Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:30,880
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,360 --> 00:00:38,840
I am forced to be cruel
3
00:00:39,240 --> 00:00:43,960
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,600
Right now
5
00:00:47,800 --> 00:00:51,560
I have to side with my wounds
6
00:00:55,080 --> 00:01:01,200
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,320 --> 00:01:07,680
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,800 --> 00:01:13,680
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,000 --> 00:01:19,800
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,560 --> 00:01:32,680
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,760 --> 00:01:39,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,280 --> 00:01:51,640
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,840 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,680 --> 00:02:29,840
We're defined by our experiences
17
00:02:30,000 --> 00:02:35,800
We should understand everyone else
To give an answer
18
00:02:36,280 --> 00:02:39,120
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,280 --> 00:02:45,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,800 --> 00:02:48,800
We're defined by our experiences
21
00:02:48,960 --> 00:02:54,800
We should understand everyone else
To give an answer
22
00:02:55,200 --> 00:02:58,520
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,640 --> 00:03:04,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,640 --> 00:03:16,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,040 --> 00:03:23,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,680 --> 00:03:35,840
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,280 --> 00:03:43,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:45,000 --> 00:03:49,687
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,880 --> 00:03:54,640
EPISODE 9
32
00:06:00,080 --> 00:06:01,040
Nothing here.
33
00:06:11,720 --> 00:06:14,920
That's everything,
you may go to back to your work, thanks.
34
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
What do you think?
35
00:06:20,640 --> 00:06:23,240
I'm sure it'll continue
for two, three episodes.
36
00:06:23,960 --> 00:06:27,200
Now, let's stop talking about
the episodes and the meeting,
37
00:06:27,520 --> 00:06:28,840
tell me about you.
38
00:06:30,280 --> 00:06:32,840
-What happened with you?
-Nothing happened.
39
00:06:33,280 --> 00:06:34,360
Are you trying to fool me?
40
00:06:35,040 --> 00:06:37,480
You've been happy
and energetic since you got here.
41
00:06:37,640 --> 00:06:40,400
Smiling from ear to ear,
your eyes are laughing.
42
00:06:41,160 --> 00:06:42,240
What happened?
43
00:06:44,280 --> 00:06:45,440
It's actually a beautiful story.
44
00:06:48,840 --> 00:06:50,560
I'm with you, but the signal is not clear.
45
00:06:50,640 --> 00:06:53,400
Imad, there isn't any confirmed news yet.
46
00:06:53,560 --> 00:06:56,920
Law enforcement is encircling the place,
and they're being secretive about it.
47
00:06:57,360 --> 00:06:59,400
We'll repeat the breaking news
to our viewers.
48
00:06:59,520 --> 00:07:01,520
There are reports of an attempt to capture
49
00:07:01,600 --> 00:07:03,240
the outlaw Jabal Sheikh Al Jabal
50
00:07:03,480 --> 00:07:05,600
inside a hospital in Beirut
51
00:07:05,760 --> 00:07:09,720
where his brother, Sakher Sheikh Al Jabal,
was being treated.
52
00:07:10,080 --> 00:07:11,640
We go back to our correspondent there.
53
00:07:11,960 --> 00:07:14,480
We weren't allowed
to go near the hospital,
54
00:07:14,560 --> 00:07:18,000
and they ordered us to stay away.
55
00:07:18,520 --> 00:07:23,080
Do you think that there could be
crossfire or a shootout between them?
56
00:07:23,200 --> 00:07:24,440
It's highly possible, Imad,
57
00:07:24,520 --> 00:07:27,800
everyone here understands
how dangerous the situation is.
58
00:07:27,960 --> 00:07:30,520
We'll stay live to report any update.
59
00:07:30,640 --> 00:07:34,640
We got a video that shows
a clear shot of Jabal Sheikh Al Jabal
60
00:07:34,760 --> 00:07:38,800
from one of the CCTV cameras
in the hospital at noon.
