Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,120 --> 00:00:30,880
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,360 --> 00:00:38,560
I am forced to be cruel
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,880
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,560 --> 00:00:47,400
Right now
5
00:00:47,560 --> 00:00:52,920
I have to side with my wounds
6
00:00:55,280 --> 00:01:01,040
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,520 --> 00:01:07,480
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:08,040 --> 00:01:13,560
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,920 --> 00:01:19,960
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,200 --> 00:01:26,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,560 --> 00:01:32,720
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,880 --> 00:01:38,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,320 --> 00:01:51,720
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:57,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,840 --> 00:02:29,680
We're defined by our experiences
17
00:02:30,000 --> 00:02:35,640
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,320 --> 00:02:39,360
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,560 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,840 --> 00:02:48,640
We're defined by our experiences
21
00:02:48,960 --> 00:02:54,600
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,280 --> 00:02:58,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,480 --> 00:03:04,120
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,800 --> 00:03:16,840
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,120 --> 00:03:23,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,440 --> 00:03:29,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,720 --> 00:03:35,800
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,040 --> 00:03:42,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,840 --> 00:03:49,640
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,840 --> 00:03:54,600
EPISODE 10
32
00:03:57,120 --> 00:03:59,800
Nour, darling, listen to me.
33
00:04:01,240 --> 00:04:03,600
How can I come here?
You saw what happened.
34
00:04:04,640 --> 00:04:07,080
Your neighbor is a criminal
and chaos is everywhere.
35
00:04:07,480 --> 00:04:09,840
You didn't think
about protecting me from him?
36
00:04:11,800 --> 00:04:13,960
Suppose he saw me and then tortured me…
37
00:04:15,990 --> 00:04:18,920
strangled me, killed me, slaughtered me?
38
00:04:20,400 --> 00:04:22,200
Where were you when all of this happened?
39
00:04:22,520 --> 00:04:24,560
-Where were you?
-I'm here, with you.
40
00:04:25,600 --> 00:04:28,480
I would never leave you
or let anyone lay a finger on you.
41
00:04:29,360 --> 00:04:32,480
Besides, from the beginning
I sent Walid to be with you.
42
00:04:32,760 --> 00:04:37,840
Walid? Yes, thank you.
Why should I ask for more?
43
00:04:39,640 --> 00:04:41,520
How could you think
I don't worry about you?
44
00:04:42,280 --> 00:04:46,120
You're worried about yourself.
Your image and prestige.
45
00:04:47,160 --> 00:04:48,840
You were so scared
you wouldn't come see me,
46
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
so no one would think
there's something between us.
47
00:04:51,600 --> 00:04:54,997
-You're tired now. I won't respond.
-Yes.
48
00:04:57,680 --> 00:05:00,920
Yes, I am tired. I'm very tired.
49
00:05:01,760 --> 00:05:03,720
-I'm still talking.
-What do you want from me?
50
00:05:06,520 --> 00:05:08,920
What was the urgent topic
you wanted to tell me about?
51
00:05:11,840 --> 00:05:15,560
I forgot. It was a long time ago.
52
00:05:30,040 --> 00:05:31,480
That's not enough.
53
00:05:31,640 --> 00:05:35,080
What you said is not enough evidence
for us to make a move.
54
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
It's all guessing and chatter.
55
00:05:38,400 --> 00:05:40,520
Give us an order. Let's go
to the neighborhood to make sure.
56
00:05:40,680 --> 00:05:43,080
We can't. I told you, I need evidence.
57
00:05:43,760 --> 00:05:46,200
We can't keep going after him
while he slips away every time.
58
00:05:46,880 --> 00:05:50,280
Enough scandals
with the media and people watching us.
59
00:05:50,600 --> 00:05:54,800
Excuse me, sir. This is all I could do.
You know how complicated this matter is.
60
00:05:55,520 --> 00:05:58,200
I know, this mustn't go on.
61
00:05:59,360 --> 00:06:01,080
My phone never stops ringing.
62
00:06:01,600 --> 00:06:05,240
I'm being questioned
about this and I still have no answer.
63
00:06:05,560 --> 00:06:08,120
What will I tell them?
We couldn't? We failed?
64
00:06:08,560 --> 00:06:10,760
Sir, this is Jabal Sheikh Al Jabal.
65
00:06:10,920 --> 00:06:13,120
We've been onto him forever
and never backed down.
66
00:06:13,440 --> 00:06:16,480
-What's different now?
-It's in the media now.
67
00:06:17,120 --> 00:06:20,840
Jabal's picture is on every newspaper
and all channels.
68
00:06:21,560 --> 00:06:23,480
I'm sure he's caught on
and changed his looks.
69
00:06:24,120 --> 00:06:27,360
If you tell me you've got him cornered
and he's still in Beirut,
70
00:06:27,480 --> 00:06:29,200
then bring him to me.
