Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:31,000
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,360 --> 00:00:38,600
I am forced to be cruel
3
00:00:39,240 --> 00:00:43,800
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,680 --> 00:00:47,400
Right now
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,880
I have to side with my wounds
6
00:00:55,200 --> 00:01:01,080
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,400 --> 00:01:07,640
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,960 --> 00:01:13,520
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,120 --> 00:01:20,080
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,520 --> 00:01:32,720
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,800 --> 00:01:39,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,480 --> 00:01:51,760
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,760 --> 00:02:29,680
We're defined by our experiences
17
00:02:29,960 --> 00:02:35,720
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,480 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,360 --> 00:02:48,640
We're defined by our experiences
21
00:02:49,000 --> 00:02:54,720
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,080 --> 00:02:57,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,320 --> 00:03:04,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,680 --> 00:03:16,960
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,080 --> 00:03:23,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,680 --> 00:03:35,880
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:35,960 --> 00:03:42,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,880 --> 00:03:49,720
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,840 --> 00:03:54,640
EPISODE 12
32
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
-Your house is so nice.
-Thank you.
33
00:04:02,067 --> 00:04:04,142
I haven't asked you, are you married
or do you live alone here?
34
00:04:04,560 --> 00:04:07,520
I was married. Have a seat.
But now I live alone.
35
00:04:09,920 --> 00:04:12,320
I'm so impressed by women
who only rely on themselves.
36
00:04:12,680 --> 00:04:16,000
-Thank you for your compliment.
-It's not a compliment.
37
00:04:16,400 --> 00:04:19,960
A woman like you can have everything
she wants in her parents' house.
38
00:04:20,400 --> 00:04:22,160
Power, money, and pampering.
39
00:04:22,680 --> 00:04:25,640
However, you've continued your studies
and you're thinking of working.
40
00:04:25,720 --> 00:04:29,080
-I applaud you.
-Does that mean that it went well?
41
00:04:32,920 --> 00:04:36,880
I promised you I'd help you
with your work and I'll keep my promise.
42
00:04:38,040 --> 00:04:39,120
It's easy.
43
00:04:41,720 --> 00:04:42,800
The problem lies in me.
44
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
I don't understand.
45
00:04:50,320 --> 00:04:54,280
I came to you because I want you
to help me in a very important matter.
46
00:04:55,120 --> 00:04:55,960
Me?
47
00:04:57,320 --> 00:05:00,640
What's the important matter?
Who does it concern?
48
00:05:03,792 --> 00:05:04,880
It concerns your brother, Jabal.
49
00:05:12,200 --> 00:05:13,960
I want you to help me see him.
50
00:05:27,240 --> 00:05:30,400
Congratulations! Finally, some good news.
51
00:05:30,800 --> 00:05:33,440
-Wait, nothing has happened yet.
-What are you waiting for?
52
00:05:34,760 --> 00:05:38,120
The dowry is too high,
and I should find a way to pay it.
53
00:05:38,960 --> 00:05:42,640
Cousin, this is all women's talk.
You have to ask her father.
54
00:05:43,120 --> 00:05:45,520
Do you think I'd have asked her mother
if I could reach her father?
55
00:05:46,440 --> 00:05:48,880
I'll talk to him for you.
Mr. Ghazi listens to me.
56
00:05:49,360 --> 00:05:51,240
Did Mr. Ghazi get out
of the solitary confinement?
57
00:05:51,320 --> 00:05:53,200
A long time ago.
They've moved him to our cell.
58
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
Really? When did this happen?
59
00:05:55,960 --> 00:05:58,360
Do you think I'm lying?
We were just having breakfast together.
60
00:06:02,760 --> 00:06:04,320
That's why you want to help me?
61
00:06:05,360 --> 00:06:07,960
I was wondering what was behind
all the kindness and compliments.
62
00:06:08,320 --> 00:06:10,400
You even bothered to come to my house.
63
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
I beg you, don't misjudge me.
64
00:06:13,720 --> 00:06:15,320
Believe me,
this isn't anything to do with that.
65
00:06:16,760 --> 00:06:18,920
I'm sure that you'll understand me.
66
00:06:19,600 --> 00:06:23,040
-But my problem is that I can't talk.
-I won't be able to help you.
67
00:06:24,120 --> 00:06:25,400
Yes, you can.
68
00:06:27,280 --> 00:06:29,840
All I'm asking is to let me see
your brother, Jabal.
69
00:06:30,360 --> 00:06:31,240
Impossible!
70
00:06:33,720 --> 00:06:35,440
Would you like a drink
or are you in a hurry?
71
00:06:44,400 --> 00:06:46,560
-Hello, daughter.
-Hello, father.
72
00:06:50,480 --> 00:06:53,920
-Where is your mother?
-She went down to see Um Jabal.
73
00:06:57,840 --> 00:06:59,600
Do you need anything?
74
00:07:06,480 --> 00:07:08,800
I want you to be happy and relaxed.
75
00:07:11,200 --> 00:07:14,880
You light up the house and our lives,
my darling.
76
00:07:15,240 --> 00:07:16,320
You deserve the best.
77
00:07:27,320 --> 00:07:28,480
God bless you.
78
00:07:50,040 --> 00:07:53,200
I apologize. Maybe my approach
wasn't appropriate.
79
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
I don't know what to do
so that I don't come across rude.
80
00:07:59,280 --> 00:08:03,320
-No, don't worry.
-I don't want you to be scared of me.
