All language subtitles for Al Hayba_S03E09_Episode 9

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:30,880 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,840 I am forced to be cruel 3 00:00:39,240 --> 00:00:43,960 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,600 Right now 5 00:00:47,800 --> 00:00:51,560 I have to side with my wounds 6 00:00:55,080 --> 00:01:01,200 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,320 --> 00:01:07,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,800 --> 00:01:13,680 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,000 --> 00:01:19,800 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,560 --> 00:01:32,680 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,760 --> 00:01:39,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,280 --> 00:01:51,640 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,840 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,680 --> 00:02:29,840 We're defined by our experiences 17 00:02:30,000 --> 00:02:35,800 We should understand everyone else To give an answer 18 00:02:36,280 --> 00:02:39,120 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,280 --> 00:02:45,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,800 --> 00:02:48,800 We're defined by our experiences 21 00:02:48,960 --> 00:02:54,800 We should understand everyone else To give an answer 22 00:02:55,200 --> 00:02:58,520 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,640 --> 00:03:04,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,640 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,040 --> 00:03:23,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,680 --> 00:03:35,840 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,280 --> 00:03:43,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:45,000 --> 00:03:49,687 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,880 --> 00:03:54,640 EPISODE 9 32 00:06:00,080 --> 00:06:01,040 Nothing here. 33 00:06:11,720 --> 00:06:14,920 That's everything, you may go to back to your work, thanks. 34 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 What do you think? 35 00:06:20,640 --> 00:06:23,240 I'm sure it'll continue for two, three episodes. 36 00:06:23,960 --> 00:06:27,200 Now, let's stop talking about the episodes and the meeting, 37 00:06:27,520 --> 00:06:28,840 tell me about you. 38 00:06:30,280 --> 00:06:32,840 -What happened with you? -Nothing happened. 39 00:06:33,280 --> 00:06:34,360 Are you trying to fool me? 40 00:06:35,040 --> 00:06:37,480 You've been happy and energetic since you got here. 41 00:06:37,640 --> 00:06:40,400 Smiling from ear to ear, your eyes are laughing. 42 00:06:41,160 --> 00:06:42,240 What happened? 43 00:06:44,280 --> 00:06:45,440 It's actually a beautiful story. 44 00:06:48,840 --> 00:06:50,560 I'm with you, but the signal is not clear. 45 00:06:50,640 --> 00:06:53,400 Imad, there isn't any confirmed news yet. 46 00:06:53,560 --> 00:06:56,920 Law enforcement is encircling the place, and they're being secretive about it. 47 00:06:57,360 --> 00:06:59,400 We'll repeat the breaking news to our viewers. 48 00:06:59,520 --> 00:07:01,520 There are reports of an attempt to capture 49 00:07:01,600 --> 00:07:03,240 the outlaw Jabal Sheikh Al Jabal 50 00:07:03,480 --> 00:07:05,600 inside a hospital in Beirut 51 00:07:05,760 --> 00:07:09,720 where his brother, Sakher Sheikh Al Jabal, was being treated. 52 00:07:10,080 --> 00:07:11,640 We go back to our correspondent there. 53 00:07:11,960 --> 00:07:14,480 We weren't allowed to go near the hospital, 54 00:07:14,560 --> 00:07:18,000 and they ordered us to stay away. 55 00:07:18,520 --> 00:07:23,080 Do you think that there could be crossfire or a shootout between them? 56 00:07:23,200 --> 00:07:24,440 It's highly possible, Imad, 57 00:07:24,520 --> 00:07:27,800 everyone here understands how dangerous the situation is. 58 00:07:27,960 --> 00:07:30,520 We'll stay live to report any update. 