Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:31,080
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,440 --> 00:00:38,600
I am forced to be cruel
3
00:00:39,240 --> 00:00:43,680
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,600 --> 00:00:47,360
Right now
5
00:00:47,840 --> 00:00:51,600
I have to side with my wounds
6
00:00:55,120 --> 00:01:01,200
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,480 --> 00:01:07,680
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,840 --> 00:01:13,600
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,920 --> 00:01:20,040
And that I've done things
that you haven't heard about yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,560 --> 00:01:32,720
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,840 --> 00:01:38,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,360 --> 00:01:45,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,760
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,920 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,480 --> 00:02:29,800
We're defined by our experiences
17
00:02:30,000 --> 00:02:35,760
We should understand everyone else
To give an answer
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,440
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,560 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,360 --> 00:02:48,840
We're defined by our experiences
21
00:02:48,920 --> 00:02:54,840
We should understand everyone else
To give an answer
22
00:02:55,040 --> 00:02:57,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,320 --> 00:03:04,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,720 --> 00:03:17,000
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,080 --> 00:03:23,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,440 --> 00:03:29,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,640 --> 00:03:35,880
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,040 --> 00:03:43,002
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,840 --> 00:03:49,640
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE FICTIONAL
31
00:03:49,840 --> 00:03:54,600
EPISODE 11
32
00:03:55,480 --> 00:04:02,320
-Please, it's not the right time!
-Yes, but I told you it's my obligation.
33
00:04:02,720 --> 00:04:05,920
Whatever it is,
nothing obligates you to risk your life.
34
00:04:06,320 --> 00:04:10,440
It is a debt, Mother,
and I have to pay it.
35
00:04:11,600 --> 00:04:15,800
As you see, I'm alive now.
36
00:04:16,960 --> 00:04:20,320
-I don't know if I'll be tomorrow.
-May you stay safe.
37
00:04:20,840 --> 00:04:22,480
I hope I die before you do.
38
00:04:23,440 --> 00:04:26,280
I just want to know
what happened to you all of a sudden.
39
00:04:26,720 --> 00:04:29,280
What's this debt I know nothing about?
40
00:04:29,960 --> 00:04:35,080
Don't worry, I'll take care of it.
It'll be okay.
41
00:04:35,360 --> 00:04:38,280
Everything is a mess out there.
How could I not worry?
42
00:04:38,640 --> 00:04:42,920
I told you, it'll be okay.
I'll send men who'll know what to do.
43
00:04:43,840 --> 00:04:47,440
He'll do what he has to, then hopefully
he'll be sleeping in your house again.
44
00:04:53,560 --> 00:04:56,600
-Yes, sir?
-You are to accompany Mr. Jabal.
45
00:04:57,280 --> 00:05:01,800
But before you go,
see if there are checkpoints on the road.
46
00:05:02,000 --> 00:05:04,480
-All right.
-Abu Talal.
47
00:05:05,960 --> 00:05:08,360
I'll always be in your debt.
48
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Let's go.
49
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
Have a good evening.
50
00:05:28,160 --> 00:05:31,240
Had I heard this from anyone else,
I wouldn't have believed it.
51
00:05:31,520 --> 00:05:35,760
That's not surprising.
I'm the one living through it,
52
00:05:35,880 --> 00:05:39,000
and even I can't believe
how I got here and what's happened to me.
53
00:05:40,600 --> 00:05:44,440
What are you planning to do now?
Do you want to go on like this?
54
00:05:47,080 --> 00:05:52,800
I told you everything I know,
and now I'm lost, confused, all mixed-up.
55
00:05:52,920 --> 00:05:55,240
Honestly, I have no idea what to do.
56
00:05:58,040 --> 00:06:02,440
Calm down. Everything has a solution.
Just focus on your health right now.
57
00:06:08,080 --> 00:06:09,120
Answer it.
58
00:06:10,840 --> 00:06:12,840
I want to stay with you today.
I don't want to leave.
59
00:06:13,960 --> 00:06:18,040
Hala, this mess I'm in
isn't going away anytime soon, if ever.
60
00:06:18,200 --> 00:06:20,520
Put me out of mind. Go do your work.
61
00:06:32,640 --> 00:06:36,160
Hello. Yeah, I'm coming.
62
00:06:42,480 --> 00:06:45,760
Listen to me.
Try to relax and get some rest.
63
00:06:46,160 --> 00:06:48,400
I'll get you out of this, I promise.
