All language subtitles for Al Hayba_S03E13_Episode 13

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:30,960 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,440 --> 00:00:38,560 I am forced to be cruel 3 00:00:39,240 --> 00:00:43,800 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,560 --> 00:00:47,600 Right now, 5 00:00:47,760 --> 00:00:53,080 I have to side with my wounds 6 00:00:55,160 --> 00:01:01,120 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,440 --> 00:01:07,720 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,920 --> 00:01:13,600 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,920 --> 00:01:19,960 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,120 --> 00:01:26,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,520 --> 00:01:32,760 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:39,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,400 --> 00:01:51,720 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,760 --> 00:02:29,880 We're defined by our experiences 17 00:02:30,000 --> 00:02:35,760 We should understand everyone else To give an answer 18 00:02:36,240 --> 00:02:39,320 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,480 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,800 --> 00:02:48,840 We're defined by our experiences 21 00:02:48,960 --> 00:02:54,600 We should understand everyone else To give an answer 22 00:02:55,120 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,320 --> 00:03:04,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,680 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,040 --> 00:03:23,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,600 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,680 --> 00:03:35,840 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,120 --> 00:03:43,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,920 --> 00:03:49,662 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE FICTIONAL 31 00:03:49,880 --> 00:03:54,647 EPISODE 13 32 00:03:58,360 --> 00:04:01,720 Ali, I spoke with you. We know what to do. 33 00:04:02,240 --> 00:04:04,520 The problem got bigger and it needs a bigger brain now. 34 00:04:04,680 --> 00:04:07,360 A brain? What brain, chief? 35 00:04:08,760 --> 00:04:13,520 The problem has reached us. You want me to sit there and watch? 36 00:04:13,760 --> 00:04:16,920 On the contrary, it's your turn now. You have a bigger responsibility now. 37 00:04:17,160 --> 00:04:21,320 You going there won't do us any good. I already told you the area is surrounded. 38 00:04:21,520 --> 00:04:25,320 You may get hurt if they see you there. 39 00:04:25,720 --> 00:04:27,720 I'd rather die than leave them alone. 40 00:04:28,000 --> 00:04:29,320 Brother, no one shall die. 41 00:04:29,520 --> 00:04:32,040 I spoke to your father yesterday before cutting off all communication. 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,960 They are doing well, don't worry. 43 00:04:34,120 --> 00:04:37,920 The important thing now is to open your eyes and take care of business here. 44 00:04:38,680 --> 00:04:41,080 We have different ideas, chief, very different. 45 00:04:41,200 --> 00:04:43,040 We live here, our responsibilities are here. 46 00:04:43,240 --> 00:04:45,240 Some people take advantage of such situations. 47 00:04:45,760 --> 00:04:48,520 You saw what happened with the warehouses in Jabal's absence. 48 00:04:48,662 --> 00:04:50,120 You know exactly what I'm trying to say. 49 00:04:50,560 --> 00:04:52,920 That's why, if you want to really help them, 50 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 you must know how to act in his absence. 51 00:04:57,080 --> 00:04:58,640 I don't know, chief, I don't know. 52 00:04:58,760 --> 00:05:00,680 I feel like I'm the reason behind the problems. 53 00:05:00,840 --> 00:05:04,240 You're not to blame. A lot of things happened in your absence. 54 00:05:04,360 --> 00:05:09,760 But they managed to escape punishment. Ali, they know what to do. 55 00:05:10,040 --> 00:05:11,280 So, don't worry. 56 00:05:18,280 --> 00:05:19,440 I won't let you go. 57 00:05:19,520 --> 00:05:22,640 Hala! Get out of my face. It's none of your business. 