All language subtitles for Al Hayba_S03E14_Episode 14

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:30,920 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,960 I am forced to be cruel 3 00:00:39,280 --> 00:00:43,760 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,400 Right now 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,880 I have to side with my wounds 6 00:00:55,240 --> 00:01:01,120 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,480 --> 00:01:07,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,880 --> 00:01:13,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,960 --> 00:01:20,040 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,200 --> 00:01:26,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,600 --> 00:01:32,560 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:39,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,400 --> 00:01:45,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,680 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,840 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,440 --> 00:02:29,840 We're defined by our experiences 17 00:02:29,960 --> 00:02:35,680 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,160 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,040 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,720 --> 00:02:48,920 We're defined by our experiences 21 00:02:49,080 --> 00:02:54,760 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,040 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,320 --> 00:03:04,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,400 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,600 --> 00:03:16,840 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,040 --> 00:03:23,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,640 --> 00:03:35,800 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,000 --> 00:03:42,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,920 --> 00:03:49,720 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 31 00:03:49,840 --> 00:03:54,662 EPISODE 14 32 00:04:06,800 --> 00:04:09,760 -Where are you going, Abu Majd? -I have some work to do, I should go. 33 00:04:10,480 --> 00:04:12,440 Stay for a while, I want to speak with you. 34 00:04:21,760 --> 00:04:25,640 Bring us two cups of coffee, and as I told you, don't let anyone enter. 35 00:04:25,880 --> 00:04:26,760 Roger that, sir. 36 00:04:38,360 --> 00:04:40,560 Okay, gather these things. 37 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 Sir. 38 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 Rajeh! 39 00:05:03,360 --> 00:05:06,200 May Allah bless you, Jabal, 40 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 my son and soul. 41 00:05:12,440 --> 00:05:15,240 May Allah prolong your life and bless you, Mother. 42 00:05:21,600 --> 00:05:22,440 You're a lion! 43 00:05:25,400 --> 00:05:26,800 Come on, Mom. 44 00:05:33,320 --> 00:05:37,840 Calm down, Um Jabal! May Allah protect him and keep him safe. 45 00:05:40,800 --> 00:05:41,680 Abu Ali! 46 00:05:44,160 --> 00:05:46,200 Go help the guys with the stuff. 47 00:05:48,960 --> 00:05:50,040 As you wish, boss. 48 00:05:51,520 --> 00:05:52,400 Come on, guys. 49 00:05:54,480 --> 00:05:55,320 Come. 50 00:05:56,720 --> 00:05:59,200 Go on, carry it with him. 51 00:05:59,920 --> 00:06:00,760 Open the door. 52 00:06:03,520 --> 00:06:04,560 Come on, easy. 53 00:06:06,440 --> 00:06:07,320 Come on, guys. 54 00:06:17,520 --> 00:06:18,640 Are you satisfied? 55 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 -Are you happy now? -Not until I know. 56 00:06:22,800 --> 00:06:24,760 After all the damage you did… 57 00:06:26,320 --> 00:06:29,000 I've been listening to you for hours, Jabal, you should hear me now. 58 00:06:33,440 --> 00:06:34,320 Speak. 59 00:06:38,040 --> 00:06:39,680 It's only one question, only one. 60 00:06:41,240 --> 00:06:42,640 A week ago today… 61 00:06:44,400 --> 00:06:45,600 do you remember, or… 62 00:06:49,160 --> 00:06:50,240 What do you want? Hurry! 