59 00:07:30,640 --> 00:07:34,640 We got a video that shows a clear shot of Jabal Sheikh Al Jabal 60 00:07:34,760 --> 00:07:38,800 from one of the CCTV cameras in the hospital at noon. 61 00:07:39,120 --> 00:07:43,080 We are the first ones to get this exclusive footage, 62 00:07:43,600 --> 00:07:47,840 which shows the first image of Jabal Sheikh Al Jabal, 63 00:07:47,960 --> 00:07:51,400 who's remained unknown for many years. 64 00:07:58,280 --> 00:08:00,880 NEWS OF THE ARREST OF JABAL AT A HOSPITAL IN BEIRUT 65 00:08:39,640 --> 00:08:41,280 -Hello. -Good evening. 66 00:08:41,600 --> 00:08:44,640 I'm Robyn, from Echo media services company. 67 00:08:45,240 --> 00:08:46,400 Yes, hello. 68 00:08:47,360 --> 00:08:50,560 Did you submit your resume to our company regarding a job offer? 69 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 Yes, that's right. 70 00:08:52,800 --> 00:08:55,720 Okay, would you please come for an interview at ten tomorrow? 71 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Okay, thank you very much. 72 00:09:25,920 --> 00:09:27,040 Yes, sir. 73 00:09:27,360 --> 00:09:30,880 Can't this situation end already? When will I rest from all this? 74 00:09:31,320 --> 00:09:33,720 You can't imagine what I've done to capture him, sir. 75 00:09:34,080 --> 00:09:35,760 But he's suddenly disappeared. 76 00:09:36,080 --> 00:09:40,120 I've heard that a thousand times, from you and others before you. 77 00:09:40,240 --> 00:09:42,080 The same thing every time. 78 00:09:42,760 --> 00:09:46,200 He's been in Beirut for two weeks! 79 00:09:46,320 --> 00:09:47,920 He's been living normally. 80 00:09:48,080 --> 00:09:50,520 They told you where he was but you couldn't capture him! 81 00:09:50,680 --> 00:09:53,840 I don't know what to say, sir. I'm about to lose my mind. 82 00:09:54,040 --> 00:09:57,560 And who's the journalist who leaked the video to the TV networks? 83 00:09:57,880 --> 00:10:01,600 Hadn't we agreed not to show his picture to people? 84 00:10:02,520 --> 00:10:05,600 -I don't know what to say, sir. -This is all wrong! 85 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 Listen, Toufiq. 86 00:10:08,120 --> 00:10:10,920 I want the whole case file on my desk. 87 00:10:11,680 --> 00:10:13,960 I'll follow it personally, starting tomorrow. 88 00:10:14,440 --> 00:10:16,840 Okay, sir, as you command. 89 00:11:02,360 --> 00:11:04,400 She just crossed in front? 90 00:11:28,600 --> 00:11:31,280 It's a yearly rental, usually. There was an old woman before him 91 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 who rented it for two years, then traveled abroad. 92 00:11:34,160 --> 00:11:35,760 The building guard told us that. 93 00:11:36,200 --> 00:11:37,600 Isn't it strange that people here 94 00:11:37,680 --> 00:11:40,920 don't know that Jabal is living among them? 95 00:11:41,480 --> 00:11:44,400 Sir, half the units here are rentals, who'd know that? 96 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 That's Nour Rahma, the woman I told you about. 97 00:12:06,680 --> 00:12:09,680 Of course I know her, she's his next-door neighbor. 98 00:12:10,120 --> 00:12:12,240 We'll have to take her statement anyway. 99 00:12:13,240 --> 00:12:15,680 -I'm here to answer on her behalf. -Why? 100 00:12:16,040 --> 00:12:17,560 What's your relationship with her? 101 00:12:19,080 --> 00:12:20,360 A close friend. 102 00:12:27,560 --> 00:12:29,760 Looks like he has been watching someone in the hospital. 103 00:12:29,840 --> 00:12:30,800 That's not possible. 104 00:12:30,880 --> 00:12:33,560 His brother's room is on the other side. 105 00:12:39,440 --> 00:12:41,560 We've combed the roof, sir, there's nothing. 