Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:30,960
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,440 --> 00:00:38,560
I am forced to be cruel
3
00:00:39,240 --> 00:00:43,800
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,560 --> 00:00:47,600
Right now,
5
00:00:47,760 --> 00:00:53,080
I have to side with my wounds
6
00:00:55,160 --> 00:01:01,120
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,440 --> 00:01:07,720
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,920 --> 00:01:13,600
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,920 --> 00:01:19,960
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,120 --> 00:01:26,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,520 --> 00:01:32,760
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,840 --> 00:01:39,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,400 --> 00:01:51,720
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,760 --> 00:02:29,880
We're defined by our experiences
17
00:02:30,000 --> 00:02:35,760
We should understand everyone else
To give an answer
18
00:02:36,240 --> 00:02:39,320
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,480 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,800 --> 00:02:48,840
We're defined by our experiences
21
00:02:48,960 --> 00:02:54,600
We should understand everyone else
To give an answer
22
00:02:55,120 --> 00:02:57,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,320 --> 00:03:04,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,680 --> 00:03:16,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,040 --> 00:03:23,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,600
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,680 --> 00:03:35,840
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,120 --> 00:03:43,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,920 --> 00:03:49,662
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE FICTIONAL
31
00:03:49,880 --> 00:03:54,647
EPISODE 13
32
00:03:58,360 --> 00:04:01,720
Ali, I spoke with you. We know what to do.
33
00:04:02,240 --> 00:04:04,520
The problem got bigger
and it needs a bigger brain now.
34
00:04:04,680 --> 00:04:07,360
A brain? What brain, chief?
35
00:04:08,760 --> 00:04:13,520
The problem has reached us.
You want me to sit there and watch?
36
00:04:13,760 --> 00:04:16,920
On the contrary, it's your turn now.
You have a bigger responsibility now.
37
00:04:17,160 --> 00:04:21,320
You going there won't do us any good.
I already told you the area is surrounded.
38
00:04:21,520 --> 00:04:25,320
You may get hurt if they see you there.
39
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
I'd rather die than leave them alone.
40
00:04:28,000 --> 00:04:29,320
Brother, no one shall die.
41
00:04:29,520 --> 00:04:32,040
I spoke to your father yesterday
before cutting off all communication.
42
00:04:32,440 --> 00:04:33,960
They are doing well, don't worry.
43
00:04:34,120 --> 00:04:37,920
The important thing now is to open
your eyes and take care of business here.
44
00:04:38,680 --> 00:04:41,080
We have different ideas,
chief, very different.
45
00:04:41,200 --> 00:04:43,040
We live here,
our responsibilities are here.
46
00:04:43,240 --> 00:04:45,240
Some people take advantage
of such situations.
47
00:04:45,760 --> 00:04:48,520
You saw what happened
with the warehouses in Jabal's absence.
48
00:04:48,662 --> 00:04:50,120
You know exactly what I'm trying to say.
49
00:04:50,560 --> 00:04:52,920
That's why,
if you want to really help them,
50
00:04:53,360 --> 00:04:55,520
you must know how to act in his absence.
51
00:04:57,080 --> 00:04:58,640
I don't know, chief, I don't know.
52
00:04:58,760 --> 00:05:00,680
I feel like I'm the reason
behind the problems.
53
00:05:00,840 --> 00:05:04,240
You're not to blame.
A lot of things happened in your absence.
54
00:05:04,360 --> 00:05:09,760
But they managed to escape punishment.
Ali, they know what to do.
55
00:05:10,040 --> 00:05:11,280
So, don't worry.
56
00:05:18,280 --> 00:05:19,440
I won't let you go.
57
00:05:19,520 --> 00:05:22,640
Hala! Get out of my face.
It's none of your business.
58
00:05:23,000 --> 00:05:24,720
I won't let you go. Are you crazy?
59
00:05:24,840 --> 00:05:29,160
I would be crazy if I left my cousins
on the verge of death.
60
00:05:29,400 --> 00:05:32,320
What has changed now? Why do you care?
61
00:05:57,480 --> 00:05:58,600
You're right.
62
00:06:00,880 --> 00:06:02,400
What has changed now?
63
00:06:04,160 --> 00:06:06,880
I was a traitor and still am a traitor.
64
00:06:08,920 --> 00:06:11,360
No, dear, that's not what I meant.
65
00:06:11,600 --> 00:06:13,760
But your cousins
have been wanted since day one.
66
00:06:13,880 --> 00:06:19,160
-They're wanted. Now or later.
-Yes! Yes! But now, it's because of me.
67
00:06:19,360 --> 00:06:22,200
I'm the reason behind everything
they are going through.
68
00:06:22,680 --> 00:06:27,800
Besides, Hala, this is my only chance
to redeem myself.
