All language subtitles for Al Hayba_S03E11_Episode 11

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:31,080 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,440 --> 00:00:38,600 I am forced to be cruel 3 00:00:39,240 --> 00:00:43,680 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,600 --> 00:00:47,360 Right now 5 00:00:47,840 --> 00:00:51,600 I have to side with my wounds 6 00:00:55,120 --> 00:01:01,200 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,480 --> 00:01:07,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,840 --> 00:01:13,600 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,920 --> 00:01:20,040 And that I've done things that you haven't heard about yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,560 --> 00:01:32,720 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:38,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:45,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,760 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,920 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,480 --> 00:02:29,800 We're defined by our experiences 17 00:02:30,000 --> 00:02:35,760 We should understand everyone else To give an answer 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,560 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,360 --> 00:02:48,840 We're defined by our experiences 21 00:02:48,920 --> 00:02:54,840 We should understand everyone else To give an answer 22 00:02:55,040 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,320 --> 00:03:04,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,720 --> 00:03:17,000 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,080 --> 00:03:23,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,640 --> 00:03:35,880 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,040 --> 00:03:43,002 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,840 --> 00:03:49,640 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE FICTIONAL 31 00:03:49,840 --> 00:03:54,600 EPISODE 11 32 00:03:55,480 --> 00:04:02,320 -Please, it's not the right time! -Yes, but I told you it's my obligation. 33 00:04:02,720 --> 00:04:05,920 Whatever it is, nothing obligates you to risk your life. 34 00:04:06,320 --> 00:04:10,440 It is a debt, Mother, and I have to pay it. 35 00:04:11,600 --> 00:04:15,800 As you see, I'm alive now. 36 00:04:16,960 --> 00:04:20,320 -I don't know if I'll be tomorrow. -May you stay safe. 37 00:04:20,840 --> 00:04:22,480 I hope I die before you do. 38 00:04:23,440 --> 00:04:26,280 I just want to know what happened to you all of a sudden. 39 00:04:26,720 --> 00:04:29,280 What's this debt I know nothing about? 40 00:04:29,960 --> 00:04:35,080 Don't worry, I'll take care of it. It'll be okay. 41 00:04:35,360 --> 00:04:38,280 Everything is a mess out there. How could I not worry? 42 00:04:38,640 --> 00:04:42,920 I told you, it'll be okay. I'll send men who'll know what to do. 43 00:04:43,840 --> 00:04:47,440 He'll do what he has to, then hopefully he'll be sleeping in your house again. 44 00:04:53,560 --> 00:04:56,600 -Yes, sir? -You are to accompany Mr. Jabal. 45 00:04:57,280 --> 00:05:01,800 But before you go, see if there are checkpoints on the road. 46 00:05:02,000 --> 00:05:04,480 -All right. -Abu Talal. 47 00:05:05,960 --> 00:05:08,360 I'll always be in your debt. 48 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Let's go. 49 00:05:18,520 --> 00:05:19,520 Have a good evening. 50 00:05:28,160 --> 00:05:31,240 Had I heard this from anyone else, I wouldn't have believed it. 51 00:05:31,520 --> 00:05:35,760 That's not surprising. I'm the one living through it, 52 00:05:35,880 --> 00:05:39,000 and even I can't believe how I got here and what's happened to me. 53 00:05:40,600 --> 00:05:44,440 What are you planning to do now? Do you want to go on like this? 54 00:05:47,080 --> 00:05:52,800 I told you everything I know, and now I'm lost, confused, all mixed-up. 55 00:05:52,920 --> 00:05:55,240 Honestly, I have no idea what to do. 56 00:05:58,040 --> 00:06:02,440 Calm down. Everything has a solution. Just focus on your health right now. 57 00:06:08,080 --> 00:06:09,120 Answer it. 58 00:06:10,840 --> 00:06:12,840 I want to stay with you today. I don't want to leave. 