81
00:08:04,200 --> 00:08:05,680
We're not scared of anyone.
82
00:08:06,360 --> 00:08:08,080
We live this way,
and we've been raised this way.
83
00:08:09,400 --> 00:08:13,720
Then what's stopping you?
I'm willing to guarantee everything.
84
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
Why? For what?
85
00:08:18,880 --> 00:08:21,440
-I don't know what to say.
-You don't have to say anything.
86
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
I won't help you,
regardless of your reasons.
87
00:08:27,520 --> 00:08:29,520
Even if that changed a person's life?
88
00:08:31,440 --> 00:08:35,800
How? What does Jabal
have to do with this? I don't get it.
89
00:08:38,960 --> 00:08:40,240
Your brother came into my life…
90
00:08:41,960 --> 00:08:43,280
and I can't take him out of it.
91
00:08:44,720 --> 00:08:48,600
-My brother Jabal?
-Yes, that's why I want to see him.
92
00:08:51,760 --> 00:08:57,000
Impossible. I can't believe it!
That's a very big lie.
93
00:08:59,920 --> 00:09:00,840
Really?
94
00:09:02,120 --> 00:09:07,200
Nour, the famous and reputable
broadcaster, is just a huge liar?
95
00:09:09,880 --> 00:09:11,320
You should've thought of another trick.
96
00:09:13,360 --> 00:09:15,880
Are you in this position
because of all your lies?
97
00:09:17,080 --> 00:09:19,240
Would I put myself in this position
just for a scoop?
98
00:09:21,240 --> 00:09:23,560
Mona, I came to you
because we are both women.
99
00:09:24,720 --> 00:09:28,120
When I entered your house,
I left my work at the door.
100
00:09:28,880 --> 00:09:30,560
I beg you! Try to understand me!
101
00:09:31,800 --> 00:09:33,080
I understand you very well.
102
00:09:34,720 --> 00:09:37,160
I understand how someone like you
could achieve all this success.
103
00:09:38,040 --> 00:09:38,920
You know what?
104
00:09:40,160 --> 00:09:42,280
If I have to lie to succeed like you do,
105
00:09:43,080 --> 00:09:44,480
then I don't want this success.
106
00:09:48,640 --> 00:09:49,720
You're misjudging me.
107
00:09:50,600 --> 00:09:51,960
You're misjudging yourself.
108
00:09:52,600 --> 00:09:54,600
You're the one
who put yourself in this situation.
109
00:10:02,080 --> 00:10:04,320
It's enough that he's a tough
and responsible man,
110
00:10:04,560 --> 00:10:06,360
and turned out to be the best in Al Hayba.
111
00:10:06,440 --> 00:10:09,960
He didn't leave us at all.
He is decent and he wants you.
112
00:10:10,320 --> 00:10:13,560
It's not the time for that.
Should I be telling you this?
113
00:10:13,920 --> 00:10:17,360
Give the man a chance.
What's behind all that stubbornness?
114
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
For whom? Sakher?
115
00:10:19,800 --> 00:10:22,920
Now that we're done with Sakher,
you're moving on to Sami?
116
00:10:23,200 --> 00:10:25,400
Do you want to make my life miserable?
117
00:10:25,880 --> 00:10:29,120
After all,
you won't stay in this house forever.
118
00:10:29,200 --> 00:10:30,640
This man is better than the others.
119
00:10:31,040 --> 00:10:34,200
It's enough that he's doing
the impossible to get my approval.
120
00:10:35,760 --> 00:10:38,320
I don't know, I can't believe him.
121
00:10:40,080 --> 00:10:41,640
There's always a reason behind everything.
122
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
I can't believe anyone.
123
00:10:59,880 --> 00:11:01,440
Forget everything I told you.
124
00:11:05,800 --> 00:11:11,400
But tell me something about him,
anything, even if it's one word.
125
00:11:15,160 --> 00:11:16,120
Jabal is a man…
126
00:11:18,320 --> 00:11:19,400
of a different kind.
127
00:11:20,040 --> 00:11:22,240
Different than those you talk about
in your shows.
128
00:11:25,880 --> 00:11:28,080
-Altar?
-Jabal doesn't know how to lie.
129
00:11:30,040 --> 00:11:32,240
And add these two lines to your show
as well.
130
00:11:34,080 --> 00:11:35,400
If Jabal knew how to lie,
131
00:11:36,160 --> 00:11:38,400
he wouldn't have gotten into this mess.
132
00:11:41,400 --> 00:11:43,160
Of course, you won't understand that.
133
00:11:44,200 --> 00:11:46,680
Because only those who know him
and live with him believe it.
134
00:11:59,800 --> 00:12:01,040
Hello, men.
135
00:12:08,120 --> 00:12:09,880
-Hello, man.
-Hello, Mr. Jabal!
136
00:12:10,000 --> 00:12:12,360
-Hello.
-Hello, Jabal.
137
00:12:14,040 --> 00:12:16,040
I was about to send someone
to call you.
138
00:12:16,800 --> 00:12:19,600
-Did you find out anything?
-Nothing so far.
139
00:12:19,960 --> 00:12:22,880
Sit down and drink a cup of tea
until they come back with news.
140
00:12:24,080 --> 00:12:27,600
I don't feel like sitting down,
and I can't even think straight.
141
00:12:28,560 --> 00:12:33,760
Have faith. They will come and talk to us.
Come and drink a cup of tea.
142
00:12:44,480 --> 00:12:47,040
-Altar?