69
00:06:28,720 --> 00:06:32,880
You're a liar.
We both know that you can't do anything.
70
00:06:33,400 --> 00:06:36,240
We both know that you can't stand up
against the authorities.
71
00:06:37,040 --> 00:06:40,520
It's suicide!
So, I won't let you go. You hear me?
72
00:06:40,800 --> 00:06:43,560
I won't let you!
You're forbidden from leaving.
73
00:07:17,520 --> 00:07:18,360
Hello, sir.
74
00:07:18,760 --> 00:07:20,680
-Any news?
-No.
75
00:07:21,560 --> 00:07:23,160
No one has entered or left till now.
76
00:07:24,040 --> 00:07:26,800
Anyways, let me know if anything happened.
77
00:07:27,360 --> 00:07:28,240
Okay, sir.
78
00:07:36,480 --> 00:07:40,960
Surely, no area
in Lebanon can be left out.
79
00:07:41,120 --> 00:07:45,800
-It's a part of the country.
-Let me rephrase my question.
80
00:07:46,200 --> 00:07:52,280
Will the clan heads who represent
these areas be invited to a discussion?
81
00:07:52,600 --> 00:07:56,520
No, those who have violated…
82
00:07:57,240 --> 00:08:00,800
The number you dialed
isn't available right now.
83
00:08:00,920 --> 00:08:02,600
…we cannot have any discussion
with these people.
84
00:08:02,720 --> 00:08:04,880
But we can ask the citizens…
85
00:08:04,960 --> 00:08:07,000
LIVE, SHEIKH AL JABAL NEIGHBORHOOD
IN THE OUTSKIRTS OF BEIRUT
86
00:08:07,080 --> 00:08:11,600
…as in any country, some requests…
87
00:08:19,960 --> 00:08:21,040
Ghazi.
88
00:08:23,080 --> 00:08:27,320
-Hanaa.
-Ghazi, Chahine has left us, Ghazi.
89
00:08:27,600 --> 00:08:29,080
He went away forever.
90
00:08:30,120 --> 00:08:33,800
I swear by his grave.
I won't let it slide.
91
00:08:34,480 --> 00:08:37,880
Even if I had one day to live,
I will avenge him.
92
00:08:44,560 --> 00:08:48,960
This time, chief, it's serious.
The regular people are in trouble.
93
00:08:49,320 --> 00:08:51,240
My phone has been ringing
since the morning.
94
00:08:51,400 --> 00:08:54,160
Everyone called me
and asked me about the situation.
95
00:08:54,760 --> 00:08:58,080
What's the solution, chief?
What can we do, people?
96
00:08:58,280 --> 00:08:59,680
What can we do, Abu Ahmad?
97
00:09:00,360 --> 00:09:02,520
We won't get involved now
when weren't involved in the beginning.
98
00:09:02,920 --> 00:09:06,200
You want the men of Al Hayba
to have problems with the government?
99
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
No, that's not what I meant.
100
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
I don't want us
to be against the government.
101
00:09:10,520 --> 00:09:14,880
But maybe we can find a simple solution.
Am I right, chief?
102
00:09:15,800 --> 00:09:20,360
The problem is that the issue
has gone too far. And my hands are tied.
103
00:09:20,720 --> 00:09:24,240
If we do something,
the government will stand against us.
104
00:09:24,440 --> 00:09:26,960
That may lead to death
without gaining anything.
105
00:09:27,360 --> 00:09:29,840
If our hands remain tied
and Jabal returns,
106
00:09:30,240 --> 00:09:32,680
we won't be able to look him
in the eye ever again.
107
00:09:32,840 --> 00:09:34,520
Oh, my God!
108
00:10:02,920 --> 00:10:07,920
Jabal is trapped?
He will dig his way out of any trap.
109
00:10:08,960 --> 00:10:12,240
They can escape from everyone,
but not from me.
110
00:10:12,720 --> 00:10:17,200
I swear by Chahine's grave,
I shall bury them one after the other.
111
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
That's my job.
112
00:10:19,800 --> 00:10:23,320
Just let me get out of here
and leave the rest to me.
113
00:10:24,720 --> 00:10:28,200
I'm praying for your release every day.
114
00:10:32,200 --> 00:10:33,320
Who's your escort?
115
00:10:35,280 --> 00:10:36,760
He's Sami Al Saeed.
116
00:10:41,000 --> 00:10:42,880
-Suleiman's son?
-Indeed.
117
00:10:43,720 --> 00:10:46,760
Sleiman who had nothing
to do with Sultan's death.
118
00:10:47,760 --> 00:10:49,840
Sleiman that was unjustly murdered.
119
00:10:53,360 --> 00:10:54,640
What brings him here?
120
00:10:57,840 --> 00:11:01,360
When God closes a door, he opens a window.