63 00:06:55,720 --> 00:06:57,960 When I was sleeping next to you, laying my head on your chest… 64 00:06:59,120 --> 00:07:00,200 that moment… 65 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 was that also a lie? 66 00:07:05,920 --> 00:07:07,120 Was it part of your game? 67 00:07:08,680 --> 00:07:09,760 Part of your plan, 68 00:07:10,440 --> 00:07:14,040 or… part of your disguise? 69 00:07:17,640 --> 00:07:18,600 What are you saying? 70 00:07:20,760 --> 00:07:22,160 Can't you see where you are? 71 00:07:23,360 --> 00:07:24,760 Can't you see who you're talking to? 72 00:07:25,720 --> 00:07:27,560 What's the point of such gibberish? 73 00:07:27,640 --> 00:07:29,880 It's important to me, more than what you think-- 74 00:07:29,960 --> 00:07:30,880 Stop it! 75 00:07:31,480 --> 00:07:32,840 Enough! Go on, leave! 76 00:07:33,280 --> 00:07:36,160 You can't imagine what might happen. They could say I took you as a hostage! 77 00:07:36,640 --> 00:07:37,560 You did kidnap me! 78 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 You kidnapped me, made me lose my way… 79 00:07:44,200 --> 00:07:46,640 There are moments we shared that I can never forget. 80 00:07:47,600 --> 00:07:51,840 Every time I think of it, I say it's impossible, that it's a lie. 81 00:07:54,840 --> 00:07:55,760 Look at me! 82 00:07:58,120 --> 00:07:59,280 I want to know now… 83 00:08:00,520 --> 00:08:02,440 when exactly did you lie to me? 84 00:08:08,800 --> 00:08:10,480 Jabal, I didn't come here so… 85 00:08:11,560 --> 00:08:15,640 I didn't come here to ask why you did this to me, or blame you because you lied. 86 00:08:18,560 --> 00:08:19,960 I understand what happened. 87 00:08:22,200 --> 00:08:25,160 For a while, I tried so hard to see it from your side, 88 00:08:25,840 --> 00:08:28,560 only to find out that you had nothing to do with it! 89 00:08:31,280 --> 00:08:32,760 I'm the one who entered your life. 90 00:08:34,200 --> 00:08:38,680 The first and second time, and every other time, I'm the one who entered your life! 91 00:08:44,600 --> 00:08:46,120 Of course you won't tell me who you are. 92 00:08:48,120 --> 00:08:49,560 It's normal that you'd try to push me away, 93 00:08:50,200 --> 00:08:51,800 it's normal to do what you've done. 94 00:09:00,520 --> 00:09:01,760 And you found out about the game. 95 00:09:04,960 --> 00:09:05,960 What do you want now? 96 00:09:08,480 --> 00:09:11,360 I'm not talking about that, I'm talking about something bigger. 97 00:09:13,000 --> 00:09:14,120 You know what I mean. 98 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 I don't know anything, 99 00:09:17,920 --> 00:09:19,520 and I don't want to know anything. 100 00:09:20,200 --> 00:09:21,600 I only know one thing. 101 00:09:22,760 --> 00:09:24,920 You're in the wrong place! 102 00:09:25,480 --> 00:09:27,640 Anything could happen at any moment. You should leave. 103 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 I told you. I'm not leaving until I understand everything. 104 00:09:33,800 --> 00:09:36,280 When I was sleeping next to you, looking into your eyes, 105 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 that moment was real for me. 106 00:09:41,240 --> 00:09:43,280 Were you also lying to me then? 107 00:09:51,440 --> 00:09:52,280 I was lying. 108 00:09:53,680 --> 00:09:55,120 You've forced me to do so. 109 00:09:56,360 --> 00:09:58,200 I was only meant to be there for a couple of days… 110 00:09:58,960 --> 00:10:00,240 but then you appeared. 111 00:10:02,200 --> 00:10:04,600 -You know the rest. -Liar! 112 00:10:05,680 --> 00:10:07,160 Yes, you're lying to me now. 113 00:10:08,440 --> 00:10:10,320 This is the biggest lie of your life. 114 00:10:11,040 --> 00:10:13,760 Why did you leave this place and risk coming to me? 115 00:10:14,960 --> 00:10:17,800 Why did you risk your life so you could come to my house? 116 00:10:18,120 --> 00:10:19,560 You called me and said, "I'm at your house." 117 00:10:20,600 --> 00:10:22,000 "I'll run from everyone but you!" 118 00:10:24,600 --> 00:10:26,680 That's what made me look for you. 119 00:10:33,560 --> 00:10:36,840 -Enough, enough. Stop! -No, it's not enough! 120 00:10:38,160 --> 00:10:39,360 That's not enough. 121 00:10:39,600 --> 00:10:42,520 You've always said that you're forced, now I'm forcing you to tell me everything! 