59 00:06:13,960 --> 00:06:18,040 Hala, this mess I'm in isn't going away anytime soon, if ever. 60 00:06:18,200 --> 00:06:20,520 Put me out of mind. Go do your work. 61 00:06:32,640 --> 00:06:36,160 Hello. Yeah, I'm coming. 62 00:06:42,480 --> 00:06:45,760 Listen to me. Try to relax and get some rest. 63 00:06:46,160 --> 00:06:48,400 I'll get you out of this, I promise. 64 00:07:23,760 --> 00:07:25,960 ON FEBRUARY 2ND, 2019, THIS PROPERTY HAS BEEN CLOSED WITH RED WAX 65 00:07:26,040 --> 00:07:27,960 AND IT IS FORBIDDEN TO REMOVE IT UNDER PENALTY OF PERJURY 66 00:07:46,160 --> 00:07:47,200 Hello! 67 00:07:48,920 --> 00:07:52,040 Hello? Hello! 68 00:07:56,040 --> 00:08:00,720 Hello? Hello! Hello! 69 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 Don't move! 70 00:09:21,520 --> 00:09:23,400 -Hello. -Hello! 71 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 -Youssef, where's that tea? -Coming! 72 00:09:28,920 --> 00:09:32,360 You know, now that I think about it, you might be right. 73 00:09:33,200 --> 00:09:34,680 Tomorrow morning, I'll go ask for her hand. 74 00:09:35,080 --> 00:09:37,960 Yes! We'd love to mark your wedding with dancing and celebratory gunfire. 75 00:09:42,960 --> 00:09:45,840 -Ali, Ali! -What's wrong? 76 00:09:46,000 --> 00:09:47,640 -The warehouse is burning! -What? 77 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Go! 78 00:10:02,920 --> 00:10:07,280 -Play! God is Almighty. -Yes. 79 00:10:14,120 --> 00:10:17,680 -He hasn't come back yet? -Thought you were asleep. 80 00:10:18,400 --> 00:10:24,200 -Asleep? How could I sleep, Mother? -What's wrong, son? Are you in pain? 81 00:10:24,600 --> 00:10:28,040 I'm heartbroken and angry! 82 00:10:28,840 --> 00:10:30,920 I'm freaking out, and I don't know what to do! 83 00:10:31,720 --> 00:10:34,680 Calm down, son. Calm down, for the love of God! 84 00:10:34,760 --> 00:10:36,880 Hopefully he'll come back safe and sound. 85 00:10:37,200 --> 00:10:40,000 It's my fault! I shouldn't have let him go alone! 86 00:10:41,400 --> 00:10:43,280 But even if I went with him… 87 00:10:45,400 --> 00:10:47,960 what could a person like me offer him? 88 00:10:53,160 --> 00:10:56,320 I'm gonna explode, Mother. I feel like I'm gonna explode! 89 00:10:57,760 --> 00:10:59,160 I swear, this is gonna kill me! 90 00:11:13,200 --> 00:11:15,800 -Hey, guys. -Hi, guys. 91 00:11:15,920 --> 00:11:18,000 -Hello, Mr. Jabal. -Greetings. 92 00:11:18,080 --> 00:11:19,720 -Thank God! -Greetings. 93 00:11:20,000 --> 00:11:21,720 -Hello, guys. -Hello, Abu Ali. 94 00:12:02,320 --> 00:12:03,880 Where are you going, you idiot? 95 00:12:04,720 --> 00:12:09,280 -What do you think you can do? -Let me go! Let me go! 96 00:12:22,280 --> 00:12:24,280 I don't understand you, son. 97 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 You come here first thing in the morning to tell me this? 98 00:12:31,320 --> 00:12:36,280 I want you to rest easy and not worry. As long as I'm alive, 99 00:12:37,080 --> 00:12:39,880 I don't want you to have to worry about anything or depend on anyone else. 100 00:12:41,080 --> 00:12:45,680 God bless you, son, but why are you saying this now? 101 00:12:46,920 --> 00:12:48,640 Has something happened that I don't know about? 