121
00:11:01,680 --> 00:11:04,440
Ever since Chahine died,
he's never left us.
122
00:11:05,760 --> 00:11:07,480
He provided us with everything.
123
00:11:08,680 --> 00:11:13,240
-Sami, come say hello to Uncle Ghazi.
-Hello, Abu Chahine.
124
00:11:15,000 --> 00:11:18,400
-Hey.
-I swear, Abu Chahine.
125
00:11:18,760 --> 00:11:20,920
I consider you my second father,
may he rest in peace.
126
00:11:21,440 --> 00:11:23,840
Your loved ones are mine
and so are your enemies.
127
00:11:24,040 --> 00:11:26,480
Just tell me what to do and I'll deliver.
128
00:11:31,640 --> 00:11:32,680
Okay, fine.
129
00:11:34,720 --> 00:11:36,800
Take care of the house until I return.
130
00:11:38,520 --> 00:11:44,080
-Keep your eyes open.
-Deal. Deal, master of Al Hayba.
131
00:11:51,160 --> 00:11:52,920
Get the cameras and follow me.
132
00:11:58,040 --> 00:12:00,680
Nour Rahma! Isn't that Nour Rahma?
133
00:12:04,440 --> 00:12:06,280
How did she enter?
How come you let her in?
134
00:12:15,600 --> 00:12:17,320
Guys, leave her.
135
00:12:19,560 --> 00:12:21,880
Houssam, let her be.
136
00:12:24,520 --> 00:12:27,280
Nour Rahma got permission
from the authorities to meet Jabal.
137
00:12:47,280 --> 00:12:50,400
-What? Is it up to her?
-That's what happened.
138
00:12:50,520 --> 00:12:52,880
She went inside with Louay
and the cameras.
139
00:12:53,120 --> 00:12:55,680
I tried to call him,
but I couldn't reach him.
140
00:12:55,800 --> 00:12:56,960
I'm worried about him.
141
00:12:57,360 --> 00:13:00,480
Shall we focus on your fiancée
or the problem she put us in?
142
00:13:01,760 --> 00:13:05,200
-I'll go check it out.
-No, don't go. It's done.
143
00:13:05,640 --> 00:13:07,240
She's inside now. You can't do anything.
144
00:13:08,672 --> 00:13:09,640
Let's take advantage of it.
145
00:13:10,760 --> 00:13:12,960
What do you mean?
Do you want us to go live?
146
00:13:13,480 --> 00:13:15,920
Of course, this is a scoop.
147
00:13:19,080 --> 00:13:22,720
Are you dumb?
Where are the men? Who's outside?
148
00:13:22,920 --> 00:13:25,400
Boss, all the men are at the gates
and on rooftops.
149
00:13:25,600 --> 00:13:27,120
How did you let her in then?
150
00:13:27,360 --> 00:13:30,200
She's a spy for sure,
she must have microphones on her.
151
00:13:31,360 --> 00:13:33,800
Hey guys, what's the matter?
152
00:13:35,160 --> 00:13:39,560
The reporters your sister has talked about
are in the neighborhood.
153
00:13:39,960 --> 00:13:41,400
Why did they come here?
154
00:13:42,120 --> 00:13:43,960
Are they trying to profit
from stories about us?
155
00:13:44,080 --> 00:13:45,800
Calm down, guys,
all of them stayed outside.
156
00:13:45,880 --> 00:13:49,080
Only one woman entered with her cameraman.
157
00:13:49,400 --> 00:13:54,720
She's not just anybody, she's Nour Rahma.
I think she's got her eyes on you.
158
00:13:54,840 --> 00:13:57,400
-She insists on seeing you.
-You go and kick her out now.
159
00:13:57,720 --> 00:14:00,320
I don't want anyone
to enter without my consent.
160
00:14:00,440 --> 00:14:02,040
-Go!
-Wait, wait.
161
00:14:03,640 --> 00:14:04,640
Let her in.
162
00:14:06,280 --> 00:14:09,280
It's okay, Abu Talal.
I'll take care of it.
163
00:14:10,960 --> 00:14:13,400
People outside are changing the story
164
00:14:14,400 --> 00:14:19,960
Other people are scared and worried.
That's why I should talk about it myself.
165
00:14:21,160 --> 00:14:26,080
I have a couple of things to say.
I want everyone to listen to them.
166
00:14:27,360 --> 00:14:28,320
Don't you worry.
167
00:14:57,520 --> 00:14:58,400
Here you go.
168
00:14:58,560 --> 00:15:01,480
-No, thank you.
-You're our guest, you must take it.
169
00:15:09,320 --> 00:15:10,160
Here you go.
170
00:15:23,680 --> 00:15:24,800
What do you want, lady?
171
00:15:26,840 --> 00:15:30,720
-I suppose you're Al Shayeb, right?