122 00:11:04,000 --> 00:11:05,240 Everything you felt… 123 00:11:07,160 --> 00:11:09,480 I felt it too, 124 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 since day one. 125 00:11:13,920 --> 00:11:14,800 So… 126 00:11:16,800 --> 00:11:17,920 Say it. 127 00:11:27,520 --> 00:11:30,680 I love you. Understand that. 128 00:11:32,440 --> 00:11:33,480 I love you. 129 00:11:35,720 --> 00:11:38,080 Don't think that you're the only one who's upset and angry. 130 00:11:38,200 --> 00:11:39,680 I am too. 131 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 You don't understand how I feel. 132 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 You don't understand how I feel. 133 00:11:44,920 --> 00:11:45,880 Put yourself in my shoes. 134 00:11:47,960 --> 00:11:50,520 I encounter the most beautiful, perfect woman in the world, 135 00:11:51,480 --> 00:11:52,760 what could I say? What could I do? 136 00:11:54,680 --> 00:11:55,520 I tried lying. 137 00:11:57,200 --> 00:11:58,320 You were free. 138 00:11:59,640 --> 00:12:02,600 You were free to express and say whatever you wanted. 139 00:12:05,600 --> 00:12:06,840 But me, I can only… 140 00:12:09,120 --> 00:12:11,600 I can only pretend that I don't get it, that's the truth. 141 00:12:15,080 --> 00:12:16,240 Why haven't you told me that? 142 00:12:16,520 --> 00:12:19,200 Why would you do that to me, to yourself? 143 00:12:24,120 --> 00:12:24,960 What… 144 00:12:26,280 --> 00:12:27,160 what should I say? 145 00:12:28,400 --> 00:12:29,960 You wanted me to say it? There, I said it! 146 00:12:30,480 --> 00:12:34,000 Do you want me to bring the cameras? Tell the whole world that I adore you? 147 00:12:35,240 --> 00:12:37,680 What's the use of it? Look where we are. 148 00:12:41,200 --> 00:12:42,760 Look around, see where we are! 149 00:12:43,400 --> 00:12:44,280 Please! 150 00:12:46,280 --> 00:12:47,120 No tears, please! 151 00:12:48,760 --> 00:12:50,720 Death is easier than seeing you cry. 152 00:12:52,520 --> 00:12:53,880 Please, enough! 153 00:12:55,320 --> 00:12:56,160 Calm down. 154 00:12:58,920 --> 00:13:00,560 That's our situation, and we have to deal with it. 155 00:13:02,760 --> 00:13:03,640 It's okay. 156 00:13:05,920 --> 00:13:08,240 I just want you to calm down. 157 00:13:10,160 --> 00:13:11,960 Calm down, look at me. 158 00:13:14,000 --> 00:13:15,720 I don't know if I'm gonna leave this place alive. 159 00:13:17,360 --> 00:13:18,400 I don't know. 160 00:13:19,520 --> 00:13:22,240 I don't want my last memory to be of you crying, 161 00:13:22,560 --> 00:13:23,680 please understand that. 162 00:13:24,200 --> 00:13:25,720 Yes, calm down! 163 00:13:27,120 --> 00:13:28,200 I told you. 164 00:13:30,560 --> 00:13:32,480 I love you. 165 00:13:41,240 --> 00:13:42,680 I'm okay now. 166 00:13:48,440 --> 00:13:49,880 Please, I want you to take care of yourself. 167 00:13:52,680 --> 00:13:53,560 You too. 168 00:13:57,560 --> 00:13:58,440 You too. 169 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 They left him now. 170 00:14:38,080 --> 00:14:41,440 Calm down, Abu Majd, there's a solution for everything. 171 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 You know how important this is to me. 172 00:14:45,480 --> 00:14:47,200 I can't speak about it in front of anyone. 173 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Don't worry, I'll stand by your side. 174 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 We're not just friends, we're like brothers! 175 00:14:55,000 --> 00:14:56,320 It's my duty to help you out. 176 00:14:57,000 --> 00:14:57,920 You're a true friend. 177 00:14:59,280 --> 00:15:00,120 By the way… 178 00:15:01,000 --> 00:15:03,640 why did you ask me to watch the interview together? 179 00:15:05,680 --> 00:15:06,520 Honestly… 180 00:15:08,120 --> 00:15:09,320 I don't know what to say. 181 00:15:10,480 --> 00:15:13,840 I was planning to visit you so we could discuss Nour's situation, 182 00:15:14,800 --> 00:15:16,200 but I thought I should check on it first. 183 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 Check on what? 184 00:15:20,680 --> 00:15:22,360 Is there something else that I don't know? 185 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 I'm not a stranger to that story, Abu Majd. 186 00:15:29,280 --> 00:15:32,680 Does something feel off to you? 187 00:15:42,480 --> 00:15:43,400 Yes, I feel it. 188 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 But I don’t have any evidence. 