> 00:26:21,440
That's the truth.
310
00:26:21,800 --> 00:26:24,680
Maybe you forgot it,
but people haven't forgotten it yet.
311
00:26:26,200 --> 00:26:28,080
People know Nour Rahma now.
312
00:26:29,640 --> 00:26:31,720
Your talk isn't important now.
313
00:26:37,440 --> 00:26:38,800
That's a new tune for sure.
314
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
I'm not denying that
you've helped me get here…
315
00:26:48,480 --> 00:26:50,240
and I haven't forgotten
what you've done for me.
316
00:26:52,240 --> 00:26:56,200
But don't forget
that I've paid a lot in return.
317
00:26:57,880 --> 00:27:00,480
And I'm not willing to pay
for the rest of my life.
318
00:27:02,680 --> 00:27:03,520
So?
319
00:27:04,960 --> 00:27:06,080
So, that's enough!
320
00:27:09,840 --> 00:27:10,680
Enough.
321
00:27:13,840 --> 00:27:17,760
I won't let you own me
and exploit me for the rest of my life.
322
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
I deserve to spend the rest of my life
as a free woman.
323
00:27:25,200 --> 00:27:26,120
Nour.
324
00:27:27,000 --> 00:27:29,480
I am Tharwat,
you can't say this bullshit to me!
325
00:27:31,320 --> 00:27:32,600
What do you want me to say?
326
00:27:33,840 --> 00:27:36,440
You came here to beat me,
curse me, and threaten me!
327
00:27:38,120 --> 00:27:41,600
-You're talking to me as if I'm…
-Yes, say it.
328
00:27:42,000 --> 00:27:43,600
How would you explain what you've done?
329
00:27:44,520 --> 00:27:49,680
You let me be with you, then I find out
that you're living your life with him!
330
00:27:50,080 --> 00:27:52,160
See? You said it yourself.
331
00:27:52,720 --> 00:27:54,520
-My life.
-Your life is mine.
332
00:27:55,360 --> 00:27:58,160
You can't even have
a cup of coffee with me!
333
00:27:58,800 --> 00:28:02,400
I've been buried in this house for years.
I can't even ride in the car with you!
334
00:28:03,840 --> 00:28:06,040
That was our deal. What changed?
335
00:28:06,480 --> 00:28:07,640
That's the problem,
336
00:28:08,560 --> 00:28:10,440
that you don't understand
what you've done to me.
337
00:28:12,280 --> 00:28:14,720
Since the day we met,
you promised me things.
338
00:28:14,800 --> 00:28:16,280
You said it's in my best interest.
339
00:28:17,320 --> 00:28:22,040
And, what happened? Are they still dreams?
Haven't I made all your dreams come true?
340
00:28:22,760 --> 00:28:26,160
I just became a toy on the shelf
for you to play with whenever you wanted.
341
00:28:27,840 --> 00:28:31,000
You won't even acknowledge
our relationship, not even to the doorman.
342
00:28:31,960 --> 00:28:34,040
You come and go like a thief
343
00:28:34,400 --> 00:28:37,920
-so you won't stain your reputation.
-Mine and yours.
344
00:28:39,720 --> 00:28:43,480
Would you accept if they say Nour Rahma
is sleeping with someone?
345
00:28:43,880 --> 00:28:44,840
Of course not.
346
00:28:45,600 --> 00:28:49,200
That's why I waited to be introduced
officially in front of people.
347
00:28:50,520 --> 00:28:52,880
Turns out that your wife
and family are more important.
348
00:28:53,560 --> 00:28:55,920
Nothing should bother
their precious lives.
349
00:28:57,200 --> 00:28:59,000
Of course, that's their right.
350
00:29:00,720 --> 00:29:01,760
One hundred percent.
351
00:29:02,560 --> 00:29:03,760
That's also my right.
352
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
What do you mean?
353
00:29:08,600 --> 00:29:12,560
Enough. We both have lives,
and we're free to live them as we please.
354
00:29:14,080 --> 00:29:15,160
Free to live them?
355
00:29:23,800 --> 00:29:25,880
I didn't expect you to be in love.
356
00:29:28,080 --> 00:29:31,480
I didn't expect your madness
to lead you to a place of no return.
357
00:29:33,960 --> 00:29:37,480
You whore! I can wipe you from this Earth!
358
00:29:38,000 --> 00:29:39,080
Not anymore.
359
00:29:39,480 --> 00:29:42,200
-Don't challenge me.
-Don't force me to do something I hate.
360
00:29:43,040 --> 00:29:44,800
Nour has changed a lot.
361
00:29:47,000 --> 00:29:50,400
Are you sure?
Do you want to carry on with this?
362
00:29:51,120 --> 00:29:52,160
It's in your hands.
363
00:29:53,360 --> 00:29:56,160
We can end things smoothly
and choose to remain friends
364
00:29:56,360 --> 00:29:58,200
for the sake of the life that we had.
365
00:30:05,160 --> 00:30:06,720
I'll let you try it.