-Right, how can I help you?
172
00:15:31,800 --> 00:15:33,880
First of all,
I'm sorry for the bad timing.
173
00:15:34,040 --> 00:15:36,400
We all know what you're going through.
174
00:15:37,560 --> 00:15:43,400
But I want you to be sure
that no one sent me here. Don't be scared.
175
00:15:44,600 --> 00:15:45,840
I'm never scared.
176
00:15:46,480 --> 00:15:50,200
If we sense anything is off,
you won't leave here alive.
177
00:15:54,440 --> 00:15:55,600
No, we won't go there.
178
00:15:56,680 --> 00:15:59,400
I have a talk show
that is watched by everyone.
179
00:15:59,480 --> 00:16:01,320
I'd love for Jabal to be my guest.
180
00:16:02,400 --> 00:16:05,160
At least, he'd share his opinion
with the people
181
00:16:05,240 --> 00:16:06,920
who only know one perspective.
182
00:16:07,360 --> 00:16:08,800
I don't care about this.
183
00:16:09,840 --> 00:16:12,880
If it was up to me,
you would finish your coffee and leave.
184
00:16:13,440 --> 00:16:18,880
But the problem is that it's up to Jabal.
Jabal is the one who accepted to see you.
185
00:16:22,240 --> 00:16:25,160
Houda, take the lady inside
and do your thing.
186
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
Let's go.
187
00:16:35,160 --> 00:16:36,680
Take care of this guy.
188
00:16:42,960 --> 00:16:49,760
No, no. That's a different matter.
Anyways, the officers are ready to help.
189
00:16:50,960 --> 00:16:54,000
Keep me posted,
don't forget about me. Bye.
190
00:16:55,760 --> 00:16:56,920
What's up?
191
00:16:57,720 --> 00:17:02,320
They're saying on TV that they'll have
an interview with Jabal Sheikh Al Jabal.
192
00:17:03,000 --> 00:17:08,040
Damn, how did they reach him?
It must be taped.
193
00:17:09,080 --> 00:17:13,840
No, it's live.
Ms. Nour is the one interviewing him.
194
00:17:15,720 --> 00:17:16,640
Nour?
195
00:17:28,040 --> 00:17:31,560
Stay in touch as long as possible.
Do everything she asks you.
196
00:17:32,240 --> 00:17:33,600
-Keep me posted.
-Okay.
197
00:17:41,400 --> 00:17:43,920
Hello. Hey, Mr. Tharwat.
198
00:17:46,880 --> 00:17:48,600
I didn't know that. Can you believe it?
199
00:17:50,520 --> 00:17:52,720
I just found out about it
after they had arrived there.
200
00:17:52,840 --> 00:17:54,040
After they had entered.
201
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
Listen to me carefully.
202
00:17:56,040 --> 00:17:59,240
If anything happens to Nour Rahma,
you'd be the one to blame.
203
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Do you understand?
204
00:18:02,480 --> 00:18:04,160
Turn on the television!
205
00:18:16,400 --> 00:18:18,600
Answer the phone,
I don't want to talk to anybody.
206
00:18:26,200 --> 00:18:31,240
Hello. Hi. One minute please,
it's Brigadier General Shaker.
207
00:18:43,280 --> 00:18:45,760
-Hello.
-How are you, Abu Majed?
208
00:18:47,640 --> 00:18:49,040
I'm worried about you.
209
00:18:52,320 --> 00:18:58,920
Yes, fine. Are you in the office?
Are you watching the news?
210
00:19:01,640 --> 00:19:04,920
I know, I know.
That's why I contacted you.
211
00:19:07,600 --> 00:19:09,280
No, it's nothing, don't worry.
212
00:19:09,400 --> 00:19:11,880
But I thought perhaps we could watch
the interview together.
213
00:19:14,840 --> 00:19:19,680
I would've come, but you know,
we're on duty. Anything could happen.
214
00:19:22,880 --> 00:19:24,320
Then, I'll be waiting for you.
215
00:19:26,600 --> 00:19:27,440
Goodbye.
216
00:19:48,640 --> 00:19:51,040
-I'm really sorry.
-Don't worry.
217
00:19:51,720 --> 00:19:52,960
Your bag, please.
218
00:20:01,400 --> 00:20:02,600
Come in.
219
00:20:14,480 --> 00:20:17,280
Listen to me, don't ask useless questions.
220
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
We can stop the interview
at any moment, don't try us.
221
00:20:22,400 --> 00:20:24,240
The guys are here if you need anything.
222
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
Don't act without our consent
no matter what.
223
00:20:30,240 --> 00:20:37,000
Any sudden movement will put
yours and the guy's life in danger.
224
00:20:38,080 --> 00:20:40,560
Don't worry. I know my guest.
