All language subtitles for Al Hayba_S03E12_Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:31,000 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,600 I am forced to be cruel 3 00:00:39,240 --> 00:00:43,800 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,680 --> 00:00:47,400 Right now 5 00:00:47,840 --> 00:00:52,880 I have to side with my wounds 6 00:00:55,200 --> 00:01:01,080 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,400 --> 00:01:07,640 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,960 --> 00:01:13,520 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,120 --> 00:01:20,080 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,520 --> 00:01:32,720 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,800 --> 00:01:39,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,480 --> 00:01:51,760 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,760 --> 00:02:29,680 We're defined by our experiences 17 00:02:29,960 --> 00:02:35,720 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,280 --> 00:02:39,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,480 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,360 --> 00:02:48,640 We're defined by our experiences 21 00:02:49,000 --> 00:02:54,720 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,080 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,320 --> 00:03:04,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,680 --> 00:03:16,960 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,080 --> 00:03:23,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,680 --> 00:03:35,880 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:35,960 --> 00:03:42,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,880 --> 00:03:49,720 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,840 --> 00:03:54,640 EPISODE 12 32 00:03:59,120 --> 00:04:01,160 -Your house is so nice. -Thank you. 33 00:04:02,067 --> 00:04:04,142 I haven't asked you, are you married or do you live alone here? 34 00:04:04,560 --> 00:04:07,520 I was married. Have a seat. But now I live alone. 35 00:04:09,920 --> 00:04:12,320 I'm so impressed by women who only rely on themselves. 36 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 -Thank you for your compliment. -It's not a compliment. 37 00:04:16,400 --> 00:04:19,960 A woman like you can have everything she wants in her parents' house. 38 00:04:20,400 --> 00:04:22,160 Power, money, and pampering. 39 00:04:22,680 --> 00:04:25,640 However, you've continued your studies and you're thinking of working. 40 00:04:25,720 --> 00:04:29,080 -I applaud you. -Does that mean that it went well? 41 00:04:32,920 --> 00:04:36,880 I promised you I'd help you with your work and I'll keep my promise. 42 00:04:38,040 --> 00:04:39,120 It's easy. 43 00:04:41,720 --> 00:04:42,800 The problem lies in me. 44 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 I don't understand. 45 00:04:50,320 --> 00:04:54,280 I came to you because I want you to help me in a very important matter. 46 00:04:55,120 --> 00:04:55,960 Me? 47 00:04:57,320 --> 00:05:00,640 What's the important matter? Who does it concern? 48 00:05:03,792 --> 00:05:04,880 It concerns your brother, Jabal. 49 00:05:12,200 --> 00:05:13,960 I want you to help me see him. 50 00:05:27,240 --> 00:05:30,400 Congratulations! Finally, some good news. 51 00:05:30,800 --> 00:05:33,440 -Wait, nothing has happened yet. -What are you waiting for? 52 00:05:34,760 --> 00:05:38,120 The dowry is too high, and I should find a way to pay it. 53 00:05:38,960 --> 00:05:42,640 Cousin, this is all women's talk. You have to ask her father. 54 00:05:43,120 --> 00:05:45,520 Do you think I'd have asked her mother if I could reach her father? 55 00:05:46,440 --> 00:05:48,880 I'll talk to him for you. Mr. Ghazi listens to me. 56 00:05:49,360 --> 00:05:51,240 Did Mr. Ghazi get out of the solitary confinement? 57 00:05:51,320 --> 00:05:53,200 A long time ago. They've moved him to our cell. 58 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 Really? When did this happen? 59 00:05:55,960 --> 00:05:58,360 Do you think I'm lying? We were just having breakfast together. 60 00:06:02,760 --> 00:06:04,320 That's why you want to help me? 61 00:06:05,360 --> 00:06:07,960 I was wondering what was behind all the kindness and compliments. 62 00:06:08,320 --> 00:06:10,400 You even bothered to come to my house. 63 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 I beg you, don't misjudge me. 64 00:06:13,720 --> 00:06:15,320 Believe me, this isn't anything to do with that. 65 00:06:16,760 --> 00:06:18,920 I'm sure that you'll understand me. 66 00:06:19,600 --> 00:06:23,040 -But my problem is that I can't talk. -I won't be able to help you. 67 00:06:24,120 --> 00:06:25,400 Yes, you can. 68 00:06:27,280 --> 00:06:29,840 All I'm asking is to let me see your brother, Jabal. 