All language subtitles for Al Hayba_S03E10_Episode 10

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:30,880 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,560 I am forced to be cruel 3 00:00:39,280 --> 00:00:43,880 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,560 --> 00:00:47,400 Right now 5 00:00:47,560 --> 00:00:52,920 I have to side with my wounds 6 00:00:55,280 --> 00:01:01,040 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,520 --> 00:01:07,480 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:08,040 --> 00:01:13,560 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,920 --> 00:01:19,960 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,200 --> 00:01:26,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,560 --> 00:01:32,720 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,880 --> 00:01:38,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,320 --> 00:01:51,720 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:57,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,840 --> 00:02:29,680 We're defined by our experiences 17 00:02:30,000 --> 00:02:35,640 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,320 --> 00:02:39,360 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,560 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,840 --> 00:02:48,640 We're defined by our experiences 21 00:02:48,960 --> 00:02:54,600 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,280 --> 00:02:58,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,480 --> 00:03:04,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,800 --> 00:03:16,840 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,120 --> 00:03:23,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,720 --> 00:03:35,800 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,040 --> 00:03:42,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,840 --> 00:03:49,640 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,840 --> 00:03:54,600 EPISODE 10 32 00:03:57,120 --> 00:03:59,800 Nour, darling, listen to me. 33 00:04:01,240 --> 00:04:03,600 How can I come here? You saw what happened. 34 00:04:04,640 --> 00:04:07,080 Your neighbor is a criminal and chaos is everywhere. 35 00:04:07,480 --> 00:04:09,840 You didn't think about protecting me from him? 36 00:04:11,800 --> 00:04:13,960 Suppose he saw me and then tortured me… 37 00:04:15,990 --> 00:04:18,920 strangled me, killed me, slaughtered me? 38 00:04:20,400 --> 00:04:22,200 Where were you when all of this happened? 39 00:04:22,520 --> 00:04:24,560 -Where were you? -I'm here, with you. 40 00:04:25,600 --> 00:04:28,480 I would never leave you or let anyone lay a finger on you. 41 00:04:29,360 --> 00:04:32,480 Besides, from the beginning I sent Walid to be with you. 42 00:04:32,760 --> 00:04:37,840 Walid? Yes, thank you. Why should I ask for more? 43 00:04:39,640 --> 00:04:41,520 How could you think I don't worry about you? 44 00:04:42,280 --> 00:04:46,120 You're worried about yourself. Your image and prestige. 45 00:04:47,160 --> 00:04:48,840 You were so scared you wouldn't come see me, 46 00:04:48,920 --> 00:04:51,280 so no one would think there's something between us. 47 00:04:51,600 --> 00:04:54,997 -You're tired now. I won't respond. -Yes. 48 00:04:57,680 --> 00:05:00,920 Yes, I am tired. I'm very tired. 49 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 -I'm still talking. -What do you want from me? 50 00:05:06,520 --> 00:05:08,920 What was the urgent topic you wanted to tell me about? 51 00:05:11,840 --> 00:05:15,560 I forgot. It was a long time ago. 52 00:05:30,040 --> 00:05:31,480 That's not enough. 53 00:05:31,640 --> 00:05:35,080 What you said is not enough evidence for us to make a move. 54 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 It's all guessing and chatter. 55 00:05:38,400 --> 00:05:40,520 Give us an order. Let's go to the neighborhood to make sure. 56 00:05:40,680 --> 00:05:43,080 We can't. I told you, I need evidence. 