366
00:30:07,360 --> 00:30:09,280
Just to see what you're worth without me,
367
00:30:09,880 --> 00:30:12,280
and see how important
your name really is.
368
00:30:13,400 --> 00:30:14,760
Try, why not?
369
00:30:15,760 --> 00:30:18,520
Try living your life
without my support and power.
370
00:30:19,320 --> 00:30:20,400
That's your right.
371
00:30:21,720 --> 00:30:23,960
But after all you're willing to do,
372
00:30:24,760 --> 00:30:26,800
you'll return to me, begging at my shoes,
373
00:30:27,960 --> 00:30:29,080
and you'll kiss them,
374
00:30:29,880 --> 00:30:31,800
and ask me for forgiveness.
375
00:30:47,480 --> 00:30:50,680
Just like that, sir? I'll enter and say,
"Hi, turn him in, please"?
376
00:30:51,000 --> 00:30:52,240
Don't say anything.
377
00:30:53,120 --> 00:30:55,600
Go and meet the old man in person.
378
00:30:55,920 --> 00:30:57,760
Negotiate with him one on one.
379
00:30:58,520 --> 00:31:02,080
Excuse me, sir, but isn't it a bit odd?
Why are we besieging them?
380
00:31:03,000 --> 00:31:04,960
Give him your offer.
381
00:31:05,400 --> 00:31:08,160
If he doesn't accept it,
then do as we agreed.
382
00:31:10,360 --> 00:31:12,920
You have the authority to take action,
regardless of the consequences.
383
00:31:13,320 --> 00:31:14,760
And we're ready to go all the way.
384
00:31:15,760 --> 00:31:16,800
Roger that, sir.
385
00:31:32,920 --> 00:31:34,280
Mom, where's the farming equipment?
386
00:31:34,960 --> 00:31:38,080
Farming equipment? In the backyard.
387
00:31:39,120 --> 00:31:40,680
Why do you need it, son?
388
00:32:28,320 --> 00:32:30,160
Ali, what are you doing?
389
00:32:30,720 --> 00:32:34,160
-Bring the guys and help me.
-Alaa, Abd, come help us.
390
00:32:42,880 --> 00:32:44,080
I won't be late today.
391
00:32:44,600 --> 00:32:47,680
I'll finish early
and we'll have dinner together, okay?
392
00:32:52,360 --> 00:32:53,600
Are you hearing me, Shaheen?
393
00:32:56,640 --> 00:32:57,600
Shaheen?
394
00:33:00,480 --> 00:33:01,600
Shaheen?
395
00:33:04,760 --> 00:33:05,600
Shaheen?
396
00:33:19,560 --> 00:33:23,280
I know I'm a bit rude,
but you've gotten used to me.
397
00:33:24,440 --> 00:33:26,480
Thanks for everything you've done for me.
398
00:33:27,360 --> 00:33:29,760
Whatever I do, I can't repay you.
399
00:33:30,480 --> 00:33:32,320
I wish I knew you in a different time.
400
00:33:33,600 --> 00:33:35,920
I hope you'll be okay, Shaheen.
401
00:33:59,560 --> 00:34:03,600
-Bilal, bring tea for the lieutenant.
-Okay, boss.
402
00:34:10,080 --> 00:34:10,920
Now?
403
00:34:11,760 --> 00:34:12,840
Can we continue our talk?
404
00:34:14,360 --> 00:34:15,480
Are you serious?
405
00:34:16,360 --> 00:34:17,200
Continue.
406
00:34:17,920 --> 00:34:19,440
I'm not joking, Abu Talal.
407
00:34:20,400 --> 00:34:22,240
It's serious this time.
408
00:34:24,400 --> 00:34:25,400
And what do you want now?
409
00:34:26,400 --> 00:34:28,600
To send my men to arrest my man,
and turn him in to you?
410
00:34:29,840 --> 00:34:32,120
You know how many names
you have on the wanted list.
411
00:34:32,760 --> 00:34:34,000
The latest are Jabal and his brother.
412
00:34:35,080 --> 00:34:36,480
We're making this offer for you.
413
00:34:37,400 --> 00:34:38,440
Give us Jabal…
414
00:34:39,240 --> 00:34:42,840
we'll end the police siege,
and you can go back to normal.
415
00:34:44,240 --> 00:34:45,120
Listen, lieutenant.
416
00:34:46,400 --> 00:34:47,800
You know where you are.
417
00:34:48,960 --> 00:34:51,040
At the very least,
you know who you're speaking to.
418
00:34:52,040 --> 00:34:53,200
I don't want to threaten you.
419
00:34:53,760 --> 00:34:55,840
I won't tell you what we can do,
what damage we can cause.
420
00:34:56,880 --> 00:34:58,520
We're a family, not a gang,
421
00:34:59,320 --> 00:35:02,720
and what happens to one of us
affects everyone else.
422
00:35:03,720 --> 00:35:04,600
So?
423
00:35:06,880 --> 00:35:11,080
So, not Jameel, not his brother,
nor anyone else in our family.