71
00:06:31,440 --> 00:06:32,880
People are scared.
They're asking questions.
72
00:06:33,800 --> 00:06:37,160
The whole country is looking up
to us, waiting for an answer.
73
00:06:37,480 --> 00:06:39,240
And what are we doing?
We're just guessing.
74
00:06:40,160 --> 00:06:42,840
Listen… this is your last chance.
75
00:06:44,320 --> 00:06:46,400
If he slips from you one more time,
76
00:06:47,320 --> 00:06:50,560
I'll start an investigation…
and I'll take action.
77
00:06:58,240 --> 00:07:01,960
Sit down, Um Houda.
We'll help ourselves. We're not shy.
78
00:07:02,640 --> 00:07:05,920
-Please do. You're our guests.
-Give it to me, Um Jabal.
79
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
You finish your food.
80
00:07:08,640 --> 00:07:10,160
Bless you, daughter.
81
00:07:11,680 --> 00:07:15,680
You know, people? Allah gave us no sons…
82
00:07:17,080 --> 00:07:19,200
but he gave me a daughter
better than ten men.
83
00:07:19,920 --> 00:07:24,120
May Allah bless her. By the way,
where's Mona? She stayed at home?
84
00:07:26,160 --> 00:07:30,040
She wanted to come.
But I told her this is not the time.
85
00:07:30,600 --> 00:07:36,880
In any case, this won't take long.
After a few days, we will be back home.
86
00:07:37,360 --> 00:07:40,480
-Right, son?
-Hopefully, Mother.
87
00:07:40,680 --> 00:07:42,640
-Leave it to Allah.
-No, Um Jabal.
88
00:07:43,680 --> 00:07:46,800
You're a gracious woman.
Don't say that. This is your house, too.
89
00:07:48,360 --> 00:07:50,080
Bless this house and its people.
90
00:07:55,480 --> 00:07:57,920
No one told you anything?
91
00:07:58,560 --> 00:08:01,400
Relax, Abu Sultan. Even if they knew,
92
00:08:01,600 --> 00:08:03,680
no one will do you harm
as long as you're here.
93
00:08:05,120 --> 00:08:06,640
Let's wait a couple more days
94
00:08:07,640 --> 00:08:10,720
and the men will see
that you get to Al Hayba.
95
00:08:11,880 --> 00:08:13,080
Let's eat, people.
96
00:09:27,640 --> 00:09:30,320
I don't know.
It's very complicated this time.
97
00:09:30,920 --> 00:09:32,360
I'm afraid we'll have more problems.
98
00:09:33,880 --> 00:09:34,920
You're right.
99
00:09:35,320 --> 00:09:39,760
Jabal coming to Beirut and the uproar
in the media were not expected.
100
00:09:40,320 --> 00:09:42,200
Even worse, none of the superiors
appreciate our work.
101
00:09:42,640 --> 00:09:44,080
You saw what happened in the meeting.
102
00:09:44,480 --> 00:09:50,160
That was normal. They have superiors, too.
Every one gets calls and orders,
103
00:09:50,800 --> 00:09:53,200
and they're all waiting
for us to arrest Jabal.
104
00:09:53,520 --> 00:09:54,800
This is the most we can do.
105
00:09:55,400 --> 00:09:58,800
Our men have checkpoints
at every exit of Beirut.
106
00:09:59,080 --> 00:10:01,080
After all, the whole country
will have to deal with this.
107
00:10:01,160 --> 00:10:04,320
-It's not just me and you.
-True, you're right.
108
00:10:06,400 --> 00:10:09,200
Toufiq, what about Ghazi Sheikh Al Jabal?
109
00:10:09,760 --> 00:10:13,480
Nothing's new. He's all depressed,
and he's not saying a word.
110
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
Yes, but he's been
in isolation for a long time.
111
00:10:17,400 --> 00:10:20,120
-Isn't it time for his release?
-I don't know.
112
00:10:21,240 --> 00:10:24,720
-What if he's hiding something big?
-I don't think so.
113
00:10:26,120 --> 00:10:28,000
It's clear he's in shock.
There's no other explanation.
114
00:10:29,080 --> 00:10:30,880
After all, his son died,
his own flesh and blood.
115
00:10:31,920 --> 00:10:34,120
That's why he must leave
solitary confinement.
116
00:10:34,480 --> 00:10:38,440
At least he'll have someone to talk to.
Maybe he'll recover from his shock.
117
00:10:39,240 --> 00:10:41,120
Honestly, I cannot trust that man.
118
00:10:41,560 --> 00:10:43,400
I'm afraid he would overreact.
119
00:10:44,120 --> 00:10:48,920
No, I don't think so.
Even so, Ghazi is eager to get out.
120
00:10:49,000 --> 00:10:52,200
He won't do anything rash
and get sentenced to another ten years.