58 00:05:23,000 --> 00:05:24,720 I won't let you go. Are you crazy? 59 00:05:24,840 --> 00:05:29,160 I would be crazy if I left my cousins on the verge of death. 60 00:05:29,400 --> 00:05:32,320 What has changed now? Why do you care? 61 00:05:57,480 --> 00:05:58,600 You're right. 62 00:06:00,880 --> 00:06:02,400 What has changed now? 63 00:06:04,160 --> 00:06:06,880 I was a traitor and still am a traitor. 64 00:06:08,920 --> 00:06:11,360 No, dear, that's not what I meant. 65 00:06:11,600 --> 00:06:13,760 But your cousins have been wanted since day one. 66 00:06:13,880 --> 00:06:19,160 -They're wanted. Now or later. -Yes! Yes! But now, it's because of me. 67 00:06:19,360 --> 00:06:22,200 I'm the reason behind everything they are going through. 68 00:06:22,680 --> 00:06:27,800 Besides, Hala, this is my only chance to redeem myself. 69 00:06:28,720 --> 00:06:32,880 You're a liar. We both know that you can't do anything. 70 00:06:33,400 --> 00:06:36,240 We both know that you can't stand up against the authorities. 71 00:06:37,040 --> 00:06:40,520 It's suicide! So, I won't let you go. You hear me? 72 00:06:40,800 --> 00:06:43,560 I won't let you! You're forbidden from leaving. 73 00:07:17,520 --> 00:07:18,360 Hello, sir. 74 00:07:18,760 --> 00:07:20,680 -Any news? -No. 75 00:07:21,560 --> 00:07:23,160 No one has entered or left till now. 76 00:07:24,040 --> 00:07:26,800 Anyways, let me know if anything happened. 77 00:07:27,360 --> 00:07:28,240 Okay, sir. 78 00:07:36,480 --> 00:07:40,960 Surely, no area in Lebanon can be left out. 79 00:07:41,120 --> 00:07:45,800 -It's a part of the country. -Let me rephrase my question. 80 00:07:46,200 --> 00:07:52,280 Will the clan heads who represent these areas be invited to a discussion? 81 00:07:52,600 --> 00:07:56,520 No, those who have violated… 82 00:07:57,240 --> 00:08:00,800 The number you dialed isn't available right now. 83 00:08:00,920 --> 00:08:02,600 …we cannot have any discussion with these people. 84 00:08:02,720 --> 00:08:04,880 But we can ask the citizens… 85 00:08:04,960 --> 00:08:07,000 LIVE, SHEIKH AL JABAL NEIGHBORHOOD IN THE OUTSKIRTS OF BEIRUT 86 00:08:07,080 --> 00:08:11,600 …as in any country, some requests… 87 00:08:19,960 --> 00:08:21,040 Ghazi. 88 00:08:23,080 --> 00:08:27,320 -Hanaa. -Ghazi, Chahine has left us, Ghazi. 89 00:08:27,600 --> 00:08:29,080 He went away forever. 90 00:08:30,120 --> 00:08:33,800 I swear by his grave. I won't let it slide. 91 00:08:34,480 --> 00:08:37,880 Even if I had one day to live, I will avenge him. 92 00:08:44,560 --> 00:08:48,960 This time, chief, it's serious. The regular people are in trouble. 93 00:08:49,320 --> 00:08:51,240 My phone has been ringing since the morning. 94 00:08:51,400 --> 00:08:54,160 Everyone called me and asked me about the situation. 95 00:08:54,760 --> 00:08:58,080 What's the solution, chief? What can we do, people? 96 00:08:58,280 --> 00:08:59,680 What can we do, Abu Ahmad? 97 00:09:00,360 --> 00:09:02,520 We won't get involved now when weren't involved in the beginning. 98 00:09:02,920 --> 00:09:06,200 You want the men of Al Hayba to have problems with the government? 99 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 No, that's not what I meant. 100 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 I don't want us to be against the government. 101 00:09:10,520 --> 00:09:14,880 But maybe we can find a simple solution. Am I right, chief? 102 00:09:15,800 --> 00:09:20,360 The problem is that the issue has gone too far. And my hands are tied. 103 00:09:20,720 --> 00:09:24,240 If we do something, the government will stand against us. 104 00:09:24,440 --> 00:09:26,960 That may lead to death without gaining anything. 105 00:09:27,360 --> 00:09:29,840 If our hands remain tied and Jabal returns, 106 00:09:30,240 --> 00:09:32,680 we won't be able to look him in the eye ever again. 107 00:09:32,840 --> 00:09:34,520 Oh, my God! 108 00:10:02,920 --> 00:10:07,920 Jabal is trapped? He will dig his way out of any trap. 109 00:10:08,960 --> 00:10:12,240 They can escape from everyone, but not from me. 110 00:10:12,720 --> 00:10:17,200 I swear by Chahine's grave, I shall bury them one after the other. 