189 00:15:50,000 --> 00:15:53,680 When we searched Jabal's house, the one that was next to yours… 190 00:15:55,682 --> 00:15:56,840 we found some of his things… 191 00:15:57,957 --> 00:15:59,880 and a woman's belongings. 192 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 A woman… 193 00:16:03,640 --> 00:16:05,240 that lived with him. 194 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Along with that… 195 00:16:10,560 --> 00:16:11,720 we found this ring. 196 00:16:24,080 --> 00:16:25,800 Can we consider it evidence? 197 00:16:32,480 --> 00:16:34,600 Since we're friends, and I don't want to cause any trouble, 198 00:16:36,240 --> 00:16:39,120 I'll leave it to you. You can solve it however you want. 199 00:16:40,120 --> 00:16:42,840 That's why we'll leave Nour to you. 200 00:16:43,720 --> 00:16:45,040 But regarding Jabal, 201 00:16:46,080 --> 00:16:50,640 don't worry about him, you'll hear news about him by tomorrow. 202 00:16:51,520 --> 00:16:54,280 Alive… or dead. 203 00:17:25,680 --> 00:17:27,120 Everything that you felt… 204 00:17:28,840 --> 00:17:32,880 I felt it too, since day one. 205 00:17:37,160 --> 00:17:38,480 I love you. 206 00:17:39,800 --> 00:17:40,680 Understand that. 207 00:17:42,120 --> 00:17:43,280 I love you. 208 00:17:47,000 --> 00:17:49,520 What's the use of it? Look where we are. 209 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 Look where we are now! 210 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 Come in! 211 00:18:12,640 --> 00:18:15,200 -Hello! -Welcome, welcome, Jamal! 212 00:18:16,520 --> 00:18:17,640 -How are you? -Great. 213 00:18:18,040 --> 00:18:21,960 -So, you didn't go to the meeting? -No, but I listened to it on my way here. 214 00:18:22,480 --> 00:18:23,640 Mr. Zaiden is waiting for you. 215 00:18:24,200 --> 00:18:26,920 -How is he? Do you know why he wants me? -Don't worry. 216 00:18:27,440 --> 00:18:29,800 He watched the interview and laughed, he's proud of your sister's son. 217 00:18:30,240 --> 00:18:31,080 Come in. 218 00:18:32,600 --> 00:18:33,760 I'll see you when I get out. 219 00:20:43,842 --> 00:20:45,560 Thank God you're here. I was just about to call you. 220 00:20:48,560 --> 00:20:50,800 How could I not wait for you after all that? 221 00:20:51,440 --> 00:20:53,040 Please, relax. 222 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 -You won't believe what happened today. -What? 223 00:20:57,560 --> 00:20:59,280 You know, I expected it. 224 00:21:01,280 --> 00:21:06,240 No, I didn't expect anything like that in Beirut. 225 00:21:07,520 --> 00:21:09,680 A whole other people, a whole different world. 226 00:21:10,800 --> 00:21:14,480 You're telling me? I'm the one who knows such places. 227 00:21:15,920 --> 00:21:18,680 It's not just about poverty and slums. 228 00:21:20,120 --> 00:21:22,280 Those people are tough. They don't need anyone. 229 00:21:23,400 --> 00:21:25,840 It's like they're living in a different country, 230 00:21:26,240 --> 00:21:28,120 where they control everything. 231 00:21:28,720 --> 00:21:32,080 So, what made you think of such a place? 232 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 That's a crazy idea, you know. 233 00:21:36,240 --> 00:21:37,480 Isn't it? 234 00:21:38,400 --> 00:21:39,640 But… 235 00:21:42,640 --> 00:21:44,880 wouldn't it be a great scoop after our hiatus? 236 00:21:46,720 --> 00:21:47,600 Yes. 237 00:21:48,280 --> 00:21:52,040 So, how did you find… 238 00:21:52,840 --> 00:21:53,680 Jabal? 239 00:21:56,360 --> 00:21:57,880 Just like I expected. 240 00:21:59,800 --> 00:22:01,200 I went there and prepared what would I say. 241 00:22:02,040 --> 00:22:02,880 How's that? 242 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 I mean, I got what I wanted from him… 243 00:22:10,320 --> 00:22:12,120 a killer scoop. 244 00:22:14,360 --> 00:22:15,520 He's a strange man. 245 00:22:16,560 --> 00:22:19,800 He can move, talk, do whatever he pleases. 246 00:22:21,240 --> 00:22:24,200 He's moving freely, more than anyone in this country. 