69 00:06:30,360 --> 00:06:31,240 Impossible! 70 00:06:33,720 --> 00:06:35,440 Would you like a drink or are you in a hurry? 71 00:06:44,400 --> 00:06:46,560 -Hello, daughter. -Hello, father. 72 00:06:50,480 --> 00:06:53,920 -Where is your mother? -She went down to see Um Jabal. 73 00:06:57,840 --> 00:06:59,600 Do you need anything? 74 00:07:06,480 --> 00:07:08,800 I want you to be happy and relaxed. 75 00:07:11,200 --> 00:07:14,880 You light up the house and our lives, my darling. 76 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 You deserve the best. 77 00:07:27,320 --> 00:07:28,480 God bless you. 78 00:07:50,040 --> 00:07:53,200 I apologize. Maybe my approach wasn't appropriate. 79 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 I don't know what to do so that I don't come across rude. 80 00:07:59,280 --> 00:08:03,320 -No, don't worry. -I don't want you to be scared of me. 81 00:08:04,200 --> 00:08:05,680 We're not scared of anyone. 82 00:08:06,360 --> 00:08:08,080 We live this way, and we've been raised this way. 83 00:08:09,400 --> 00:08:13,720 Then what's stopping you? I'm willing to guarantee everything. 84 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 Why? For what? 85 00:08:18,880 --> 00:08:21,440 -I don't know what to say. -You don't have to say anything. 86 00:08:22,600 --> 00:08:24,400 I won't help you, regardless of your reasons. 87 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 Even if that changed a person's life? 88 00:08:31,440 --> 00:08:35,800 How? What does Jabal have to do with this? I don't get it. 89 00:08:38,960 --> 00:08:40,240 Your brother came into my life… 90 00:08:41,960 --> 00:08:43,280 and I can't take him out of it. 91 00:08:44,720 --> 00:08:48,600 -My brother Jabal? -Yes, that's why I want to see him. 92 00:08:51,760 --> 00:08:57,000 Impossible. I can't believe it! That's a very big lie. 93 00:08:59,920 --> 00:09:00,840 Really? 94 00:09:02,120 --> 00:09:07,200 Nour, the famous and reputable broadcaster, is just a huge liar? 95 00:09:09,880 --> 00:09:11,320 You should've thought of another trick. 96 00:09:13,360 --> 00:09:15,880 Are you in this position because of all your lies? 97 00:09:17,080 --> 00:09:19,240 Would I put myself in this position just for a scoop? 98 00:09:21,240 --> 00:09:23,560 Mona, I came to you because we are both women. 99 00:09:24,720 --> 00:09:28,120 When I entered your house, I left my work at the door. 100 00:09:28,880 --> 00:09:30,560 I beg you! Try to understand me! 101 00:09:31,800 --> 00:09:33,080 I understand you very well. 102 00:09:34,720 --> 00:09:37,160 I understand how someone like you could achieve all this success. 103 00:09:38,040 --> 00:09:38,920 You know what? 104 00:09:40,160 --> 00:09:42,280 If I have to lie to succeed like you do, 105 00:09:43,080 --> 00:09:44,480 then I don't want this success. 106 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 You're misjudging me. 107 00:09:50,600 --> 00:09:51,960 You're misjudging yourself. 108 00:09:52,600 --> 00:09:54,600 You're the one who put yourself in this situation. 109 00:10:02,080 --> 00:10:04,320 It's enough that he's a tough and responsible man, 110 00:10:04,560 --> 00:10:06,360 and turned out to be the best in Al Hayba. 111 00:10:06,440 --> 00:10:09,960 He didn't leave us at all. He is decent and he wants you. 112 00:10:10,320 --> 00:10:13,560 It's not the time for that. Should I be telling you this? 113 00:10:13,920 --> 00:10:17,360 Give the man a chance. What's behind all that stubbornness? 114 00:10:17,440 --> 00:10:19,200 For whom? Sakher? 115 00:10:19,800 --> 00:10:22,920 Now that we're done with Sakher, you're moving on to Sami? 116 00:10:23,200 --> 00:10:25,400 Do you want to make my life miserable? 117 00:10:25,880 --> 00:10:29,120 After all, you won't stay in this house forever. 118 00:10:29,200 --> 00:10:30,640 This man is better than the others. 119 00:10:31,040 --> 00:10:34,200 It's enough that he's doing the impossible to get my approval. 120 00:10:35,760 --> 00:10:38,320 I don't know, I can't believe him. 121 00:10:40,080 --> 00:10:41,640 There's always a reason behind everything. 122 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 I can't believe anyone. 123 00:10:59,880 --> 00:11:01,440 Forget everything I told you. 124 00:11:05,800 --> 00:11:11,400 But tell me something about him, anything, even if it's one word. 125 00:11:15,160 --> 00:11:16,120 Jabal is a man… 126 00:11:18,320 --> 00:11:19,400 of a different kind. 127 00:11:20,040 --> 00:11:22,240 Different than those you talk about in your shows. 