106 00:12:48,040 --> 00:12:49,440 So, he wasn't alone here. 107 00:12:50,320 --> 00:12:52,520 It's obvious that he had a woman in here. 108 00:12:53,000 --> 00:12:57,520 Maybe she's his mistress, we had intel that his wife traveled to Canada recently. 109 00:13:28,800 --> 00:13:31,960 -What's this? -We found this safe, we opened it. 110 00:13:32,680 --> 00:13:35,240 -How much is it? Did you count it? -We haven't yet. 111 00:13:35,840 --> 00:13:38,000 Okay, count it and report the amount. 112 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Right away. 113 00:13:42,360 --> 00:13:43,560 Remove the mattress. 114 00:14:00,080 --> 00:14:03,200 What's all this? Looks like he was preparing for war. 115 00:14:16,960 --> 00:14:20,920 Ms. Nour, the boss says that things are quite tense here. 116 00:14:21,000 --> 00:14:22,440 He won't be able to come today. 117 00:14:23,040 --> 00:14:25,720 Ms. Nour, can we talk to you for a moment? 118 00:14:35,760 --> 00:14:39,640 May Allah help her, it's not easy to learn that a criminal lived next door. 119 00:14:40,200 --> 00:14:43,200 I know that, but we have to take her statement. 120 00:14:44,160 --> 00:14:45,880 Can't we postpone it? 121 00:14:46,080 --> 00:14:48,760 At least until she processes the situation? 122 00:14:48,880 --> 00:14:50,720 We're not playing here, sir. 123 00:14:52,360 --> 00:14:56,080 -Okay, I'll try to convince her. -Go on. 124 00:16:47,520 --> 00:16:50,400 -You haven't told me your name yet. -My name is Fadi. 125 00:18:48,240 --> 00:18:52,880 Authorities are still looking for Jabal and his brother Sakher. 126 00:18:52,960 --> 00:18:58,160 All of Beirut's exits and entrances are guarded, so they can't escape. 127 00:18:58,480 --> 00:19:02,520 We'll report any updates on the operation once we get them, 128 00:19:02,600 --> 00:19:03,680 moving now to-- 129 00:19:04,120 --> 00:19:08,400 We thought he was in the woods, turns out he has been in Beirut. 130 00:19:08,480 --> 00:19:09,440 But I don't get it, 131 00:19:09,560 --> 00:19:12,120 they say he was in Beirut to treat his brother Sakher. 132 00:19:12,880 --> 00:19:14,440 What happened? Was he healed? 133 00:19:14,800 --> 00:19:16,520 Can Sakher see now? 134 00:19:16,600 --> 00:19:20,120 What news! If he killed his cousin when he was blind, 135 00:19:20,280 --> 00:19:22,560 what will he do when he gets his vision back? 136 00:19:23,800 --> 00:19:26,840 Mr. Bashir, two pies please. 137 00:19:27,680 --> 00:19:30,160 -Here comes the work. -Okay, go do your work. 138 00:19:30,240 --> 00:19:32,680 -Maybe we'll get to work too. -Okay. 139 00:19:33,000 --> 00:19:34,240 Did you hear that? 140 00:19:34,840 --> 00:19:36,840 They haven't even returned, yet people are afraid of them. 141 00:19:37,440 --> 00:19:40,040 Of course, Abu Ahmad. Jabal isn't a stranger. 142 00:19:40,240 --> 00:19:41,240 We know him. 143 00:19:41,960 --> 00:19:46,480 Times have changed. No one knows anything in Al Hayba now. 144 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 No, we're not there yet. 145 00:19:49,040 --> 00:19:52,320 We both know the favors Jabal has done for Al Hayba and everyone here. 146 00:19:52,960 --> 00:19:56,160 May Allah bless his father. We only saw good deeds from this family. 147 00:19:57,240 --> 00:20:00,720 I'm not sure. I don't know what happened. 148 00:20:01,240 --> 00:20:03,520 I don't know why everyone is infuriated with him. 149 00:20:04,280 --> 00:20:05,400 That's true. 150 00:20:05,960 --> 00:20:09,400 This morning, I faced a big police patrol. 151 00:20:09,920 --> 00:20:12,640 They ask me if Jabal had come back to Al Hayba yet. 152 00:20:13,320 --> 00:20:15,640 -What did you say to them? -What would I say? 153 00:20:15,920 --> 00:20:18,840 -I won't say anything, even if he returns. -Of course you won't say. 154 00:20:20,040 --> 00:20:23,800 If they capture him this time, it'll be the end for him and his brother. 