424
00:35:11,880 --> 00:35:13,560
You won't touch them
unless you kill us all,
425
00:35:14,200 --> 00:35:16,600
and you'll have to kill me
before any young man here.
426
00:35:22,880 --> 00:35:24,080
You said what you want,
427
00:35:25,080 --> 00:35:26,280
and I'll tell you what I have.
428
00:35:27,440 --> 00:35:29,280
You can trust me if you want,
but you're free not to.
429
00:35:30,920 --> 00:35:33,440
In Jabal's case,
we received orders from higher-ups.
430
00:35:34,200 --> 00:35:35,200
Very high ranks.
431
00:35:36,000 --> 00:35:39,320
After the mockery he made on TV,
that was witnessed across Lebanon,
432
00:35:40,960 --> 00:35:44,320
we had orders to wipe this place out
if you refused to cooperate.
433
00:35:46,080 --> 00:35:47,120
So, I'll give you this advice.
434
00:35:48,520 --> 00:35:49,560
You have until this evening.
435
00:35:50,320 --> 00:35:54,240
Either turn Jabal in to the police,
or we'll break into every house here.
436
00:35:55,760 --> 00:35:58,520
So, do what you want.
437
00:36:04,292 --> 00:36:05,200
Abu Talal…
438
00:36:05,967 --> 00:36:08,000
I'm trying to prevent bloodshed
from your side and our side.
439
00:36:09,320 --> 00:36:10,640
Please cooperate with me.
440
00:36:13,880 --> 00:36:14,960
Do what you will.
441
00:36:15,920 --> 00:36:17,080
I'll never turn him in.
442
00:36:34,440 --> 00:36:37,360
I'll tell the City Police
to check the tunnel beside your house.
443
00:36:38,600 --> 00:36:40,920
They say there's no electricity
and the lights are off.
444
00:36:42,000 --> 00:36:44,160
When the sun sets, it becomes pitch black,
445
00:36:45,080 --> 00:36:46,600
and you won't even see a finger.
446
00:36:48,200 --> 00:36:49,200
You got it?
447
00:36:55,960 --> 00:36:59,240
-The tea, lieutenant.
-Hope you'll drink it in good times.
448
00:37:15,200 --> 00:37:16,960
Okay, guys, pack the equipment
and let's go!
449
00:37:28,400 --> 00:37:32,200
Do you want to drive me crazy?
What are you thinking?
450
00:37:33,360 --> 00:37:34,480
Whatever the news is…
451
00:37:37,240 --> 00:37:38,320
he's still Shaheen.
452
00:37:39,120 --> 00:37:40,960
I know, may Allah bless his soul!
453
00:37:41,600 --> 00:37:44,720
But that's none of our business,
why bother?
454
00:37:45,680 --> 00:37:46,560
Mom.
455
00:37:48,240 --> 00:37:51,320
If Jabal was here,
he would've done the same.
456
00:37:55,240 --> 00:37:56,440
The instructions are clear, sir.
457
00:37:57,720 --> 00:38:01,040
Go tell the others
that no one is allowed on the street.
458
00:38:01,800 --> 00:38:02,800
Whose car is this?
459
00:38:09,560 --> 00:38:11,160
-Get out of my way!
-Where are you going, ma'am?
460
00:38:11,440 --> 00:38:14,120
-I want to go inside.
-It's prohibited. Step aside, please.
461
00:38:14,280 --> 00:38:16,280
Why isn't it allowed?
I'm telling you I want to go inside!
462
00:38:16,680 --> 00:38:18,840
These are the orders,
please don't make a scene. Now step aside.
463
00:38:19,120 --> 00:38:21,880
You think you can stop me?
Let me go to my family!
464
00:38:22,040 --> 00:38:23,280
Lower your voice, ma'am.
465
00:38:24,720 --> 00:38:27,280
-Where are you going?
-I'm Mona Sheikh Al Jabal.
466
00:38:28,440 --> 00:38:30,760
-I want to see my family now!
-I know who you are,
467
00:38:31,320 --> 00:38:33,760
-but it's prohibited.
-You can't say no.
468
00:38:33,840 --> 00:38:35,560
Ma'am, I don't think you understand
what's going on.
469
00:38:36,000 --> 00:38:37,480
I came here because I know!
470
00:38:38,040 --> 00:38:41,720
We have orders to prevent anyone
from entering the neighborhood.
471
00:38:42,360 --> 00:38:43,720
I want to die!
472
00:38:43,840 --> 00:38:46,040
I want to die with my family.
Is there a problem with that?
473
00:38:46,600 --> 00:38:47,720
Come with me, please.
474
00:38:51,920 --> 00:38:53,200
I don't want anyone to die,
475
00:38:53,920 --> 00:38:56,560
but going inside will cause trouble
for you and your family.
476
00:38:57,200 --> 00:38:58,880
-Why's that?
-I mean, there's no need to be afraid.
477
00:38:59,520 --> 00:39:02,840
It's just a matter of time.
I can't explain any further.
35999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.