57 00:05:43,760 --> 00:05:46,200 We can't keep going after him while he slips away every time. 58 00:05:46,880 --> 00:05:50,280 Enough scandals with the media and people watching us. 59 00:05:50,600 --> 00:05:54,800 Excuse me, sir. This is all I could do. You know how complicated this matter is. 60 00:05:55,520 --> 00:05:58,200 I know, this mustn't go on. 61 00:05:59,360 --> 00:06:01,080 My phone never stops ringing. 62 00:06:01,600 --> 00:06:05,240 I'm being questioned about this and I still have no answer. 63 00:06:05,560 --> 00:06:08,120 What will I tell them? We couldn't? We failed? 64 00:06:08,560 --> 00:06:10,760 Sir, this is Jabal Sheikh Al Jabal. 65 00:06:10,920 --> 00:06:13,120 We've been onto him forever and never backed down. 66 00:06:13,440 --> 00:06:16,480 -What's different now? -It's in the media now. 67 00:06:17,120 --> 00:06:20,840 Jabal's picture is on every newspaper and all channels. 68 00:06:21,560 --> 00:06:23,480 I'm sure he's caught on and changed his looks. 69 00:06:24,120 --> 00:06:27,360 If you tell me you've got him cornered and he's still in Beirut, 70 00:06:27,480 --> 00:06:29,200 then bring him to me. 71 00:06:31,440 --> 00:06:32,880 People are scared. They're asking questions. 72 00:06:33,800 --> 00:06:37,160 The whole country is looking up to us, waiting for an answer. 73 00:06:37,480 --> 00:06:39,240 And what are we doing? We're just guessing. 74 00:06:40,160 --> 00:06:42,840 Listen… this is your last chance. 75 00:06:44,320 --> 00:06:46,400 If he slips from you one more time, 76 00:06:47,320 --> 00:06:50,560 I'll start an investigation… and I'll take action. 77 00:06:58,240 --> 00:07:01,960 Sit down, Um Houda. We'll help ourselves. We're not shy. 78 00:07:02,640 --> 00:07:05,920 -Please do. You're our guests. -Give it to me, Um Jabal. 79 00:07:06,080 --> 00:07:07,400 You finish your food. 80 00:07:08,640 --> 00:07:10,160 Bless you, daughter. 81 00:07:11,680 --> 00:07:15,680 You know, people? Allah gave us no sons… 82 00:07:17,080 --> 00:07:19,200 but he gave me a daughter better than ten men. 83 00:07:19,920 --> 00:07:24,120 May Allah bless her. By the way, where's Mona? She stayed at home? 84 00:07:26,160 --> 00:07:30,040 She wanted to come. But I told her this is not the time. 85 00:07:30,600 --> 00:07:36,880 In any case, this won't take long. After a few days, we will be back home. 86 00:07:37,360 --> 00:07:40,480 -Right, son? -Hopefully, Mother. 87 00:07:40,680 --> 00:07:42,640 -Leave it to Allah. -No, Um Jabal. 88 00:07:43,680 --> 00:07:46,800 You're a gracious woman. Don't say that. This is your house, too. 89 00:07:48,360 --> 00:07:50,080 Bless this house and its people. 90 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 No one told you anything? 91 00:07:58,560 --> 00:08:01,400 Relax, Abu Sultan. Even if they knew, 92 00:08:01,600 --> 00:08:03,680 no one will do you harm as long as you're here. 93 00:08:05,120 --> 00:08:06,640 Let's wait a couple more days 94 00:08:07,640 --> 00:08:10,720 and the men will see that you get to Al Hayba. 95 00:08:11,880 --> 00:08:13,080 Let's eat, people. 96 00:09:27,640 --> 00:09:30,320 I don't know. It's very complicated this time. 97 00:09:30,920 --> 00:09:32,360 I'm afraid we'll have more problems. 98 00:09:33,880 --> 00:09:34,920 You're right. 99 00:09:35,320 --> 00:09:39,760 Jabal coming to Beirut and the uproar in the media were not expected. 100 00:09:40,320 --> 00:09:42,200 Even worse, none of the superiors appreciate our work. 101 00:09:42,640 --> 00:09:44,080 You saw what happened in the meeting. 102 00:09:44,480 --> 00:09:50,160 That was normal. They have superiors, too. Every one gets calls and orders, 103 00:09:50,800 --> 00:09:53,200 and they're all waiting for us to arrest Jabal. 104 00:09:53,520 --> 00:09:54,800 This is the most we can do. 105 00:09:55,400 --> 00:09:58,800 Our men have checkpoints at every exit of Beirut. 106 00:09:59,080 --> 00:10:01,080 After all, the whole country will have to deal with this. 107 00:10:01,160 --> 00:10:04,320 -It's not just me and you. -True, you're right. 108 00:10:06,400 --> 00:10:09,200 Toufiq, what about Ghazi Sheikh Al Jabal? 