121
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
You might be right.
122
00:10:55,960 --> 00:10:59,320
This is why I think
you must go see the warden.
123
00:11:00,160 --> 00:11:04,360
At the very least, ask him to keep
an eye on him. It's not that bad.
124
00:11:12,920 --> 00:11:17,560
Nice, Um Jabal. I could use some tea now.
125
00:11:20,320 --> 00:11:23,840
One would say
you had a whole lamb for lunch.
126
00:11:24,920 --> 00:11:30,280
Poor son, I saw you at the table.
You barely ate a thing.
127
00:11:32,440 --> 00:11:34,760
I can't eat, Mother. As you can see.
128
00:11:36,280 --> 00:11:41,360
You're not to blame.
What can you do? You did your best.
129
00:11:46,720 --> 00:11:47,760
Thinking of my brother…
130
00:11:49,920 --> 00:11:53,160
us, staying here unexpectedly…
131
00:11:54,760 --> 00:11:56,360
and our work in Al Hayba.
132
00:11:58,600 --> 00:12:02,640
It's been three weeks.
I haven't heard from over there.
133
00:12:03,760 --> 00:12:04,680
A while ago…
134
00:12:05,640 --> 00:12:08,760
your uncle Jamal called.
He wanted to talk to you.
135
00:12:11,640 --> 00:12:14,840
Honestly, I don't feel
like talking or seeing anyone.
136
00:12:15,600 --> 00:12:20,520
He's very worried. He said he's ready
to move at your command.
137
00:12:22,600 --> 00:12:26,040
It's alright.
They did everything they could.
138
00:12:27,960 --> 00:12:29,040
You mean Zaidan?
139
00:12:33,840 --> 00:12:36,800
You brother has been delivering
our messages for ten years,
140
00:12:37,400 --> 00:12:38,760
and he still can't deliver my messages.
141
00:12:41,080 --> 00:12:45,240
Remember, without him
and his bouquet of roses,
142
00:12:45,680 --> 00:12:51,560
they would have found us at the hospital
and hid us from the face of the earth.
143
00:12:57,640 --> 00:12:59,080
That's what's bothering me.
144
00:13:00,080 --> 00:13:02,400
That's what's bothering
and suffocating me.
145
00:14:12,000 --> 00:14:14,560
Around four trucks. I'm not sure.
146
00:14:16,040 --> 00:14:18,520
Why did they let them pass? They told you,
so they must've seen them.
147
00:14:19,440 --> 00:14:22,480
It's a long story, Ali.
I hope Jabal comes back soon.
148
00:14:23,880 --> 00:14:25,840
Fine, where are they now?
149
00:14:27,237 --> 00:14:28,680
In 15 minutes, they will reach the fields.
150
00:14:30,160 --> 00:14:32,240
Gather all your men
and get the cars ready, now!
151
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
Of course.
152
00:14:36,520 --> 00:14:39,920
-My son, what will you do?
-I must go see what's up.
153
00:14:40,440 --> 00:14:44,000
This will only bring us trouble.
I say you tell Jabal first.
154
00:14:44,400 --> 00:14:49,080
I'll be fine. Didn't you hear him?
The trucks are almost here.
155
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
-Fine, tell your father--
-Mother!
156
00:14:53,160 --> 00:14:55,440
Mother, we're not guests in this house.
157
00:14:55,760 --> 00:15:00,400
I'm in charge in Jabal's absence
until he's back. Why are you scared?
158
00:15:00,480 --> 00:15:03,680
I spent years in Russian jails
and here I am. Don't worry.
159
00:15:15,000 --> 00:15:18,800
So, are you gonna tell me
what happened or not?
160
00:15:20,480 --> 00:15:21,440
Hala…
161
00:15:22,720 --> 00:15:24,120
I'm tired and confused.
162
00:15:24,280 --> 00:15:25,640
Either you accept me as I am…
163
00:15:26,680 --> 00:15:27,720
or let me leave.
164
00:15:29,840 --> 00:15:30,960
No, stay.
165
00:15:31,760 --> 00:15:36,160
I'm used to this by now.
You only come to me when you're like this.
166
00:15:37,000 --> 00:15:38,280
What do you mean?
167
00:15:42,760 --> 00:15:43,840
You're back with her?
168
00:15:45,520 --> 00:15:46,920
What happened between you two?
169
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
You mean Mona?
170
00:15:50,440 --> 00:15:52,440
What reminded you of her
after all these years?
171
00:16:03,120 --> 00:16:07,000
Chahine… Chahine, what is it?
172
00:16:08,680 --> 00:16:09,920
Tell me what happened?
173
00:16:10,640 --> 00:16:13,840
What's with you?
174
00:16:21,920 --> 00:16:22,800
I'm tired.