111 00:10:17,400 --> 00:10:19,000 That's my job. 112 00:10:19,800 --> 00:10:23,320 Just let me get out of here and leave the rest to me. 113 00:10:24,720 --> 00:10:28,200 I'm praying for your release every day. 114 00:10:32,200 --> 00:10:33,320 Who's your escort? 115 00:10:35,280 --> 00:10:36,760 He's Sami Al Saeed. 116 00:10:41,000 --> 00:10:42,880 -Suleiman's son? -Indeed. 117 00:10:43,720 --> 00:10:46,760 Sleiman who had nothing to do with Sultan's death. 118 00:10:47,760 --> 00:10:49,840 Sleiman that was unjustly murdered. 119 00:10:53,360 --> 00:10:54,640 What brings him here? 120 00:10:57,840 --> 00:11:01,360 When God closes a door, he opens a window. 121 00:11:01,680 --> 00:11:04,440 Ever since Chahine died, he's never left us. 122 00:11:05,760 --> 00:11:07,480 He provided us with everything. 123 00:11:08,680 --> 00:11:13,240 -Sami, come say hello to Uncle Ghazi. -Hello, Abu Chahine. 124 00:11:15,000 --> 00:11:18,400 -Hey. -I swear, Abu Chahine. 125 00:11:18,760 --> 00:11:20,920 I consider you my second father, may he rest in peace. 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,840 Your loved ones are mine and so are your enemies. 127 00:11:24,040 --> 00:11:26,480 Just tell me what to do and I'll deliver. 128 00:11:31,640 --> 00:11:32,680 Okay, fine. 129 00:11:34,720 --> 00:11:36,800 Take care of the house until I return. 130 00:11:38,520 --> 00:11:44,080 -Keep your eyes open. -Deal. Deal, master of Al Hayba. 131 00:11:51,160 --> 00:11:52,920 Get the cameras and follow me. 132 00:11:58,040 --> 00:12:00,680 Nour Rahma! Isn't that Nour Rahma? 133 00:12:04,440 --> 00:12:06,280 How did she enter? How come you let her in? 134 00:12:15,600 --> 00:12:17,320 Guys, leave her. 135 00:12:19,560 --> 00:12:21,880 Houssam, let her be. 136 00:12:24,520 --> 00:12:27,280 Nour Rahma got permission from the authorities to meet Jabal. 137 00:12:47,280 --> 00:12:50,400 -What? Is it up to her? -That's what happened. 138 00:12:50,520 --> 00:12:52,880 She went inside with Louay and the cameras. 139 00:12:53,120 --> 00:12:55,680 I tried to call him, but I couldn't reach him. 140 00:12:55,800 --> 00:12:56,960 I'm worried about him. 141 00:12:57,360 --> 00:13:00,480 Shall we focus on your fiancée or the problem she put us in? 142 00:13:01,760 --> 00:13:05,200 -I'll go check it out. -No, don't go. It's done. 143 00:13:05,640 --> 00:13:07,240 She's inside now. You can't do anything. 144 00:13:08,672 --> 00:13:09,640 Let's take advantage of it. 145 00:13:10,760 --> 00:13:12,960 What do you mean? Do you want us to go live? 146 00:13:13,480 --> 00:13:15,920 Of course, this is a scoop. 147 00:13:19,080 --> 00:13:22,720 Are you dumb? Where are the men? Who's outside? 148 00:13:22,920 --> 00:13:25,400 Boss, all the men are at the gates and on rooftops. 149 00:13:25,600 --> 00:13:27,120 How did you let her in then? 150 00:13:27,360 --> 00:13:30,200 She's a spy for sure, she must have microphones on her. 151 00:13:31,360 --> 00:13:33,800 Hey guys, what's the matter? 152 00:13:35,160 --> 00:13:39,560 The reporters your sister has talked about are in the neighborhood. 153 00:13:39,960 --> 00:13:41,400 Why did they come here? 154 00:13:42,120 --> 00:13:43,960 Are they trying to profit from stories about us? 155 00:13:44,080 --> 00:13:45,800 Calm down, guys, all of them stayed outside. 156 00:13:45,880 --> 00:13:49,080 Only one woman entered with her cameraman. 157 00:13:49,400 --> 00:13:54,720 She's not just anybody, she's Nour Rahma. I think she's got her eyes on you. 158 00:13:54,840 --> 00:13:57,400 -She insists on seeing you. -You go and kick her out now. 159 00:13:57,720 --> 00:14:00,320 I don't want anyone to enter without my consent. 160 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 -Go! -Wait, wait. 161 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Let her in. 162 00:14:06,280 --> 00:14:09,280 It's okay, Abu Talal. I'll take care of it. 163 00:14:10,960 --> 00:14:13,400 People outside are changing the story 164 00:14:14,400 --> 00:14:19,960 Other people are scared and worried. That's why I should talk about it myself. 