64
00:07:23,760 --> 00:07:25,960
ON FEBRUARY 2ND, 2019,
THIS PROPERTY HAS BEEN CLOSED WITH RED WAX
65
00:07:26,040 --> 00:07:27,960
AND IT IS FORBIDDEN TO REMOVE IT
UNDER PENALTY OF PERJURY
66
00:07:46,160 --> 00:07:47,200
Hello!
67
00:07:48,920 --> 00:07:52,040
Hello? Hello!
68
00:07:56,040 --> 00:08:00,720
Hello? Hello! Hello!
69
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
Don't move!
70
00:09:21,520 --> 00:09:23,400
-Hello.
-Hello!
71
00:09:24,440 --> 00:09:27,360
-Youssef, where's that tea?
-Coming!
72
00:09:28,920 --> 00:09:32,360
You know, now that I think about it,
you might be right.
73
00:09:33,200 --> 00:09:34,680
Tomorrow morning,
I'll go ask for her hand.
74
00:09:35,080 --> 00:09:37,960
Yes! We'd love to mark your wedding
with dancing and celebratory gunfire.
75
00:09:42,960 --> 00:09:45,840
-Ali, Ali!
-What's wrong?
76
00:09:46,000 --> 00:09:47,640
-The warehouse is burning!
-What?
77
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Go!
78
00:10:02,920 --> 00:10:07,280
-Play! God is Almighty.
-Yes.
79
00:10:14,120 --> 00:10:17,680
-He hasn't come back yet?
-Thought you were asleep.
80
00:10:18,400 --> 00:10:24,200
-Asleep? How could I sleep, Mother?
-What's wrong, son? Are you in pain?
81
00:10:24,600 --> 00:10:28,040
I'm heartbroken and angry!
82
00:10:28,840 --> 00:10:30,920
I'm freaking out,
and I don't know what to do!
83
00:10:31,720 --> 00:10:34,680
Calm down, son. Calm down,
for the love of God!
84
00:10:34,760 --> 00:10:36,880
Hopefully he'll come back safe and sound.
85
00:10:37,200 --> 00:10:40,000
It's my fault!
I shouldn't have let him go alone!
86
00:10:41,400 --> 00:10:43,280
But even if I went with him…
87
00:10:45,400 --> 00:10:47,960
what could a person like me offer him?
88
00:10:53,160 --> 00:10:56,320
I'm gonna explode, Mother.
I feel like I'm gonna explode!
89
00:10:57,760 --> 00:10:59,160
I swear, this is gonna kill me!
90
00:11:13,200 --> 00:11:15,800
-Hey, guys.
-Hi, guys.
91
00:11:15,920 --> 00:11:18,000
-Hello, Mr. Jabal.
-Greetings.
92
00:11:18,080 --> 00:11:19,720
-Thank God!
-Greetings.
93
00:11:20,000 --> 00:11:21,720
-Hello, guys.
-Hello, Abu Ali.
94
00:12:02,320 --> 00:12:03,880
Where are you going, you idiot?
95
00:12:04,720 --> 00:12:09,280
-What do you think you can do?
-Let me go! Let me go!
96
00:12:22,280 --> 00:12:24,280
I don't understand you, son.
97
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
You come here first thing
in the morning to tell me this?
98
00:12:31,320 --> 00:12:36,280
I want you to rest easy
and not worry. As long as I'm alive,
99
00:12:37,080 --> 00:12:39,880
I don't want you to have to worry
about anything or depend on anyone else.
100
00:12:41,080 --> 00:12:45,680
God bless you, son,
but why are you saying this now?
101
00:12:46,920 --> 00:12:48,640
Has something happened
that I don't know about?
102
00:12:49,040 --> 00:12:51,400
No, don't get carried away, but…
103
00:12:53,920 --> 00:12:55,400
I…
104
00:12:57,040 --> 00:12:58,840
-Honestly?
-Yes?
105
00:13:00,160 --> 00:13:03,760
-I'd like to be a part of this family.
-What does that mean?
106
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
Keep going. Why'd you clam up?
107
00:13:14,480 --> 00:13:16,720
How am I supposed to continue
if you're talking to me this way?
108
00:13:18,000 --> 00:13:20,840
Sami, tell me. What do you want?
109
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
Aunt…
110
00:13:27,000 --> 00:13:29,720
I'm here to ask for Rima's hand.
111
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
What's this?
112
00:13:41,560 --> 00:13:46,560
You're the closest one to Jabal.
You should toughen up.
113
00:13:48,000 --> 00:13:52,160
I'm lost. I've been lost
ever since my son Ali told me.