175
00:16:24,920 --> 00:16:26,480
I'm tired and I want to sleep.
176
00:16:49,520 --> 00:16:50,960
-There?
-There they are.
177
00:17:26,440 --> 00:17:28,880
-Who are you?
-Who am I?
178
00:17:30,360 --> 00:17:31,440
I'm the owner of this land.
179
00:17:32,827 --> 00:17:34,240
This is the land of Jabal Sheikh Al Jabal.
180
00:17:35,000 --> 00:17:39,160
Good job. Since you know that,
what brings you here?
181
00:17:40,440 --> 00:17:44,520
Brother… move and let us pass.
I implore you.
182
00:17:45,960 --> 00:17:46,880
Are you talking to me?
183
00:17:49,000 --> 00:17:52,120
Get back in your truck,
turn around, and leave now.
184
00:17:54,080 --> 00:17:56,720
Do you know who owns
the cargo and what's our destination?
185
00:17:57,560 --> 00:17:58,400
I don't want to know.
186
00:17:59,280 --> 00:18:03,040
As long as Mr. Jabal is not here, no one,
187
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
and I mean no one, is allowed to pass.
188
00:18:07,640 --> 00:18:13,080
Mr. Jabal himself would be upset with you
if he knew you held me any longer.
189
00:18:34,560 --> 00:18:36,920
If you need anything
just let me know, okay?
190
00:18:38,040 --> 00:18:41,840
-Thank you.
-No need, we're family.
191
00:18:47,160 --> 00:18:48,960
"Thank you"?
192
00:18:50,680 --> 00:18:53,480
Who carried you
on his shoulders from the hospital?
193
00:18:56,400 --> 00:19:02,240
We're brothers
and we must stick together. Unlike her.
194
00:19:03,520 --> 00:19:07,080
True, love is even
more humbling than our brotherly bond.
195
00:19:09,520 --> 00:19:13,080
Wait, Jabal.
Please, don't start. What love?
196
00:19:15,200 --> 00:19:18,280
Besides, you know very well
I'm in love with Rima.
197
00:19:19,000 --> 00:19:20,600
Everyone knows that.
198
00:19:22,880 --> 00:19:24,320
Listen to me, Sakher.
199
00:19:26,480 --> 00:19:30,280
It doesn't matter who you love.
If you want to be happy,
200
00:19:31,360 --> 00:19:32,400
you must love…
201
00:19:33,240 --> 00:19:34,240
and be loved.
202
00:19:36,640 --> 00:19:37,560
Be loved?
203
00:19:40,480 --> 00:19:44,840
"Be loved," brother?
When I'm like this?
204
00:19:47,240 --> 00:19:49,040
Didn't you hear the doctor?
205
00:19:50,160 --> 00:19:51,480
I've lost an eye.
206
00:19:54,560 --> 00:19:58,040
Leave it to Allah. He knows best.
207
00:19:59,720 --> 00:20:03,880
Allah willing, we'll bring you a doctor,
and you'll drive us back to Al Hayba.
208
00:20:04,720 --> 00:20:06,000
Remember this.
209
00:20:07,440 --> 00:20:08,600
When a woman loves,
210
00:20:09,560 --> 00:20:12,760
she doesn't care about any of this.
211
00:20:14,720 --> 00:20:16,320
Even if I'm one-eyed?
212
00:20:19,720 --> 00:20:21,240
What's wrong with that?
213
00:20:22,080 --> 00:20:24,920
She'll be more attentive
and caring than you.
214
00:20:28,600 --> 00:20:31,360
-Boss, may I have a word?
-What is it, Abu Ali?
215
00:20:31,880 --> 00:20:33,520
There's some cargo
passing through Al Hayba,
216
00:20:34,080 --> 00:20:35,320
but it's still in the fields.
217
00:20:35,560 --> 00:20:36,720
What? No one told me.
218
00:20:37,640 --> 00:20:40,400
Ali crossed their path,
and it seems they will fight.
219
00:20:43,960 --> 00:20:47,040
Yes, son. He didn't say who sent him?
220
00:20:50,120 --> 00:20:51,320
Ali wants a word, boss.
221
00:20:56,920 --> 00:20:57,880
Yes, Ali?
222
00:21:01,520 --> 00:21:03,360
No, good job. Don't worry.
223
00:21:07,040 --> 00:21:08,800
Put that bastard on.
224
00:21:10,720 --> 00:21:11,840
Mr. Jabal is on the phone.
225
00:21:14,560 --> 00:21:15,880
Hello, Mr. Jabal.
226
00:21:18,280 --> 00:21:21,440
No, boss. It hasn't come to this.
227
00:21:26,240 --> 00:21:30,920
Mr. Zaidan sends his regards
and tells you… he's glad you're safe.