165 00:14:21,160 --> 00:14:26,080 I have a couple of things to say. I want everyone to listen to them. 166 00:14:27,360 --> 00:14:28,320 Don't you worry. 167 00:14:57,520 --> 00:14:58,400 Here you go. 168 00:14:58,560 --> 00:15:01,480 -No, thank you. -You're our guest, you must take it. 169 00:15:09,320 --> 00:15:10,160 Here you go. 170 00:15:23,680 --> 00:15:24,800 What do you want, lady? 171 00:15:26,840 --> 00:15:30,720 -I suppose you're Al Shayeb, right? -Right, how can I help you? 172 00:15:31,800 --> 00:15:33,880 First of all, I'm sorry for the bad timing. 173 00:15:34,040 --> 00:15:36,400 We all know what you're going through. 174 00:15:37,560 --> 00:15:43,400 But I want you to be sure that no one sent me here. Don't be scared. 175 00:15:44,600 --> 00:15:45,840 I'm never scared. 176 00:15:46,480 --> 00:15:50,200 If we sense anything is off, you won't leave here alive. 177 00:15:54,440 --> 00:15:55,600 No, we won't go there. 178 00:15:56,680 --> 00:15:59,400 I have a talk show that is watched by everyone. 179 00:15:59,480 --> 00:16:01,320 I'd love for Jabal to be my guest. 180 00:16:02,400 --> 00:16:05,160 At least, he'd share his opinion with the people 181 00:16:05,240 --> 00:16:06,920 who only know one perspective. 182 00:16:07,360 --> 00:16:08,800 I don't care about this. 183 00:16:09,840 --> 00:16:12,880 If it was up to me, you would finish your coffee and leave. 184 00:16:13,440 --> 00:16:18,880 But the problem is that it's up to Jabal. Jabal is the one who accepted to see you. 185 00:16:22,240 --> 00:16:25,160 Houda, take the lady inside and do your thing. 186 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 Let's go. 187 00:16:35,160 --> 00:16:36,680 Take care of this guy. 188 00:16:42,960 --> 00:16:49,760 No, no. That's a different matter. Anyways, the officers are ready to help. 189 00:16:50,960 --> 00:16:54,000 Keep me posted, don't forget about me. Bye. 190 00:16:55,760 --> 00:16:56,920 What's up? 191 00:16:57,720 --> 00:17:02,320 They're saying on TV that they'll have an interview with Jabal Sheikh Al Jabal. 192 00:17:03,000 --> 00:17:08,040 Damn, how did they reach him? It must be taped. 193 00:17:09,080 --> 00:17:13,840 No, it's live. Ms. Nour is the one interviewing him. 194 00:17:15,720 --> 00:17:16,640 Nour? 195 00:17:28,040 --> 00:17:31,560 Stay in touch as long as possible. Do everything she asks you. 196 00:17:32,240 --> 00:17:33,600 -Keep me posted. -Okay. 197 00:17:41,400 --> 00:17:43,920 Hello. Hey, Mr. Tharwat. 198 00:17:46,880 --> 00:17:48,600 I didn't know that. Can you believe it? 199 00:17:50,520 --> 00:17:52,720 I just found out about it after they had arrived there. 200 00:17:52,840 --> 00:17:54,040 After they had entered. 201 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Listen to me carefully. 202 00:17:56,040 --> 00:17:59,240 If anything happens to Nour Rahma, you'd be the one to blame. 203 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 Do you understand? 204 00:18:02,480 --> 00:18:04,160 Turn on the television! 205 00:18:16,400 --> 00:18:18,600 Answer the phone, I don't want to talk to anybody. 206 00:18:26,200 --> 00:18:31,240 Hello. Hi. One minute please, it's Brigadier General Shaker. 207 00:18:43,280 --> 00:18:45,760 -Hello. -How are you, Abu Majed? 208 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 I'm worried about you. 209 00:18:52,320 --> 00:18:58,920 Yes, fine. Are you in the office? Are you watching the news? 210 00:19:01,640 --> 00:19:04,920 I know, I know. That's why I contacted you. 211 00:19:07,600 --> 00:19:09,280 No, it's nothing, don't worry. 212 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 But I thought perhaps we could watch the interview together. 213 00:19:14,840 --> 00:19:19,680 I would've come, but you know, we're on duty. Anything could happen. 214 00:19:22,880 --> 00:19:24,320 Then, I'll be waiting for you. 215 00:19:26,600 --> 00:19:27,440 Goodbye. 216 00:19:48,640 --> 00:19:51,040 -I'm really sorry. -Don't worry. 217 00:19:51,720 --> 00:19:52,960 Your bag, please. 218 00:20:01,400 --> 00:20:02,600 Come in. 219 00:20:14,480 --> 00:20:17,280 Listen to me, don't ask useless questions. 