-Jabal doesn't know how to lie.
143
00:12:47,920 --> 00:12:51,440
Nour, I'm in a difficult situation
and nothing is clear.
144
00:12:51,880 --> 00:12:56,280
If Jabal knew how to lie,
he wouldn't have gotten into this mess.
145
00:12:56,880 --> 00:13:01,400
I don't want to cause you any harm
in the future.
146
00:13:08,120 --> 00:13:11,000
-You didn't recognize any of them?
-All the checkpoints are on the new road.
147
00:13:11,400 --> 00:13:12,920
There's even one on the north side.
148
00:13:14,520 --> 00:13:17,000
-Go rest, I'll call you later.
-Yes, sir.
149
00:13:26,480 --> 00:13:27,640
What's wrong, Abu Sultan?
150
00:13:28,960 --> 00:13:31,720
This needs patience, it'll pass.
151
00:13:32,280 --> 00:13:34,000
It's not the first time
and it won't be the last.
152
00:13:34,720 --> 00:13:38,120
My patience is running out
and I'm starting to feel smothered.
153
00:13:43,080 --> 00:13:46,800
-So?
-Wait, sir, maybe there is a way.
154
00:13:47,920 --> 00:13:50,640
-Tell me.
-Mr. Jabal, I found a way.
155
00:13:50,960 --> 00:13:52,800
Hopefully, you'll be in your house
in three hours.
156
00:13:54,680 --> 00:13:59,520
How are you, Mother?
I'm fine. Are my brothers there?
157
00:14:00,640 --> 00:14:03,960
No, everything is okay. I just wanted
to pass by to check up on you.
158
00:14:05,320 --> 00:14:06,640
I'll tell you when I see you.
159
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
All right, come whenever you want.
160
00:14:12,400 --> 00:14:13,240
What?
161
00:14:15,880 --> 00:14:17,240
Where will we go?
162
00:14:18,920 --> 00:14:20,840
All right. Goodbye, daughter.
163
00:14:26,800 --> 00:14:27,760
Is everything okay, Mother?
164
00:14:29,160 --> 00:14:30,160
As usual…
165
00:14:31,240 --> 00:14:35,400
only God knows
what's on your sister's mind.
166
00:14:38,200 --> 00:14:40,280
No one knows anything, Mother.
167
00:14:42,560 --> 00:14:43,720
What's wrong, son?
168
00:14:44,440 --> 00:14:45,680
Be patient.
169
00:14:46,520 --> 00:14:48,120
Nothing stays as it is.
170
00:14:48,880 --> 00:14:51,040
Hopefully,
we'll soon go back to our house.
171
00:14:51,680 --> 00:14:54,520
You'll stand by your brother's side again
and continue working.
172
00:14:55,320 --> 00:15:01,240
Oh, dear! There are many matters
waiting to be solved by you, many!
173
00:15:02,600 --> 00:15:05,160
I can't wait to leave this place.
174
00:15:07,920 --> 00:15:10,200
I want to leave right at this moment.
175
00:15:10,880 --> 00:15:13,360
Hopefully, son, hopefully.
176
00:15:14,760 --> 00:15:18,520
Yes, you haven't told me. Where's Houda?
177
00:15:19,320 --> 00:15:21,560
She usually checks up on us.
178
00:15:37,560 --> 00:15:39,040
We'll take Damascus Road, sir.
179
00:15:39,880 --> 00:15:41,720
And after 20 kilometers,
we'll pass through the fields.
180
00:15:42,520 --> 00:15:44,800
But we can't drive more than
three kilometers with the cars.
181
00:15:45,240 --> 00:15:48,440
We'll park and walk for about 30 minutes
until we get to Abu Issa's land.
182
00:15:48,920 --> 00:15:53,200
From there we'll continue to your house.
A car will be waiting for us, don't worry.
183
00:15:55,880 --> 00:15:57,320
It's risky and unsafe.
184
00:15:58,960 --> 00:16:01,600
-I have no other solution.
-Think of it, Abu Sultan.
185
00:16:02,160 --> 00:16:05,120
If you're not worried about yourself,
you should worry about your family.
186
00:16:05,440 --> 00:16:07,120
You're going with your mother and brother.
187
00:16:07,440 --> 00:16:09,240
I'm worried about them.
I want to get there.
188
00:16:10,400 --> 00:16:11,960
I can't wait any longer.
189
00:16:13,080 --> 00:16:16,640
I don't know what to say.
What do you say, Abu Ali?
190
00:16:17,480 --> 00:16:19,480
What would you do
if you were in Jabal's place?
191
00:16:22,680 --> 00:16:25,360
I can't tell him to go
without making sure he'll be okay.
192
00:16:27,160 --> 00:16:30,680
But if I were in his place,
I'd go and rely on God's mercy.
193
00:16:35,880 --> 00:16:37,480
Hello, Ms. Nour, come in.
194
00:16:38,720 --> 00:16:40,080
Before I came to you,
195
00:16:40,200 --> 00:16:42,840
I knew that you were heading
Jabal Sheikh Al Jabal's case.
196
00:16:43,120 --> 00:16:45,920
The never-ending case.
What would you like to drink?
197
00:16:46,240 --> 00:16:48,040
Nothing, I'm in a hurry.
198
00:16:49,080 --> 00:16:50,840
I prefer to get to the point right away.
199
00:16:51,960 --> 00:16:55,240
You're the journalist.
So maybe, you'll give us some information.