114
00:13:53,360 --> 00:13:55,440
I can't tell the master
while he's in this state.
115
00:13:56,480 --> 00:13:59,960
So I thought I'd tell you, even
if it meant I'd be bothering you.
116
00:14:01,880 --> 00:14:05,920
You did well.
Jabal doesn't need more to worry about.
117
00:14:06,800 --> 00:14:09,640
He can't do anything about it,
and that's what's killing me.
118
00:14:10,920 --> 00:14:12,160
It's bigger than that.
119
00:14:13,200 --> 00:14:15,880
If Jabal found out,
he'd be gone in a second.
120
00:14:17,680 --> 00:14:19,120
Then, what do you advise me to do?
121
00:14:20,280 --> 00:14:23,400
Act as if nothing's happened.
Jabal mustn't know anything.
122
00:14:24,360 --> 00:14:28,280
He shouldn't know about this
till I find him safe passage.
123
00:14:29,240 --> 00:14:31,400
Once Jabal is back at Al Hayba,
he'll know what to do.
124
00:14:37,040 --> 00:14:40,560
Listen, son,
I heard everything you had to say.
125
00:14:40,960 --> 00:14:46,480
Now it's your turn to listen.
What you said didn't surprise me.
126
00:14:47,600 --> 00:14:50,080
I've been expecting this
ever since you entered this house
127
00:14:50,800 --> 00:14:52,120
for the first time.
128
00:14:52,800 --> 00:14:55,680
Don't say that.
I swear on my father's soul
129
00:14:55,800 --> 00:14:58,920
that everything I did for you
was from the heart.
130
00:15:00,160 --> 00:15:02,000
We're family, from the same village.
131
00:15:04,040 --> 00:15:07,440
Why now? Where were you all those years?
132
00:15:08,840 --> 00:15:10,480
Now that Chahine is dead,
133
00:15:11,560 --> 00:15:15,120
it's my duty to stay beside you
till my Uncle Ghazi gets out of jail.
134
00:15:19,040 --> 00:15:20,920
Why do I feel
like you're investigating me
135
00:15:21,000 --> 00:15:22,880
for something I did wrong?
136
00:15:24,120 --> 00:15:25,280
We don't mean to do that, son.
137
00:15:26,400 --> 00:15:30,120
But can't you see
that this just isn't the right time?
138
00:15:31,040 --> 00:15:35,680
You said it yourself,
Chahine passed away recently.
139
00:15:37,160 --> 00:15:40,400
That's why
I just want a preliminary approval.
140
00:15:42,640 --> 00:15:44,520
So that I can come to your house freely.
141
00:15:46,160 --> 00:15:49,600
And if we don't approve…
we won't see you anymore?
142
00:15:50,000 --> 00:15:51,400
Oh, my God!
143
00:15:51,960 --> 00:15:58,160
Aunt, just tell me what you want
and I'll do anything.
144
00:16:02,960 --> 00:16:06,520
-I don't approve!
-Go to your room, Rima.
145
00:16:07,600 --> 00:16:12,880
-What? Don't I have a say in this?
-I told you to go to your room!
146
00:16:22,360 --> 00:16:23,360
Listen, son.
147
00:16:25,040 --> 00:16:27,200
If you want to get married,
that's your right.
148
00:16:28,320 --> 00:16:31,640
But we have grief in our hearts
and many troubles.
149
00:16:32,880 --> 00:16:35,200
Sadness is spread all over these walls.
150
00:16:36,240 --> 00:16:39,840
Happiness wouldn't make it
through our front door.
151
00:16:41,160 --> 00:16:44,680
Let me open that door. Give me a chance.
152
00:16:47,040 --> 00:16:50,360
If you want to marry Rima,
you'll need to bring a dowry.
153
00:16:52,120 --> 00:16:53,160
What sort of dowry?
154
00:16:58,080 --> 00:16:59,360
The hearts of the Damascene's sons.
155
00:17:09,120 --> 00:17:12,000
That's how it goes.
156
00:17:12,680 --> 00:17:14,920
He who stays up all night sleeps all day.
157
00:17:17,760 --> 00:17:20,360
Yes, Um Jabal.
158
00:17:22,560 --> 00:17:26,560
-Here you go, dear.
-Thank you.
159
00:17:31,560 --> 00:17:34,160
You don't want to tell me
where you were yesterday?
160
00:17:37,120 --> 00:17:40,360
Why don't you let this go, Mother?
161
00:17:40,920 --> 00:17:42,200
Because you're not acting rationally.