61
00:07:39,120 --> 00:07:43,080
We are the first ones to get
this exclusive footage,
62
00:07:43,600 --> 00:07:47,840
which shows the first image
of Jabal Sheikh Al Jabal,
63
00:07:47,960 --> 00:07:51,400
who's remained unknown for many years.
64
00:07:58,280 --> 00:08:00,880
NEWS OF THE ARREST OF JABAL
AT A HOSPITAL IN BEIRUT
65
00:08:39,640 --> 00:08:41,280
-Hello.
-Good evening.
66
00:08:41,600 --> 00:08:44,640
I'm Robyn, from Echo
media services company.
67
00:08:45,240 --> 00:08:46,400
Yes, hello.
68
00:08:47,360 --> 00:08:50,560
Did you submit your resume
to our company regarding a job offer?
69
00:08:51,280 --> 00:08:52,480
Yes, that's right.
70
00:08:52,800 --> 00:08:55,720
Okay, would you please come
for an interview at ten tomorrow?
71
00:08:56,120 --> 00:08:58,000
Okay, thank you very much.
72
00:09:25,920 --> 00:09:27,040
Yes, sir.
73
00:09:27,360 --> 00:09:30,880
Can't this situation end already?
When will I rest from all this?
74
00:09:31,320 --> 00:09:33,720
You can't imagine
what I've done to capture him, sir.
75
00:09:34,080 --> 00:09:35,760
But he's suddenly disappeared.
76
00:09:36,080 --> 00:09:40,120
I've heard that a thousand times,
from you and others before you.
77
00:09:40,240 --> 00:09:42,080
The same thing every time.
78
00:09:42,760 --> 00:09:46,200
He's been in Beirut for two weeks!
79
00:09:46,320 --> 00:09:47,920
He's been living normally.
80
00:09:48,080 --> 00:09:50,520
They told you where he was
but you couldn't capture him!
81
00:09:50,680 --> 00:09:53,840
I don't know what to say, sir.
I'm about to lose my mind.
82
00:09:54,040 --> 00:09:57,560
And who's the journalist
who leaked the video to the TV networks?
83
00:09:57,880 --> 00:10:01,600
Hadn't we agreed not to show
his picture to people?
84
00:10:02,520 --> 00:10:05,600
-I don't know what to say, sir.
-This is all wrong!
85
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
Listen, Toufiq.
86
00:10:08,120 --> 00:10:10,920
I want the whole case file on my desk.
87
00:10:11,680 --> 00:10:13,960
I'll follow it personally,
starting tomorrow.
88
00:10:14,440 --> 00:10:16,840
Okay, sir, as you command.
89
00:11:02,360 --> 00:11:04,400
She just crossed in front?
90
00:11:28,600 --> 00:11:31,280
It's a yearly rental, usually.
There was an old woman before him
91
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
who rented it for two years,
then traveled abroad.
92
00:11:34,160 --> 00:11:35,760
The building guard told us that.
93
00:11:36,200 --> 00:11:37,600
Isn't it strange that people here
94
00:11:37,680 --> 00:11:40,920
don't know that
Jabal is living among them?
95
00:11:41,480 --> 00:11:44,400
Sir, half the units here are rentals,
who'd know that?
96
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
That's Nour Rahma,
the woman I told you about.
97
00:12:06,680 --> 00:12:09,680
Of course I know her,
she's his next-door neighbor.
98
00:12:10,120 --> 00:12:12,240
We'll have to take her statement anyway.
99
00:12:13,240 --> 00:12:15,680
-I'm here to answer on her behalf.
-Why?
100
00:12:16,040 --> 00:12:17,560
What's your relationship with her?
101
00:12:19,080 --> 00:12:20,360
A close friend.
102
00:12:27,560 --> 00:12:29,760
Looks like he has been watching
someone in the hospital.
103
00:12:29,840 --> 00:12:30,800
That's not possible.
104
00:12:30,880 --> 00:12:33,560
His brother's room is on the other side.
105
00:12:39,440 --> 00:12:41,560
We've combed the roof, sir,
there's nothing.
106
00:12:48,040 --> 00:12:49,440
So, he wasn't alone here.