228
00:21:39,680 --> 00:21:43,440
Gather your men, turn around,
go back to your boss,
229
00:21:43,520 --> 00:21:45,280
and tell him Jabal says…
230
00:21:46,440 --> 00:21:47,520
"Thank you."
231
00:21:51,360 --> 00:21:52,520
Listen, scumbag.
232
00:21:53,840 --> 00:21:56,760
Another word,
and my men will slit your throat.
233
00:21:57,880 --> 00:21:59,200
Tell your people…
234
00:22:00,360 --> 00:22:03,760
if Ali is there, then I am there.
235
00:22:05,920 --> 00:22:08,960
This is none of your business. Get lost.
236
00:22:19,440 --> 00:22:20,600
Let's go, guys.
237
00:22:40,880 --> 00:22:42,280
I don't think this will go well.
238
00:22:51,280 --> 00:22:52,880
You're exaggerating, aren't you?
239
00:22:53,520 --> 00:22:56,600
I don't get it,
what made you stay home?
240
00:22:57,080 --> 00:22:59,000
And not go out
and take a vacation from work?
241
00:23:01,960 --> 00:23:03,120
It's nothing.
242
00:23:05,240 --> 00:23:06,520
Can't I simply rest?
243
00:23:07,400 --> 00:23:09,160
Of course, you can.
244
00:23:09,880 --> 00:23:12,880
But at least,
we could've recorded some episodes,
245
00:23:13,040 --> 00:23:14,280
so that the show won't stop.
246
00:23:17,680 --> 00:23:20,840
Relax, I talked with management.
We'll rerun old episodes.
247
00:23:22,560 --> 00:23:26,880
You should go through the archives
and pick some good ones.
248
00:23:28,440 --> 00:23:30,760
Fine… and then?
249
00:23:32,280 --> 00:23:33,480
How will it end?
250
00:23:36,600 --> 00:23:39,280
May, you're exaggerating now.
251
00:23:42,000 --> 00:23:45,040
I'm really tired… and I want to rest.
252
00:23:54,760 --> 00:23:58,400
It's as I expected.
They approved unconditionally.
253
00:24:00,880 --> 00:24:03,240
I just need your signature
to start the paperwork.
254
00:24:16,960 --> 00:24:18,640
Any news about the man from Al Hayba?
255
00:24:19,360 --> 00:24:22,640
-Jabal Sheikh Al Jabal?
-Yes, our good neighbor.
256
00:24:23,360 --> 00:24:25,880
-They're still looking for him.
-So, he's still in hiding.
257
00:24:27,000 --> 00:24:28,880
As usual, people will forget about him.
258
00:24:29,360 --> 00:24:31,920
In a couple of days,
he'll be back in Al Hayba.
259
00:24:32,480 --> 00:24:33,520
Will they let him go?
260
00:24:34,600 --> 00:24:36,560
Honestly, I don't know
whether that blockade is fake
261
00:24:36,640 --> 00:24:38,840
or if they're planning
on arresting him this time.
262
00:24:46,040 --> 00:24:48,120
What is it, sir? What troubles you?
263
00:24:49,440 --> 00:24:51,880
Nothing… but it's just…
264
00:24:53,960 --> 00:24:56,400
This matter is becoming annoying lately.
265
00:24:57,760 --> 00:25:01,720
It's not easy to have a criminal nearby
without you knowing.
266
00:25:03,720 --> 00:25:04,960
I understand.
267
00:25:06,200 --> 00:25:10,120
Nour has changed. She's always upset.
268
00:25:10,200 --> 00:25:13,880
Maybe she's scared
he'll come back, I don't know.
269
00:25:17,080 --> 00:25:19,920
Remember, many times in her show,
270
00:25:20,480 --> 00:25:23,400
she talked about Al Hayba
and was looking for him.
271
00:25:24,120 --> 00:25:26,560
It's not easy to find out
he's her neighbor.
272
00:25:29,600 --> 00:25:32,320
All right, all right… I agree.
273
00:25:35,480 --> 00:25:36,920
You want to hear what I think, sir?
274
00:25:37,960 --> 00:25:39,440
You should relocate.
275
00:25:41,640 --> 00:25:46,280
As long as she's there,
seeing that apartment locked up,
276
00:25:47,000 --> 00:25:48,440
she'll remain nervous.
277
00:25:49,680 --> 00:25:55,600
It's not bad to relocate out of Beirut.
It'd be calmer and safer for you and her.
278
00:26:01,800 --> 00:26:03,200
Where shall I put them?
279
00:26:03,520 --> 00:26:07,600
I told you. We don't need anything.
We're blessed.
280
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
You're my family
and this is my house, too.
281
00:26:11,440 --> 00:26:13,240
Are you gonna take them
or shall I put them inside?
282
00:26:14,800 --> 00:26:18,080
Thank you. Here we go.
283
00:26:29,040 --> 00:26:31,640
I'm going to Beirut.