162
00:17:43,560 --> 00:17:48,080
How could you run off in the middle
of the night amidst all this trouble?
163
00:17:49,080 --> 00:17:50,440
It must have been something urgent.
164
00:17:51,040 --> 00:17:54,880
So urgent that you'd risk your life
and worry me half to death.
165
00:17:56,640 --> 00:18:00,440
Don't worry, Mother.
It was a small matter, and I resolved it.
166
00:18:01,640 --> 00:18:08,320
You resolved it? Good then.
167
00:18:09,280 --> 00:18:12,400
I suppose you'll tell me
whenever you feel like it.
168
00:18:16,600 --> 00:18:19,920
You are above all, Um Jabal,
and we can't hide anything from you.
169
00:18:20,360 --> 00:18:26,000
Just be patient. I'm here day and night,
170
00:18:26,080 --> 00:18:28,920
and no one knows what could happen
at any moment.
171
00:18:33,200 --> 00:18:34,880
I’m in a big mess,
172
00:18:35,640 --> 00:18:39,920
one which can only be resolved
by your blessing and God's might.
173
00:18:40,880 --> 00:18:42,920
You have my blessing.
174
00:18:44,320 --> 00:18:48,680
God is watching over you
and has saved you from worse.
175
00:18:50,120 --> 00:18:51,680
No need to be concerned, Jabal.
176
00:18:58,440 --> 00:18:59,880
God bless you.
177
00:19:02,920 --> 00:19:04,160
Now, tell me what happened.
178
00:19:14,040 --> 00:19:18,920
I'm surprised we hadn't thought
of this move before.
179
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
Why have we stayed here all this time?
180
00:19:25,320 --> 00:19:29,080
Look, this is a three-story villa…
181
00:19:31,360 --> 00:19:32,600
and this one has two floors.
182
00:19:33,480 --> 00:19:37,320
They're part of a compound with security
and everything you could ask for.
183
00:19:37,440 --> 00:19:40,040
Gym, pool, and everything is private.
184
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
Look at the view.
185
00:19:45,760 --> 00:19:50,000
I know that here we're close to your work,
but this isn't so far.
186
00:19:50,400 --> 00:19:54,440
If you take your car,
you'll be in Beirut in 20 minutes.
187
00:19:55,520 --> 00:19:56,520
What do you say?
188
00:19:58,160 --> 00:20:01,280
It's nice, but I was thinking…
189
00:20:01,400 --> 00:20:07,040
No, don't say anything.
Get dressed and we'll go and tour it.
190
00:20:10,400 --> 00:20:11,720
I've changed my mind, Tharwat.
191
00:20:21,760 --> 00:20:23,480
I'd like to stay in this house.
192
00:20:31,240 --> 00:20:33,960
Enough, son! Why are you so worried?
193
00:20:34,200 --> 00:20:37,520
It's not your fault. Once your father
and Jabal are back,
194
00:20:37,737 --> 00:20:39,560
they'll discuss the matter
and come up with a solution.
195
00:20:40,440 --> 00:20:42,840
I'm sure this was done by one of us.
196
00:20:44,200 --> 00:20:46,680
There's an influential man in Al Hayba
and he's doing whatever he wants.
197
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
What?
198
00:20:49,520 --> 00:20:52,640
Jabal has an enemy
and I have to know who he is.
199
00:20:52,760 --> 00:20:56,680
Where are you going? Ali! Ali!
Oh, God! He's lost his mind!
200
00:21:00,840 --> 00:21:04,720
I don't understand you anymore.
Hadn't we agreed on this?
201
00:21:05,520 --> 00:21:07,480
Yes, but I told you, I'm not ready.
202
00:21:08,440 --> 00:21:12,560
I'll handle everything.
We'll pick whatever villa you want.
203
00:21:13,040 --> 00:21:17,200
We'll take the keys, and your things
will all be there when you move in.
204
00:21:18,080 --> 00:21:22,520
-You won't have to lift a finger.
-I know. That's not the reason.
205
00:21:23,720 --> 00:21:29,800
Nour, I'm doing my best to make you happy.
Why aren't you letting me?
206
00:21:30,360 --> 00:21:33,840
-What's happened? What has changed?
-Nothing's changed.
207
00:21:34,120 --> 00:21:36,120
You need peace of mind to move,
and I don't have that now.
208
00:21:36,400 --> 00:21:41,160
See? You're worried about something
and acting out of character.
209
00:21:42,280 --> 00:21:45,120
What's on your mind?
Tell me, maybe I can help you.