107
00:12:50,320 --> 00:12:52,520
It's obvious that he had a woman in here.
108
00:12:53,000 --> 00:12:57,520
Maybe she's his mistress, we had intel
that his wife traveled to Canada recently.
109
00:13:28,800 --> 00:13:31,960
-What's this?
-We found this safe, we opened it.
110
00:13:32,680 --> 00:13:35,240
-How much is it? Did you count it?
-We haven't yet.
111
00:13:35,840 --> 00:13:38,000
Okay, count it and report the amount.
112
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Right away.
113
00:13:42,360 --> 00:13:43,560
Remove the mattress.
114
00:14:00,080 --> 00:14:03,200
What's all this?
Looks like he was preparing for war.
115
00:14:16,960 --> 00:14:20,920
Ms. Nour, the boss says
that things are quite tense here.
116
00:14:21,000 --> 00:14:22,440
He won't be able to come today.
117
00:14:23,040 --> 00:14:25,720
Ms. Nour, can we talk
to you for a moment?
118
00:14:35,760 --> 00:14:39,640
May Allah help her, it's not easy to learn
that a criminal lived next door.
119
00:14:40,200 --> 00:14:43,200
I know that,
but we have to take her statement.
120
00:14:44,160 --> 00:14:45,880
Can't we postpone it?
121
00:14:46,080 --> 00:14:48,760
At least until she processes
the situation?
122
00:14:48,880 --> 00:14:50,720
We're not playing here, sir.
123
00:14:52,360 --> 00:14:56,080
-Okay, I'll try to convince her.
-Go on.
124
00:16:47,520 --> 00:16:50,400
-You haven't told me your name yet.
-My name is Fadi.
125
00:18:48,240 --> 00:18:52,880
Authorities are still looking
for Jabal and his brother Sakher.
126
00:18:52,960 --> 00:18:58,160
All of Beirut's exits and entrances
are guarded, so they can't escape.
127
00:18:58,480 --> 00:19:02,520
We'll report any updates
on the operation once we get them,
128
00:19:02,600 --> 00:19:03,680
moving now to--
129
00:19:04,120 --> 00:19:08,400
We thought he was in the woods,
turns out he has been in Beirut.
130
00:19:08,480 --> 00:19:09,440
But I don't get it,
131
00:19:09,560 --> 00:19:12,120
they say he was in Beirut
to treat his brother Sakher.
132
00:19:12,880 --> 00:19:14,440
What happened? Was he healed?
133
00:19:14,800 --> 00:19:16,520
Can Sakher see now?
134
00:19:16,600 --> 00:19:20,120
What news! If he killed
his cousin when he was blind,
135
00:19:20,280 --> 00:19:22,560
what will he do
when he gets his vision back?
136
00:19:23,800 --> 00:19:26,840
Mr. Bashir, two pies please.
137
00:19:27,680 --> 00:19:30,160
-Here comes the work.
-Okay, go do your work.
138
00:19:30,240 --> 00:19:32,680
-Maybe we'll get to work too.
-Okay.
139
00:19:33,000 --> 00:19:34,240
Did you hear that?
140
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
They haven't even returned,
yet people are afraid of them.
141
00:19:37,440 --> 00:19:40,040
Of course, Abu Ahmad.
Jabal isn't a stranger.
142
00:19:40,240 --> 00:19:41,240
We know him.
143
00:19:41,960 --> 00:19:46,480
Times have changed.
No one knows anything in Al Hayba now.
144
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
No, we're not there yet.
145
00:19:49,040 --> 00:19:52,320
We both know the favors Jabal
has done for Al Hayba and everyone here.
146
00:19:52,960 --> 00:19:56,160
May Allah bless his father.
We only saw good deeds from this family.
147
00:19:57,240 --> 00:20:00,720
I'm not sure. I don't know what happened.
148
00:20:01,240 --> 00:20:03,520
I don't know why everyone
is infuriated with him.
149
00:20:04,280 --> 00:20:05,400
That's true.
150
00:20:05,960 --> 00:20:09,400
This morning, I faced a big police patrol.