128 00:11:25,880 --> 00:11:28,080 -Altar? -Jabal doesn't know how to lie. 129 00:11:30,040 --> 00:11:32,240 And add these two lines to your show as well. 130 00:11:34,080 --> 00:11:35,400 If Jabal knew how to lie, 131 00:11:36,160 --> 00:11:38,400 he wouldn't have gotten into this mess. 132 00:11:41,400 --> 00:11:43,160 Of course, you won't understand that. 133 00:11:44,200 --> 00:11:46,680 Because only those who know him and live with him believe it. 134 00:11:59,800 --> 00:12:01,040 Hello, men. 135 00:12:08,120 --> 00:12:09,880 -Hello, man. -Hello, Mr. Jabal! 136 00:12:10,000 --> 00:12:12,360 -Hello. -Hello, Jabal. 137 00:12:14,040 --> 00:12:16,040 I was about to send someone to call you. 138 00:12:16,800 --> 00:12:19,600 -Did you find out anything? -Nothing so far. 139 00:12:19,960 --> 00:12:22,880 Sit down and drink a cup of tea until they come back with news. 140 00:12:24,080 --> 00:12:27,600 I don't feel like sitting down, and I can't even think straight. 141 00:12:28,560 --> 00:12:33,760 Have faith. They will come and talk to us. Come and drink a cup of tea. 142 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 -Altar? -Jabal doesn't know how to lie. 143 00:12:47,920 --> 00:12:51,440 Nour, I'm in a difficult situation and nothing is clear. 144 00:12:51,880 --> 00:12:56,280 If Jabal knew how to lie, he wouldn't have gotten into this mess. 145 00:12:56,880 --> 00:13:01,400 I don't want to cause you any harm in the future. 146 00:13:08,120 --> 00:13:11,000 -You didn't recognize any of them? -All the checkpoints are on the new road. 147 00:13:11,400 --> 00:13:12,920 There's even one on the north side. 148 00:13:14,520 --> 00:13:17,000 -Go rest, I'll call you later. -Yes, sir. 149 00:13:26,480 --> 00:13:27,640 What's wrong, Abu Sultan? 150 00:13:28,960 --> 00:13:31,720 This needs patience, it'll pass. 151 00:13:32,280 --> 00:13:34,000 It's not the first time and it won't be the last. 152 00:13:34,720 --> 00:13:38,120 My patience is running out and I'm starting to feel smothered. 153 00:13:43,080 --> 00:13:46,800 -So? -Wait, sir, maybe there is a way. 154 00:13:47,920 --> 00:13:50,640 -Tell me. -Mr. Jabal, I found a way. 155 00:13:50,960 --> 00:13:52,800 Hopefully, you'll be in your house in three hours. 156 00:13:54,680 --> 00:13:59,520 How are you, Mother? I'm fine. Are my brothers there? 157 00:14:00,640 --> 00:14:03,960 No, everything is okay. I just wanted to pass by to check up on you. 158 00:14:05,320 --> 00:14:06,640 I'll tell you when I see you. 159 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 All right, come whenever you want. 160 00:14:12,400 --> 00:14:13,240 What? 161 00:14:15,880 --> 00:14:17,240 Where will we go? 162 00:14:18,920 --> 00:14:20,840 All right. Goodbye, daughter. 163 00:14:26,800 --> 00:14:27,760 Is everything okay, Mother? 164 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 As usual… 165 00:14:31,240 --> 00:14:35,400 only God knows what's on your sister's mind. 166 00:14:38,200 --> 00:14:40,280 No one knows anything, Mother. 167 00:14:42,560 --> 00:14:43,720 What's wrong, son? 168 00:14:44,440 --> 00:14:45,680 Be patient. 169 00:14:46,520 --> 00:14:48,120 Nothing stays as it is. 170 00:14:48,880 --> 00:14:51,040 Hopefully, we'll soon go back to our house. 171 00:14:51,680 --> 00:14:54,520 You'll stand by your brother's side again and continue working. 172 00:14:55,320 --> 00:15:01,240 Oh, dear! There are many matters waiting to be solved by you, many! 173 00:15:02,600 --> 00:15:05,160 I can't wait to leave this place. 174 00:15:07,920 --> 00:15:10,200 I want to leave right at this moment. 175 00:15:10,880 --> 00:15:13,360 Hopefully, son, hopefully. 176 00:15:14,760 --> 00:15:18,520 Yes, you haven't told me. Where's Houda? 177 00:15:19,320 --> 00:15:21,560 She usually checks up on us. 178 00:15:37,560 --> 00:15:39,040 We'll take Damascus Road, sir. 179 00:15:39,880 --> 00:15:41,720 And after 20 kilometers, we'll pass through the fields. 180 00:15:42,520 --> 00:15:44,800 But we can't drive more than three kilometers with the cars. 181 00:15:45,240 --> 00:15:48,440 We'll park and walk for about 30 minutes until we get to Abu Issa's land. 182 00:15:48,920 --> 00:15:53,200 From there we'll continue to your house. A car will be waiting for us, don't worry. 183 00:15:55,880 --> 00:15:57,320 It's risky and unsafe. 184 00:15:58,960 --> 00:16:01,600 -I have no other solution. -Think of it, Abu Sultan. 185 00:16:02,160 --> 00:16:05,120 If you're not worried about yourself, you should worry about your family. 186 00:16:05,440 --> 00:16:07,120 You're going with your mother and brother. 187 00:16:07,440 --> 00:16:09,240 I'm worried about them. I want to get there. 188 00:16:10,400 --> 00:16:11,960 I can't wait any longer. 