102 00:12:49,040 --> 00:12:51,400 No, don't get carried away, but… 103 00:12:53,920 --> 00:12:55,400 I… 104 00:12:57,040 --> 00:12:58,840 -Honestly? -Yes? 105 00:13:00,160 --> 00:13:03,760 -I'd like to be a part of this family. -What does that mean? 106 00:13:10,200 --> 00:13:12,400 Keep going. Why'd you clam up? 107 00:13:14,480 --> 00:13:16,720 How am I supposed to continue if you're talking to me this way? 108 00:13:18,000 --> 00:13:20,840 Sami, tell me. What do you want? 109 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 Aunt… 110 00:13:27,000 --> 00:13:29,720 I'm here to ask for Rima's hand. 111 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 What's this? 112 00:13:41,560 --> 00:13:46,560 You're the closest one to Jabal. You should toughen up. 113 00:13:48,000 --> 00:13:52,160 I'm lost. I've been lost ever since my son Ali told me. 114 00:13:53,360 --> 00:13:55,440 I can't tell the master while he's in this state. 115 00:13:56,480 --> 00:13:59,960 So I thought I'd tell you, even if it meant I'd be bothering you. 116 00:14:01,880 --> 00:14:05,920 You did well. Jabal doesn't need more to worry about. 117 00:14:06,800 --> 00:14:09,640 He can't do anything about it, and that's what's killing me. 118 00:14:10,920 --> 00:14:12,160 It's bigger than that. 119 00:14:13,200 --> 00:14:15,880 If Jabal found out, he'd be gone in a second. 120 00:14:17,680 --> 00:14:19,120 Then, what do you advise me to do? 121 00:14:20,280 --> 00:14:23,400 Act as if nothing's happened. Jabal mustn't know anything. 122 00:14:24,360 --> 00:14:28,280 He shouldn't know about this till I find him safe passage. 123 00:14:29,240 --> 00:14:31,400 Once Jabal is back at Al Hayba, he'll know what to do. 124 00:14:37,040 --> 00:14:40,560 Listen, son, I heard everything you had to say. 125 00:14:40,960 --> 00:14:46,480 Now it's your turn to listen. What you said didn't surprise me. 126 00:14:47,600 --> 00:14:50,080 I've been expecting this ever since you entered this house 127 00:14:50,800 --> 00:14:52,120 for the first time. 128 00:14:52,800 --> 00:14:55,680 Don't say that. I swear on my father's soul 129 00:14:55,800 --> 00:14:58,920 that everything I did for you was from the heart. 130 00:15:00,160 --> 00:15:02,000 We're family, from the same village. 131 00:15:04,040 --> 00:15:07,440 Why now? Where were you all those years? 132 00:15:08,840 --> 00:15:10,480 Now that Chahine is dead, 133 00:15:11,560 --> 00:15:15,120 it's my duty to stay beside you till my Uncle Ghazi gets out of jail. 134 00:15:19,040 --> 00:15:20,920 Why do I feel like you're investigating me 135 00:15:21,000 --> 00:15:22,880 for something I did wrong? 136 00:15:24,120 --> 00:15:25,280 We don't mean to do that, son. 137 00:15:26,400 --> 00:15:30,120 But can't you see that this just isn't the right time? 138 00:15:31,040 --> 00:15:35,680 You said it yourself, Chahine passed away recently. 139 00:15:37,160 --> 00:15:40,400 That's why I just want a preliminary approval. 140 00:15:42,640 --> 00:15:44,520 So that I can come to your house freely. 141 00:15:46,160 --> 00:15:49,600 And if we don't approve… we won't see you anymore? 142 00:15:50,000 --> 00:15:51,400 Oh, my God! 143 00:15:51,960 --> 00:15:58,160 Aunt, just tell me what you want and I'll do anything. 144 00:16:02,960 --> 00:16:06,520 -I don't approve! -Go to your room, Rima. 145 00:16:07,600 --> 00:16:12,880 -What? Don't I have a say in this? -I told you to go to your room! 146 00:16:22,360 --> 00:16:23,360 Listen, son. 147 00:16:25,040 --> 00:16:27,200 If you want to get married, that's your right. 148 00:16:28,320 --> 00:16:31,640 But we have grief in our hearts and many troubles. 149 00:16:32,880 --> 00:16:35,200 Sadness is spread all over these walls. 150 00:16:36,240 --> 00:16:39,840 Happiness wouldn't make it through our front door. 151 00:16:41,160 --> 00:16:44,680 Let me open that door. Give me a chance. 152 00:16:47,040 --> 00:16:50,360 If you want to marry Rima, you'll need to bring a dowry. 153 00:16:52,120 --> 00:16:53,160 What sort of dowry? 154 00:16:58,080 --> 00:16:59,360 The hearts of the Damascene's sons. 155 00:17:09,120 --> 00:17:12,000 That's how it goes. 156 00:17:12,680 --> 00:17:14,920 He who stays up all night sleeps all day. 157 00:17:17,760 --> 00:17:20,360 Yes, Um Jabal. 158 00:17:22,560 --> 00:17:26,560 -Here you go, dear. -Thank you. 159 00:17:31,560 --> 00:17:34,160 You don't want to tell me where you were yesterday? 