200
00:16:56,920 --> 00:16:59,240
Officer,
I didn't come here as a journalist.
201
00:16:59,480 --> 00:17:01,360
I came here to ask you a few questions
and go.
202
00:17:02,760 --> 00:17:04,680
They concern the wanted man
you're looking for.
203
00:17:06,320 --> 00:17:08,480
I'm sure you know
that he lived next to me.
204
00:17:09,960 --> 00:17:10,880
I hope I can help.
205
00:17:12,480 --> 00:17:14,000
How's the investigation going?
206
00:17:14,600 --> 00:17:17,600
We're looking for him.
Our officers are all over Beirut.
207
00:17:18,560 --> 00:17:22,800
There are patrols in all of its streets,
entrances, and exits. We're just waiting.
208
00:17:24,440 --> 00:17:25,280
Waiting?
209
00:17:26,280 --> 00:17:27,360
That's it?
210
00:17:27,920 --> 00:17:28,840
As simple as that?
211
00:17:29,160 --> 00:17:33,040
Please, we're working on this.
There's no need to say that.
212
00:17:33,520 --> 00:17:37,320
But I'm afraid, and I won't relax
until I know his whereabouts.
213
00:17:38,960 --> 00:17:40,680
Know his whereabouts? Why?
214
00:17:43,120 --> 00:17:46,200
Why? What if he came back
to live next to me?
215
00:17:46,520 --> 00:17:51,080
No, don't worry.
This man is cautious and very clever.
216
00:17:55,320 --> 00:17:59,480
All right,
thank you so much for your time.
217
00:18:02,520 --> 00:18:03,360
Ms. Nour!
218
00:18:06,520 --> 00:18:09,160
The criminal that lives next to you
is not the only one.
219
00:18:09,680 --> 00:18:11,280
We should all cooperate
to protect our country
220
00:18:11,360 --> 00:18:12,440
from men like him.
221
00:18:22,120 --> 00:18:24,560
-Abu Ali.
-Yes, sir.
222
00:18:25,080 --> 00:18:28,680
Please, help the men.
223
00:18:29,360 --> 00:18:32,120
-We don't have much time.
-Yes, Mr. Jabal.
224
00:18:32,480 --> 00:18:35,760
I'll supply you with weapons
and send cars to follow you.
225
00:18:36,280 --> 00:18:37,840
We already have weapons.
226
00:18:38,680 --> 00:18:39,920
As for the cars…
227
00:18:42,920 --> 00:18:44,000
I want two cars…
228
00:18:45,080 --> 00:18:46,840
A car to take my mother and brother,
229
00:18:47,600 --> 00:18:50,240
and another one to be driven by Abu Ali,
all right, men?
230
00:18:50,360 --> 00:18:52,160
Yes sir, we're ready. Let's go, men.
231
00:19:00,480 --> 00:19:03,040
Jabal? Thank God, you're okay!
232
00:19:05,160 --> 00:19:08,920
Thank you. Why are you here?
Didn't your mother tell you to stay put?
233
00:19:09,320 --> 00:19:13,160
I was so worried, I couldn't stay there
without knowing what's going on here.
234
00:19:13,920 --> 00:19:15,120
Still, Mona…
235
00:19:16,880 --> 00:19:18,920
your visit puts you and us at risk.
236
00:19:20,000 --> 00:19:21,880
We don't need more trouble.
237
00:19:23,480 --> 00:19:28,160
Mona wants to say something,
and she was waiting for you to come.
238
00:19:29,480 --> 00:19:32,520
Here we are all together.
What are you waiting for?
239
00:19:33,360 --> 00:19:34,200
What?
240
00:19:35,440 --> 00:19:37,320
-What's the matter?
-I don't know, ask her.
241
00:19:40,800 --> 00:19:42,600
Why do I feel like something's wrong?
242
00:19:44,240 --> 00:19:45,240
Not at all.
243
00:19:46,840 --> 00:19:49,160
I came here to ask
if you're staying here for long.
244
00:19:50,440 --> 00:19:53,880
We're not here for tourism, Mona.
What do you want to say?
245
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
I'm not sure.
246
00:19:57,800 --> 00:20:00,080
But I feel like
it's becoming more complicated with time.
247
00:20:00,800 --> 00:20:02,600
Speak clearly!
248
00:20:03,480 --> 00:20:05,920
Why are you so worried?
Did something happen?
249
00:20:07,480 --> 00:20:09,920
What worries me
is how you look hiding here.
250
00:20:10,880 --> 00:20:13,880
You're all over the television.
Facebook. Everywhere.
251
00:20:15,560 --> 00:20:17,760
Everyone's asking me about you,
everywhere I go.
252
00:20:18,960 --> 00:20:21,040
They even came to my house!
253
00:20:22,480 --> 00:20:24,280
Can you imagine who visited me today
asking about you?
254
00:20:24,640 --> 00:20:27,760
Hold on,
even if they come to your house…
255
00:20:28,720 --> 00:20:30,240
you can handle it.
256
00:20:31,360 --> 00:20:35,400
If this reaches the general public,
we won't be able to control it.
257
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
What matters now…
258
00:20:40,040 --> 00:20:41,240
is that I came here to warn you.
259
00:20:43,400 --> 00:20:45,680
This has become too big,
and we should put an end to it.
260
00:20:46,560 --> 00:20:47,400
All right.
261
00:20:48,640 --> 00:20:51,040
And what's the solution? What can we do?