151
00:20:09,920 --> 00:20:12,640
They ask me if Jabal
had come back to Al Hayba yet.
152
00:20:13,320 --> 00:20:15,640
-What did you say to them?
-What would I say?
153
00:20:15,920 --> 00:20:18,840
-I won't say anything, even if he returns.
-Of course you won't say.
154
00:20:20,040 --> 00:20:23,800
If they capture him this time,
it'll be the end for him and his brother.
155
00:20:40,520 --> 00:20:41,760
Please, son, stop.
156
00:20:41,840 --> 00:20:45,160
-Don't go now!
-How could you say that, Mom?
157
00:20:45,320 --> 00:20:49,400
You want me to stay with you
and leave my father, Jabal, and Sakher?
158
00:20:49,680 --> 00:20:52,840
I'm afraid for you.
I'll cry every day until you return.
159
00:20:53,200 --> 00:20:55,560
-I don't want to lose you again.
-Mom!
160
00:20:55,640 --> 00:20:57,800
Do you know what I'll do
if someone dares to touch one hair
161
00:20:57,880 --> 00:20:59,360
on the head of my father or the men?
162
00:20:59,440 --> 00:21:02,400
You won't leave this house
unless I'm dead!
163
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Mom!
164
00:21:04,360 --> 00:21:06,080
Mom!
165
00:21:09,480 --> 00:21:13,280
Did you see that, Mom?
Allah will avenge us.
166
00:21:14,040 --> 00:21:15,760
Don't say that, daughter.
167
00:21:17,120 --> 00:21:19,560
-Let's hope not.
-Really, Mom?
168
00:21:20,080 --> 00:21:23,640
You don't want the police to capture them?
Even after what they've done to us?
169
00:21:25,080 --> 00:21:28,360
Honey, what Sultan's sons did is huge.
170
00:21:28,840 --> 00:21:33,240
If they capture Jabal and his brother,
they'll throw them in jail for life.
171
00:21:33,640 --> 00:21:35,800
Isn't that what we want?
172
00:21:36,160 --> 00:21:37,080
No.
173
00:21:38,160 --> 00:21:41,800
I want them to come back
to Nahed, safe and sound,
174
00:21:42,120 --> 00:21:44,000
and when your dad is released…
175
00:21:44,880 --> 00:21:48,040
he'll get me my vengeance.
He'll avenge your brother Shaheen.
176
00:21:49,000 --> 00:21:51,160
I want him to go kill them.
177
00:21:51,320 --> 00:21:54,600
Chew on their livers one by one
in front of Nahed's eyes.
178
00:22:01,480 --> 00:22:06,160
They're in a tricky situation, they said
police are surrounding all of Beirut,
179
00:22:06,400 --> 00:22:09,400
and they won't stop
until they catch Jabal and his brother.
180
00:22:11,080 --> 00:22:14,560
Son, this is the consequence
of your father being wrongfully killed
181
00:22:14,920 --> 00:22:19,400
and your sister being humiliated
for years until she left the country,
182
00:22:19,760 --> 00:22:21,360
after they killed her husband Nedal.
183
00:22:21,880 --> 00:22:23,240
Or maybe it's because of me,
184
00:22:23,440 --> 00:22:26,320
for cursing and praying
for Allah to destroy them.
185
00:22:36,600 --> 00:22:38,680
-Mona Sheikh Al Jabal?
-Yes?
186
00:22:39,280 --> 00:22:41,440
-It's your turn next.
-Okay.
187
00:22:45,600 --> 00:22:46,640
Excuse me?
188
00:22:47,160 --> 00:22:49,760
-Your name is Mona Sheikh Al Jabal?
-Yes.
189
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Do we know each other?
190
00:22:52,040 --> 00:22:54,640
No, what's your relationship
with Jabal Sheikh Al Jabal?
191
00:22:56,720 --> 00:22:58,080
Why are you asking?
192
00:22:58,600 --> 00:23:01,840
Nothing. What happened to him?
Did they capture him yet?
193
00:23:05,240 --> 00:23:07,280
I don't understand.