220 00:20:18,480 --> 00:20:21,040 We can stop the interview at any moment, don't try us. 221 00:20:22,400 --> 00:20:24,240 The guys are here if you need anything. 222 00:20:25,600 --> 00:20:28,400 Don't act without our consent no matter what. 223 00:20:30,240 --> 00:20:37,000 Any sudden movement will put yours and the guy's life in danger. 224 00:20:38,080 --> 00:20:40,560 Don't worry. I know my guest. 225 00:20:43,120 --> 00:20:45,560 -Lead the way and stay with them. -Let's go. 226 00:23:42,720 --> 00:23:45,320 -Where are the electrical outlets? -Go inside. 227 00:25:11,800 --> 00:25:14,600 -Shall I stay or go? -Go, I'm taking a break today. 228 00:25:14,720 --> 00:25:16,600 I called work and told them that I'm not coming. 229 00:25:16,680 --> 00:25:18,400 -I'm here if you need anything. -Okay. 230 00:25:35,400 --> 00:25:36,280 Calm down. 231 00:25:38,640 --> 00:25:40,880 I did the impossible to finish your papers. 232 00:25:43,400 --> 00:25:46,640 Work will be waiting for you once you travel. 233 00:25:46,920 --> 00:25:49,440 You'll forget about your past and have a fresh start. 234 00:25:52,120 --> 00:25:53,480 Turn on the television. 235 00:25:56,640 --> 00:25:57,520 Chahine. 236 00:25:58,760 --> 00:26:01,560 Don't ruin everything, we are so close. 237 00:26:02,040 --> 00:26:04,360 Hala, turn on the television. 238 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 Fine. 239 00:26:18,520 --> 00:26:20,400 Dear viewers, we kindly remind you 240 00:26:20,560 --> 00:26:24,320 that we'll be broadcasting a live interview. 241 00:26:24,400 --> 00:26:26,000 with the wanted Jabal Sheikh Al Jabal. 242 00:26:26,160 --> 00:26:28,480 from inside the surrounded area. 243 00:26:28,760 --> 00:26:30,880 Get out of my face, son! Move, Youssef! 244 00:26:31,000 --> 00:26:33,280 What's wrong with you? You think it's a presidential speech? 245 00:26:33,400 --> 00:26:37,640 -Wait, Bashir, wait a second. -I pity him, guys. 246 00:26:37,960 --> 00:26:39,760 Is it possible that this is the end of him? 247 00:26:40,120 --> 00:26:41,720 He's playing his last card. 248 00:26:42,480 --> 00:26:46,880 He probably thinks he can win the people's heart with his words. 249 00:26:48,280 --> 00:26:51,840 Quiet down, guys. If you want to chat go outside. 250 00:26:51,920 --> 00:26:53,600 Let's hear it! 251 00:26:53,720 --> 00:26:57,240 As some are trying to describe it… 252 00:27:03,160 --> 00:27:06,920 -Hold it! -Calm down, guys help him do his thing. 253 00:27:07,200 --> 00:27:09,040 What's wrong, guys? I just wanted to set the microphone. 254 00:27:09,160 --> 00:27:10,120 Give it to me. 255 00:27:14,520 --> 00:27:15,480 Pardon me, boss. 256 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Put it on the coat. 257 00:27:28,520 --> 00:27:29,760 Can we start now? 258 00:27:30,720 --> 00:27:31,960 Whenever you feel like it. 259 00:27:34,400 --> 00:27:36,040 Are they going to stand here the whole time? 260 00:27:36,800 --> 00:27:39,440 Of course not. Take a break, guys. 261 00:27:47,560 --> 00:27:52,600 -Hey, Louay, is everything ready? -Say something please, sir. 262 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 Sorry, I meant boss. 263 00:27:57,480 --> 00:27:58,840 You want to test this? 264 00:28:01,920 --> 00:28:05,040 -In the name of God. -Okay. 265 00:28:06,480 --> 00:28:11,040 Yes, Louay. My signal is great. We'll go live in five seconds. 266 00:28:19,160 --> 00:28:23,480 Jabal Sheikh Al Jabal. A name everyone knows in Lebanon. 267 00:28:23,840 --> 00:28:27,000 A name that's been on people's mouth in the area… 268 00:28:27,080 --> 00:28:29,440 -Close the door, don't let anyone in. -Okay, sir. 269 00:28:29,640 --> 00:28:32,520 …after his pictures and stories filled the newspapers and newscasts. 270 00:28:33,640 --> 00:28:35,000 The beloved son of Al Hayba. 271 00:28:35,240 --> 00:28:36,920 AN EXCLUSIVE INTERVIEW WITH JABAL SHEIKH AL JABAL 272 00:28:37,000 --> 00:28:41,280 The outlaw who has over 50 warrants to his name. 273 00:28:42,200 --> 00:28:46,440 The ghost that has dodged the media and the State for years. 