262
00:20:52,280 --> 00:20:53,240
That's not my job.
263
00:20:55,080 --> 00:20:56,440
I came here to do my duty.
264
00:20:57,640 --> 00:21:02,200
You put yourselves in this mess,
you'll find a way to solve it.
265
00:21:04,480 --> 00:21:08,000
It's solved, just have faith.
266
00:21:12,120 --> 00:21:16,200
Our stay here has come to an end today.
267
00:21:18,920 --> 00:21:23,360
Hopefully, tonight,
we'll be having dinner in Al Hayba.
268
00:21:32,440 --> 00:21:34,080
It's good you're here, the food is ready.
269
00:21:44,640 --> 00:21:46,440
I don't feel like eating.
270
00:21:49,920 --> 00:21:53,320
When you see the surprise
I have for you, you'll feel like it.
271
00:21:53,400 --> 00:21:54,680
What surprise?
272
00:22:04,840 --> 00:22:07,760
REPUBLIC OF LEBANON
PASSPORT
273
00:22:07,880 --> 00:22:09,440
It's hard to leave from the airport.
274
00:22:10,400 --> 00:22:11,680
It will be easier from the port.
275
00:22:12,800 --> 00:22:14,360
There will be people waiting for you
276
00:22:14,440 --> 00:22:15,840
to get you on a boat to Mersin.
277
00:22:16,880 --> 00:22:19,040
Then you'll be able to go
wherever you want in Istanbul.
278
00:22:28,080 --> 00:22:32,040
This is not a game, son.
Are you sure of that?
279
00:22:33,040 --> 00:22:36,520
That's what's available for now.
We have no other way.
280
00:22:37,280 --> 00:22:41,960
I'm not worried about me,
but about you and your brother.
281
00:22:43,480 --> 00:22:47,520
Mother, Jabal is right.
Anyway, why have we waited until now?
282
00:22:48,680 --> 00:22:54,120
Al Shayeb did what he had to do.
We have to do the rest.
283
00:22:56,440 --> 00:22:58,400
I'll stay here and go with you.
284
00:22:59,320 --> 00:23:03,320
Our trip is messy
and we don't need to worry about you.
285
00:23:04,200 --> 00:23:05,520
I won't leave you alone.
286
00:23:06,800 --> 00:23:10,280
Really? What has changed?
287
00:23:12,400 --> 00:23:14,920
What changed is that you're all in danger.
288
00:23:15,840 --> 00:23:17,320
Didn't you hear my brother?
289
00:23:18,520 --> 00:23:20,600
I won't rest until I know you're okay.
290
00:23:22,240 --> 00:23:23,120
Mona…
291
00:23:24,200 --> 00:23:25,880
we don't want to worry about you too.
292
00:23:25,960 --> 00:23:29,480
Go now and we'll keep you updated.
Once we get there…
293
00:23:30,800 --> 00:23:32,040
you can decide what to do.
294
00:23:32,920 --> 00:23:34,480
You can come back to your parents' house,
295
00:23:35,600 --> 00:23:38,800
or you can stay in your house in Beirut.
You choose.
296
00:23:40,520 --> 00:23:41,360
Okay.
297
00:23:42,960 --> 00:23:44,040
All right.
298
00:23:47,800 --> 00:23:50,160
Get ready, both of you.
It'll be dark soon.
299
00:24:29,240 --> 00:24:31,000
Sir, she just got in her car and left.
300
00:24:34,520 --> 00:24:37,280
-How are you, aunt?
-Hello, son, come in.
301
00:24:37,920 --> 00:24:39,000
How are you, Rima?
302
00:24:48,720 --> 00:24:50,480
I'm ashamed of coming here now.
303
00:24:51,720 --> 00:24:54,000
Forget about her. Tell me, what's wrong?
304
00:24:55,800 --> 00:24:56,680
Everything is good.
305
00:24:58,480 --> 00:25:01,000
I'm here to see if you can come with me
for a trip tomorrow.
306
00:25:01,560 --> 00:25:03,440
A trip? Where to?
307
00:25:05,640 --> 00:25:07,160
Don't you miss Uncle Ghazi?
308
00:25:12,480 --> 00:25:16,840
-What makes you so sure?
-We've been tracking her the whole time.
309
00:25:18,200 --> 00:25:20,800
Mona got in her car
and went right to the neighborhood.
310
00:25:21,480 --> 00:25:24,040
She stayed there for about an hour
and a half, then went back home.
311
00:25:24,800 --> 00:25:27,200
Of course, there isn't a reason to visit
that neighborhood at that time
312
00:25:27,320 --> 00:25:29,320
-other than to see her family.
-That's not enough.
313
00:25:30,000 --> 00:25:35,160
I want proof. I want witnesses.
I don't want people laughing at us again.
314
00:25:40,400 --> 00:25:42,560
My respect, sir.
The owner of the water truck
315
00:25:42,680 --> 00:25:44,840
from Sheikh Al Jabal's neighborhood
is here to see you.
316
00:25:47,400 --> 00:25:48,560
Bring him in.
317
00:25:54,960 --> 00:25:57,200
My respect, sir. There you go.
318
00:26:14,880 --> 00:26:17,080
You finally fell in the trap,
son of Sultan.
319
00:26:49,960 --> 00:26:50,840
Are you crying?
320
00:26:56,520 --> 00:26:57,840
Promise me you'll be fine.
321
00:27:00,680 --> 00:27:03,680
Promise me you'll take care of yourself
and everything you love.