What are you talking about?
194
00:23:07,640 --> 00:23:10,120
But everyone is talking about him.
195
00:23:10,320 --> 00:23:11,652
How the police surrounded him,
196
00:23:11,720 --> 00:23:13,640
and how he was about to be captured,
but then disappeared.
197
00:23:14,240 --> 00:23:17,600
You want advice? Don't mention
whether or not he's your relative
198
00:23:17,777 --> 00:23:19,000
because they'll refuse to hire you.
199
00:23:19,400 --> 00:23:23,680
Not only them. Every company will refuse
to hire a member of a criminal family.
200
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Miss.
201
00:23:26,160 --> 00:23:27,960
Miss? Come in.
202
00:23:32,560 --> 00:23:34,640
Miss? Miss?
203
00:23:38,560 --> 00:23:39,560
That's wrong!
204
00:23:40,480 --> 00:23:43,120
Everything you're doing is wrong.
205
00:23:44,640 --> 00:23:46,480
You surround me with mindless sheep?
206
00:23:47,640 --> 00:23:49,800
Do you know what such a mistake
could do to me?
207
00:23:51,520 --> 00:23:55,600
You're absolutely right.
But believe me, no one knew about it.
208
00:23:56,120 --> 00:23:57,400
That's the problem!
209
00:23:57,720 --> 00:24:01,720
The most dangerous outlaw
is living next to me, and no one knows!
210
00:24:02,040 --> 00:24:03,560
Then why are you bothering me here?
211
00:24:04,160 --> 00:24:07,680
Security, special cars,
intelligence, shifts!
212
00:24:08,400 --> 00:24:09,360
Why all of this?
213
00:24:11,240 --> 00:24:12,760
You said it, Mr. Tharwat.
214
00:24:14,000 --> 00:24:15,200
He's the most wanted outlaw,
215
00:24:15,280 --> 00:24:17,160
yet the whole country
doesn't know where he lives.
216
00:24:17,440 --> 00:24:21,360
-How could we know?
-That's your job! Don't ask me!
217
00:24:23,360 --> 00:24:27,160
If you know that you've failed
and you can't protect me properly…
218
00:24:28,360 --> 00:24:29,400
then tell me.
219
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
Sorry.
220
00:24:32,280 --> 00:24:34,000
I promise that it won't happen again.
221
00:24:39,760 --> 00:24:41,120
How's Nour?
222
00:24:42,000 --> 00:24:43,520
Did they bother her while investigating?
223
00:24:44,720 --> 00:24:47,160
It wasn't an investigation,
only a couple of questions.
224
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Regular stuff.
225
00:24:50,040 --> 00:24:51,440
Then what's wrong with her?
226
00:24:52,080 --> 00:24:54,960
I've been trying to call her all morning
but she won't pick up.
227
00:24:55,480 --> 00:24:58,680
Even though she was asking
to see me for an urgent matter.
228
00:25:00,400 --> 00:25:02,120
Maybe that's why she's upset.
229
00:25:05,960 --> 00:25:07,120
How so?
230
00:25:07,560 --> 00:25:09,400
Honestly Mr. Tharwat…
231
00:25:09,600 --> 00:25:14,840
I felt like Ms. Nour was upset
when you said you couldn't visit her.
232
00:25:17,680 --> 00:25:22,640
Change the whole security team!
Pick them personally one by one.
233
00:25:23,080 --> 00:25:25,400
-Okay.
-I don't want any mistakes!
234
00:25:25,960 --> 00:25:27,880
Okay, Mr. Tharwat, excuse me.
235
00:26:01,757 --> 00:26:03,360
THARWAT
236
00:27:26,640 --> 00:27:27,600
Hello, sir.
237
00:27:29,360 --> 00:27:33,000
-I want to see the Oldman.
-Park the car and come with me, please.
238
00:27:34,200 --> 00:27:35,280
This is my personal car.
239
00:27:38,480 --> 00:27:39,880
Please.
240
00:29:31,320 --> 00:29:33,160
What? Is the Oldman here?