Do you need anything from there?
284
00:26:33,520 --> 00:26:37,200
-Sami, why are you doing this?
-Not me, you.
285
00:26:37,480 --> 00:26:39,240
Me? What about me?
286
00:26:40,600 --> 00:26:43,680
Rima, you know very well what I mean.
287
00:26:45,040 --> 00:26:48,080
-If you want, I'll say it.
-No, don't.
288
00:26:50,240 --> 00:26:51,680
See? You know what I mean.
289
00:26:55,240 --> 00:26:56,520
What's next, Rima?
290
00:26:57,240 --> 00:26:58,240
What's next?
291
00:26:59,880 --> 00:27:01,320
You saw what happened because of them?
292
00:27:02,720 --> 00:27:04,400
Your father is going mad
in his prison cell.
293
00:27:04,960 --> 00:27:08,080
And the flowers on your brother's grave
are dead, they need care.
294
00:27:10,160 --> 00:27:11,680
And you're still thinking of Sakher?
295
00:27:12,840 --> 00:27:14,120
You haven't forgotten him yet?
296
00:27:14,520 --> 00:27:16,760
-What about Sakher?
-What's with you, then?
297
00:27:18,080 --> 00:27:20,400
Why can't you look at any other man?
298
00:27:21,240 --> 00:27:22,680
Because I'm sick of everyone.
299
00:27:24,000 --> 00:27:27,440
The man you spoke of… he got me here.
300
00:27:29,400 --> 00:27:34,840
I'm sick… I'm even sick of myself.
I can't stand anything at all.
301
00:28:34,240 --> 00:28:35,400
Uncle Ghazi is back?
302
00:29:00,480 --> 00:29:01,520
May he rest in peace.
303
00:29:03,320 --> 00:29:04,400
Go make some tea.
304
00:29:07,480 --> 00:29:13,920
Allah Almighty. Have mercy on us.
305
00:29:15,240 --> 00:29:17,080
In the name of Allah the Merciful.
306
00:29:23,440 --> 00:29:24,320
Jabal?
307
00:29:27,400 --> 00:29:29,120
Why are you still up, son?
308
00:29:31,480 --> 00:29:33,400
Too much tea and coffee, Mother.
309
00:29:37,040 --> 00:29:38,160
Don't worry.
310
00:29:43,240 --> 00:29:47,080
Allah, have mercy. Oh, merciful Allah.
311
00:29:59,520 --> 00:30:01,840
Bullet holes on the windshield and hood.
312
00:30:03,480 --> 00:30:05,840
-May he rest in peace.
-Yes, indeed.
313
00:30:19,680 --> 00:30:23,560
-What can you do?
-I'll be better than new. Don't worry.
314
00:30:24,440 --> 00:30:25,560
Walk with me.
315
00:30:37,800 --> 00:30:38,640
Take this.
316
00:30:39,400 --> 00:30:41,760
Once fixed, give it a fresh coat
of paint and put these plates on.
317
00:30:41,880 --> 00:30:44,000
-How much time do we have?
-Drop everything and start with it.
318
00:30:44,080 --> 00:30:45,160
Of course, boss.
319
00:30:46,800 --> 00:30:48,400
-Hello, men.
-Hello.
320
00:30:48,800 --> 00:30:50,240
-Good morning.
-Welcome, Abu Ali.
321
00:30:50,320 --> 00:30:53,040
-Greetings, men.
-Hello, Mr. Jabal.
322
00:30:53,160 --> 00:30:56,960
-I thought I'd come and have some tea.
-Jabal, why did you leave the house?
323
00:30:58,320 --> 00:31:00,400
Allah watches over us.
Besides, I know the men here.
324
00:31:00,600 --> 00:31:05,600
Even so, you must be careful.
My son, you're guests in my house.
325
00:31:06,000 --> 00:31:09,280
I won't rest
until you get back to Al Hayba.
326
00:31:10,040 --> 00:31:13,840
Leave it to Allah.
I can't stay confined to my room.
327
00:31:14,560 --> 00:31:18,160
Honestly… I came to ask for your opinion.
328
00:31:18,680 --> 00:31:22,200
-Fine, I'll make a pot of tea.
-Bilal, keep your eyes open.
329
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Come on in.
330
00:31:38,320 --> 00:31:41,520
-Yes, Jabal?
-Zaidan.
331
00:31:43,080 --> 00:31:46,120
Zaidan is a noose
I can't seem to get rid of.
332
00:31:46,520 --> 00:31:48,320
Every time I push him away, he comes back.
333
00:31:48,920 --> 00:31:52,600
I swear, I've been thinking
of this since last night.
334
00:31:53,120 --> 00:31:54,320
Anything new happened?
335
00:31:55,120 --> 00:31:59,720
No, it's nothing.
But this time, he's playing dirty.