274 00:28:46,640 --> 00:28:49,680 And the chief of a clan in a remote area in the plains 275 00:28:49,800 --> 00:28:52,640 known as Al Hayba. 276 00:28:54,560 --> 00:28:58,400 If I may say, it was extremely difficult for us to reach this den 277 00:28:58,920 --> 00:29:01,200 in order to be with you live. 278 00:29:01,280 --> 00:29:02,480 -Den? -In an interview… 279 00:29:03,000 --> 00:29:05,400 Wait, hold on, what's this? 280 00:29:08,080 --> 00:29:09,840 If I may, I haven't finished my introduction. 281 00:29:11,040 --> 00:29:13,720 Okay, but with whom are you sitting? A den? 282 00:29:15,880 --> 00:29:19,600 -With whom? -I don't know, I'm asking you. 283 00:29:22,000 --> 00:29:26,120 You didn't like my introduction? Can you tell me I was wrong? 284 00:29:27,120 --> 00:29:29,600 Sure, sure. 285 00:29:30,840 --> 00:29:35,040 I can also handle this task 286 00:29:35,600 --> 00:29:39,080 and introduce myself to the viewers. 287 00:29:40,640 --> 00:29:43,600 If I may, that's my job. I'm the interviewer. 288 00:29:45,440 --> 00:29:47,120 Is it your job to speak as you wish? 289 00:29:48,800 --> 00:29:49,960 Isn't that the truth? 290 00:29:51,800 --> 00:29:52,840 Look, Ms. Nour. 291 00:29:55,520 --> 00:29:58,160 If you came here to speak like that, 292 00:29:59,240 --> 00:30:02,000 let's stop this interview before it begins. 293 00:30:05,160 --> 00:30:09,520 Please, give me my chance to speak, and you'll have the right to respond. 294 00:30:12,440 --> 00:30:17,040 Only after leaving here, do you have the right to speak as you wish. 295 00:30:17,640 --> 00:30:20,920 But here, I shall speak, 296 00:30:21,800 --> 00:30:24,800 and people shall listen. 297 00:30:34,680 --> 00:30:35,520 Go ahead. 298 00:30:40,320 --> 00:30:41,160 I'm Jabal. 299 00:30:44,400 --> 00:30:46,360 I'm Jabal Sultan Sheikh Al Jabal. 300 00:30:48,400 --> 00:30:49,480 I come from Al Hayba… 301 00:30:51,800 --> 00:30:53,720 which is a part of this country. 302 00:30:56,160 --> 00:30:57,640 I was put in situations 303 00:30:58,240 --> 00:31:01,880 that my father and grandfather were put in. 304 00:31:04,440 --> 00:31:08,080 We were born in a forgotten area. 305 00:31:09,960 --> 00:31:15,600 When cities were thriving… and citizens were prospering… 306 00:31:17,760 --> 00:31:19,360 we were in the dark. 307 00:31:20,800 --> 00:31:25,600 In the dark, with no life and no jobs. 308 00:31:26,960 --> 00:31:29,160 No one on earth... 309 00:31:30,320 --> 00:31:32,160 ever helped us. 310 00:31:33,640 --> 00:31:35,040 Since the days of my grandfathers, 311 00:31:36,080 --> 00:31:40,280 we've wasted our breaths demanding our rights. 312 00:31:40,600 --> 00:31:45,360 Not a single official heard us. Not even one. 313 00:31:46,480 --> 00:31:48,520 So, you took your rights by your own hands. 314 00:31:49,800 --> 00:31:53,200 -We had no other choice. -What's the outcome? 315 00:31:54,800 --> 00:31:59,400 It became our fault. Suddenly, the laws were enforced again. 316 00:32:01,080 --> 00:32:07,080 Look, dear, it's a long story that goes way back. 317 00:32:07,840 --> 00:32:09,760 You came here to solve it with a couple of words? 318 00:32:11,320 --> 00:32:13,480 Surely, I didn't come here to solve such a case. 319 00:32:13,960 --> 00:32:15,800 I came here to meet you. 320 00:32:17,640 --> 00:32:21,360 You said I was famous earlier. Are you trying to change your words? 321 00:32:24,000 --> 00:32:27,680 I came here to get to know you better. From the inside. 322 00:32:31,200 --> 00:32:32,520 Myself and all the viewers. 323 00:32:34,520 --> 00:32:36,160 We should all know who Jabal really is. 324 00:32:37,120 --> 00:32:39,160 We should know what kind of danger is ahead. 325 00:32:40,800 --> 00:32:41,760 What danger? 326 00:32:43,920 --> 00:32:48,240 Look around you, people, and you'll see the real danger. 327 00:32:49,520 --> 00:32:52,880 Only God is merciful to you all every day and every minute. 328 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Only God. 329 00:32:55,760 --> 00:32:59,760 The viewers know what I'm talking about. 