160 00:17:37,120 --> 00:17:40,360 Why don't you let this go, Mother? 161 00:17:40,920 --> 00:17:42,200 Because you're not acting rationally. 162 00:17:43,560 --> 00:17:48,080 How could you run off in the middle of the night amidst all this trouble? 163 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 It must have been something urgent. 164 00:17:51,040 --> 00:17:54,880 So urgent that you'd risk your life and worry me half to death. 165 00:17:56,640 --> 00:18:00,440 Don't worry, Mother. It was a small matter, and I resolved it. 166 00:18:01,640 --> 00:18:08,320 You resolved it? Good then. 167 00:18:09,280 --> 00:18:12,400 I suppose you'll tell me whenever you feel like it. 168 00:18:16,600 --> 00:18:19,920 You are above all, Um Jabal, and we can't hide anything from you. 169 00:18:20,360 --> 00:18:26,000 Just be patient. I'm here day and night, 170 00:18:26,080 --> 00:18:28,920 and no one knows what could happen at any moment. 171 00:18:33,200 --> 00:18:34,880 I’m in a big mess, 172 00:18:35,640 --> 00:18:39,920 one which can only be resolved by your blessing and God's might. 173 00:18:40,880 --> 00:18:42,920 You have my blessing. 174 00:18:44,320 --> 00:18:48,680 God is watching over you and has saved you from worse. 175 00:18:50,120 --> 00:18:51,680 No need to be concerned, Jabal. 176 00:18:58,440 --> 00:18:59,880 God bless you. 177 00:19:02,920 --> 00:19:04,160 Now, tell me what happened. 178 00:19:14,040 --> 00:19:18,920 I'm surprised we hadn't thought of this move before. 179 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 Why have we stayed here all this time? 180 00:19:25,320 --> 00:19:29,080 Look, this is a three-story villa… 181 00:19:31,360 --> 00:19:32,600 and this one has two floors. 182 00:19:33,480 --> 00:19:37,320 They're part of a compound with security and everything you could ask for. 183 00:19:37,440 --> 00:19:40,040 Gym, pool, and everything is private. 184 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Look at the view. 185 00:19:45,760 --> 00:19:50,000 I know that here we're close to your work, but this isn't so far. 186 00:19:50,400 --> 00:19:54,440 If you take your car, you'll be in Beirut in 20 minutes. 187 00:19:55,520 --> 00:19:56,520 What do you say? 188 00:19:58,160 --> 00:20:01,280 It's nice, but I was thinking… 189 00:20:01,400 --> 00:20:07,040 No, don't say anything. Get dressed and we'll go and tour it. 190 00:20:10,400 --> 00:20:11,720 I've changed my mind, Tharwat. 191 00:20:21,760 --> 00:20:23,480 I'd like to stay in this house. 192 00:20:31,240 --> 00:20:33,960 Enough, son! Why are you so worried? 193 00:20:34,200 --> 00:20:37,520 It's not your fault. Once your father and Jabal are back, 194 00:20:37,737 --> 00:20:39,560 they'll discuss the matter and come up with a solution. 195 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 I'm sure this was done by one of us. 196 00:20:44,200 --> 00:20:46,680 There's an influential man in Al Hayba and he's doing whatever he wants. 197 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 What? 198 00:20:49,520 --> 00:20:52,640 Jabal has an enemy and I have to know who he is. 199 00:20:52,760 --> 00:20:56,680 Where are you going? Ali! Ali! Oh, God! He's lost his mind! 200 00:21:00,840 --> 00:21:04,720 I don't understand you anymore. Hadn't we agreed on this? 201 00:21:05,520 --> 00:21:07,480 Yes, but I told you, I'm not ready. 202 00:21:08,440 --> 00:21:12,560 I'll handle everything. We'll pick whatever villa you want. 203 00:21:13,040 --> 00:21:17,200 We'll take the keys, and your things will all be there when you move in. 204 00:21:18,080 --> 00:21:22,520 -You won't have to lift a finger. -I know. That's not the reason. 205 00:21:23,720 --> 00:21:29,800 Nour, I'm doing my best to make you happy. Why aren't you letting me? 206 00:21:30,360 --> 00:21:33,840 -What's happened? What has changed? -Nothing's changed. 