210
00:21:46,280 --> 00:21:48,280
If you really want to help me,
leave me be.
211
00:21:48,440 --> 00:21:49,480
Leave you be?
212
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
Nour?
213
00:21:58,240 --> 00:21:59,880
Are you hiding something from me?
214
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
I don't have to.
215
00:22:05,537 --> 00:22:07,480
If something was going on,
I definitely would've told you.
216
00:22:29,515 --> 00:22:30,515
Hello, Daaboul.
217
00:22:30,632 --> 00:22:32,332
Here are all the clothes.
Do you need anything else?
218
00:22:32,400 --> 00:22:34,360
-No, but if I do I'll let you know.
-Okay.
219
00:22:41,080 --> 00:22:43,480
-What time is it?
-12:30.
220
00:22:44,960 --> 00:22:47,160
Get up. Enough laziness.
We have a lot of work to do today.
221
00:22:48,520 --> 00:22:51,680
-What work?
-Get up, I'll explain later.
222
00:22:59,400 --> 00:23:01,320
You should be very careful today.
223
00:23:02,400 --> 00:23:04,280
This is just going to be a visit.
224
00:23:06,080 --> 00:23:08,440
Should you encounter a checkpoint,
I don't want any problems
225
00:23:09,360 --> 00:23:12,560
We can't afford any mistakes.
We don't need more trouble.
226
00:23:12,800 --> 00:23:16,520
Don't worry, sir,
but what route should we take?
227
00:23:17,600 --> 00:23:22,880
You'll take the Lebanon-Damascus Highway,
and you'll go west towards the fields.
228
00:23:24,640 --> 00:23:27,080
As for you, Bilal, go across the plains.
229
00:23:28,000 --> 00:23:32,080
I want to find out which route
will get them to Al Hayba safe and sound.
230
00:23:33,240 --> 00:23:35,920
I'll go, and hopefully
I'll be back with good news.
231
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
May God be with you.
232
00:23:47,760 --> 00:23:50,960
Will you tell me what's wrong?
You've been silent this whole time.
233
00:23:54,640 --> 00:23:56,400
When the cat's away, the mice will play.
234
00:23:56,840 --> 00:23:59,360
I hear that everything
in the warehouses has been lost, Chief.
235
00:23:59,680 --> 00:24:00,880
Nothing survived.
236
00:24:01,480 --> 00:24:03,680
I wonder what'll happen
once Jabal is back.
237
00:24:04,080 --> 00:24:07,960
What will happen, Chief?
Jabal has a lot of enemies.
238
00:24:08,680 --> 00:24:12,640
That family's done wrong to everyone,
and it's all starting to come to light.
239
00:24:13,840 --> 00:24:18,000
Those mistreated should speak their mind
but that was a backstabber.
240
00:24:18,640 --> 00:24:22,200
-It was the act of a wronged person.
-Like who?
241
00:24:22,440 --> 00:24:26,800
You're our chief, Abu Muhammed.
You know everyone in Al Hayba.
242
00:24:41,200 --> 00:24:44,080
What's wrong with you, Ali?
What do we have to do with this?
243
00:24:44,960 --> 00:24:46,400
I'll just say this, Chief.
244
00:24:47,120 --> 00:24:49,920
If the man responsible for the arson
won't surrender himself the nice way,
245
00:24:50,560 --> 00:24:54,440
I'll make him do it the ugly way.
And let me make myself clear to everyone.
246
00:24:55,280 --> 00:24:59,360
If someone messes with Mr. Jabal,
he messes with me!
247
00:25:00,080 --> 00:25:04,000
-Watch yourselves.
-We all condemn what has happened.
248
00:25:04,480 --> 00:25:08,200
-We view it as if our property burned.
-I'm not addressing you, Abu Ahmad.
249
00:25:08,560 --> 00:25:12,680
Then stop this and calm down.
We're all on your side.
250
00:25:13,000 --> 00:25:14,960
The fire is still raging, Chief.
251
00:25:16,202 --> 00:25:18,227
And nothing will put it out
but the blood of its perpetrator.
252
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
Let's go!
253
00:25:54,280 --> 00:25:56,440
We can't send the men all at once.
254
00:25:57,080 --> 00:26:00,520
Every other hour,
each group will take a different road.
255
00:26:01,280 --> 00:26:03,760
-I'm still worried about them.
-No, don't worry.
256
00:26:04,680 --> 00:26:09,320
My men have clean records.
No one can accuse them anything.
257
00:26:09,720 --> 00:26:12,480
There was no need for that.
I could've gone to test the waters myself.