241
00:29:33,920 --> 00:29:34,920
He's waiting for you.
242
00:29:37,640 --> 00:29:39,360
-Where's he going?
-He's with me.
243
00:29:39,560 --> 00:29:41,480
-Stay out of it.
-I told you he's with me!
244
00:30:40,080 --> 00:30:41,200
Welcome, Officer.
245
00:30:45,440 --> 00:30:46,560
Come, sit down.
246
00:30:52,200 --> 00:30:53,120
Come on.
247
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
Listen Abu Talal.
248
00:30:59,640 --> 00:31:01,520
I'll say a few words then leave.
249
00:31:02,280 --> 00:31:03,800
I think you know what this is about.
250
00:31:05,240 --> 00:31:06,360
Of course I know.
251
00:31:07,000 --> 00:31:09,880
-So, is Jabal here?
-I didn't say that.
252
00:31:10,920 --> 00:31:14,320
But if that's what you're here to discuss,
then I'm afraid I can't help you.
253
00:31:15,560 --> 00:31:16,880
If he's still in Beirut,
254
00:31:17,840 --> 00:31:19,120
where would he be?
255
00:31:19,600 --> 00:31:21,240
Is there anywhere else but here?
256
00:31:21,840 --> 00:31:24,520
There's the neighborhood.
You can ask them one by one.
257
00:31:24,880 --> 00:31:26,320
I came to ask you.
258
00:31:27,480 --> 00:31:29,560
You're their leader.
Everyone here follows your orders.
259
00:31:30,640 --> 00:31:33,120
More importantly,
we understand each other.
260
00:31:33,920 --> 00:31:35,160
I said what I know.
261
00:31:35,880 --> 00:31:39,200
Abu Talal, the problem happened
in this neighborhood.
262
00:31:40,120 --> 00:31:43,160
If Jabal's hiding here, you can prevent
the bloodshed of your men and ours.
263
00:31:44,280 --> 00:31:45,720
Why are you so sure of that?
264
00:31:47,400 --> 00:31:50,160
Jabal is still on the run in Beirut,
he can't escape.
265
00:31:50,360 --> 00:31:52,080
He can't hide anywhere but your place.
266
00:31:52,960 --> 00:31:54,440
But he was hiding in Beirut.
267
00:31:55,480 --> 00:31:58,960
He has been living in the center
of Beirut for two weeks,
268
00:31:59,280 --> 00:32:00,520
and I haven't seen his face.
269
00:32:00,840 --> 00:32:04,440
Me and all of the country
now know where he was hiding.
270
00:32:04,760 --> 00:32:06,080
What do I have to do with him?
271
00:32:06,640 --> 00:32:08,680
You've been controlling everything.
272
00:32:09,600 --> 00:32:12,720
Jabal couldn't be in Beirut for so long,
without you covering for him,
273
00:32:13,040 --> 00:32:15,440
and he couldn't have escaped
without your knowledge.
274
00:32:15,840 --> 00:32:16,920
The men in this neighborhood
275
00:32:17,000 --> 00:32:18,520
are his cousins,
and they're from one family.
276
00:32:19,120 --> 00:32:21,800
You put his father's photo in your house
and claim you don't know where he is?
277
00:32:21,880 --> 00:32:23,840
If you already know all of this,
why you're here?
278
00:32:25,440 --> 00:32:27,520
You entered
the Sheikh Al Jabal family's village,
279
00:32:27,600 --> 00:32:28,720
his family home.
280
00:32:28,840 --> 00:32:32,480
Do you really think we'll give up
on him? Turn him over to you?
281
00:32:32,840 --> 00:32:33,920
So, he's here?
282
00:32:35,240 --> 00:32:36,480
Even if he were, so what?
283
00:32:37,560 --> 00:32:41,320
Look, I don't fear you
or those who sent you.
284
00:32:42,640 --> 00:32:45,360
If Jabal comes here
then he'll be under my protection.
285
00:32:45,880 --> 00:32:48,720
Either he goes back to Al Hayba,
or I'm willing to die protecting him.