225
00:20:43,120 --> 00:20:45,560
-Lead the way and stay with them.
-Let's go.
226
00:23:42,720 --> 00:23:45,320
-Where are the electrical outlets?
-Go inside.
227
00:25:11,800 --> 00:25:14,600
-Shall I stay or go?
-Go, I'm taking a break today.
228
00:25:14,720 --> 00:25:16,600
I called work
and told them that I'm not coming.
229
00:25:16,680 --> 00:25:18,400
-I'm here if you need anything.
-Okay.
230
00:25:35,400 --> 00:25:36,280
Calm down.
231
00:25:38,640 --> 00:25:40,880
I did the impossible
to finish your papers.
232
00:25:43,400 --> 00:25:46,640
Work will be waiting for you
once you travel.
233
00:25:46,920 --> 00:25:49,440
You'll forget about your past
and have a fresh start.
234
00:25:52,120 --> 00:25:53,480
Turn on the television.
235
00:25:56,640 --> 00:25:57,520
Chahine.
236
00:25:58,760 --> 00:26:01,560
Don't ruin everything, we are so close.
237
00:26:02,040 --> 00:26:04,360
Hala, turn on the television.
238
00:26:06,720 --> 00:26:07,720
Fine.
239
00:26:18,520 --> 00:26:20,400
Dear viewers, we kindly remind you
240
00:26:20,560 --> 00:26:24,320
that we'll be broadcasting
a live interview.
241
00:26:24,400 --> 00:26:26,000
with the wanted Jabal Sheikh Al Jabal.
242
00:26:26,160 --> 00:26:28,480
from inside the surrounded area.
243
00:26:28,760 --> 00:26:30,880
Get out of my face, son! Move, Youssef!
244
00:26:31,000 --> 00:26:33,280
What's wrong with you?
You think it's a presidential speech?
245
00:26:33,400 --> 00:26:37,640
-Wait, Bashir, wait a second.
-I pity him, guys.
246
00:26:37,960 --> 00:26:39,760
Is it possible
that this is the end of him?
247
00:26:40,120 --> 00:26:41,720
He's playing his last card.
248
00:26:42,480 --> 00:26:46,880
He probably thinks he can win
the people's heart with his words.
249
00:26:48,280 --> 00:26:51,840
Quiet down, guys.
If you want to chat go outside.
250
00:26:51,920 --> 00:26:53,600
Let's hear it!
251
00:26:53,720 --> 00:26:57,240
As some are trying to describe it…
252
00:27:03,160 --> 00:27:06,920
-Hold it!
-Calm down, guys help him do his thing.
253
00:27:07,200 --> 00:27:09,040
What's wrong, guys?
I just wanted to set the microphone.
254
00:27:09,160 --> 00:27:10,120
Give it to me.
255
00:27:14,520 --> 00:27:15,480
Pardon me, boss.
256
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Put it on the coat.
257
00:27:28,520 --> 00:27:29,760
Can we start now?
258
00:27:30,720 --> 00:27:31,960
Whenever you feel like it.
259
00:27:34,400 --> 00:27:36,040
Are they going to stand here
the whole time?
260
00:27:36,800 --> 00:27:39,440
Of course not. Take a break, guys.
261
00:27:47,560 --> 00:27:52,600
-Hey, Louay, is everything ready?
-Say something please, sir.
262
00:27:54,640 --> 00:27:55,960
Sorry, I meant boss.
263
00:27:57,480 --> 00:27:58,840
You want to test this?
264
00:28:01,920 --> 00:28:05,040
-In the name of God.
-Okay.
265
00:28:06,480 --> 00:28:11,040
Yes, Louay. My signal is great.
We'll go live in five seconds.
266
00:28:19,160 --> 00:28:23,480
Jabal Sheikh Al Jabal.
A name everyone knows in Lebanon.
267
00:28:23,840 --> 00:28:27,000
A name that's been
on people's mouth in the area…
268
00:28:27,080 --> 00:28:29,440
-Close the door, don't let anyone in.
-Okay, sir.
269
00:28:29,640 --> 00:28:32,520
…after his pictures and stories
filled the newspapers and newscasts.
270
00:28:33,640 --> 00:28:35,000
The beloved son of Al Hayba.
271
00:28:35,240 --> 00:28:36,920
AN EXCLUSIVE INTERVIEW
WITH JABAL SHEIKH AL JABAL
272
00:28:37,000 --> 00:28:41,280
The outlaw who has over 50 warrants
to his name.
273
00:28:42,200 --> 00:28:46,440
The ghost that has dodged
the media and the State for years.
274
00:28:46,640 --> 00:28:49,680
And the chief of a clan
in a remote area in the plains
275
00:28:49,800 --> 00:28:52,640
known as Al Hayba.