336
00:32:01,880 --> 00:32:03,000
Fine, think about it.
337
00:32:03,720 --> 00:32:07,840
Tell me, Abu Sultan.
How did your father handle him?
338
00:32:08,760 --> 00:32:10,320
In his days, there were no problems.
339
00:32:11,520 --> 00:32:14,240
He started causing trouble
after my father died.
340
00:32:15,000 --> 00:32:18,040
What's worse is
that he's reaching out everywhere.
341
00:32:18,280 --> 00:32:19,280
What do you mean?
342
00:32:20,480 --> 00:32:26,280
I mean, I cannot trust anyone.
He's recruited everyone to his side.
343
00:32:30,480 --> 00:32:33,920
My uncle, my mother's brother…
is one of his men now.
344
00:32:35,760 --> 00:32:37,120
Are you sure of this?
345
00:32:38,040 --> 00:32:42,000
Every once in a while
he sends me a message… to test me
346
00:32:43,440 --> 00:32:47,440
The problem is,
this time I owe him a favor.
347
00:32:49,800 --> 00:32:50,960
I'm to blame.
348
00:32:52,280 --> 00:32:54,160
I should have helped you escape
before he did.
349
00:32:55,360 --> 00:32:58,440
You did everything but such is my luck.
To escape with his help.
350
00:33:00,280 --> 00:33:06,200
Can't you strike a deal with him?
To exchange goods as much as needed.
351
00:33:07,760 --> 00:33:13,200
Zaidan saved me and my family from death.
That's big and the price is bigger.
352
00:33:14,120 --> 00:33:17,320
I might keep paying for it
for the rest of my life.
353
00:33:17,720 --> 00:33:22,120
It's not that big.
Zaidan will benefit from your escape.
354
00:33:22,400 --> 00:33:24,800
And in your village,
no one will want you locked up.
355
00:33:25,400 --> 00:33:31,160
I know, however…
he will benefit if I owe him one.
356
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
What do you say?
357
00:33:38,600 --> 00:33:39,560
What?
358
00:33:41,840 --> 00:33:43,800
What is it, darling?
Why are you surprised?
359
00:33:44,920 --> 00:33:46,360
No, it's just that…
360
00:33:47,160 --> 00:33:49,640
-What happened?
-This is normal.
361
00:33:51,160 --> 00:33:53,120
Ever since that day you've been nervous.
362
00:33:54,520 --> 00:33:57,480
I thought the only solution is for you
to move to another house.
363
00:33:59,280 --> 00:34:04,360
You'll be away from danger
and you'll leave this prison.
364
00:34:05,560 --> 00:34:09,680
What do you say?
Believe me, I want to help you.
365
00:34:11,160 --> 00:34:15,800
I want to see you smile again.
I miss you, Nour.
366
00:34:23,320 --> 00:34:26,600
I don't know.
Do what you want, I don't care.
367
00:34:36,040 --> 00:34:39,280
-Welcome back.
-Hello, Issa. Hope everything is well.
368
00:34:39,360 --> 00:34:41,280
Thank Allah. It's all under control.
369
00:34:42,320 --> 00:34:45,760
We broke the contract with the owner.
Of course, the tenant was one of our men.
370
00:34:46,840 --> 00:34:50,120
He claimed that you broke in
while he was away.
371
00:34:51,120 --> 00:34:52,760
It's all fixed now. We covered it up.
372
00:34:54,000 --> 00:34:55,440
The house is sealed up.
373
00:34:55,960 --> 00:34:59,000
And our men inside said
if things go on like they are now,
374
00:34:59,120 --> 00:35:00,120
everything will be fixed.
375
00:35:00,400 --> 00:35:04,040
Within a week or so,
you'll be back to Al Hayba.
376
00:35:04,440 --> 00:35:08,840
We apologize for not airing
today's episode of Unveiling the Truth.
377
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
We will rerun
an old episode from the archives.
378
00:35:13,240 --> 00:35:15,960
You're familiar
with our guest Dr. Ramez Al Bakri,
379
00:35:16,400 --> 00:35:20,320
discussing infrastructure
with anchorwoman Nour Rahma.
380
00:35:20,520 --> 00:35:24,440
See you again next Tuesday
with a new episode of Unveiling the Truth.
381
00:35:26,360 --> 00:35:27,600
I wonder what she did now.
382
00:35:30,520 --> 00:35:31,400
What?
383
00:35:31,920 --> 00:35:35,000
I'm sure her show is on hiatus.
That's why they're showing reruns.
384
00:35:37,160 --> 00:35:40,560
She must've done something,
and they sent her on a break.
385
00:35:41,720 --> 00:35:42,680
I don't know.
386
00:35:43,440 --> 00:35:45,480
On the contrary, cousin, you must rejoice.
387
00:35:45,880 --> 00:35:48,440
-How so?