207 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 You need peace of mind to move, and I don't have that now. 208 00:21:36,400 --> 00:21:41,160 See? You're worried about something and acting out of character. 209 00:21:42,280 --> 00:21:45,120 What's on your mind? Tell me, maybe I can help you. 210 00:21:46,280 --> 00:21:48,280 If you really want to help me, leave me be. 211 00:21:48,440 --> 00:21:49,480 Leave you be? 212 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Nour? 213 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Are you hiding something from me? 214 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 I don't have to. 215 00:22:05,537 --> 00:22:07,480 If something was going on, I definitely would've told you. 216 00:22:29,515 --> 00:22:30,515 Hello, Daaboul. 217 00:22:30,632 --> 00:22:32,332 Here are all the clothes. Do you need anything else? 218 00:22:32,400 --> 00:22:34,360 -No, but if I do I'll let you know. -Okay. 219 00:22:41,080 --> 00:22:43,480 -What time is it? -12:30. 220 00:22:44,960 --> 00:22:47,160 Get up. Enough laziness. We have a lot of work to do today. 221 00:22:48,520 --> 00:22:51,680 -What work? -Get up, I'll explain later. 222 00:22:59,400 --> 00:23:01,320 You should be very careful today. 223 00:23:02,400 --> 00:23:04,280 This is just going to be a visit. 224 00:23:06,080 --> 00:23:08,440 Should you encounter a checkpoint, I don't want any problems 225 00:23:09,360 --> 00:23:12,560 We can't afford any mistakes. We don't need more trouble. 226 00:23:12,800 --> 00:23:16,520 Don't worry, sir, but what route should we take? 227 00:23:17,600 --> 00:23:22,880 You'll take the Lebanon-Damascus Highway, and you'll go west towards the fields. 228 00:23:24,640 --> 00:23:27,080 As for you, Bilal, go across the plains. 229 00:23:28,000 --> 00:23:32,080 I want to find out which route will get them to Al Hayba safe and sound. 230 00:23:33,240 --> 00:23:35,920 I'll go, and hopefully I'll be back with good news. 231 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 May God be with you. 232 00:23:47,760 --> 00:23:50,960 Will you tell me what's wrong? You've been silent this whole time. 233 00:23:54,640 --> 00:23:56,400 When the cat's away, the mice will play. 234 00:23:56,840 --> 00:23:59,360 I hear that everything in the warehouses has been lost, Chief. 235 00:23:59,680 --> 00:24:00,880 Nothing survived. 236 00:24:01,480 --> 00:24:03,680 I wonder what'll happen once Jabal is back. 237 00:24:04,080 --> 00:24:07,960 What will happen, Chief? Jabal has a lot of enemies. 238 00:24:08,680 --> 00:24:12,640 That family's done wrong to everyone, and it's all starting to come to light. 239 00:24:13,840 --> 00:24:18,000 Those mistreated should speak their mind but that was a backstabber. 240 00:24:18,640 --> 00:24:22,200 -It was the act of a wronged person. -Like who? 241 00:24:22,440 --> 00:24:26,800 You're our chief, Abu Muhammed. You know everyone in Al Hayba. 242 00:24:41,200 --> 00:24:44,080 What's wrong with you, Ali? What do we have to do with this? 243 00:24:44,960 --> 00:24:46,400 I'll just say this, Chief. 244 00:24:47,120 --> 00:24:49,920 If the man responsible for the arson won't surrender himself the nice way, 245 00:24:50,560 --> 00:24:54,440 I'll make him do it the ugly way. And let me make myself clear to everyone. 246 00:24:55,280 --> 00:24:59,360 If someone messes with Mr. Jabal, he messes with me! 247 00:25:00,080 --> 00:25:04,000 -Watch yourselves. -We all condemn what has happened. 248 00:25:04,480 --> 00:25:08,200 -We view it as if our property burned. -I'm not addressing you, Abu Ahmad. 249 00:25:08,560 --> 00:25:12,680 Then stop this and calm down. We're all on your side. 250 00:25:13,000 --> 00:25:14,960 The fire is still raging, Chief. 251 00:25:16,202 --> 00:25:18,227 And nothing will put it out but the blood of its perpetrator. 252 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 Let's go! 253 00:25:54,280 --> 00:25:56,440 We can't send the men all at once. 254 00:25:57,080 --> 00:26:00,520 Every other hour, each group will take a different road. 255 00:26:01,280 --> 00:26:03,760 -I'm still worried about them. -No, don't worry. 