189 00:16:13,080 --> 00:16:16,640 I don't know what to say. What do you say, Abu Ali? 190 00:16:17,480 --> 00:16:19,480 What would you do if you were in Jabal's place? 191 00:16:22,680 --> 00:16:25,360 I can't tell him to go without making sure he'll be okay. 192 00:16:27,160 --> 00:16:30,680 But if I were in his place, I'd go and rely on God's mercy. 193 00:16:35,880 --> 00:16:37,480 Hello, Ms. Nour, come in. 194 00:16:38,720 --> 00:16:40,080 Before I came to you, 195 00:16:40,200 --> 00:16:42,840 I knew that you were heading Jabal Sheikh Al Jabal's case. 196 00:16:43,120 --> 00:16:45,920 The never-ending case. What would you like to drink? 197 00:16:46,240 --> 00:16:48,040 Nothing, I'm in a hurry. 198 00:16:49,080 --> 00:16:50,840 I prefer to get to the point right away. 199 00:16:51,960 --> 00:16:55,240 You're the journalist. So maybe, you'll give us some information. 200 00:16:56,920 --> 00:16:59,240 Officer, I didn't come here as a journalist. 201 00:16:59,480 --> 00:17:01,360 I came here to ask you a few questions and go. 202 00:17:02,760 --> 00:17:04,680 They concern the wanted man you're looking for. 203 00:17:06,320 --> 00:17:08,480 I'm sure you know that he lived next to me. 204 00:17:09,960 --> 00:17:10,880 I hope I can help. 205 00:17:12,480 --> 00:17:14,000 How's the investigation going? 206 00:17:14,600 --> 00:17:17,600 We're looking for him. Our officers are all over Beirut. 207 00:17:18,560 --> 00:17:22,800 There are patrols in all of its streets, entrances, and exits. We're just waiting. 208 00:17:24,440 --> 00:17:25,280 Waiting? 209 00:17:26,280 --> 00:17:27,360 That's it? 210 00:17:27,920 --> 00:17:28,840 As simple as that? 211 00:17:29,160 --> 00:17:33,040 Please, we're working on this. There's no need to say that. 212 00:17:33,520 --> 00:17:37,320 But I'm afraid, and I won't relax until I know his whereabouts. 213 00:17:38,960 --> 00:17:40,680 Know his whereabouts? Why? 214 00:17:43,120 --> 00:17:46,200 Why? What if he came back to live next to me? 215 00:17:46,520 --> 00:17:51,080 No, don't worry. This man is cautious and very clever. 216 00:17:55,320 --> 00:17:59,480 All right, thank you so much for your time. 217 00:18:02,520 --> 00:18:03,360 Ms. Nour! 218 00:18:06,520 --> 00:18:09,160 The criminal that lives next to you is not the only one. 219 00:18:09,680 --> 00:18:11,280 We should all cooperate to protect our country 220 00:18:11,360 --> 00:18:12,440 from men like him. 221 00:18:22,120 --> 00:18:24,560 -Abu Ali. -Yes, sir. 222 00:18:25,080 --> 00:18:28,680 Please, help the men. 223 00:18:29,360 --> 00:18:32,120 -We don't have much time. -Yes, Mr. Jabal. 224 00:18:32,480 --> 00:18:35,760 I'll supply you with weapons and send cars to follow you. 225 00:18:36,280 --> 00:18:37,840 We already have weapons. 226 00:18:38,680 --> 00:18:39,920 As for the cars… 227 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 I want two cars… 228 00:18:45,080 --> 00:18:46,840 A car to take my mother and brother, 229 00:18:47,600 --> 00:18:50,240 and another one to be driven by Abu Ali, all right, men? 230 00:18:50,360 --> 00:18:52,160 Yes sir, we're ready. Let's go, men. 231 00:19:00,480 --> 00:19:03,040 Jabal? Thank God, you're okay! 232 00:19:05,160 --> 00:19:08,920 Thank you. Why are you here? Didn't your mother tell you to stay put? 233 00:19:09,320 --> 00:19:13,160 I was so worried, I couldn't stay there without knowing what's going on here. 234 00:19:13,920 --> 00:19:15,120 Still, Mona… 235 00:19:16,880 --> 00:19:18,920 your visit puts you and us at risk. 236 00:19:20,000 --> 00:19:21,880 We don't need more trouble. 237 00:19:23,480 --> 00:19:28,160 Mona wants to say something, and she was waiting for you to come. 238 00:19:29,480 --> 00:19:32,520 Here we are all together. What are you waiting for? 239 00:19:33,360 --> 00:19:34,200 What? 240 00:19:35,440 --> 00:19:37,320 -What's the matter? -I don't know, ask her. 241 00:19:40,800 --> 00:19:42,600 Why do I feel like something's wrong? 242 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 Not at all. 243 00:19:46,840 --> 00:19:49,160 I came here to ask if you're staying here for long. 244 00:19:50,440 --> 00:19:53,880 We're not here for tourism, Mona. What do you want to say? 245 00:19:55,160 --> 00:19:56,160 I'm not sure. 246 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 But I feel like it's becoming more complicated with time. 247 00:20:00,800 --> 00:20:02,600 Speak clearly! 248 00:20:03,480 --> 00:20:05,920 Why are you so worried? Did something happen? 249 00:20:07,480 --> 00:20:09,920 What worries me is how you look hiding here. 250 00:20:10,880 --> 00:20:13,880 You're all over the television. Facebook. Everywhere. 