247 00:22:24,640 --> 00:22:27,440 Not that much. I saw how he lived. 248 00:22:28,000 --> 00:22:28,880 He can't move. 249 00:22:29,760 --> 00:22:31,040 But he rented an apartment 250 00:22:31,600 --> 00:22:33,920 in the middle of Beirut, and he lived very happily in it. 251 00:22:34,680 --> 00:22:35,520 Imagine. 252 00:22:36,560 --> 00:22:40,960 They found enough weapons in his house to start a war, yet he escaped. 253 00:22:41,080 --> 00:22:42,480 He wasn't even bothered. 254 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 By the way… 255 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 he wasn't alone. 256 00:22:48,360 --> 00:22:51,160 They found the belongings of a woman who was with him. 257 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 Police found it. 258 00:22:57,960 --> 00:22:58,840 Among it… 259 00:23:05,120 --> 00:23:06,360 this ring. 260 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Your ring. 261 00:23:09,640 --> 00:23:11,480 The ring I gave you as a gift. 262 00:23:16,920 --> 00:23:17,880 Do you like him? 263 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 What? 264 00:23:23,160 --> 00:23:24,000 Do you like him? 265 00:23:25,600 --> 00:23:27,480 Talk! What happened to you? Speak! 266 00:23:28,320 --> 00:23:30,480 Is he younger than me, stronger than me? 267 00:23:31,240 --> 00:23:34,600 -Richer than me? Speak! Speak! -No! 268 00:23:37,600 --> 00:23:39,480 I'll kill myself if you don't leave! 269 00:23:56,760 --> 00:23:57,600 Yes. 270 00:23:58,520 --> 00:23:59,360 Yes, sir. 271 00:24:00,240 --> 00:24:01,240 Roger. 272 00:24:02,640 --> 00:24:04,480 -Here, sir. -I don't want it. 273 00:24:05,280 --> 00:24:07,360 -Won't you eat with us, sir? -No, I should leave. 274 00:24:08,160 --> 00:24:09,960 -Where? -To the general. 275 00:24:10,120 --> 00:24:11,480 He wants to see me in his office. 276 00:24:11,960 --> 00:24:15,000 -Did he tell you what for? -I asked, said he can't say on the phone. 277 00:24:15,680 --> 00:24:18,720 Okay, you can go and come back. Don't worry, we're on full alert. 278 00:24:19,360 --> 00:24:20,240 Okay. 279 00:24:33,160 --> 00:24:34,400 Put the knife down. 280 00:24:35,400 --> 00:24:36,280 Put it down! 281 00:24:43,000 --> 00:24:44,160 Why did you change so suddenly? 282 00:24:46,080 --> 00:24:48,160 That wasn't the first meeting with your beloved. 283 00:24:49,280 --> 00:24:51,960 Or… maybe it's because I caught you. 284 00:24:53,360 --> 00:24:54,200 Or… 285 00:24:55,240 --> 00:24:57,040 Or maybe fear could change you like that. 286 00:24:57,320 --> 00:24:58,280 Screw you. 287 00:25:01,160 --> 00:25:03,600 I'm not afraid of anything. You know why? 288 00:25:04,960 --> 00:25:07,360 Because I've never made any mistake in my life, except for you. 289 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 And I know how to fix this mistake. 290 00:25:16,880 --> 00:25:17,760 Listen, Nour… 291 00:25:19,280 --> 00:25:23,000 don't think that I'll cry and tear myself apart 292 00:25:23,560 --> 00:25:26,080 because you betrayed me and stained my honor. 293 00:25:26,680 --> 00:25:28,640 No, nothing like that. 294 00:25:28,920 --> 00:25:30,240 Don't think that far. 295 00:25:30,880 --> 00:25:33,960 You're not my wife. You’re not even my family. 296 00:25:34,120 --> 00:25:37,840 For me, you're just like any woman walking down the street. 297 00:25:38,880 --> 00:25:43,400 The only problem is that you lied to me. You lied to Tharwat! 298 00:25:44,400 --> 00:25:48,360 You exploited me, broke the promise that we had between us. 299 00:25:48,560 --> 00:25:50,240 What are you blabbering about? 300 00:25:51,840 --> 00:25:53,240 What promise? 301 00:25:55,400 --> 00:25:57,440 You're talking to me like I'm a car you bought, 302 00:25:58,720 --> 00:26:01,120 or some antique that you bought to put in your bedroom! 303 00:26:01,320 --> 00:26:03,160 You think I bought it to put onscreen? 304 00:26:05,400 --> 00:26:08,200 The whole country knows you. You used to carry your microphone 305 00:26:08,360 --> 00:26:10,760 and run behind people, asking them what they are cooking, 306 00:26:11,560 --> 00:26:13,320 what clothes they bought for Christmas. 