258
00:26:12,720 --> 00:26:15,520
What's wrong with you, Abu Ali?
This is no joke.
259
00:26:15,840 --> 00:26:17,760
The warrant has Jabal's name on it.
260
00:26:18,760 --> 00:26:22,640
Still, Abu Ali.
Everyone knows who you are.
261
00:26:22,760 --> 00:26:25,680
No one knows what sort of trap
we might be walking into.
262
00:26:26,200 --> 00:26:27,720
-Yes, but…
-Listen to me.
263
00:26:28,560 --> 00:26:33,320
You've done your part.
I won't test you after all these years.
264
00:26:35,880 --> 00:26:37,720
What's the matter?
You're more eager to go than me.
265
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
What is it?
266
00:26:44,640 --> 00:26:48,360
-Has anything happened in my absence?
-No, what could happen, Jabal?
267
00:26:51,520 --> 00:26:52,520
Abu Ali!
268
00:26:54,320 --> 00:26:57,880
-Look me in the eye.
-Abu Ali, please give us a moment.
269
00:27:02,440 --> 00:27:05,520
-This means that something has happened.
-Listen, Abu Sultan.
270
00:27:07,360 --> 00:27:10,240
It's obvious that your absence
left a void no one else could occupy.
271
00:27:11,440 --> 00:27:12,680
You've seen how the problems started.
272
00:27:13,560 --> 00:27:16,800
We're all worried about you
and working to get you back.
273
00:27:17,880 --> 00:27:19,880
But Abu Ali's eyes
tell me something different.
274
00:27:20,480 --> 00:27:22,640
He must be worried about his son.
275
00:27:24,120 --> 00:27:25,120
Let me continue.
276
00:27:26,320 --> 00:27:28,360
What matters now is to go back
as soon as possible.
277
00:27:29,240 --> 00:27:31,560
You're the only one capable
of solving Al Hayba's problems.
278
00:27:32,960 --> 00:27:37,400
Hopefully, we'll know everything
by tomorrow.
279
00:27:43,880 --> 00:27:46,440
Now you can go wherever you want.
280
00:27:53,400 --> 00:27:55,120
This way,
no one but your mother will recognize you.
281
00:28:00,520 --> 00:28:03,960
I don't know.
My problem is bigger than this.
282
00:28:06,080 --> 00:28:09,480
I know, but everything has a solution.
283
00:28:10,760 --> 00:28:13,120
I talked to some of my contacts,
influential people.
284
00:28:14,360 --> 00:28:17,320
They'll issue a new passport for you,
under a new name.
285
00:28:18,120 --> 00:28:22,320
You'll be able to travel wherever you want
and start all over.
286
00:28:24,040 --> 00:28:25,360
I promised you I'd solve this.
287
00:28:42,600 --> 00:28:46,120
-No one else wants to eat?
-They already did.
288
00:28:50,080 --> 00:28:53,080
-What about you?
-I'm eating with you.
289
00:28:59,360 --> 00:29:00,800
Can I ask you something, Sakher?
290
00:29:02,200 --> 00:29:03,320
Go ahead.
291
00:29:05,760 --> 00:29:08,680
You've been hearing my voice
for a long time.
292
00:29:09,760 --> 00:29:15,520
Aren't you excited to see how I look
after you hopefully recover?
293
00:29:16,400 --> 00:29:17,880
How do you imagine me right now?
294
00:29:20,440 --> 00:29:23,720
I know you. There's no need to imagine.
295
00:29:23,800 --> 00:29:27,080
No, you knew me when I was young.
I mean now.
296
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
Listen, Houda, I don't care about looks.
297
00:29:36,200 --> 00:29:39,360
There's so many things
that matter more than that.
298
00:29:43,160 --> 00:29:48,160
Even though I can't see you, I know
you're the kindest, the most beautiful.
299
00:29:49,240 --> 00:29:50,320
Really, Sakher?
300
00:29:53,280 --> 00:29:57,760
Of course, Houda.
You stuck with me through my worst times.
301
00:30:07,680 --> 00:30:10,240
But the problem I face is so difficult…
302
00:30:11,880 --> 00:30:16,080
I don't know if you can solve it,
of if anyone can.
303
00:30:26,640 --> 00:30:28,160
RIMA
304
00:31:04,400 --> 00:31:07,360
-Dinner is ready if you want.
-Nawal?
305
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
Why are you using that tone?
306
00:31:11,720 --> 00:31:14,600
What tone? I was calling you for dinner.