251 00:20:15,560 --> 00:20:17,760 Everyone's asking me about you, everywhere I go. 252 00:20:18,960 --> 00:20:21,040 They even came to my house! 253 00:20:22,480 --> 00:20:24,280 Can you imagine who visited me today asking about you? 254 00:20:24,640 --> 00:20:27,760 Hold on, even if they come to your house… 255 00:20:28,720 --> 00:20:30,240 you can handle it. 256 00:20:31,360 --> 00:20:35,400 If this reaches the general public, we won't be able to control it. 257 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 What matters now… 258 00:20:40,040 --> 00:20:41,240 is that I came here to warn you. 259 00:20:43,400 --> 00:20:45,680 This has become too big, and we should put an end to it. 260 00:20:46,560 --> 00:20:47,400 All right. 261 00:20:48,640 --> 00:20:51,040 And what's the solution? What can we do? 262 00:20:52,280 --> 00:20:53,240 That's not my job. 263 00:20:55,080 --> 00:20:56,440 I came here to do my duty. 264 00:20:57,640 --> 00:21:02,200 You put yourselves in this mess, you'll find a way to solve it. 265 00:21:04,480 --> 00:21:08,000 It's solved, just have faith. 266 00:21:12,120 --> 00:21:16,200 Our stay here has come to an end today. 267 00:21:18,920 --> 00:21:23,360 Hopefully, tonight, we'll be having dinner in Al Hayba. 268 00:21:32,440 --> 00:21:34,080 It's good you're here, the food is ready. 269 00:21:44,640 --> 00:21:46,440 I don't feel like eating. 270 00:21:49,920 --> 00:21:53,320 When you see the surprise I have for you, you'll feel like it. 271 00:21:53,400 --> 00:21:54,680 What surprise? 272 00:22:04,840 --> 00:22:07,760 REPUBLIC OF LEBANON PASSPORT 273 00:22:07,880 --> 00:22:09,440 It's hard to leave from the airport. 274 00:22:10,400 --> 00:22:11,680 It will be easier from the port. 275 00:22:12,800 --> 00:22:14,360 There will be people waiting for you 276 00:22:14,440 --> 00:22:15,840 to get you on a boat to Mersin. 277 00:22:16,880 --> 00:22:19,040 Then you'll be able to go wherever you want in Istanbul. 278 00:22:28,080 --> 00:22:32,040 This is not a game, son. Are you sure of that? 279 00:22:33,040 --> 00:22:36,520 That's what's available for now. We have no other way. 280 00:22:37,280 --> 00:22:41,960 I'm not worried about me, but about you and your brother. 281 00:22:43,480 --> 00:22:47,520 Mother, Jabal is right. Anyway, why have we waited until now? 282 00:22:48,680 --> 00:22:54,120 Al Shayeb did what he had to do. We have to do the rest. 283 00:22:56,440 --> 00:22:58,400 I'll stay here and go with you. 284 00:22:59,320 --> 00:23:03,320 Our trip is messy and we don't need to worry about you. 285 00:23:04,200 --> 00:23:05,520 I won't leave you alone. 286 00:23:06,800 --> 00:23:10,280 Really? What has changed? 287 00:23:12,400 --> 00:23:14,920 What changed is that you're all in danger. 288 00:23:15,840 --> 00:23:17,320 Didn't you hear my brother? 289 00:23:18,520 --> 00:23:20,600 I won't rest until I know you're okay. 290 00:23:22,240 --> 00:23:23,120 Mona… 291 00:23:24,200 --> 00:23:25,880 we don't want to worry about you too. 292 00:23:25,960 --> 00:23:29,480 Go now and we'll keep you updated. Once we get there… 293 00:23:30,800 --> 00:23:32,040 you can decide what to do. 294 00:23:32,920 --> 00:23:34,480 You can come back to your parents' house, 295 00:23:35,600 --> 00:23:38,800 or you can stay in your house in Beirut. You choose. 296 00:23:40,520 --> 00:23:41,360 Okay. 297 00:23:42,960 --> 00:23:44,040 All right. 298 00:23:47,800 --> 00:23:50,160 Get ready, both of you. It'll be dark soon. 299 00:24:29,240 --> 00:24:31,000 Sir, she just got in her car and left. 300 00:24:34,520 --> 00:24:37,280 -How are you, aunt? -Hello, son, come in. 301 00:24:37,920 --> 00:24:39,000 How are you, Rima? 302 00:24:48,720 --> 00:24:50,480 I'm ashamed of coming here now. 303 00:24:51,720 --> 00:24:54,000 Forget about her. Tell me, what's wrong? 304 00:24:55,800 --> 00:24:56,680 Everything is good. 305 00:24:58,480 --> 00:25:01,000 I'm here to see if you can come with me for a trip tomorrow. 306 00:25:01,560 --> 00:25:03,440 A trip? Where to? 307 00:25:05,640 --> 00:25:07,160 Don't you miss Uncle Ghazi? 308 00:25:12,480 --> 00:25:16,840 -What makes you so sure? -We've been tracking her the whole time. 309 00:25:18,200 --> 00:25:20,800 Mona got in her car and went right to the neighborhood. 310 00:25:21,480 --> 00:25:24,040 She stayed there for about an hour and a half, then went back home. 311 00:25:24,800 --> 00:25:27,200 Of course, there isn't a reason to visit that neighborhood at that time 312 00:25:27,320 --> 00:25:29,320 -other than to see her family. -That's not enough. 313 00:25:30,000 --> 00:25:35,160 I want proof. I want witnesses. I don't want people laughing at us again. 