109 00:10:09,760 --> 00:10:13,480 Nothing's new. He's all depressed, and he's not saying a word. 110 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 Yes, but he's been in isolation for a long time. 111 00:10:17,400 --> 00:10:20,120 -Isn't it time for his release? -I don't know. 112 00:10:21,240 --> 00:10:24,720 -What if he's hiding something big? -I don't think so. 113 00:10:26,120 --> 00:10:28,000 It's clear he's in shock. There's no other explanation. 114 00:10:29,080 --> 00:10:30,880 After all, his son died, his own flesh and blood. 115 00:10:31,920 --> 00:10:34,120 That's why he must leave solitary confinement. 116 00:10:34,480 --> 00:10:38,440 At least he'll have someone to talk to. Maybe he'll recover from his shock. 117 00:10:39,240 --> 00:10:41,120 Honestly, I cannot trust that man. 118 00:10:41,560 --> 00:10:43,400 I'm afraid he would overreact. 119 00:10:44,120 --> 00:10:48,920 No, I don't think so. Even so, Ghazi is eager to get out. 120 00:10:49,000 --> 00:10:52,200 He won't do anything rash and get sentenced to another ten years. 121 00:10:54,440 --> 00:10:55,600 You might be right. 122 00:10:55,960 --> 00:10:59,320 This is why I think you must go see the warden. 123 00:11:00,160 --> 00:11:04,360 At the very least, ask him to keep an eye on him. It's not that bad. 124 00:11:12,920 --> 00:11:17,560 Nice, Um Jabal. I could use some tea now. 125 00:11:20,320 --> 00:11:23,840 One would say you had a whole lamb for lunch. 126 00:11:24,920 --> 00:11:30,280 Poor son, I saw you at the table. You barely ate a thing. 127 00:11:32,440 --> 00:11:34,760 I can't eat, Mother. As you can see. 128 00:11:36,280 --> 00:11:41,360 You're not to blame. What can you do? You did your best. 129 00:11:46,720 --> 00:11:47,760 Thinking of my brother… 130 00:11:49,920 --> 00:11:53,160 us, staying here unexpectedly… 131 00:11:54,760 --> 00:11:56,360 and our work in Al Hayba. 132 00:11:58,600 --> 00:12:02,640 It's been three weeks. I haven't heard from over there. 133 00:12:03,760 --> 00:12:04,680 A while ago… 134 00:12:05,640 --> 00:12:08,760 your uncle Jamal called. He wanted to talk to you. 135 00:12:11,640 --> 00:12:14,840 Honestly, I don't feel like talking or seeing anyone. 136 00:12:15,600 --> 00:12:20,520 He's very worried. He said he's ready to move at your command. 137 00:12:22,600 --> 00:12:26,040 It's alright. They did everything they could. 138 00:12:27,960 --> 00:12:29,040 You mean Zaidan? 139 00:12:33,840 --> 00:12:36,800 You brother has been delivering our messages for ten years, 140 00:12:37,400 --> 00:12:38,760 and he still can't deliver my messages. 141 00:12:41,080 --> 00:12:45,240 Remember, without him and his bouquet of roses, 142 00:12:45,680 --> 00:12:51,560 they would have found us at the hospital and hid us from the face of the earth. 143 00:12:57,640 --> 00:12:59,080 That's what's bothering me. 144 00:13:00,080 --> 00:13:02,400 That's what's bothering and suffocating me. 145 00:14:12,000 --> 00:14:14,560 Around four trucks. I'm not sure. 146 00:14:16,040 --> 00:14:18,520 Why did they let them pass? They told you, so they must've seen them. 147 00:14:19,440 --> 00:14:22,480 It's a long story, Ali. I hope Jabal comes back soon. 148 00:14:23,880 --> 00:14:25,840 Fine, where are they now? 149 00:14:27,237 --> 00:14:28,680 In 15 minutes, they will reach the fields. 150 00:14:30,160 --> 00:14:32,240 Gather all your men and get the cars ready, now! 151 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 Of course. 152 00:14:36,520 --> 00:14:39,920 -My son, what will you do? -I must go see what's up. 153 00:14:40,440 --> 00:14:44,000 This will only bring us trouble. I say you tell Jabal first. 154 00:14:44,400 --> 00:14:49,080 I'll be fine. Didn't you hear him? The trucks are almost here. 155 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 -Fine, tell your father-- -Mother! 156 00:14:53,160 --> 00:14:55,440 Mother, we're not guests in this house. 157 00:14:55,760 --> 00:15:00,400 I'm in charge in Jabal's absence until he's back. Why are you scared? 158 00:15:00,480 --> 00:15:03,680 I spent years in Russian jails and here I am. Don't worry. 159 00:15:15,000 --> 00:15:18,800 So, are you gonna tell me what happened or not? 160 00:15:20,480 --> 00:15:21,440 Hala… 161 00:15:22,720 --> 00:15:24,120 I'm tired and confused. 