276
00:28:54,560 --> 00:28:58,400
If I may say, it was extremely difficult
for us to reach this den
277
00:28:58,920 --> 00:29:01,200
in order to be with you live.
278
00:29:01,280 --> 00:29:02,480
-Den?
-In an interview…
279
00:29:03,000 --> 00:29:05,400
Wait, hold on, what's this?
280
00:29:08,080 --> 00:29:09,840
If I may, I haven't finished
my introduction.
281
00:29:11,040 --> 00:29:13,720
Okay, but with whom
are you sitting? A den?
282
00:29:15,880 --> 00:29:19,600
-With whom?
-I don't know, I'm asking you.
283
00:29:22,000 --> 00:29:26,120
You didn't like my introduction?
Can you tell me I was wrong?
284
00:29:27,120 --> 00:29:29,600
Sure, sure.
285
00:29:30,840 --> 00:29:35,040
I can also handle this task
286
00:29:35,600 --> 00:29:39,080
and introduce myself to the viewers.
287
00:29:40,640 --> 00:29:43,600
If I may, that's my job.
I'm the interviewer.
288
00:29:45,440 --> 00:29:47,120
Is it your job to speak as you wish?
289
00:29:48,800 --> 00:29:49,960
Isn't that the truth?
290
00:29:51,800 --> 00:29:52,840
Look, Ms. Nour.
291
00:29:55,520 --> 00:29:58,160
If you came here to speak like that,
292
00:29:59,240 --> 00:30:02,000
let's stop this interview
before it begins.
293
00:30:05,160 --> 00:30:09,520
Please, give me my chance to speak,
and you'll have the right to respond.
294
00:30:12,440 --> 00:30:17,040
Only after leaving here, do you have
the right to speak as you wish.
295
00:30:17,640 --> 00:30:20,920
But here, I shall speak,
296
00:30:21,800 --> 00:30:24,800
and people shall listen.
297
00:30:34,680 --> 00:30:35,520
Go ahead.
298
00:30:40,320 --> 00:30:41,160
I'm Jabal.
299
00:30:44,400 --> 00:30:46,360
I'm Jabal Sultan Sheikh Al Jabal.
300
00:30:48,400 --> 00:30:49,480
I come from Al Hayba…
301
00:30:51,800 --> 00:30:53,720
which is a part of this country.
302
00:30:56,160 --> 00:30:57,640
I was put in situations
303
00:30:58,240 --> 00:31:01,880
that my father and grandfather
were put in.
304
00:31:04,440 --> 00:31:08,080
We were born in a forgotten area.
305
00:31:09,960 --> 00:31:15,600
When cities were thriving…
and citizens were prospering…
306
00:31:17,760 --> 00:31:19,360
we were in the dark.
307
00:31:20,800 --> 00:31:25,600
In the dark, with no life and no jobs.
308
00:31:26,960 --> 00:31:29,160
No one on earth...
309
00:31:30,320 --> 00:31:32,160
ever helped us.
310
00:31:33,640 --> 00:31:35,040
Since the days of my grandfathers,
311
00:31:36,080 --> 00:31:40,280
we've wasted our breaths
demanding our rights.
312
00:31:40,600 --> 00:31:45,360
Not a single official heard us.
Not even one.
313
00:31:46,480 --> 00:31:48,520
So, you took your rights
by your own hands.
314
00:31:49,800 --> 00:31:53,200
-We had no other choice.
-What's the outcome?
315
00:31:54,800 --> 00:31:59,400
It became our fault.
Suddenly, the laws were enforced again.
316
00:32:01,080 --> 00:32:07,080
Look, dear, it's a long story
that goes way back.
317
00:32:07,840 --> 00:32:09,760
You came here to solve it
with a couple of words?
318
00:32:11,320 --> 00:32:13,480
Surely, I didn't come here
to solve such a case.
319
00:32:13,960 --> 00:32:15,800
I came here to meet you.
320
00:32:17,640 --> 00:32:21,360
You said I was famous earlier.
Are you trying to change your words?
321
00:32:24,000 --> 00:32:27,680
I came here to get to know you better.
From the inside.
322
00:32:31,200 --> 00:32:32,520
Myself and all the viewers.
323
00:32:34,520 --> 00:32:36,160
We should all know who Jabal really is.
324
00:32:37,120 --> 00:32:39,160
We should know
what kind of danger is ahead.
325
00:32:40,800 --> 00:32:41,760
What danger?
326
00:32:43,920 --> 00:32:48,240
Look around you, people,
and you'll see the real danger.
327
00:32:49,520 --> 00:32:52,880
Only God is merciful to you all
every day and every minute.
328
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
Only God.
329
00:32:55,760 --> 00:32:59,760
The viewers know what I'm talking about.
330
00:33:00,720 --> 00:33:03,640
Why do you think the viewers believe you?