314 00:25:40,400 --> 00:25:42,560 My respect, sir. The owner of the water truck 315 00:25:42,680 --> 00:25:44,840 from Sheikh Al Jabal's neighborhood is here to see you. 316 00:25:47,400 --> 00:25:48,560 Bring him in. 317 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 My respect, sir. There you go. 318 00:26:14,880 --> 00:26:17,080 You finally fell in the trap, son of Sultan. 319 00:26:49,960 --> 00:26:50,840 Are you crying? 320 00:26:56,520 --> 00:26:57,840 Promise me you'll be fine. 321 00:27:00,680 --> 00:27:03,680 Promise me you'll take care of yourself and everything you love. 322 00:27:09,440 --> 00:27:12,680 Promise me that you'll be fine and take care of yourself. 323 00:27:13,840 --> 00:27:15,040 Stop crying. 324 00:27:18,480 --> 00:27:20,640 You're a very good girl and deserve all the best. 325 00:27:31,080 --> 00:27:35,640 Put everything back in its place, Abu Ali. Don't let them think we're rude. 326 00:27:35,960 --> 00:27:40,400 Of course not, Um Jabal. This is your home. 327 00:27:40,760 --> 00:27:43,920 You treated us very well and were so kind to us. 328 00:27:44,040 --> 00:27:47,040 After you get there safely and settle down, 329 00:27:47,120 --> 00:27:49,680 we'll visit you and check up on you. 330 00:27:49,920 --> 00:27:52,600 My house is your house, we'd love to have you anytime. 331 00:27:53,480 --> 00:27:55,240 I'm ready now. 332 00:27:56,800 --> 00:27:57,640 Do you need anything? 333 00:27:58,480 --> 00:28:01,800 Don't forget to let me know as soon as you reach the plains. 334 00:28:02,600 --> 00:28:06,542 -Of course, have faith. -Mr. Jabal! No one move! 335 00:28:06,667 --> 00:28:08,920 They police know you're here. They've surrounded the neighborhood! 336 00:28:12,280 --> 00:28:15,880 Jabal Sheikh Al Jabal. Surrender! 337 00:28:16,600 --> 00:28:18,680 There's no need for confrontation. 338 00:28:19,600 --> 00:28:21,960 The place is surrounded. 339 00:28:23,160 --> 00:28:25,120 I advise you to surrender. 340 00:28:26,640 --> 00:28:30,240 Jabal Sheikh Al Jabal. Surrender. 341 00:28:32,600 --> 00:28:36,680 Jabal Sheikh Al Jabal. Surrender. 342 00:28:37,080 --> 00:28:39,080 There's no need for confrontation. 343 00:28:39,960 --> 00:28:42,320 The place is surrounded. 344 00:28:43,560 --> 00:28:45,800 Any move you make 345 00:28:46,120 --> 00:28:50,160 will put your life, and the lives of those with you, in danger! 346 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 I advise you to surrender. 347 00:29:10,880 --> 00:29:13,960 Yes, May, hello. How are you? 348 00:29:15,560 --> 00:29:16,520 What's wrong? 349 00:29:18,560 --> 00:29:19,480 What? 350 00:29:28,120 --> 00:29:30,320 Yes, I heard you. Wait. 351 00:29:32,040 --> 00:29:33,400 Which channel? 352 00:29:35,280 --> 00:29:37,240 Yes, yes, okay, bye. 353 00:29:40,280 --> 00:29:44,880 Al Hayba is back at the forefront with news on Jabal Sheikh Al Jabal. 354 00:29:45,200 --> 00:29:50,000 Our colleague Eliane will give us all the updates live from the scene. 355 00:29:50,120 --> 00:29:53,000 Good evening Imad, we're getting news that the so-called Jabal 356 00:29:53,080 --> 00:29:55,280 has been in Beirut since the beginning of his siege. 357 00:29:55,400 --> 00:29:57,320 He's inside this popular neighborhood, 358 00:29:57,440 --> 00:29:59,880 which his family originates from. 359 00:29:59,960 --> 00:30:03,480 We have news that the whole family is inside at this moment. 360 00:30:03,560 --> 00:30:05,240 POLICE FORCES SURROUND SHEIKH AL JABAL NEIGHBORHOOD 361 00:30:06,440 --> 00:30:07,520 As you can see, 362 00:30:07,600 --> 00:30:11,200 shooting has broken out from inside the neighborhood. 363 00:30:11,720 --> 00:30:16,680 Do you think there'll be any crossfire between the two sides? 364 00:30:17,920 --> 00:30:23,080 We might have lost the connection with our colleague Eliane. 365 00:30:23,200 --> 00:30:25,000 Get the weapons, come on! 366 00:30:58,640 --> 00:31:02,360 Take Khaled and Bilal and tell the men to stop shooting. 367 00:31:02,440 --> 00:31:04,280 What should we do if the police shoot, sir? 368 00:31:04,360 --> 00:31:07,520 We won't shoot a single bullet unless I say so, go quickly! 369 00:31:15,680 --> 00:31:19,160 We don't have a statement. Please, stop! 370 00:31:19,240 --> 00:31:21,280 Please, calm down! We don't have a statement. 371 00:31:23,440 --> 00:31:25,200 Have you arrested Jabal Sheikh Al Jabal? 372 00:31:25,520 --> 00:31:27,600 How dangerous is it inside the neighborhood? 373 00:31:28,280 --> 00:31:31,040 -We're hearing shooting from inside. -Sir… 374 00:31:32,880 --> 00:31:34,360 give us your instructions to finish this. 375 00:31:34,480 --> 00:31:36,640 Don't! One bullet from us and you'll start a war. 376 00:31:37,080 --> 00:31:39,240 More than this? Shall we wait for them to kill us one by one? 377 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Houssam! 