162 00:15:24,280 --> 00:15:25,640 Either you accept me as I am… 163 00:15:26,680 --> 00:15:27,720 or let me leave. 164 00:15:29,840 --> 00:15:30,960 No, stay. 165 00:15:31,760 --> 00:15:36,160 I'm used to this by now. You only come to me when you're like this. 166 00:15:37,000 --> 00:15:38,280 What do you mean? 167 00:15:42,760 --> 00:15:43,840 You're back with her? 168 00:15:45,520 --> 00:15:46,920 What happened between you two? 169 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 You mean Mona? 170 00:15:50,440 --> 00:15:52,440 What reminded you of her after all these years? 171 00:16:03,120 --> 00:16:07,000 Chahine… Chahine, what is it? 172 00:16:08,680 --> 00:16:09,920 Tell me what happened? 173 00:16:10,640 --> 00:16:13,840 What's with you? 174 00:16:21,920 --> 00:16:22,800 I'm tired. 175 00:16:24,920 --> 00:16:26,480 I'm tired and I want to sleep. 176 00:16:49,520 --> 00:16:50,960 -There? -There they are. 177 00:17:26,440 --> 00:17:28,880 -Who are you? -Who am I? 178 00:17:30,360 --> 00:17:31,440 I'm the owner of this land. 179 00:17:32,827 --> 00:17:34,240 This is the land of Jabal Sheikh Al Jabal. 180 00:17:35,000 --> 00:17:39,160 Good job. Since you know that, what brings you here? 181 00:17:40,440 --> 00:17:44,520 Brother… move and let us pass. I implore you. 182 00:17:45,960 --> 00:17:46,880 Are you talking to me? 183 00:17:49,000 --> 00:17:52,120 Get back in your truck, turn around, and leave now. 184 00:17:54,080 --> 00:17:56,720 Do you know who owns the cargo and what's our destination? 185 00:17:57,560 --> 00:17:58,400 I don't want to know. 186 00:17:59,280 --> 00:18:03,040 As long as Mr. Jabal is not here, no one, 187 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 and I mean no one, is allowed to pass. 188 00:18:07,640 --> 00:18:13,080 Mr. Jabal himself would be upset with you if he knew you held me any longer. 189 00:18:34,560 --> 00:18:36,920 If you need anything just let me know, okay? 190 00:18:38,040 --> 00:18:41,840 -Thank you. -No need, we're family. 191 00:18:47,160 --> 00:18:48,960 "Thank you"? 192 00:18:50,680 --> 00:18:53,480 Who carried you on his shoulders from the hospital? 193 00:18:56,400 --> 00:19:02,240 We're brothers and we must stick together. Unlike her. 194 00:19:03,520 --> 00:19:07,080 True, love is even more humbling than our brotherly bond. 195 00:19:09,520 --> 00:19:13,080 Wait, Jabal. Please, don't start. What love? 196 00:19:15,200 --> 00:19:18,280 Besides, you know very well I'm in love with Rima. 197 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 Everyone knows that. 198 00:19:22,880 --> 00:19:24,320 Listen to me, Sakher. 199 00:19:26,480 --> 00:19:30,280 It doesn't matter who you love. If you want to be happy, 200 00:19:31,360 --> 00:19:32,400 you must love… 201 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 and be loved. 202 00:19:36,640 --> 00:19:37,560 Be loved? 203 00:19:40,480 --> 00:19:44,840 "Be loved," brother? When I'm like this? 204 00:19:47,240 --> 00:19:49,040 Didn't you hear the doctor? 205 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 I've lost an eye. 206 00:19:54,560 --> 00:19:58,040 Leave it to Allah. He knows best. 207 00:19:59,720 --> 00:20:03,880 Allah willing, we'll bring you a doctor, and you'll drive us back to Al Hayba. 208 00:20:04,720 --> 00:20:06,000 Remember this. 209 00:20:07,440 --> 00:20:08,600 When a woman loves, 210 00:20:09,560 --> 00:20:12,760 she doesn't care about any of this. 211 00:20:14,720 --> 00:20:16,320 Even if I'm one-eyed? 212 00:20:19,720 --> 00:20:21,240 What's wrong with that? 213 00:20:22,080 --> 00:20:24,920 She'll be more attentive and caring than you. 214 00:20:28,600 --> 00:20:31,360 -Boss, may I have a word? -What is it, Abu Ali? 215 00:20:31,880 --> 00:20:33,520 There's some cargo passing through Al Hayba, 216 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 but it's still in the fields. 217 00:20:35,560 --> 00:20:36,720 What? No one told me. 218 00:20:37,640 --> 00:20:40,400 Ali crossed their path, and it seems they will fight. 