322
00:27:09,440 --> 00:27:12,680
Promise me that you'll be fine
and take care of yourself.
323
00:27:13,840 --> 00:27:15,040
Stop crying.
324
00:27:18,480 --> 00:27:20,640
You're a very good girl
and deserve all the best.
325
00:27:31,080 --> 00:27:35,640
Put everything back in its place, Abu Ali.
Don't let them think we're rude.
326
00:27:35,960 --> 00:27:40,400
Of course not, Um Jabal.
This is your home.
327
00:27:40,760 --> 00:27:43,920
You treated us very well
and were so kind to us.
328
00:27:44,040 --> 00:27:47,040
After you get there safely
and settle down,
329
00:27:47,120 --> 00:27:49,680
we'll visit you and check up on you.
330
00:27:49,920 --> 00:27:52,600
My house is your house,
we'd love to have you anytime.
331
00:27:53,480 --> 00:27:55,240
I'm ready now.
332
00:27:56,800 --> 00:27:57,640
Do you need anything?
333
00:27:58,480 --> 00:28:01,800
Don't forget to let me know
as soon as you reach the plains.
334
00:28:02,600 --> 00:28:06,542
-Of course, have faith.
-Mr. Jabal! No one move!
335
00:28:06,667 --> 00:28:08,920
They police know you're here.
They've surrounded the neighborhood!
336
00:28:12,280 --> 00:28:15,880
Jabal Sheikh Al Jabal. Surrender!
337
00:28:16,600 --> 00:28:18,680
There's no need for confrontation.
338
00:28:19,600 --> 00:28:21,960
The place is surrounded.
339
00:28:23,160 --> 00:28:25,120
I advise you to surrender.
340
00:28:26,640 --> 00:28:30,240
Jabal Sheikh Al Jabal. Surrender.
341
00:28:32,600 --> 00:28:36,680
Jabal Sheikh Al Jabal. Surrender.
342
00:28:37,080 --> 00:28:39,080
There's no need for confrontation.
343
00:28:39,960 --> 00:28:42,320
The place is surrounded.
344
00:28:43,560 --> 00:28:45,800
Any move you make
345
00:28:46,120 --> 00:28:50,160
will put your life, and the lives
of those with you, in danger!
346
00:28:51,200 --> 00:28:53,200
I advise you to surrender.
347
00:29:10,880 --> 00:29:13,960
Yes, May, hello. How are you?
348
00:29:15,560 --> 00:29:16,520
What's wrong?
349
00:29:18,560 --> 00:29:19,480
What?
350
00:29:28,120 --> 00:29:30,320
Yes, I heard you. Wait.
351
00:29:32,040 --> 00:29:33,400
Which channel?
352
00:29:35,280 --> 00:29:37,240
Yes, yes, okay, bye.
353
00:29:40,280 --> 00:29:44,880
Al Hayba is back at the forefront
with news on Jabal Sheikh Al Jabal.
354
00:29:45,200 --> 00:29:50,000
Our colleague Eliane will give us
all the updates live from the scene.
355
00:29:50,120 --> 00:29:53,000
Good evening Imad, we're getting news
that the so-called Jabal
356
00:29:53,080 --> 00:29:55,280
has been in Beirut
since the beginning of his siege.
357
00:29:55,400 --> 00:29:57,320
He's inside this popular neighborhood,
358
00:29:57,440 --> 00:29:59,880
which his family originates from.
359
00:29:59,960 --> 00:30:03,480
We have news that the whole family
is inside at this moment.
360
00:30:03,560 --> 00:30:05,240
POLICE FORCES SURROUND
SHEIKH AL JABAL NEIGHBORHOOD
361
00:30:06,440 --> 00:30:07,520
As you can see,
362
00:30:07,600 --> 00:30:11,200
shooting has broken out
from inside the neighborhood.
363
00:30:11,720 --> 00:30:16,680
Do you think there'll be any crossfire
between the two sides?
364
00:30:17,920 --> 00:30:23,080
We might have lost the connection
with our colleague Eliane.
365
00:30:23,200 --> 00:30:25,000
Get the weapons, come on!
366
00:30:58,640 --> 00:31:02,360
Take Khaled and Bilal
and tell the men to stop shooting.
367
00:31:02,440 --> 00:31:04,280
What should we do
if the police shoot, sir?
368
00:31:04,360 --> 00:31:07,520
We won't shoot a single bullet
unless I say so, go quickly!
369
00:31:15,680 --> 00:31:19,160
We don't have a statement. Please, stop!
370
00:31:19,240 --> 00:31:21,280
Please, calm down!
We don't have a statement.
371
00:31:23,440 --> 00:31:25,200
Have you arrested Jabal Sheikh Al Jabal?
372
00:31:25,520 --> 00:31:27,600
How dangerous is it
inside the neighborhood?
373
00:31:28,280 --> 00:31:31,040
-We're hearing shooting from inside.
-Sir…
374
00:31:32,880 --> 00:31:34,360
give us your instructions to finish this.
375
00:31:34,480 --> 00:31:36,640
Don't! One bullet from us
and you'll start a war.
376
00:31:37,080 --> 00:31:39,240
More than this? Shall we wait
for them to kill us one by one?
377
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Houssam!
378
00:31:40,840 --> 00:31:43,040
I'm sorry, sir,
but I think it's our last chance.
379
00:31:43,520 --> 00:31:45,600
They're leading us
to start a battle with them.