-She didn't turn you down.
388
00:35:49,560 --> 00:35:54,280
-You told me she can't stand anyone.
-So she can't stand me.
389
00:35:56,320 --> 00:35:59,760
Most importantly, she can't stand Sakher.
This is the problem you failed to solve.
390
00:36:00,600 --> 00:36:02,280
It's the same thing. What can I do?
391
00:36:02,560 --> 00:36:05,760
With her? Nothing. You want my advice?
392
00:36:06,120 --> 00:36:09,160
Don't talk about it with her again.
Ask her family for her hand.
393
00:36:10,320 --> 00:36:13,640
You're so smart!
You forgot who my parents are?
394
00:36:15,720 --> 00:36:17,960
That was forgotten
a long time ago, friend.
395
00:36:18,840 --> 00:36:21,360
First of all,
your father was wronged and innocent.
396
00:36:22,120 --> 00:36:26,040
Second, they need a man by their side
especially after Chahine died.
397
00:36:26,920 --> 00:36:29,680
And most importantly,
you share a common enemy.
398
00:36:29,920 --> 00:36:33,800
Ghazi will take the devil
as a son-in-law for his own benefit.
399
00:36:54,360 --> 00:36:55,400
You're leaving?
400
00:36:57,840 --> 00:36:59,120
Do you need anything?
401
00:37:02,320 --> 00:37:05,520
If you think I should stay with you,
I'll cancel. It's not important.
402
00:37:07,080 --> 00:37:08,120
No, not at all.
403
00:37:14,640 --> 00:37:16,280
I want to apologize for this morning.
404
00:37:20,640 --> 00:37:25,680
-Don't worry. It was nothing.
-I didn't mean to upset you.
405
00:37:26,240 --> 00:37:30,720
On the contrary, I'm thankful
for everything you're doing for me.
406
00:37:32,760 --> 00:37:33,840
What are you saying?
407
00:37:35,320 --> 00:37:36,520
Chahine…
408
00:37:38,400 --> 00:37:39,480
I love you.
409
00:37:41,520 --> 00:37:46,000
No one but you has ever entered my heart.
Even if your heart is not mine,
410
00:37:47,360 --> 00:37:50,680
I can't stand to see you
waste away and do nothing.
411
00:37:55,160 --> 00:37:59,720
Now… no one can ever harm me again.
412
00:38:01,280 --> 00:38:04,160
Tell me, then. Don't you always?
413
00:38:05,000 --> 00:38:06,800
You must share your worries
with someone else.
414
00:38:09,640 --> 00:38:13,040
You've been alone for a long time.
Can you?
415
00:38:15,480 --> 00:38:17,040
Who do you share your worries with?
416
00:38:19,720 --> 00:38:22,360
Had I found someone
to stand by me and share my worries,
417
00:38:23,160 --> 00:38:24,520
I would've been much happier.
418
00:38:26,200 --> 00:38:29,680
But this is me,
and I might live my entire life like this.
419
00:38:31,320 --> 00:38:33,320
You see the difference between us?
420
00:38:36,640 --> 00:38:37,800
You're alive…
421
00:38:39,200 --> 00:38:40,520
and I'm dead.
422
00:38:43,640 --> 00:38:48,440
I'm dead. Literally dead.
423
00:39:02,760 --> 00:39:05,360
I felt bad that our dear neighbor
had no phone.
424
00:39:06,080 --> 00:39:09,320
I thought this was the only way
to smell him when he was back.
425
00:39:22,560 --> 00:39:28,320
-Oh, my! What a beautiful perfume!
-Anything to cheer us up a bit, Mother.
426
00:39:28,960 --> 00:39:33,200
May Allah help you and keep you
and your brother cheerful.
427
00:39:33,880 --> 00:39:36,640
Amen. Allah, hear me.
428
00:39:40,120 --> 00:39:41,400
Al Shayeb is here, boss.
429
00:39:41,720 --> 00:39:43,600
Why are you outside, Abu Talal?
Come inside.
430
00:39:43,760 --> 00:39:45,720
-Good evening.
-Welcome.
431
00:39:46,160 --> 00:39:49,040
-How are you doing, ma'am?
-I'm fine.
432
00:39:49,240 --> 00:39:52,200
-Tell me, do you need anything?
-Thank you so much.
433
00:39:52,800 --> 00:39:55,200
I hope we can pay you back soon.
434
00:39:56,080 --> 00:39:57,680
Abu Sultan, they told me you needed me.
435
00:39:58,280 --> 00:40:02,560
I don't want to add to your worries,
but I have to ask for your help.
436
00:40:03,160 --> 00:40:07,960
-Tell me, anything.
-Under Allah, I need you to protect me.
437
00:40:08,360 --> 00:40:11,960
Abu Ali and I want to leave
for an hour and come back.
35680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.