219 00:20:43,960 --> 00:20:47,040 Yes, son. He didn't say who sent him? 220 00:20:50,120 --> 00:20:51,320 Ali wants a word, boss. 221 00:20:56,920 --> 00:20:57,880 Yes, Ali? 222 00:21:01,520 --> 00:21:03,360 No, good job. Don't worry. 223 00:21:07,040 --> 00:21:08,800 Put that bastard on. 224 00:21:10,720 --> 00:21:11,840 Mr. Jabal is on the phone. 225 00:21:14,560 --> 00:21:15,880 Hello, Mr. Jabal. 226 00:21:18,280 --> 00:21:21,440 No, boss. It hasn't come to this. 227 00:21:26,240 --> 00:21:30,920 Mr. Zaidan sends his regards and tells you… he's glad you're safe. 228 00:21:39,680 --> 00:21:43,440 Gather your men, turn around, go back to your boss, 229 00:21:43,520 --> 00:21:45,280 and tell him Jabal says… 230 00:21:46,440 --> 00:21:47,520 "Thank you." 231 00:21:51,360 --> 00:21:52,520 Listen, scumbag. 232 00:21:53,840 --> 00:21:56,760 Another word, and my men will slit your throat. 233 00:21:57,880 --> 00:21:59,200 Tell your people… 234 00:22:00,360 --> 00:22:03,760 if Ali is there, then I am there. 235 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 This is none of your business. Get lost. 236 00:22:19,440 --> 00:22:20,600 Let's go, guys. 237 00:22:40,880 --> 00:22:42,280 I don't think this will go well. 238 00:22:51,280 --> 00:22:52,880 You're exaggerating, aren't you? 239 00:22:53,520 --> 00:22:56,600 I don't get it, what made you stay home? 240 00:22:57,080 --> 00:22:59,000 And not go out and take a vacation from work? 241 00:23:01,960 --> 00:23:03,120 It's nothing. 242 00:23:05,240 --> 00:23:06,520 Can't I simply rest? 243 00:23:07,400 --> 00:23:09,160 Of course, you can. 244 00:23:09,880 --> 00:23:12,880 But at least, we could've recorded some episodes, 245 00:23:13,040 --> 00:23:14,280 so that the show won't stop. 246 00:23:17,680 --> 00:23:20,840 Relax, I talked with management. We'll rerun old episodes. 247 00:23:22,560 --> 00:23:26,880 You should go through the archives and pick some good ones. 248 00:23:28,440 --> 00:23:30,760 Fine… and then? 249 00:23:32,280 --> 00:23:33,480 How will it end? 250 00:23:36,600 --> 00:23:39,280 May, you're exaggerating now. 251 00:23:42,000 --> 00:23:45,040 I'm really tired… and I want to rest. 252 00:23:54,760 --> 00:23:58,400 It's as I expected. They approved unconditionally. 253 00:24:00,880 --> 00:24:03,240 I just need your signature to start the paperwork. 254 00:24:16,960 --> 00:24:18,640 Any news about the man from Al Hayba? 255 00:24:19,360 --> 00:24:22,640 -Jabal Sheikh Al Jabal? -Yes, our good neighbor. 256 00:24:23,360 --> 00:24:25,880 -They're still looking for him. -So, he's still in hiding. 257 00:24:27,000 --> 00:24:28,880 As usual, people will forget about him. 258 00:24:29,360 --> 00:24:31,920 In a couple of days, he'll be back in Al Hayba. 259 00:24:32,480 --> 00:24:33,520 Will they let him go? 260 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 Honestly, I don't know whether that blockade is fake 261 00:24:36,640 --> 00:24:38,840 or if they're planning on arresting him this time. 262 00:24:46,040 --> 00:24:48,120 What is it, sir? What troubles you? 263 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 Nothing… but it's just… 264 00:24:53,960 --> 00:24:56,400 This matter is becoming annoying lately. 265 00:24:57,760 --> 00:25:01,720 It's not easy to have a criminal nearby without you knowing. 266 00:25:03,720 --> 00:25:04,960 I understand. 267 00:25:06,200 --> 00:25:10,120 Nour has changed. She's always upset. 268 00:25:10,200 --> 00:25:13,880 Maybe she's scared he'll come back, I don't know. 269 00:25:17,080 --> 00:25:19,920 Remember, many times in her show, 270 00:25:20,480 --> 00:25:23,400 she talked about Al Hayba and was looking for him. 271 00:25:24,120 --> 00:25:26,560 It's not easy to find out he's her neighbor. 272 00:25:29,600 --> 00:25:32,320 All right, all right… I agree. 273 00:25:35,480 --> 00:25:36,920 You want to hear what I think, sir? 274 00:25:37,960 --> 00:25:39,440 You should relocate. 275 00:25:41,640 --> 00:25:46,280 As long as she's there, seeing that apartment locked up, 276 00:25:47,000 --> 00:25:48,440 she'll remain nervous. 