331
00:33:04,880 --> 00:33:10,840
Because all this time, all this time,
people got used to hearing about me.
332
00:33:12,000 --> 00:33:15,160
But this is the first time
they'll hear from me.
333
00:33:17,360 --> 00:33:21,760
The viewers are hearing a criminal
advising them to commit crimes.
334
00:33:22,600 --> 00:33:25,840
By violating the law and taking
their rights by their own hands.
335
00:33:26,560 --> 00:33:30,080
What do you think a father's reaction
would be, listening to you with his son?
336
00:33:30,600 --> 00:33:34,120
Women, students, the civil society
that is living in peace.
337
00:33:34,800 --> 00:33:38,960
-What are you trying to tell them?
-What society?
338
00:33:40,000 --> 00:33:46,760
Guys, the ones who are living in peace
should turn off the television.
339
00:33:48,320 --> 00:33:53,960
I'm speaking in the name of every person
who wakes up in the morning
340
00:33:54,440 --> 00:34:01,200
and sees nothing
but bills, taxes, and debt.
341
00:34:02,480 --> 00:34:07,720
They leave their house
and get stuck in heavy traffic.
342
00:34:08,440 --> 00:34:14,360
This traffic became
a part of this civil society's life.
343
00:34:16,160 --> 00:34:18,800
The civil society that is living in piece.
344
00:34:20,440 --> 00:34:23,240
I'm speaking in the name of the employee
345
00:34:23,720 --> 00:34:25,720
who suddenly sees their colleague
become their boss
346
00:34:26,480 --> 00:34:28,760
due to a call from an unknown caller.
347
00:34:30,160 --> 00:34:32,000
I'm also speaking
in the name of the employee
348
00:34:32,200 --> 00:34:35,560
that has to spend half of their salary
before receiving it.
349
00:34:38,560 --> 00:34:41,120
-You can't generalize.
-What?
350
00:34:42,120 --> 00:34:44,320
Forget about the ones
that can't be mentioned.
351
00:34:45,000 --> 00:34:47,520
Let's talk about the regular people.
352
00:34:50,920 --> 00:34:52,960
If a person wants
to study in a good school,
353
00:34:53,600 --> 00:34:58,520
what shall they do? If they want to work,
if they want to get married?
354
00:34:59,600 --> 00:35:02,840
If their child gets sick,
what shall they do?
355
00:35:04,960 --> 00:35:06,800
If a person wants to open a business,
356
00:35:08,440 --> 00:35:12,240
where shall they get money from?
Who shall allow them and how?
357
00:35:13,400 --> 00:35:15,080
Let's leave all of these aside.
358
00:35:15,560 --> 00:35:22,080
If a person dies, if a person says,
"I don't want to live anymore,"
359
00:35:22,920 --> 00:35:27,200
what will happen to their family?
Robbery is everywhere. Robbery!
360
00:35:28,720 --> 00:35:31,720
This world is full of lies.
361
00:35:33,960 --> 00:35:35,040
The wedding…
362
00:35:36,760 --> 00:35:38,320
is more important than joy.
363
00:35:39,680 --> 00:35:41,600
The funeral is more important
than the dead.
364
00:35:42,560 --> 00:35:44,760
The poor have a low life
365
00:35:44,840 --> 00:35:47,600
while betrayal fills
the heart of the envious.
366
00:35:48,960 --> 00:35:53,760
Some spend their life planting seeds,
then some reap everything.
367
00:35:55,360 --> 00:35:57,520
Do you think
that weaponizing people is the solution?
368
00:35:58,080 --> 00:36:00,800
To give them guns to take their rights?
369
00:36:01,640 --> 00:36:06,640
It's not a rule. They can do as you say,
they can go to the authorities.
370
00:36:12,320 --> 00:36:13,600
Jabal, are you happy?
371
00:36:16,600 --> 00:36:17,440
Me?
372
00:36:19,680 --> 00:36:21,080
I trust God.
373
00:36:23,080 --> 00:36:23,960
What do you mean?
374
00:36:25,880 --> 00:36:31,920
I mean… as long as my family
and my people are okay,
375
00:36:33,480 --> 00:36:34,320
then I'm okay.
376
00:36:36,240 --> 00:36:39,240
Your people, what about the others?
377
00:36:41,800 --> 00:36:42,760
Look…
378
00:36:44,240 --> 00:36:47,080
I have never been unjust with anyone,
379
00:36:47,880 --> 00:36:49,000
but I was wronged.
380
00:36:50,160 --> 00:36:53,200
If I owe someone anything,
they shall come and take it.
381
00:36:54,280 --> 00:36:56,000
What about the people you've killed?
382
00:36:56,520 --> 00:37:00,080
What about the battles around the borders
and the people that are dying?
383
00:37:00,680 --> 00:37:01,600
Don't they have parents?