286
00:34:50,320 --> 00:34:53,880
This news caused
a state of panic and chaos.
287
00:34:54,000 --> 00:34:56,800
After Jabal Sheikh Al Jabal escaped…
288
00:34:56,880 --> 00:34:58,640
-Welcome, Oldman.
-Thank you.
289
00:34:59,120 --> 00:35:00,240
Welcome, Abu Talal.
290
00:35:00,320 --> 00:35:03,560
This outlaw is roaming free in Beirut,
he could attack at any moment.
291
00:35:04,000 --> 00:35:06,560
That's not acceptable.
Where's the Government!
292
00:35:06,640 --> 00:35:07,800
Is it just him?
293
00:35:08,000 --> 00:35:10,440
-The whole country is a mess.
-Tell me.
294
00:35:10,680 --> 00:35:12,440
Do you need anything?
295
00:35:13,400 --> 00:35:14,960
I'm embarrassed, Abu Talal.
296
00:35:15,040 --> 00:35:17,440
I don't know how to thank you
for what you've done.
297
00:35:17,600 --> 00:35:18,960
What are you saying, Abu Sultan?
298
00:35:19,400 --> 00:35:22,320
This is your home.
You're here among your family and tribe.
299
00:35:23,120 --> 00:35:25,080
May Allah bless you and our good people.
300
00:35:26,160 --> 00:35:28,640
If you respect me,
please consider this your home.
301
00:35:29,080 --> 00:35:31,360
Your word is respected,
and your orders are a given.
302
00:35:31,800 --> 00:35:34,040
-Thanks.
-Tell me, my dear,
303
00:35:35,320 --> 00:35:38,000
-did your mom prepare lunch?
-It'll be ready in a moment.
304
00:35:38,240 --> 00:35:39,400
Come on, sit.
305
00:35:42,760 --> 00:35:44,440
I'll bring you lunch in a minute.
306
00:35:45,280 --> 00:35:46,480
No, I don't feel like it.
307
00:35:46,880 --> 00:35:48,400
I won't have it. You have to eat
308
00:35:48,480 --> 00:35:51,720
so you can take your medicine now
and after lunch.
309
00:35:52,280 --> 00:35:53,280
Open your palm.
310
00:35:56,360 --> 00:36:00,560
If this pill is before lunch,
then what's the pill that I took before?
311
00:36:01,400 --> 00:36:04,680
That was for after breakfast,
this is for right before lunch.
312
00:36:07,960 --> 00:36:12,800
How confusing! How should I know
the time for each pill?
313
00:36:13,920 --> 00:36:19,000
Don't worry, I spoke with the doctor.
I memorized it and I'll take care of you.
314
00:36:24,080 --> 00:36:26,760
-Wish you good health.
-Thanks.
315
00:36:30,840 --> 00:36:32,960
I want to know where they are.
Where did they disappear to?
316
00:36:33,040 --> 00:36:35,000
Calm down. Lower your voice!
317
00:36:35,080 --> 00:36:36,760
I'm going to go mad, I'm going to explode!
318
00:36:37,280 --> 00:36:39,520
I can't sleep
since he escaped the hospital.
319
00:36:39,840 --> 00:36:42,080
Every minute,
I wait for news of their deaths.
320
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Calm down.
321
00:36:43,440 --> 00:36:47,400
How long can they keep hiding in Beirut?
People are afraid and they're complaining.
322
00:36:49,600 --> 00:36:52,960
I must do something.
I can't just watch from a distance.
323
00:36:53,080 --> 00:36:57,680
So? What could you do, cousin?
The whole country can't find him.
324
00:36:57,760 --> 00:37:01,600
That's why we should cooperate.
We should help them find Jabal.
325
00:37:02,480 --> 00:37:06,280
As long as Jabal and his brother
are hiding, no one can do anything.
326
00:37:07,000 --> 00:37:08,480
That's my role, cousin.
327
00:37:09,440 --> 00:37:11,200
I should know where they're hiding.
328
00:37:13,040 --> 00:37:14,800
I wish I could.