277 00:25:49,680 --> 00:25:55,600 It's not bad to relocate out of Beirut. It'd be calmer and safer for you and her. 278 00:26:01,800 --> 00:26:03,200 Where shall I put them? 279 00:26:03,520 --> 00:26:07,600 I told you. We don't need anything. We're blessed. 280 00:26:08,960 --> 00:26:11,080 You're my family and this is my house, too. 281 00:26:11,440 --> 00:26:13,240 Are you gonna take them or shall I put them inside? 282 00:26:14,800 --> 00:26:18,080 Thank you. Here we go. 283 00:26:29,040 --> 00:26:31,640 I'm going to Beirut. Do you need anything from there? 284 00:26:33,520 --> 00:26:37,200 -Sami, why are you doing this? -Not me, you. 285 00:26:37,480 --> 00:26:39,240 Me? What about me? 286 00:26:40,600 --> 00:26:43,680 Rima, you know very well what I mean. 287 00:26:45,040 --> 00:26:48,080 -If you want, I'll say it. -No, don't. 288 00:26:50,240 --> 00:26:51,680 See? You know what I mean. 289 00:26:55,240 --> 00:26:56,520 What's next, Rima? 290 00:26:57,240 --> 00:26:58,240 What's next? 291 00:26:59,880 --> 00:27:01,320 You saw what happened because of them? 292 00:27:02,720 --> 00:27:04,400 Your father is going mad in his prison cell. 293 00:27:04,960 --> 00:27:08,080 And the flowers on your brother's grave are dead, they need care. 294 00:27:10,160 --> 00:27:11,680 And you're still thinking of Sakher? 295 00:27:12,840 --> 00:27:14,120 You haven't forgotten him yet? 296 00:27:14,520 --> 00:27:16,760 -What about Sakher? -What's with you, then? 297 00:27:18,080 --> 00:27:20,400 Why can't you look at any other man? 298 00:27:21,240 --> 00:27:22,680 Because I'm sick of everyone. 299 00:27:24,000 --> 00:27:27,440 The man you spoke of… he got me here. 300 00:27:29,400 --> 00:27:34,840 I'm sick… I'm even sick of myself. I can't stand anything at all. 301 00:28:34,240 --> 00:28:35,400 Uncle Ghazi is back? 302 00:29:00,480 --> 00:29:01,520 May he rest in peace. 303 00:29:03,320 --> 00:29:04,400 Go make some tea. 304 00:29:07,480 --> 00:29:13,920 Allah Almighty. Have mercy on us. 305 00:29:15,240 --> 00:29:17,080 In the name of Allah the Merciful. 306 00:29:23,440 --> 00:29:24,320 Jabal? 307 00:29:27,400 --> 00:29:29,120 Why are you still up, son? 308 00:29:31,480 --> 00:29:33,400 Too much tea and coffee, Mother. 309 00:29:37,040 --> 00:29:38,160 Don't worry. 310 00:29:43,240 --> 00:29:47,080 Allah, have mercy. Oh, merciful Allah. 311 00:29:59,520 --> 00:30:01,840 Bullet holes on the windshield and hood. 312 00:30:03,480 --> 00:30:05,840 -May he rest in peace. -Yes, indeed. 313 00:30:19,680 --> 00:30:23,560 -What can you do? -I'll be better than new. Don't worry. 314 00:30:24,440 --> 00:30:25,560 Walk with me. 315 00:30:37,800 --> 00:30:38,640 Take this. 316 00:30:39,400 --> 00:30:41,760 Once fixed, give it a fresh coat of paint and put these plates on. 317 00:30:41,880 --> 00:30:44,000 -How much time do we have? -Drop everything and start with it. 318 00:30:44,080 --> 00:30:45,160 Of course, boss. 319 00:30:46,800 --> 00:30:48,400 -Hello, men. -Hello. 320 00:30:48,800 --> 00:30:50,240 -Good morning. -Welcome, Abu Ali. 321 00:30:50,320 --> 00:30:53,040 -Greetings, men. -Hello, Mr. Jabal. 322 00:30:53,160 --> 00:30:56,960 -I thought I'd come and have some tea. -Jabal, why did you leave the house? 323 00:30:58,320 --> 00:31:00,400 Allah watches over us. Besides, I know the men here. 324 00:31:00,600 --> 00:31:05,600 Even so, you must be careful. My son, you're guests in my house. 325 00:31:06,000 --> 00:31:09,280 I won't rest until you get back to Al Hayba. 326 00:31:10,040 --> 00:31:13,840 Leave it to Allah. I can't stay confined to my room. 327 00:31:14,560 --> 00:31:18,160 Honestly… I came to ask for your opinion. 328 00:31:18,680 --> 00:31:22,200 -Fine, I'll make a pot of tea. -Bilal, keep your eyes open. 329 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Come on in. 330 00:31:38,320 --> 00:31:41,520 -Yes, Jabal? -Zaidan. 331 00:31:43,080 --> 00:31:46,120 Zaidan is a noose I can't seem to get rid of. 332 00:31:46,520 --> 00:31:48,320 Every time I push him away, he comes back. 333 00:31:48,920 --> 00:31:52,600 I swear, I've been thinking of this since last night. 