307 00:26:14,280 --> 00:26:15,960 One day, they all woke up to find you… 308 00:26:17,360 --> 00:26:20,040 an important journalist on one of the best media outlets. 309 00:26:20,360 --> 00:26:21,440 That's the truth. 310 00:26:21,800 --> 00:26:24,680 Maybe you forgot it, but people haven't forgotten it yet. 311 00:26:26,200 --> 00:26:28,080 People know Nour Rahma now. 312 00:26:29,640 --> 00:26:31,720 Your talk isn't important now. 313 00:26:37,440 --> 00:26:38,800 That's a new tune for sure. 314 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 I'm not denying that you've helped me get here… 315 00:26:48,480 --> 00:26:50,240 and I haven't forgotten what you've done for me. 316 00:26:52,240 --> 00:26:56,200 But don't forget that I've paid a lot in return. 317 00:26:57,880 --> 00:27:00,480 And I'm not willing to pay for the rest of my life. 318 00:27:02,680 --> 00:27:03,520 So? 319 00:27:04,960 --> 00:27:06,080 So, that's enough! 320 00:27:09,840 --> 00:27:10,680 Enough. 321 00:27:13,840 --> 00:27:17,760 I won't let you own me and exploit me for the rest of my life. 322 00:27:19,880 --> 00:27:22,480 I deserve to spend the rest of my life as a free woman. 323 00:27:25,200 --> 00:27:26,120 Nour. 324 00:27:27,000 --> 00:27:29,480 I am Tharwat, you can't say this bullshit to me! 325 00:27:31,320 --> 00:27:32,600 What do you want me to say? 326 00:27:33,840 --> 00:27:36,440 You came here to beat me, curse me, and threaten me! 327 00:27:38,120 --> 00:27:41,600 -You're talking to me as if I'm… -Yes, say it. 328 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 How would you explain what you've done? 329 00:27:44,520 --> 00:27:49,680 You let me be with you, then I find out that you're living your life with him! 330 00:27:50,080 --> 00:27:52,160 See? You said it yourself. 331 00:27:52,720 --> 00:27:54,520 -My life. -Your life is mine. 332 00:27:55,360 --> 00:27:58,160 You can't even have a cup of coffee with me! 333 00:27:58,800 --> 00:28:02,400 I've been buried in this house for years. I can't even ride in the car with you! 334 00:28:03,840 --> 00:28:06,040 That was our deal. What changed? 335 00:28:06,480 --> 00:28:07,640 That's the problem, 336 00:28:08,560 --> 00:28:10,440 that you don't understand what you've done to me. 337 00:28:12,280 --> 00:28:14,720 Since the day we met, you promised me things. 338 00:28:14,800 --> 00:28:16,280 You said it's in my best interest. 339 00:28:17,320 --> 00:28:22,040 And, what happened? Are they still dreams? Haven't I made all your dreams come true? 340 00:28:22,760 --> 00:28:26,160 I just became a toy on the shelf for you to play with whenever you wanted. 341 00:28:27,840 --> 00:28:31,000 You won't even acknowledge our relationship, not even to the doorman. 342 00:28:31,960 --> 00:28:34,040 You come and go like a thief 343 00:28:34,400 --> 00:28:37,920 -so you won't stain your reputation. -Mine and yours. 344 00:28:39,720 --> 00:28:43,480 Would you accept if they say Nour Rahma is sleeping with someone? 345 00:28:43,880 --> 00:28:44,840 Of course not. 346 00:28:45,600 --> 00:28:49,200 That's why I waited to be introduced officially in front of people. 347 00:28:50,520 --> 00:28:52,880 Turns out that your wife and family are more important. 348 00:28:53,560 --> 00:28:55,920 Nothing should bother their precious lives. 349 00:28:57,200 --> 00:28:59,000 Of course, that's their right. 350 00:29:00,720 --> 00:29:01,760 One hundred percent. 351 00:29:02,560 --> 00:29:03,760 That's also my right. 352 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 What do you mean? 353 00:29:08,600 --> 00:29:12,560 Enough. We both have lives, and we're free to live them as we please. 354 00:29:14,080 --> 00:29:15,160 Free to live them? 355 00:29:23,800 --> 00:29:25,880 I didn't expect you to be in love. 356 00:29:28,080 --> 00:29:31,480 I didn't expect your madness to lead you to a place of no return. 357 00:29:33,960 --> 00:29:37,480 You whore! I can wipe you from this Earth! 358 00:29:38,000 --> 00:29:39,080 Not anymore. 359 00:29:39,480 --> 00:29:42,200 -Don't challenge me. -Don't force me to do something I hate. 360 00:29:43,040 --> 00:29:44,800 Nour has changed a lot. 361 00:29:47,000 --> 00:29:50,400 Are you sure? Do you want to carry on with this? 362 00:29:51,120 --> 00:29:52,160 It's in your hands. 