307
00:31:15,480 --> 00:31:18,920
Right, but you've never talked that way
to me before.
308
00:31:21,520 --> 00:31:26,000
-What's wrong?
-Am I doing something wrong, Tharwat?
309
00:31:28,640 --> 00:31:31,560
Don't you realize how much you've changed?
310
00:31:33,280 --> 00:31:36,920
You live with us in this house,
and it's like you're not here.
311
00:31:38,440 --> 00:31:42,040
You're not eating like you used to.
You've gotten quiet.
312
00:31:43,600 --> 00:31:46,280
Even your children have started to notice.
313
00:31:46,640 --> 00:31:48,320
And you're asking me what's wrong with me?
314
00:31:49,440 --> 00:31:50,680
Really, Um Majed?
315
00:31:51,960 --> 00:31:53,280
After a lifetime together,
316
00:31:53,360 --> 00:31:55,800
you're still not used to my work
and its challenges?
317
00:31:57,040 --> 00:32:02,800
That's my point. I've spent a lifetime
with you, and I know you and your work.
318
00:32:03,640 --> 00:32:06,360
You've always been under pressure
and shouldered a lot of responsibilities.
319
00:32:07,960 --> 00:32:12,360
But you've changed these last two years,
and we both know that well.
320
00:32:12,760 --> 00:32:14,640
Even though your work is still the same…
321
00:32:15,720 --> 00:32:19,640
what's been happening lately is strange.
322
00:32:21,760 --> 00:32:25,120
To be honest, I'm worried about you.
323
00:32:27,120 --> 00:32:30,720
Out of respect for the lifetime
we've shared, as you said…
324
00:32:31,800 --> 00:32:38,800
I suggest, for the sake
of your health and reputation…
325
00:32:40,120 --> 00:32:41,680
that you take better care of yourself.
326
00:32:50,280 --> 00:32:51,560
Aren't you scared?
327
00:32:54,360 --> 00:32:58,120
Nour, my situation is complicated,
and everything is so unclear.
328
00:32:58,720 --> 00:33:03,960
I don't want to cause you any harm
in the future.
329
00:33:06,560 --> 00:33:10,000
You've been busy the last hour trying
to solve my problems.
330
00:33:11,200 --> 00:33:14,640
What about your problems?
Who will solve them?
331
00:33:18,360 --> 00:33:21,000
Fadi, have you ever been in love?
332
00:33:22,960 --> 00:33:26,320
I don't exactly know if it was love
or something else.
333
00:33:27,720 --> 00:33:34,360
-You don't know if it was love?
-A man in love will sacrifice everything.
334
00:33:34,800 --> 00:33:36,000
What did you do?
335
00:33:37,960 --> 00:33:41,000
The first time,
I couldn't sacrifice anything.
336
00:33:42,200 --> 00:33:44,360
And the second time was a failure.
337
00:33:46,160 --> 00:33:48,440
Then, the third time, I was too late.
338
00:33:51,920 --> 00:33:53,680
Listen, I'm no good at flirting,
339
00:33:54,160 --> 00:33:58,960
but I swear you're the most
beautiful woman I've ever met.
340
00:33:59,240 --> 00:34:01,560
-Keep talking.
-You know the rest.
341
00:34:03,080 --> 00:34:04,160
Are you scared to say it?
342
00:34:07,920 --> 00:34:09,680
I don't want to say something
I can't live up to.
343
00:34:11,520 --> 00:34:13,000
But can you feel it?
344
00:34:15,160 --> 00:34:18,600
-As if it's a dream.
-Why are you saying this?
345
00:34:19,200 --> 00:34:20,760
Because I never thought…
346
00:34:22,040 --> 00:34:23,880
life could be so wonderful.
347
00:34:34,520 --> 00:34:38,960
What's wrong, son? Why are you restless?
What's on your mind?
348
00:34:39,360 --> 00:34:41,280
I know Abu Ali.
349
00:34:42,160 --> 00:34:44,520
He wouldn't hide something from me
unless it was really serious.
350
00:34:45,320 --> 00:34:47,720
Then let me talk to him alone.
351
00:34:48,280 --> 00:34:50,280
If he wanted to tell you,
he wouldn't have gone to Al Shayeb.
352
00:34:51,240 --> 00:34:53,920
Something's happened between them,
and I don't know what it is.
353
00:34:54,840 --> 00:35:00,560
son, why did we come here?
And why are we still here?
354
00:35:02,080 --> 00:35:03,960
-What's your point?