330 00:33:00,720 --> 00:33:03,640 Why do you think the viewers believe you? 331 00:33:04,880 --> 00:33:10,840 Because all this time, all this time, people got used to hearing about me. 332 00:33:12,000 --> 00:33:15,160 But this is the first time they'll hear from me. 333 00:33:17,360 --> 00:33:21,760 The viewers are hearing a criminal advising them to commit crimes. 334 00:33:22,600 --> 00:33:25,840 By violating the law and taking their rights by their own hands. 335 00:33:26,560 --> 00:33:30,080 What do you think a father's reaction would be, listening to you with his son? 336 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 Women, students, the civil society that is living in peace. 337 00:33:34,800 --> 00:33:38,960 -What are you trying to tell them? -What society? 338 00:33:40,000 --> 00:33:46,760 Guys, the ones who are living in peace should turn off the television. 339 00:33:48,320 --> 00:33:53,960 I'm speaking in the name of every person who wakes up in the morning 340 00:33:54,440 --> 00:34:01,200 and sees nothing but bills, taxes, and debt. 341 00:34:02,480 --> 00:34:07,720 They leave their house and get stuck in heavy traffic. 342 00:34:08,440 --> 00:34:14,360 This traffic became a part of this civil society's life. 343 00:34:16,160 --> 00:34:18,800 The civil society that is living in piece. 344 00:34:20,440 --> 00:34:23,240 I'm speaking in the name of the employee 345 00:34:23,720 --> 00:34:25,720 who suddenly sees their colleague become their boss 346 00:34:26,480 --> 00:34:28,760 due to a call from an unknown caller. 347 00:34:30,160 --> 00:34:32,000 I'm also speaking in the name of the employee 348 00:34:32,200 --> 00:34:35,560 that has to spend half of their salary before receiving it. 349 00:34:38,560 --> 00:34:41,120 -You can't generalize. -What? 350 00:34:42,120 --> 00:34:44,320 Forget about the ones that can't be mentioned. 351 00:34:45,000 --> 00:34:47,520 Let's talk about the regular people. 352 00:34:50,920 --> 00:34:52,960 If a person wants to study in a good school, 353 00:34:53,600 --> 00:34:58,520 what shall they do? If they want to work, if they want to get married? 354 00:34:59,600 --> 00:35:02,840 If their child gets sick, what shall they do? 355 00:35:04,960 --> 00:35:06,800 If a person wants to open a business, 356 00:35:08,440 --> 00:35:12,240 where shall they get money from? Who shall allow them and how? 357 00:35:13,400 --> 00:35:15,080 Let's leave all of these aside. 358 00:35:15,560 --> 00:35:22,080 If a person dies, if a person says, "I don't want to live anymore," 359 00:35:22,920 --> 00:35:27,200 what will happen to their family? Robbery is everywhere. Robbery! 360 00:35:28,720 --> 00:35:31,720 This world is full of lies. 361 00:35:33,960 --> 00:35:35,040 The wedding… 362 00:35:36,760 --> 00:35:38,320 is more important than joy. 363 00:35:39,680 --> 00:35:41,600 The funeral is more important than the dead. 364 00:35:42,560 --> 00:35:44,760 The poor have a low life 365 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 while betrayal fills the heart of the envious. 366 00:35:48,960 --> 00:35:53,760 Some spend their life planting seeds, then some reap everything. 367 00:35:55,360 --> 00:35:57,520 Do you think that weaponizing people is the solution? 368 00:35:58,080 --> 00:36:00,800 To give them guns to take their rights? 369 00:36:01,640 --> 00:36:06,640 It's not a rule. They can do as you say, they can go to the authorities. 370 00:36:12,320 --> 00:36:13,600 Jabal, are you happy? 371 00:36:16,600 --> 00:36:17,440 Me? 372 00:36:19,680 --> 00:36:21,080 I trust God. 373 00:36:23,080 --> 00:36:23,960 What do you mean? 374 00:36:25,880 --> 00:36:31,920 I mean… as long as my family and my people are okay, 375 00:36:33,480 --> 00:36:34,320 then I'm okay. 376 00:36:36,240 --> 00:36:39,240 Your people, what about the others? 377 00:36:41,800 --> 00:36:42,760 Look… 378 00:36:44,240 --> 00:36:47,080 I have never been unjust with anyone, 379 00:36:47,880 --> 00:36:49,000 but I was wronged. 380 00:36:50,160 --> 00:36:53,200 If I owe someone anything, they shall come and take it. 381 00:36:54,280 --> 00:36:56,000 What about the people you've killed? 382 00:36:56,520 --> 00:37:00,080 What about the battles around the borders and the people that are dying? 