256 00:26:04,680 --> 00:26:09,320 My men have clean records. No one can accuse them anything. 257 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 There was no need for that. I could've gone to test the waters myself. 258 00:26:12,720 --> 00:26:15,520 What's wrong with you, Abu Ali? This is no joke. 259 00:26:15,840 --> 00:26:17,760 The warrant has Jabal's name on it. 260 00:26:18,760 --> 00:26:22,640 Still, Abu Ali. Everyone knows who you are. 261 00:26:22,760 --> 00:26:25,680 No one knows what sort of trap we might be walking into. 262 00:26:26,200 --> 00:26:27,720 -Yes, but… -Listen to me. 263 00:26:28,560 --> 00:26:33,320 You've done your part. I won't test you after all these years. 264 00:26:35,880 --> 00:26:37,720 What's the matter? You're more eager to go than me. 265 00:26:40,480 --> 00:26:41,480 What is it? 266 00:26:44,640 --> 00:26:48,360 -Has anything happened in my absence? -No, what could happen, Jabal? 267 00:26:51,520 --> 00:26:52,520 Abu Ali! 268 00:26:54,320 --> 00:26:57,880 -Look me in the eye. -Abu Ali, please give us a moment. 269 00:27:02,440 --> 00:27:05,520 -This means that something has happened. -Listen, Abu Sultan. 270 00:27:07,360 --> 00:27:10,240 It's obvious that your absence left a void no one else could occupy. 271 00:27:11,440 --> 00:27:12,680 You've seen how the problems started. 272 00:27:13,560 --> 00:27:16,800 We're all worried about you and working to get you back. 273 00:27:17,880 --> 00:27:19,880 But Abu Ali's eyes tell me something different. 274 00:27:20,480 --> 00:27:22,640 He must be worried about his son. 275 00:27:24,120 --> 00:27:25,120 Let me continue. 276 00:27:26,320 --> 00:27:28,360 What matters now is to go back as soon as possible. 277 00:27:29,240 --> 00:27:31,560 You're the only one capable of solving Al Hayba's problems. 278 00:27:32,960 --> 00:27:37,400 Hopefully, we'll know everything by tomorrow. 279 00:27:43,880 --> 00:27:46,440 Now you can go wherever you want. 280 00:27:53,400 --> 00:27:55,120 This way, no one but your mother will recognize you. 281 00:28:00,520 --> 00:28:03,960 I don't know. My problem is bigger than this. 282 00:28:06,080 --> 00:28:09,480 I know, but everything has a solution. 283 00:28:10,760 --> 00:28:13,120 I talked to some of my contacts, influential people. 284 00:28:14,360 --> 00:28:17,320 They'll issue a new passport for you, under a new name. 285 00:28:18,120 --> 00:28:22,320 You'll be able to travel wherever you want and start all over. 286 00:28:24,040 --> 00:28:25,360 I promised you I'd solve this. 287 00:28:42,600 --> 00:28:46,120 -No one else wants to eat? -They already did. 288 00:28:50,080 --> 00:28:53,080 -What about you? -I'm eating with you. 289 00:28:59,360 --> 00:29:00,800 Can I ask you something, Sakher? 290 00:29:02,200 --> 00:29:03,320 Go ahead. 291 00:29:05,760 --> 00:29:08,680 You've been hearing my voice for a long time. 292 00:29:09,760 --> 00:29:15,520 Aren't you excited to see how I look after you hopefully recover? 293 00:29:16,400 --> 00:29:17,880 How do you imagine me right now? 294 00:29:20,440 --> 00:29:23,720 I know you. There's no need to imagine. 295 00:29:23,800 --> 00:29:27,080 No, you knew me when I was young. I mean now. 296 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 Listen, Houda, I don't care about looks. 297 00:29:36,200 --> 00:29:39,360 There's so many things that matter more than that. 298 00:29:43,160 --> 00:29:48,160 Even though I can't see you, I know you're the kindest, the most beautiful. 299 00:29:49,240 --> 00:29:50,320 Really, Sakher? 300 00:29:53,280 --> 00:29:57,760 Of course, Houda. You stuck with me through my worst times. 301 00:30:07,680 --> 00:30:10,240 But the problem I face is so difficult… 302 00:30:11,880 --> 00:30:16,080 I don't know if you can solve it, of if anyone can. 303 00:30:26,640 --> 00:30:28,160 RIMA 304 00:31:04,400 --> 00:31:07,360 -Dinner is ready if you want. -Nawal? 