363 00:29:53,360 --> 00:29:56,160 We can end things smoothly and choose to remain friends 364 00:29:56,360 --> 00:29:58,200 for the sake of the life that we had. 365 00:30:05,160 --> 00:30:06,720 I'll let you try it. 366 00:30:07,360 --> 00:30:09,280 Just to see what you're worth without me, 367 00:30:09,880 --> 00:30:12,280 and see how important your name really is. 368 00:30:13,400 --> 00:30:14,760 Try, why not? 369 00:30:15,760 --> 00:30:18,520 Try living your life without my support and power. 370 00:30:19,320 --> 00:30:20,400 That's your right. 371 00:30:21,720 --> 00:30:23,960 But after all you're willing to do, 372 00:30:24,760 --> 00:30:26,800 you'll return to me, begging at my shoes, 373 00:30:27,960 --> 00:30:29,080 and you'll kiss them, 374 00:30:29,880 --> 00:30:31,800 and ask me for forgiveness. 375 00:30:47,480 --> 00:30:50,680 Just like that, sir? I'll enter and say, "Hi, turn him in, please"? 376 00:30:51,000 --> 00:30:52,240 Don't say anything. 377 00:30:53,120 --> 00:30:55,600 Go and meet the old man in person. 378 00:30:55,920 --> 00:30:57,760 Negotiate with him one on one. 379 00:30:58,520 --> 00:31:02,080 Excuse me, sir, but isn't it a bit odd? Why are we besieging them? 380 00:31:03,000 --> 00:31:04,960 Give him your offer. 381 00:31:05,400 --> 00:31:08,160 If he doesn't accept it, then do as we agreed. 382 00:31:10,360 --> 00:31:12,920 You have the authority to take action, regardless of the consequences. 383 00:31:13,320 --> 00:31:14,760 And we're ready to go all the way. 384 00:31:15,760 --> 00:31:16,800 Roger that, sir. 385 00:31:32,920 --> 00:31:34,280 Mom, where's the farming equipment? 386 00:31:34,960 --> 00:31:38,080 Farming equipment? In the backyard. 387 00:31:39,120 --> 00:31:40,680 Why do you need it, son? 388 00:32:28,320 --> 00:32:30,160 Ali, what are you doing? 389 00:32:30,720 --> 00:32:34,160 -Bring the guys and help me. -Alaa, Abd, come help us. 390 00:32:42,880 --> 00:32:44,080 I won't be late today. 391 00:32:44,600 --> 00:32:47,680 I'll finish early and we'll have dinner together, okay? 392 00:32:52,360 --> 00:32:53,600 Are you hearing me, Shaheen? 393 00:32:56,640 --> 00:32:57,600 Shaheen? 394 00:33:00,480 --> 00:33:01,600 Shaheen? 395 00:33:04,760 --> 00:33:05,600 Shaheen? 396 00:33:19,560 --> 00:33:23,280 I know I'm a bit rude, but you've gotten used to me. 397 00:33:24,440 --> 00:33:26,480 Thanks for everything you've done for me. 398 00:33:27,360 --> 00:33:29,760 Whatever I do, I can't repay you. 399 00:33:30,480 --> 00:33:32,320 I wish I knew you in a different time. 400 00:33:33,600 --> 00:33:35,920 I hope you'll be okay, Shaheen. 401 00:33:59,560 --> 00:34:03,600 -Bilal, bring tea for the lieutenant. -Okay, boss. 402 00:34:10,080 --> 00:34:10,920 Now? 403 00:34:11,760 --> 00:34:12,840 Can we continue our talk? 404 00:34:14,360 --> 00:34:15,480 Are you serious? 405 00:34:16,360 --> 00:34:17,200 Continue. 406 00:34:17,920 --> 00:34:19,440 I'm not joking, Abu Talal. 407 00:34:20,400 --> 00:34:22,240 It's serious this time. 408 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 And what do you want now? 409 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 To send my men to arrest my man, and turn him in to you? 410 00:34:29,840 --> 00:34:32,120 You know how many names you have on the wanted list. 411 00:34:32,760 --> 00:34:34,000 The latest are Jabal and his brother. 412 00:34:35,080 --> 00:34:36,480 We're making this offer for you. 413 00:34:37,400 --> 00:34:38,440 Give us Jabal… 414 00:34:39,240 --> 00:34:42,840 we'll end the police siege, and you can go back to normal. 415 00:34:44,240 --> 00:34:45,120 Listen, lieutenant. 416 00:34:46,400 --> 00:34:47,800 You know where you are. 417 00:34:48,960 --> 00:34:51,040 At the very least, you know who you're speaking to. 418 00:34:52,040 --> 00:34:53,200 I don't want to threaten you. 419 00:34:53,760 --> 00:34:55,840 I won't tell you what we can do, what damage we can cause. 420 00:34:56,880 --> 00:34:58,520 We're a family, not a gang, 421 00:34:59,320 --> 00:35:02,720 and what happens to one of us affects everyone else. 422 00:35:03,720 --> 00:35:04,600 So? 423 00:35:06,880 --> 00:35:11,080 So, not Jameel, not his brother, nor anyone else in our family. 