380
00:31:45,680 --> 00:31:48,400
-We should be careful.
-But they started it.
381
00:31:49,760 --> 00:31:51,000
All this shooting is into the air.
382
00:31:51,680 --> 00:31:53,560
They shoot more than that
at any of their weddings.
383
00:31:58,000 --> 00:32:00,920
See?
They're starting to receive the message.
384
00:32:02,200 --> 00:32:04,360
Give the order to cut all connections
in the neighborhood.
385
00:32:04,440 --> 00:32:06,200
I don't want them to be
in contact with anyone!
386
00:32:08,680 --> 00:32:09,600
Yes.
387
00:32:25,880 --> 00:32:29,320
-Tharwat? Where are you going?
-I won't be late.
388
00:32:44,800 --> 00:32:46,680
That's for all your work.
389
00:32:51,400 --> 00:32:55,560
And that's to shut you up
and forget what happened.
390
00:32:56,400 --> 00:32:57,360
What has happened?
391
00:33:00,800 --> 00:33:01,760
Yassine…
392
00:33:03,280 --> 00:33:04,400
can you see this?
393
00:33:05,960 --> 00:33:09,440
If you open your mouth,
I'll put it in the middle of your head.
394
00:33:10,080 --> 00:33:11,880
What do you want from me?
395
00:33:12,000 --> 00:33:14,880
We don't even know each other. Goodbye.
396
00:33:22,400 --> 00:33:25,320
How do you know you can trust this man?
397
00:33:26,840 --> 00:33:29,120
Just like when you hid away in fear,
398
00:33:30,200 --> 00:33:32,120
he, too, will disappear for a while.
399
00:33:33,120 --> 00:33:35,200
Who told you he wouldn't rat us out
if he got caught?
400
00:33:35,720 --> 00:33:38,960
After Jabal and his brother get arrested,
or we hear about their death,
401
00:33:39,480 --> 00:33:41,000
everything will be okay.
402
00:33:41,920 --> 00:33:45,200
Sami, I was with you through everything
403
00:33:45,840 --> 00:33:48,000
but this matter will lead to a beheading.
404
00:33:48,120 --> 00:33:50,440
No one will be beheaded but them, cousin.
405
00:33:51,160 --> 00:33:53,680
You know how they punish such acts.
406
00:33:54,080 --> 00:33:56,000
Chahine is their cousin
and from their blood.
407
00:33:56,200 --> 00:33:58,120
They shot him dead
after he did the same thing.
408
00:34:04,560 --> 00:34:06,120
We're in front of the screens.
409
00:34:06,200 --> 00:34:09,040
We're seeing how they're surrounding
the wanted Jabal Sheikh Al Jabal.
410
00:34:09,600 --> 00:34:12,720
There are different views
on Jabal's demands.
411
00:34:13,040 --> 00:34:16,360
In your opinion, Doctor,
is it logical or right
412
00:34:16,600 --> 00:34:20,480
for the the outlaws to ask
for a meeting with the authorities?
413
00:34:20,840 --> 00:34:26,400
Especially since the outlaws
are now organized gangs,
414
00:34:26,680 --> 00:34:30,520
meaning they use different ways
of terrorism, murder, and more
415
00:34:30,720 --> 00:34:34,080
to achieve their, mostly illegal, goals.
416
00:34:34,160 --> 00:34:35,920
Did you find out what this man's story is?
417
00:34:37,800 --> 00:34:40,720
Nothing so far.
It's the same story you know.
418
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
And your story with him?
419
00:34:46,720 --> 00:34:47,640
You know…
420
00:34:48,760 --> 00:34:51,080
I came here expecting
that you would be watching him.
421
00:34:53,240 --> 00:34:54,440
All the country is watching.
422
00:34:57,120 --> 00:34:59,080
Nour, you understand what I'm saying.
423
00:35:01,320 --> 00:35:03,280
You're the one who isn't understanding me.
424
00:35:04,800 --> 00:35:06,622
This man challenged me.
425
00:35:08,560 --> 00:35:10,920
I don't care what's happening
on television or out there.
426
00:35:13,920 --> 00:35:15,680
Jabal was deceiving me.
427
00:35:17,680 --> 00:35:19,280
He knows who I am.
428
00:35:20,280 --> 00:35:22,000
And still, he came to live next to me.
429
00:35:23,440 --> 00:35:24,440
Right next door.
430
00:35:24,720 --> 00:35:28,000
So did you see him? Talk to him?
Did you ever meet?
431
00:35:29,440 --> 00:35:32,880
In all of Beirut, he chose
the apartment next door to stay in.
432
00:35:33,520 --> 00:35:36,080
Do you think it was on purpose,
knowing who he had next door?
433
00:35:36,200 --> 00:35:37,120
I don't know.
434
00:35:41,880 --> 00:35:43,760
I don't know if he was planning on
causing me harm.
435
00:35:58,080 --> 00:35:59,880
How is it related to the corruption file?
436
00:36:03,000 --> 00:36:04,640
Answer! Answer!
437
00:36:07,440 --> 00:36:10,880
Hello, Mother! What's happening there?
438
00:36:11,280 --> 00:36:13,240
Where are my brothers?
Why aren't you answering my calls?
439
00:36:13,600 --> 00:36:15,160
They're all here with me.
440
00:36:17,200 --> 00:36:19,440
No, daughter. We're all good.
441
00:36:22,000 --> 00:36:24,560
We didn't leave.
We didn't even have time to move.