305 00:31:09,000 --> 00:31:10,200 Why are you using that tone? 306 00:31:11,720 --> 00:31:14,600 What tone? I was calling you for dinner. 307 00:31:15,480 --> 00:31:18,920 Right, but you've never talked that way to me before. 308 00:31:21,520 --> 00:31:26,000 -What's wrong? -Am I doing something wrong, Tharwat? 309 00:31:28,640 --> 00:31:31,560 Don't you realize how much you've changed? 310 00:31:33,280 --> 00:31:36,920 You live with us in this house, and it's like you're not here. 311 00:31:38,440 --> 00:31:42,040 You're not eating like you used to. You've gotten quiet. 312 00:31:43,600 --> 00:31:46,280 Even your children have started to notice. 313 00:31:46,640 --> 00:31:48,320 And you're asking me what's wrong with me? 314 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 Really, Um Majed? 315 00:31:51,960 --> 00:31:53,280 After a lifetime together, 316 00:31:53,360 --> 00:31:55,800 you're still not used to my work and its challenges? 317 00:31:57,040 --> 00:32:02,800 That's my point. I've spent a lifetime with you, and I know you and your work. 318 00:32:03,640 --> 00:32:06,360 You've always been under pressure and shouldered a lot of responsibilities. 319 00:32:07,960 --> 00:32:12,360 But you've changed these last two years, and we both know that well. 320 00:32:12,760 --> 00:32:14,640 Even though your work is still the same… 321 00:32:15,720 --> 00:32:19,640 what's been happening lately is strange. 322 00:32:21,760 --> 00:32:25,120 To be honest, I'm worried about you. 323 00:32:27,120 --> 00:32:30,720 Out of respect for the lifetime we've shared, as you said… 324 00:32:31,800 --> 00:32:38,800 I suggest, for the sake of your health and reputation… 325 00:32:40,120 --> 00:32:41,680 that you take better care of yourself. 326 00:32:50,280 --> 00:32:51,560 Aren't you scared? 327 00:32:54,360 --> 00:32:58,120 Nour, my situation is complicated, and everything is so unclear. 328 00:32:58,720 --> 00:33:03,960 I don't want to cause you any harm in the future. 329 00:33:06,560 --> 00:33:10,000 You've been busy the last hour trying to solve my problems. 330 00:33:11,200 --> 00:33:14,640 What about your problems? Who will solve them? 331 00:33:18,360 --> 00:33:21,000 Fadi, have you ever been in love? 332 00:33:22,960 --> 00:33:26,320 I don't exactly know if it was love or something else. 333 00:33:27,720 --> 00:33:34,360 -You don't know if it was love? -A man in love will sacrifice everything. 334 00:33:34,800 --> 00:33:36,000 What did you do? 335 00:33:37,960 --> 00:33:41,000 The first time, I couldn't sacrifice anything. 336 00:33:42,200 --> 00:33:44,360 And the second time was a failure. 337 00:33:46,160 --> 00:33:48,440 Then, the third time, I was too late. 338 00:33:51,920 --> 00:33:53,680 Listen, I'm no good at flirting, 339 00:33:54,160 --> 00:33:58,960 but I swear you're the most beautiful woman I've ever met. 340 00:33:59,240 --> 00:34:01,560 -Keep talking. -You know the rest. 341 00:34:03,080 --> 00:34:04,160 Are you scared to say it? 342 00:34:07,920 --> 00:34:09,680 I don't want to say something I can't live up to. 343 00:34:11,520 --> 00:34:13,000 But can you feel it? 344 00:34:15,160 --> 00:34:18,600 -As if it's a dream. -Why are you saying this? 345 00:34:19,200 --> 00:34:20,760 Because I never thought… 346 00:34:22,040 --> 00:34:23,880 life could be so wonderful. 347 00:34:34,520 --> 00:34:38,960 What's wrong, son? Why are you restless? What's on your mind? 348 00:34:39,360 --> 00:34:41,280 I know Abu Ali. 349 00:34:42,160 --> 00:34:44,520 He wouldn't hide something from me unless it was really serious. 350 00:34:45,320 --> 00:34:47,720 Then let me talk to him alone. 351 00:34:48,280 --> 00:34:50,280 If he wanted to tell you, he wouldn't have gone to Al Shayeb. 