334 00:31:53,120 --> 00:31:54,320 Anything new happened? 335 00:31:55,120 --> 00:31:59,720 No, it's nothing. But this time, he's playing dirty. 336 00:32:01,880 --> 00:32:03,000 Fine, think about it. 337 00:32:03,720 --> 00:32:07,840 Tell me, Abu Sultan. How did your father handle him? 338 00:32:08,760 --> 00:32:10,320 In his days, there were no problems. 339 00:32:11,520 --> 00:32:14,240 He started causing trouble after my father died. 340 00:32:15,000 --> 00:32:18,040 What's worse is that he's reaching out everywhere. 341 00:32:18,280 --> 00:32:19,280 What do you mean? 342 00:32:20,480 --> 00:32:26,280 I mean, I cannot trust anyone. He's recruited everyone to his side. 343 00:32:30,480 --> 00:32:33,920 My uncle, my mother's brother… is one of his men now. 344 00:32:35,760 --> 00:32:37,120 Are you sure of this? 345 00:32:38,040 --> 00:32:42,000 Every once in a while he sends me a message… to test me 346 00:32:43,440 --> 00:32:47,440 The problem is, this time I owe him a favor. 347 00:32:49,800 --> 00:32:50,960 I'm to blame. 348 00:32:52,280 --> 00:32:54,160 I should have helped you escape before he did. 349 00:32:55,360 --> 00:32:58,440 You did everything but such is my luck. To escape with his help. 350 00:33:00,280 --> 00:33:06,200 Can't you strike a deal with him? To exchange goods as much as needed. 351 00:33:07,760 --> 00:33:13,200 Zaidan saved me and my family from death. That's big and the price is bigger. 352 00:33:14,120 --> 00:33:17,320 I might keep paying for it for the rest of my life. 353 00:33:17,720 --> 00:33:22,120 It's not that big. Zaidan will benefit from your escape. 354 00:33:22,400 --> 00:33:24,800 And in your village, no one will want you locked up. 355 00:33:25,400 --> 00:33:31,160 I know, however… he will benefit if I owe him one. 356 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 What do you say? 357 00:33:38,600 --> 00:33:39,560 What? 358 00:33:41,840 --> 00:33:43,800 What is it, darling? Why are you surprised? 359 00:33:44,920 --> 00:33:46,360 No, it's just that… 360 00:33:47,160 --> 00:33:49,640 -What happened? -This is normal. 361 00:33:51,160 --> 00:33:53,120 Ever since that day you've been nervous. 362 00:33:54,520 --> 00:33:57,480 I thought the only solution is for you to move to another house. 363 00:33:59,280 --> 00:34:04,360 You'll be away from danger and you'll leave this prison. 364 00:34:05,560 --> 00:34:09,680 What do you say? Believe me, I want to help you. 365 00:34:11,160 --> 00:34:15,800 I want to see you smile again. I miss you, Nour. 366 00:34:23,320 --> 00:34:26,600 I don't know. Do what you want, I don't care. 367 00:34:36,040 --> 00:34:39,280 -Welcome back. -Hello, Issa. Hope everything is well. 368 00:34:39,360 --> 00:34:41,280 Thank Allah. It's all under control. 369 00:34:42,320 --> 00:34:45,760 We broke the contract with the owner. Of course, the tenant was one of our men. 370 00:34:46,840 --> 00:34:50,120 He claimed that you broke in while he was away. 371 00:34:51,120 --> 00:34:52,760 It's all fixed now. We covered it up. 372 00:34:54,000 --> 00:34:55,440 The house is sealed up. 373 00:34:55,960 --> 00:34:59,000 And our men inside said if things go on like they are now, 374 00:34:59,120 --> 00:35:00,120 everything will be fixed. 375 00:35:00,400 --> 00:35:04,040 Within a week or so, you'll be back to Al Hayba. 376 00:35:04,440 --> 00:35:08,840 We apologize for not airing today's episode of Unveiling the Truth. 377 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 We will rerun an old episode from the archives. 378 00:35:13,240 --> 00:35:15,960 You're familiar with our guest Dr. Ramez Al Bakri, 379 00:35:16,400 --> 00:35:20,320 discussing infrastructure with anchorwoman Nour Rahma. 380 00:35:20,520 --> 00:35:24,440 See you again next Tuesday with a new episode of Unveiling the Truth. 381 00:35:26,360 --> 00:35:27,600 I wonder what she did now. 382 00:35:30,520 --> 00:35:31,400 What? 383 00:35:31,920 --> 00:35:35,000 I'm sure her show is on hiatus. That's why they're showing reruns. 384 00:35:37,160 --> 00:35:40,560 She must've done something, and they sent her on a break. 