329
00:37:15,680 --> 00:37:17,800
I'll do what my father couldn't do,
330
00:37:18,440 --> 00:37:20,080
and finish off that whole family.
331
00:37:25,200 --> 00:37:27,080
I expected the Oldman would deny it.
332
00:37:27,560 --> 00:37:31,400
But if you want my opinion,
I'm sure he's hiding there.
333
00:37:32,560 --> 00:37:34,600
What makes you so sure of it?
334
00:37:35,640 --> 00:37:38,120
The Oldman is Sultan's cousin,
Sultan is Jabal's father.
335
00:37:38,480 --> 00:37:40,320
He's the closest to him in the family.
336
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
Do you think Jabal would hide
337
00:37:44,120 --> 00:37:47,360
in the first place
that would occur to you?
338
00:37:47,920 --> 00:37:49,040
He has no other choice.
339
00:37:49,360 --> 00:37:53,320
Jabal can't move around Beirut
without the Oldman covering for him.
340
00:38:34,840 --> 00:38:35,720
Nour?
341
00:38:38,560 --> 00:38:40,800
What's wrong, sweetheart?
Did something happen?
342
00:38:44,840 --> 00:38:46,480
I'm talking to you. Answer me.
343
00:38:48,520 --> 00:38:49,480
What?
344
00:38:51,080 --> 00:38:53,600
-What do you want?
-What do I want?
345
00:38:54,640 --> 00:38:56,960
I want to know
why you're not answering my calls.
346
00:38:58,120 --> 00:39:02,360
You haven't called me in days!
Why do you make me worry about you?
347
00:39:03,200 --> 00:39:04,920
How would I know
if something happened to you?
348
00:39:05,680 --> 00:39:08,640
I don't know. Ask yourself.
349
00:39:11,600 --> 00:39:13,480
Suppose something bad happened to me.
350
00:39:14,880 --> 00:39:15,920
Where are you?
351
00:39:17,760 --> 00:39:20,040
Suppose I couldn't answer your calls.
352
00:39:20,840 --> 00:39:23,160
So? You'd only come days later.
353
00:39:25,160 --> 00:39:27,360
If you act like this
when you're concerned,
354
00:39:27,840 --> 00:39:29,200
how would you act
when you're not?
355
00:39:31,160 --> 00:39:33,960
Nour, please understand, honey.
356
00:39:35,280 --> 00:39:37,680
How could I come here?
You know what happened.
357
00:39:38,760 --> 00:39:41,320
Your neighbor is an outlaw,
the whole country is very tense.
358
00:39:41,560 --> 00:39:43,960
You didn't think
of protecting me from him?
359
00:39:45,920 --> 00:39:48,080
Suppose he saw me and tortured me.
360
00:39:50,120 --> 00:39:53,040
Suppose he suffocated me, killed me!
361
00:39:54,520 --> 00:39:57,400
Where were you? Where?
362
00:39:57,680 --> 00:39:58,760
I'm by your side.
363
00:39:59,640 --> 00:40:02,560
I'd never let anyone hurt you
or dare to touch a hair on your head.
364
00:40:03,480 --> 00:40:06,600
I sent Walid so he could be near you.
365
00:40:06,680 --> 00:40:07,720
Walid?
366
00:40:08,720 --> 00:40:12,520
Okay, thanks a lot. What am I to you?
367
00:40:13,720 --> 00:40:15,640
How could you question my fear for you?
368
00:40:16,320 --> 00:40:20,240
You're afraid for yourself,
for your image and prestige!
369
00:40:21,280 --> 00:40:23,280
You're so afraid
that you won't check on me.
370
00:40:23,360 --> 00:40:25,600
So they don't suspect anything between us.
371
00:40:25,720 --> 00:40:27,920
You're tired now. I won't answer you.
372
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
Yes.
373
00:40:31,760 --> 00:40:35,000
Yes, I'm tired. Very tired.
374
00:40:35,880 --> 00:40:37,840
-I'm speaking--
-What else do you want from me?
375
00:40:40,640 --> 00:40:43,080
What's the urgent matter
you wanted to talk about?
30459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.