352 00:34:51,240 --> 00:34:53,920 Something's happened between them, and I don't know what it is. 353 00:34:54,840 --> 00:35:00,560 son, why did we come here? And why are we still here? 354 00:35:02,080 --> 00:35:03,960 -What's your point? -I mean… 355 00:35:04,920 --> 00:35:08,280 Al Shayeb welcomed us here until the dust settles 356 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 and he finds a way for us to go back. 357 00:35:12,040 --> 00:35:13,600 -And? -And what? 358 00:35:14,000 --> 00:35:16,960 He's doing as he promised. Nothing has changed. 359 00:35:19,960 --> 00:35:24,920 I hope you're right, Um Jabal, because I'm barely keeping it together. 360 00:35:25,800 --> 00:35:29,560 If something happened there, I swear, I'll go back and have my revenge. 361 00:35:30,960 --> 00:35:33,840 There is no power but of God. 362 00:36:30,440 --> 00:36:33,040 Hello? Hi! 363 00:36:34,240 --> 00:36:38,640 Yes, of course, I knew you from your name and number. I'm waiting for you. 364 00:36:39,240 --> 00:36:40,440 I'm sorry, I haven't forgotten you, 365 00:36:41,120 --> 00:36:46,440 but things got complicated, and I didn't have time. 366 00:36:48,480 --> 00:36:50,080 Anyway, we should really talk. 367 00:36:51,760 --> 00:36:55,760 No, not on the phone, of course. It'll be a long talk. We should meet up. 368 00:36:59,600 --> 00:37:01,680 I prefer somewhere private. 369 00:37:04,760 --> 00:37:08,440 Okay, just send me your location and tell me what time. 370 00:37:11,320 --> 00:37:16,000 Twelve is perfect. Okay, see you then. 371 00:37:17,560 --> 00:37:18,560 Bye. 372 00:37:30,280 --> 00:37:36,880 AL HAYBA CAFE 373 00:37:36,960 --> 00:37:39,960 -Hello. -Hello, son. Welcome. 374 00:37:40,880 --> 00:37:43,840 Youssef, see to this gentleman. 375 00:37:48,280 --> 00:37:49,467 I want a cup of tea, please. 376 00:38:01,080 --> 00:38:03,480 Just forget the whole thing. 377 00:38:04,160 --> 00:38:06,520 If your father found out, he would've made a fuss. 378 00:38:07,480 --> 00:38:08,800 What did I do wrong? 379 00:38:11,120 --> 00:38:16,360 Wrong? You were wrong to put yourself where you don't belong. 380 00:38:17,280 --> 00:38:21,920 You were wrong to act on your own without thinking. 381 00:38:22,200 --> 00:38:23,360 You're right. 382 00:38:25,360 --> 00:38:29,760 Listen, my daughter. Those people are our guests. 383 00:38:30,360 --> 00:38:33,760 We're taking care of them because we owe them a lot. 384 00:38:34,280 --> 00:38:38,760 Once they leave, everything will go back to how it was before. 385 00:38:39,280 --> 00:38:41,640 They'll leave just like they came. 386 00:38:46,120 --> 00:38:47,560 You'll be okay. 387 00:38:52,040 --> 00:38:53,400 Calm down. 388 00:39:20,240 --> 00:39:23,200 -Welcome. -Am I late? 389 00:39:23,280 --> 00:39:24,520 Not at all. Please, come in. 390 00:39:32,920 --> 00:39:35,000 -What a lovely place. -Thank you. 391 00:39:35,720 --> 00:39:38,160 I never asked you, are you married or do you live here alone? 392 00:39:38,320 --> 00:39:41,320 I was married, but now I live alone. Have a seat. 393 00:39:43,680 --> 00:39:46,080 I'm so impressed by women who rely on themselves. 394 00:39:46,520 --> 00:39:49,800 -Thank you for the compliment. -It's not just a compliment. 395 00:39:50,160 --> 00:39:52,680 A woman like you can get anything she wants 396 00:39:52,800 --> 00:39:56,040 without ever leaving her parents' house. Power, money, pampering. 397 00:39:56,440 --> 00:39:59,400 But you continued your studies and you're thinking of a career. 398 00:39:59,520 --> 00:40:02,880 -I applaud you. -Does that mean that it went well? 399 00:40:06,600 --> 00:40:10,680 I promised to help you with your work. I'm keeping that promise. 400 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 It's easy. 401 00:40:15,560 --> 00:40:20,400 -The problem lies with me. -I don't understand. 402 00:40:24,080 --> 00:40:28,080 I came to you because I want your help with a very important matter. 403 00:40:29,320 --> 00:40:34,440 Me? What's this important matter? Who does it concern? 404 00:40:37,560 --> 00:40:38,640 It concerns your brother, Jabal. 34130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.