385 00:35:41,720 --> 00:35:42,680 I don't know. 386 00:35:43,440 --> 00:35:45,480 On the contrary, cousin, you must rejoice. 387 00:35:45,880 --> 00:35:48,440 -How so? -She didn't turn you down. 388 00:35:49,560 --> 00:35:54,280 -You told me she can't stand anyone. -So she can't stand me. 389 00:35:56,320 --> 00:35:59,760 Most importantly, she can't stand Sakher. This is the problem you failed to solve. 390 00:36:00,600 --> 00:36:02,280 It's the same thing. What can I do? 391 00:36:02,560 --> 00:36:05,760 With her? Nothing. You want my advice? 392 00:36:06,120 --> 00:36:09,160 Don't talk about it with her again. Ask her family for her hand. 393 00:36:10,320 --> 00:36:13,640 You're so smart! You forgot who my parents are? 394 00:36:15,720 --> 00:36:17,960 That was forgotten a long time ago, friend. 395 00:36:18,840 --> 00:36:21,360 First of all, your father was wronged and innocent. 396 00:36:22,120 --> 00:36:26,040 Second, they need a man by their side especially after Chahine died. 397 00:36:26,920 --> 00:36:29,680 And most importantly, you share a common enemy. 398 00:36:29,920 --> 00:36:33,800 Ghazi will take the devil as a son-in-law for his own benefit. 399 00:36:54,360 --> 00:36:55,400 You're leaving? 400 00:36:57,840 --> 00:36:59,120 Do you need anything? 401 00:37:02,320 --> 00:37:05,520 If you think I should stay with you, I'll cancel. It's not important. 402 00:37:07,080 --> 00:37:08,120 No, not at all. 403 00:37:14,640 --> 00:37:16,280 I want to apologize for this morning. 404 00:37:20,640 --> 00:37:25,680 -Don't worry. It was nothing. -I didn't mean to upset you. 405 00:37:26,240 --> 00:37:30,720 On the contrary, I'm thankful for everything you're doing for me. 406 00:37:32,760 --> 00:37:33,840 What are you saying? 407 00:37:35,320 --> 00:37:36,520 Chahine… 408 00:37:38,400 --> 00:37:39,480 I love you. 409 00:37:41,520 --> 00:37:46,000 No one but you has ever entered my heart. Even if your heart is not mine, 410 00:37:47,360 --> 00:37:50,680 I can't stand to see you waste away and do nothing. 411 00:37:55,160 --> 00:37:59,720 Now… no one can ever harm me again. 412 00:38:01,280 --> 00:38:04,160 Tell me, then. Don't you always? 413 00:38:05,000 --> 00:38:06,800 You must share your worries with someone else. 414 00:38:09,640 --> 00:38:13,040 You've been alone for a long time. Can you? 415 00:38:15,480 --> 00:38:17,040 Who do you share your worries with? 416 00:38:19,720 --> 00:38:22,360 Had I found someone to stand by me and share my worries, 417 00:38:23,160 --> 00:38:24,520 I would've been much happier. 418 00:38:26,200 --> 00:38:29,680 But this is me, and I might live my entire life like this. 419 00:38:31,320 --> 00:38:33,320 You see the difference between us? 420 00:38:36,640 --> 00:38:37,800 You're alive… 421 00:38:39,200 --> 00:38:40,520 and I'm dead. 422 00:38:43,640 --> 00:38:48,440 I'm dead. Literally dead. 423 00:39:02,760 --> 00:39:05,360 I felt bad that our dear neighbor had no phone. 424 00:39:06,080 --> 00:39:09,320 I thought this was the only way to smell him when he was back. 425 00:39:22,560 --> 00:39:28,320 -Oh, my! What a beautiful perfume! -Anything to cheer us up a bit, Mother. 426 00:39:28,960 --> 00:39:33,200 May Allah help you and keep you and your brother cheerful. 427 00:39:33,880 --> 00:39:36,640 Amen. Allah, hear me. 428 00:39:40,120 --> 00:39:41,400 Al Shayeb is here, boss. 429 00:39:41,720 --> 00:39:43,600 Why are you outside, Abu Talal? Come inside. 430 00:39:43,760 --> 00:39:45,720 -Good evening. -Welcome. 431 00:39:46,160 --> 00:39:49,040 -How are you doing, ma'am? -I'm fine. 432 00:39:49,240 --> 00:39:52,200 -Tell me, do you need anything? -Thank you so much. 433 00:39:52,800 --> 00:39:55,200 I hope we can pay you back soon. 434 00:39:56,080 --> 00:39:57,680 Abu Sultan, they told me you needed me. 435 00:39:58,280 --> 00:40:02,560 I don't want to add to your worries, but I have to ask for your help. 436 00:40:03,160 --> 00:40:07,960 -Tell me, anything. -Under Allah, I need you to protect me. 437 00:40:08,360 --> 00:40:11,960 Abu Ali and I want to leave for an hour and come back. 35680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.