383 00:37:00,680 --> 00:37:01,600 Don't they have parents? 384 00:37:02,880 --> 00:37:05,840 Don't they have kids? Don't they have mothers? 385 00:37:06,760 --> 00:37:09,400 Or are you not concerned about people's deaths? 386 00:37:11,720 --> 00:37:12,960 Death is certain. 387 00:37:14,280 --> 00:37:19,200 The ones responsible for them must take the blame for their death. 388 00:37:20,400 --> 00:37:24,400 They wouldn't get into such situations, if they had found better lives. 389 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 The candidates 390 00:37:28,240 --> 00:37:32,640 for the elections are the ones that should be held accountable. 391 00:37:34,880 --> 00:37:36,600 What have they provided for the people? 392 00:37:38,360 --> 00:37:42,240 We've always been ready to die. 393 00:37:43,160 --> 00:37:49,240 Not only myself. Adults, children, elderly, and women. 394 00:37:49,680 --> 00:37:50,560 Everybody. 395 00:37:52,640 --> 00:37:56,760 I'm sitting in front of you now, but you may find me dead a minute later. 396 00:37:57,080 --> 00:37:59,120 Not a problem, death is inevitable. 397 00:38:00,000 --> 00:38:04,160 I swear. I swear that injustice is bitter. 398 00:38:05,840 --> 00:38:07,920 After all that you've heard… 399 00:38:10,160 --> 00:38:15,560 an educated lady like yourself tells me 400 00:38:15,680 --> 00:38:20,200 that people who abide by the law are living peacefully 401 00:38:20,360 --> 00:38:22,960 while I'm the criminal. 402 00:38:30,520 --> 00:38:31,720 What's your dream, Jabal? 403 00:38:32,760 --> 00:38:38,400 My dream is for you to calm down… 404 00:38:40,280 --> 00:38:42,360 and to see me from another perspective. 405 00:38:44,760 --> 00:38:46,520 Do you dream of living a normal life? 406 00:38:47,560 --> 00:38:51,480 A normal life? There's no such thing. What is that? 407 00:38:52,320 --> 00:38:54,720 It's difficult, there's no such thing as a normal life. 408 00:38:55,200 --> 00:38:56,320 That's hard. You… 409 00:38:59,040 --> 00:39:00,640 Are you living a normal life? 410 00:39:06,240 --> 00:39:08,400 If a person like you had completed their studies, 411 00:39:09,320 --> 00:39:10,720 where would they be at now? 412 00:39:11,797 --> 00:39:13,240 How would they have raised their children? 413 00:39:14,640 --> 00:39:17,680 Above all, what woman would accept living with him? 414 00:39:19,600 --> 00:39:22,520 I heard that you've gotten married and divorced more than once. 415 00:39:26,160 --> 00:39:27,320 That's my destiny. 416 00:39:30,000 --> 00:39:30,840 Why? 417 00:39:32,960 --> 00:39:35,600 They couldn't live with you? They couldn't handle it? 418 00:39:37,440 --> 00:39:41,640 I answered you already. That's my destiny. 419 00:39:45,120 --> 00:39:47,560 Don't you wish you could find a lady that really loves you? 420 00:39:48,920 --> 00:39:53,320 Separate from your power, money, men, and clan? 421 00:39:55,360 --> 00:39:58,960 A lady that loves you for your traits and personality? 422 00:40:00,920 --> 00:40:01,800 There is such a lady. 423 00:40:05,240 --> 00:40:06,800 You want to know who she is? 424 00:40:27,080 --> 00:40:29,840 If Jabal woke up in the morning and found himself free 425 00:40:30,400 --> 00:40:32,840 of all the charges pressed against him, 426 00:40:33,800 --> 00:40:35,120 what's the first thing he'd do? 427 00:40:41,200 --> 00:40:42,280 Wow! 428 00:40:48,960 --> 00:40:50,080 I would do a lot of stuff. 429 00:40:54,760 --> 00:40:59,360 I would take my mom to Beirut in the morning. 430 00:41:01,000 --> 00:41:03,200 We would roam downtown during the day. 431 00:41:06,360 --> 00:41:12,080 We would walk by the sea… among the people. 432 00:41:14,840 --> 00:41:15,840 Then… 433 00:41:19,560 --> 00:41:22,680 we would go to the amusement park. 434 00:41:25,800 --> 00:41:31,040 She has always talked about this amusement park. 435 00:41:37,080 --> 00:41:41,240 She had a dream of taking me there when I was little. 436 00:41:44,240 --> 00:41:45,920 And... 437 00:41:47,240 --> 00:41:51,680 I wish I could help her achieve her dream right now. 438 00:41:55,800 --> 00:41:57,720 -Turn it off. -Stop! 35790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.