-I mean…
355
00:35:04,920 --> 00:35:08,280
Al Shayeb welcomed us here
until the dust settles
356
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
and he finds a way for us to go back.
357
00:35:12,040 --> 00:35:13,600
-And?
-And what?
358
00:35:14,000 --> 00:35:16,960
He's doing as he promised.
Nothing has changed.
359
00:35:19,960 --> 00:35:24,920
I hope you're right, Um Jabal,
because I'm barely keeping it together.
360
00:35:25,800 --> 00:35:29,560
If something happened there, I swear,
I'll go back and have my revenge.
361
00:35:30,960 --> 00:35:33,840
There is no power but of God.
362
00:36:30,440 --> 00:36:33,040
Hello? Hi!
363
00:36:34,240 --> 00:36:38,640
Yes, of course, I knew you from your name
and number. I'm waiting for you.
364
00:36:39,240 --> 00:36:40,440
I'm sorry, I haven't forgotten you,
365
00:36:41,120 --> 00:36:46,440
but things got complicated,
and I didn't have time.
366
00:36:48,480 --> 00:36:50,080
Anyway, we should really talk.
367
00:36:51,760 --> 00:36:55,760
No, not on the phone, of course.
It'll be a long talk. We should meet up.
368
00:36:59,600 --> 00:37:01,680
I prefer somewhere private.
369
00:37:04,760 --> 00:37:08,440
Okay, just send me your location
and tell me what time.
370
00:37:11,320 --> 00:37:16,000
Twelve is perfect. Okay, see you then.
371
00:37:17,560 --> 00:37:18,560
Bye.
372
00:37:30,280 --> 00:37:36,880
AL HAYBA CAFE
373
00:37:36,960 --> 00:37:39,960
-Hello.
-Hello, son. Welcome.
374
00:37:40,880 --> 00:37:43,840
Youssef, see to this gentleman.
375
00:37:48,280 --> 00:37:49,467
I want a cup of tea, please.
376
00:38:01,080 --> 00:38:03,480
Just forget the whole thing.
377
00:38:04,160 --> 00:38:06,520
If your father found out,
he would've made a fuss.
378
00:38:07,480 --> 00:38:08,800
What did I do wrong?
379
00:38:11,120 --> 00:38:16,360
Wrong? You were wrong to put yourself
where you don't belong.
380
00:38:17,280 --> 00:38:21,920
You were wrong to act
on your own without thinking.
381
00:38:22,200 --> 00:38:23,360
You're right.
382
00:38:25,360 --> 00:38:29,760
Listen, my daughter.
Those people are our guests.
383
00:38:30,360 --> 00:38:33,760
We're taking care of them
because we owe them a lot.
384
00:38:34,280 --> 00:38:38,760
Once they leave, everything will go back
to how it was before.
385
00:38:39,280 --> 00:38:41,640
They'll leave just like they came.
386
00:38:46,120 --> 00:38:47,560
You'll be okay.
387
00:38:52,040 --> 00:38:53,400
Calm down.
388
00:39:20,240 --> 00:39:23,200
-Welcome.
-Am I late?
389
00:39:23,280 --> 00:39:24,520
Not at all. Please, come in.
390
00:39:32,920 --> 00:39:35,000
-What a lovely place.
-Thank you.
391
00:39:35,720 --> 00:39:38,160
I never asked you, are you married
or do you live here alone?
392
00:39:38,320 --> 00:39:41,320
I was married, but now I live alone.
Have a seat.
393
00:39:43,680 --> 00:39:46,080
I'm so impressed by women who rely
on themselves.
394
00:39:46,520 --> 00:39:49,800
-Thank you for the compliment.
-It's not just a compliment.
395
00:39:50,160 --> 00:39:52,680
A woman like you
can get anything she wants
396
00:39:52,800 --> 00:39:56,040
without ever leaving her parents' house.
Power, money, pampering.
397
00:39:56,440 --> 00:39:59,400
But you continued your studies
and you're thinking of a career.
398
00:39:59,520 --> 00:40:02,880
-I applaud you.
-Does that mean that it went well?
399
00:40:06,600 --> 00:40:10,680
I promised to help you
with your work. I'm keeping that promise.
400
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
It's easy.
401
00:40:15,560 --> 00:40:20,400
-The problem lies with me.
-I don't understand.
402
00:40:24,080 --> 00:40:28,080
I came to you because I want your help
with a very important matter.
403
00:40:29,320 --> 00:40:34,440
Me? What's this important matter?
Who does it concern?
404
00:40:37,560 --> 00:40:38,640
It concerns your brother, Jabal.
34130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.