378 00:31:40,840 --> 00:31:43,040 I'm sorry, sir, but I think it's our last chance. 379 00:31:43,520 --> 00:31:45,600 They're leading us to start a battle with them. 380 00:31:45,680 --> 00:31:48,400 -We should be careful. -But they started it. 381 00:31:49,760 --> 00:31:51,000 All this shooting is into the air. 382 00:31:51,680 --> 00:31:53,560 They shoot more than that at any of their weddings. 383 00:31:58,000 --> 00:32:00,920 See? They're starting to receive the message. 384 00:32:02,200 --> 00:32:04,360 Give the order to cut all connections in the neighborhood. 385 00:32:04,440 --> 00:32:06,200 I don't want them to be in contact with anyone! 386 00:32:08,680 --> 00:32:09,600 Yes. 387 00:32:25,880 --> 00:32:29,320 -Tharwat? Where are you going? -I won't be late. 388 00:32:44,800 --> 00:32:46,680 That's for all your work. 389 00:32:51,400 --> 00:32:55,560 And that's to shut you up and forget what happened. 390 00:32:56,400 --> 00:32:57,360 What has happened? 391 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Yassine… 392 00:33:03,280 --> 00:33:04,400 can you see this? 393 00:33:05,960 --> 00:33:09,440 If you open your mouth, I'll put it in the middle of your head. 394 00:33:10,080 --> 00:33:11,880 What do you want from me? 395 00:33:12,000 --> 00:33:14,880 We don't even know each other. Goodbye. 396 00:33:22,400 --> 00:33:25,320 How do you know you can trust this man? 397 00:33:26,840 --> 00:33:29,120 Just like when you hid away in fear, 398 00:33:30,200 --> 00:33:32,120 he, too, will disappear for a while. 399 00:33:33,120 --> 00:33:35,200 Who told you he wouldn't rat us out if he got caught? 400 00:33:35,720 --> 00:33:38,960 After Jabal and his brother get arrested, or we hear about their death, 401 00:33:39,480 --> 00:33:41,000 everything will be okay. 402 00:33:41,920 --> 00:33:45,200 Sami, I was with you through everything 403 00:33:45,840 --> 00:33:48,000 but this matter will lead to a beheading. 404 00:33:48,120 --> 00:33:50,440 No one will be beheaded but them, cousin. 405 00:33:51,160 --> 00:33:53,680 You know how they punish such acts. 406 00:33:54,080 --> 00:33:56,000 Chahine is their cousin and from their blood. 407 00:33:56,200 --> 00:33:58,120 They shot him dead after he did the same thing. 408 00:34:04,560 --> 00:34:06,120 We're in front of the screens. 409 00:34:06,200 --> 00:34:09,040 We're seeing how they're surrounding the wanted Jabal Sheikh Al Jabal. 410 00:34:09,600 --> 00:34:12,720 There are different views on Jabal's demands. 411 00:34:13,040 --> 00:34:16,360 In your opinion, Doctor, is it logical or right 412 00:34:16,600 --> 00:34:20,480 for the the outlaws to ask for a meeting with the authorities? 413 00:34:20,840 --> 00:34:26,400 Especially since the outlaws are now organized gangs, 414 00:34:26,680 --> 00:34:30,520 meaning they use different ways of terrorism, murder, and more 415 00:34:30,720 --> 00:34:34,080 to achieve their, mostly illegal, goals. 416 00:34:34,160 --> 00:34:35,920 Did you find out what this man's story is? 417 00:34:37,800 --> 00:34:40,720 Nothing so far. It's the same story you know. 418 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 And your story with him? 419 00:34:46,720 --> 00:34:47,640 You know… 420 00:34:48,760 --> 00:34:51,080 I came here expecting that you would be watching him. 421 00:34:53,240 --> 00:34:54,440 All the country is watching. 422 00:34:57,120 --> 00:34:59,080 Nour, you understand what I'm saying. 423 00:35:01,320 --> 00:35:03,280 You're the one who isn't understanding me. 424 00:35:04,800 --> 00:35:06,622 This man challenged me. 425 00:35:08,560 --> 00:35:10,920 I don't care what's happening on television or out there. 426 00:35:13,920 --> 00:35:15,680 Jabal was deceiving me. 427 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 He knows who I am. 428 00:35:20,280 --> 00:35:22,000 And still, he came to live next to me. 429 00:35:23,440 --> 00:35:24,440 Right next door. 430 00:35:24,720 --> 00:35:28,000 So did you see him? Talk to him? Did you ever meet? 431 00:35:29,440 --> 00:35:32,880 In all of Beirut, he chose the apartment next door to stay in. 432 00:35:33,520 --> 00:35:36,080 Do you think it was on purpose, knowing who he had next door? 433 00:35:36,200 --> 00:35:37,120 I don't know. 434 00:35:41,880 --> 00:35:43,760 I don't know if he was planning on causing me harm. 435 00:35:58,080 --> 00:35:59,880 How is it related to the corruption file? 436 00:36:03,000 --> 00:36:04,640 Answer! Answer! 437 00:36:07,440 --> 00:36:10,880 Hello, Mother! What's happening there? 438 00:36:11,280 --> 00:36:13,240 Where are my brothers? Why aren't you answering my calls? 