442
00:36:26,840 --> 00:36:30,200
No, don't!
What did your brother tell you today?
443
00:36:32,920 --> 00:36:35,400
Don't worry, nothing will happen.
444
00:36:36,200 --> 00:36:38,880
And even if something happens,
what can you do?
445
00:36:40,760 --> 00:36:44,600
Don't worry, daughter.
God will take care of us.
446
00:36:45,600 --> 00:36:47,800
Yes? Hello?
447
00:36:49,640 --> 00:36:50,560
We lost the connection.
448
00:36:51,960 --> 00:36:55,800
Where are you going, Sakher?
Sakher, please don't go out.
449
00:36:55,880 --> 00:36:56,960
-Sakher!
-Sakher!
450
00:36:57,520 --> 00:36:58,360
What?
451
00:37:00,320 --> 00:37:04,040
-Sakher! Sakher!
-How long will we stay like this?
452
00:37:05,640 --> 00:37:07,840
Come, easy, easy.
453
00:37:08,920 --> 00:37:10,440
-Answer me!
-Sakher.
454
00:37:11,240 --> 00:37:14,000
We have a problem with the police.
Calm down until we figure it out.
455
00:37:15,760 --> 00:37:16,600
Jabal?
456
00:37:18,200 --> 00:37:19,040
Jabal!
457
00:37:19,680 --> 00:37:22,480
Shall we wait until they come
and arrest us one by one?
458
00:37:22,640 --> 00:37:27,040
No one can step inside while I'm alive.
Wait, let us think.
459
00:37:27,120 --> 00:37:29,280
We've always confronted them.
What has changed?
460
00:37:29,560 --> 00:37:32,800
Nothing has changed, Abu Ali,
but we haven't gotten to that point yet.
461
00:37:33,600 --> 00:37:34,640
Listen, Abu Talal.
462
00:37:38,200 --> 00:37:39,240
This has become too big…
463
00:37:40,960 --> 00:37:42,280
and you did your part.
464
00:37:43,240 --> 00:37:47,520
You've treated us perfectly,
ever since we came to this neighborhood.
465
00:37:47,640 --> 00:37:50,560
But it's enough. I can't take it anymore.
466
00:37:51,840 --> 00:37:55,320
What are you saying, Jabal?
We're all in this together.
467
00:37:55,520 --> 00:37:58,880
Listen, my situation is complicated
and I don't want to involve you.
468
00:37:59,880 --> 00:38:01,760
You've been living
in this neighborhood for years.
469
00:38:01,880 --> 00:38:05,280
No one has ever come near you
or even said a word to you.
470
00:38:06,640 --> 00:38:09,320
I don't want you to destroy
what you've been building for years.
471
00:38:11,640 --> 00:38:13,600
-Can I speak?
-Speak.
472
00:38:14,360 --> 00:38:18,120
We know them
and know how to solve these situations.
473
00:38:18,880 --> 00:38:20,480
They're focused on us,
474
00:38:21,040 --> 00:38:23,360
and it won't be over
until they arrest someone.
475
00:38:24,800 --> 00:38:26,080
What are you trying to say, Abu Ali?
476
00:38:27,440 --> 00:38:30,400
If you'll let me,
I'll go out and surrender.
477
00:38:31,440 --> 00:38:34,400
That way they'll show an arrest on TV
and things will calm down.
478
00:38:35,960 --> 00:38:38,160
Then, the solution will be way easier.
479
00:38:39,440 --> 00:38:41,720
That's not a solution, Abu Ali. It's not.
480
00:38:42,600 --> 00:38:45,480
They'll arrest you and use you against me.
481
00:38:48,160 --> 00:38:49,680
Listen, brother.
482
00:38:51,080 --> 00:38:53,080
This mess that you're in…
483
00:38:53,800 --> 00:38:54,680
is my fault.
484
00:38:56,075 --> 00:38:58,600
If it weren't for me, neither you
nor your mother would've come to Beirut.
485
00:38:59,680 --> 00:39:01,417
If it weren't for the operation
and the hospital,
486
00:39:01,640 --> 00:39:03,440
we would never even be here.
487
00:39:04,920 --> 00:39:05,800
So listen to me…
488
00:39:07,800 --> 00:39:10,280
and let me solve it my way.
489
00:39:11,400 --> 00:39:17,200
No, listen to me,
no one will move or say another word!
490
00:39:18,360 --> 00:39:21,920
Listen, Jabal.
The decision is in your hands.
491
00:39:22,600 --> 00:39:26,600
If there's something on your mind,
we'll wait for your signal.
492
00:39:27,480 --> 00:39:30,960
They're waiting outside.
They know their limits.
493
00:39:31,600 --> 00:39:34,000
No one dares to step inside.
494
00:39:35,000 --> 00:39:37,920
If you want,
we can wait to see their demands
495
00:39:38,040 --> 00:39:39,400
and see if we can solve this
another way.
496
00:39:40,040 --> 00:39:43,080
If you want, with one word from you,
we'll declare war!
497
00:39:44,880 --> 00:39:47,960
Our belts are full of ammo,
and our weapons are in our hands.
498
00:39:48,880 --> 00:39:50,720
I'm talking on behalf of all those
who are outside.
499
00:39:52,040 --> 00:39:55,000
We are ready to go and ready to die.
500
00:39:55,920 --> 00:39:58,760
This is your neighborhood,
and all the men are your men.
501
00:39:59,560 --> 00:40:02,120
With God and everyone as my witness.
40886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.