424 00:35:11,880 --> 00:35:13,560 You won't touch them unless you kill us all, 425 00:35:14,200 --> 00:35:16,600 and you'll have to kill me before any young man here. 426 00:35:22,880 --> 00:35:24,080 You said what you want, 427 00:35:25,080 --> 00:35:26,280 and I'll tell you what I have. 428 00:35:27,440 --> 00:35:29,280 You can trust me if you want, but you're free not to. 429 00:35:30,920 --> 00:35:33,440 In Jabal's case, we received orders from higher-ups. 430 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Very high ranks. 431 00:35:36,000 --> 00:35:39,320 After the mockery he made on TV, that was witnessed across Lebanon, 432 00:35:40,960 --> 00:35:44,320 we had orders to wipe this place out if you refused to cooperate. 433 00:35:46,080 --> 00:35:47,120 So, I'll give you this advice. 434 00:35:48,520 --> 00:35:49,560 You have until this evening. 435 00:35:50,320 --> 00:35:54,240 Either turn Jabal in to the police, or we'll break into every house here. 436 00:35:55,760 --> 00:35:58,520 So, do what you want. 437 00:36:04,292 --> 00:36:05,200 Abu Talal… 438 00:36:05,967 --> 00:36:08,000 I'm trying to prevent bloodshed from your side and our side. 439 00:36:09,320 --> 00:36:10,640 Please cooperate with me. 440 00:36:13,880 --> 00:36:14,960 Do what you will. 441 00:36:15,920 --> 00:36:17,080 I'll never turn him in. 442 00:36:34,440 --> 00:36:37,360 I'll tell the City Police to check the tunnel beside your house. 443 00:36:38,600 --> 00:36:40,920 They say there's no electricity and the lights are off. 444 00:36:42,000 --> 00:36:44,160 When the sun sets, it becomes pitch black, 445 00:36:45,080 --> 00:36:46,600 and you won't even see a finger. 446 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 You got it? 447 00:36:55,960 --> 00:36:59,240 -The tea, lieutenant. -Hope you'll drink it in good times. 448 00:37:15,200 --> 00:37:16,960 Okay, guys, pack the equipment and let's go! 449 00:37:28,400 --> 00:37:32,200 Do you want to drive me crazy? What are you thinking? 450 00:37:33,360 --> 00:37:34,480 Whatever the news is… 451 00:37:37,240 --> 00:37:38,320 he's still Shaheen. 452 00:37:39,120 --> 00:37:40,960 I know, may Allah bless his soul! 453 00:37:41,600 --> 00:37:44,720 But that's none of our business, why bother? 454 00:37:45,680 --> 00:37:46,560 Mom. 455 00:37:48,240 --> 00:37:51,320 If Jabal was here, he would've done the same. 456 00:37:55,240 --> 00:37:56,440 The instructions are clear, sir. 457 00:37:57,720 --> 00:38:01,040 Go tell the others that no one is allowed on the street. 458 00:38:01,800 --> 00:38:02,800 Whose car is this? 459 00:38:09,560 --> 00:38:11,160 -Get out of my way! -Where are you going, ma'am? 460 00:38:11,440 --> 00:38:14,120 -I want to go inside. -It's prohibited. Step aside, please. 461 00:38:14,280 --> 00:38:16,280 Why isn't it allowed? I'm telling you I want to go inside! 462 00:38:16,680 --> 00:38:18,840 These are the orders, please don't make a scene. Now step aside. 463 00:38:19,120 --> 00:38:21,880 You think you can stop me? Let me go to my family! 464 00:38:22,040 --> 00:38:23,280 Lower your voice, ma'am. 465 00:38:24,720 --> 00:38:27,280 -Where are you going? -I'm Mona Sheikh Al Jabal. 466 00:38:28,440 --> 00:38:30,760 -I want to see my family now! -I know who you are, 467 00:38:31,320 --> 00:38:33,760 -but it's prohibited. -You can't say no. 468 00:38:33,840 --> 00:38:35,560 Ma'am, I don't think you understand what's going on. 469 00:38:36,000 --> 00:38:37,480 I came here because I know! 470 00:38:38,040 --> 00:38:41,720 We have orders to prevent anyone from entering the neighborhood. 471 00:38:42,360 --> 00:38:43,720 I want to die! 472 00:38:43,840 --> 00:38:46,040 I want to die with my family. Is there a problem with that? 473 00:38:46,600 --> 00:38:47,720 Come with me, please. 474 00:38:51,920 --> 00:38:53,200 I don't want anyone to die, 475 00:38:53,920 --> 00:38:56,560 but going inside will cause trouble for you and your family. 476 00:38:57,200 --> 00:38:58,880 -Why's that? -I mean, there's no need to be afraid. 477 00:38:59,520 --> 00:39:02,840 It's just a matter of time. I can't explain any further. 35999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.