439 00:36:13,600 --> 00:36:15,160 They're all here with me. 440 00:36:17,200 --> 00:36:19,440 No, daughter. We're all good. 441 00:36:22,000 --> 00:36:24,560 We didn't leave. We didn't even have time to move. 442 00:36:26,840 --> 00:36:30,200 No, don't! What did your brother tell you today? 443 00:36:32,920 --> 00:36:35,400 Don't worry, nothing will happen. 444 00:36:36,200 --> 00:36:38,880 And even if something happens, what can you do? 445 00:36:40,760 --> 00:36:44,600 Don't worry, daughter. God will take care of us. 446 00:36:45,600 --> 00:36:47,800 Yes? Hello? 447 00:36:49,640 --> 00:36:50,560 We lost the connection. 448 00:36:51,960 --> 00:36:55,800 Where are you going, Sakher? Sakher, please don't go out. 449 00:36:55,880 --> 00:36:56,960 -Sakher! -Sakher! 450 00:36:57,520 --> 00:36:58,360 What? 451 00:37:00,320 --> 00:37:04,040 -Sakher! Sakher! -How long will we stay like this? 452 00:37:05,640 --> 00:37:07,840 Come, easy, easy. 453 00:37:08,920 --> 00:37:10,440 -Answer me! -Sakher. 454 00:37:11,240 --> 00:37:14,000 We have a problem with the police. Calm down until we figure it out. 455 00:37:15,760 --> 00:37:16,600 Jabal? 456 00:37:18,200 --> 00:37:19,040 Jabal! 457 00:37:19,680 --> 00:37:22,480 Shall we wait until they come and arrest us one by one? 458 00:37:22,640 --> 00:37:27,040 No one can step inside while I'm alive. Wait, let us think. 459 00:37:27,120 --> 00:37:29,280 We've always confronted them. What has changed? 460 00:37:29,560 --> 00:37:32,800 Nothing has changed, Abu Ali, but we haven't gotten to that point yet. 461 00:37:33,600 --> 00:37:34,640 Listen, Abu Talal. 462 00:37:38,200 --> 00:37:39,240 This has become too big… 463 00:37:40,960 --> 00:37:42,280 and you did your part. 464 00:37:43,240 --> 00:37:47,520 You've treated us perfectly, ever since we came to this neighborhood. 465 00:37:47,640 --> 00:37:50,560 But it's enough. I can't take it anymore. 466 00:37:51,840 --> 00:37:55,320 What are you saying, Jabal? We're all in this together. 467 00:37:55,520 --> 00:37:58,880 Listen, my situation is complicated and I don't want to involve you. 468 00:37:59,880 --> 00:38:01,760 You've been living in this neighborhood for years. 469 00:38:01,880 --> 00:38:05,280 No one has ever come near you or even said a word to you. 470 00:38:06,640 --> 00:38:09,320 I don't want you to destroy what you've been building for years. 471 00:38:11,640 --> 00:38:13,600 -Can I speak? -Speak. 472 00:38:14,360 --> 00:38:18,120 We know them and know how to solve these situations. 473 00:38:18,880 --> 00:38:20,480 They're focused on us, 474 00:38:21,040 --> 00:38:23,360 and it won't be over until they arrest someone. 475 00:38:24,800 --> 00:38:26,080 What are you trying to say, Abu Ali? 476 00:38:27,440 --> 00:38:30,400 If you'll let me, I'll go out and surrender. 477 00:38:31,440 --> 00:38:34,400 That way they'll show an arrest on TV and things will calm down. 478 00:38:35,960 --> 00:38:38,160 Then, the solution will be way easier. 479 00:38:39,440 --> 00:38:41,720 That's not a solution, Abu Ali. It's not. 480 00:38:42,600 --> 00:38:45,480 They'll arrest you and use you against me. 481 00:38:48,160 --> 00:38:49,680 Listen, brother. 482 00:38:51,080 --> 00:38:53,080 This mess that you're in… 483 00:38:53,800 --> 00:38:54,680 is my fault. 484 00:38:56,075 --> 00:38:58,600 If it weren't for me, neither you nor your mother would've come to Beirut. 485 00:38:59,680 --> 00:39:01,417 If it weren't for the operation and the hospital, 486 00:39:01,640 --> 00:39:03,440 we would never even be here. 487 00:39:04,920 --> 00:39:05,800 So listen to me… 488 00:39:07,800 --> 00:39:10,280 and let me solve it my way. 489 00:39:11,400 --> 00:39:17,200 No, listen to me, no one will move or say another word! 490 00:39:18,360 --> 00:39:21,920 Listen, Jabal. The decision is in your hands. 491 00:39:22,600 --> 00:39:26,600 If there's something on your mind, we'll wait for your signal. 492 00:39:27,480 --> 00:39:30,960 They're waiting outside. They know their limits. 493 00:39:31,600 --> 00:39:34,000 No one dares to step inside. 494 00:39:35,000 --> 00:39:37,920 If you want, we can wait to see their demands 495 00:39:38,040 --> 00:39:39,400 and see if we can solve this another way. 496 00:39:40,040 --> 00:39:43,080 If you want, with one word from you, we'll declare war! 497 00:39:44,880 --> 00:39:47,960 Our belts are full of ammo, and our weapons are in our hands. 498 00:39:48,880 --> 00:39:50,720 I'm talking on behalf of all those who are outside. 499 00:39:52,040 --> 00:39:55,000 We are ready to go and ready to die. 500 00:39:55,920 --> 00:39:58,760 This is your neighborhood, and all the men are your men. 501 00:39:59,560 --> 00:40:02,120 With God and everyone as my witness. 40886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.