384
00:37:02,880 --> 00:37:05,840
Don't they have kids?
Don't they have mothers?
385
00:37:06,760 --> 00:37:09,400
Or are you not concerned
about people's deaths?
386
00:37:11,720 --> 00:37:12,960
Death is certain.
387
00:37:14,280 --> 00:37:19,200
The ones responsible for them
must take the blame for their death.
388
00:37:20,400 --> 00:37:24,400
They wouldn't get into such situations,
if they had found better lives.
389
00:37:26,600 --> 00:37:27,760
The candidates
390
00:37:28,240 --> 00:37:32,640
for the elections are the ones
that should be held accountable.
391
00:37:34,880 --> 00:37:36,600
What have they provided for the people?
392
00:37:38,360 --> 00:37:42,240
We've always been ready to die.
393
00:37:43,160 --> 00:37:49,240
Not only myself.
Adults, children, elderly, and women.
394
00:37:49,680 --> 00:37:50,560
Everybody.
395
00:37:52,640 --> 00:37:56,760
I'm sitting in front of you now,
but you may find me dead a minute later.
396
00:37:57,080 --> 00:37:59,120
Not a problem, death is inevitable.
397
00:38:00,000 --> 00:38:04,160
I swear. I swear that injustice is bitter.
398
00:38:05,840 --> 00:38:07,920
After all that you've heard…
399
00:38:10,160 --> 00:38:15,560
an educated lady like yourself tells me
400
00:38:15,680 --> 00:38:20,200
that people who abide by the law
are living peacefully
401
00:38:20,360 --> 00:38:22,960
while I'm the criminal.
402
00:38:30,520 --> 00:38:31,720
What's your dream, Jabal?
403
00:38:32,760 --> 00:38:38,400
My dream is for you to calm down…
404
00:38:40,280 --> 00:38:42,360
and to see me from another perspective.
405
00:38:44,760 --> 00:38:46,520
Do you dream of living a normal life?
406
00:38:47,560 --> 00:38:51,480
A normal life?
There's no such thing. What is that?
407
00:38:52,320 --> 00:38:54,720
It's difficult, there's no such thing
as a normal life.
408
00:38:55,200 --> 00:38:56,320
That's hard. You…
409
00:38:59,040 --> 00:39:00,640
Are you living a normal life?
410
00:39:06,240 --> 00:39:08,400
If a person like you
had completed their studies,
411
00:39:09,320 --> 00:39:10,720
where would they be at now?
412
00:39:11,797 --> 00:39:13,240
How would they have raised their children?
413
00:39:14,640 --> 00:39:17,680
Above all, what woman
would accept living with him?
414
00:39:19,600 --> 00:39:22,520
I heard that you've gotten married
and divorced more than once.
415
00:39:26,160 --> 00:39:27,320
That's my destiny.
416
00:39:30,000 --> 00:39:30,840
Why?
417
00:39:32,960 --> 00:39:35,600
They couldn't live with you?
They couldn't handle it?
418
00:39:37,440 --> 00:39:41,640
I answered you already. That's my destiny.
419
00:39:45,120 --> 00:39:47,560
Don't you wish you could find a lady
that really loves you?
420
00:39:48,920 --> 00:39:53,320
Separate from your power,
money, men, and clan?
421
00:39:55,360 --> 00:39:58,960
A lady that loves you
for your traits and personality?
422
00:40:00,920 --> 00:40:01,800
There is such a lady.
423
00:40:05,240 --> 00:40:06,800
You want to know who she is?
424
00:40:27,080 --> 00:40:29,840
If Jabal woke up in the morning
and found himself free
425
00:40:30,400 --> 00:40:32,840
of all the charges pressed against him,
426
00:40:33,800 --> 00:40:35,120
what's the first thing he'd do?
427
00:40:41,200 --> 00:40:42,280
Wow!
428
00:40:48,960 --> 00:40:50,080
I would do a lot of stuff.
429
00:40:54,760 --> 00:40:59,360
I would take my mom
to Beirut in the morning.
430
00:41:01,000 --> 00:41:03,200
We would roam downtown during the day.
431
00:41:06,360 --> 00:41:12,080
We would walk by the sea…
among the people.
432
00:41:14,840 --> 00:41:15,840
Then…
433
00:41:19,560 --> 00:41:22,680
we would go to the amusement park.
434
00:41:25,800 --> 00:41:31,040
She has always talked
about this amusement park.
435
00:41:37,080 --> 00:41:41,240
She had a dream of taking me there
when I was little.
436
00:41:44,240 --> 00:41:45,920
And...
437
00:41:47,240 --> 00:41:51,680
I wish I could help her achieve
her dream right now.
438
00:41:55,800 --> 00:41:57,720
-Turn it off.
-Stop!
35790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.