155 00:20:40,520 --> 00:20:41,760 Please, son, stop. 156 00:20:41,840 --> 00:20:45,160 -Don't go now! -How could you say that, Mom? 157 00:20:45,320 --> 00:20:49,400 You want me to stay with you and leave my father, Jabal, and Sakher? 158 00:20:49,680 --> 00:20:52,840 I'm afraid for you. I'll cry every day until you return. 159 00:20:53,200 --> 00:20:55,560 -I don't want to lose you again. -Mom! 160 00:20:55,640 --> 00:20:57,800 Do you know what I'll do if someone dares to touch one hair 161 00:20:57,880 --> 00:20:59,360 on the head of my father or the men? 162 00:20:59,440 --> 00:21:02,400 You won't leave this house unless I'm dead! 163 00:21:02,480 --> 00:21:03,680 Mom! 164 00:21:04,360 --> 00:21:06,080 Mom! 165 00:21:09,480 --> 00:21:13,280 Did you see that, Mom? Allah will avenge us. 166 00:21:14,040 --> 00:21:15,760 Don't say that, daughter. 167 00:21:17,120 --> 00:21:19,560 -Let's hope not. -Really, Mom? 168 00:21:20,080 --> 00:21:23,640 You don't want the police to capture them? Even after what they've done to us? 169 00:21:25,080 --> 00:21:28,360 Honey, what Sultan's sons did is huge. 170 00:21:28,840 --> 00:21:33,240 If they capture Jabal and his brother, they'll throw them in jail for life. 171 00:21:33,640 --> 00:21:35,800 Isn't that what we want? 172 00:21:36,160 --> 00:21:37,080 No. 173 00:21:38,160 --> 00:21:41,800 I want them to come back to Nahed, safe and sound, 174 00:21:42,120 --> 00:21:44,000 and when your dad is released… 175 00:21:44,880 --> 00:21:48,040 he'll get me my vengeance. He'll avenge your brother Shaheen. 176 00:21:49,000 --> 00:21:51,160 I want him to go kill them. 177 00:21:51,320 --> 00:21:54,600 Chew on their livers one by one in front of Nahed's eyes. 178 00:22:01,480 --> 00:22:06,160 They're in a tricky situation, they said police are surrounding all of Beirut, 179 00:22:06,400 --> 00:22:09,400 and they won't stop until they catch Jabal and his brother. 180 00:22:11,080 --> 00:22:14,560 Son, this is the consequence of your father being wrongfully killed 181 00:22:14,920 --> 00:22:19,400 and your sister being humiliated for years until she left the country, 182 00:22:19,760 --> 00:22:21,360 after they killed her husband Nedal. 183 00:22:21,880 --> 00:22:23,240 Or maybe it's because of me, 184 00:22:23,440 --> 00:22:26,320 for cursing and praying for Allah to destroy them. 185 00:22:36,600 --> 00:22:38,680 -Mona Sheikh Al Jabal? -Yes? 186 00:22:39,280 --> 00:22:41,440 -It's your turn next. -Okay. 187 00:22:45,600 --> 00:22:46,640 Excuse me? 188 00:22:47,160 --> 00:22:49,760 -Your name is Mona Sheikh Al Jabal? -Yes. 189 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Do we know each other? 190 00:22:52,040 --> 00:22:54,640 No, what's your relationship with Jabal Sheikh Al Jabal? 191 00:22:56,720 --> 00:22:58,080 Why are you asking? 192 00:22:58,600 --> 00:23:01,840 Nothing. What happened to him? Did they capture him yet? 193 00:23:05,240 --> 00:23:07,280 I don't understand. What are you talking about? 194 00:23:07,640 --> 00:23:10,120 But everyone is talking about him. 195 00:23:10,320 --> 00:23:11,652 How the police surrounded him, 196 00:23:11,720 --> 00:23:13,640 and how he was about to be captured, but then disappeared. 197 00:23:14,240 --> 00:23:17,600 You want advice? Don't mention whether or not he's your relative 198 00:23:17,777 --> 00:23:19,000 because they'll refuse to hire you. 199 00:23:19,400 --> 00:23:23,680 Not only them. Every company will refuse to hire a member of a criminal family. 200 00:23:23,800 --> 00:23:24,800 Miss. 201 00:23:26,160 --> 00:23:27,960 Miss? Come in. 202 00:23:32,560 --> 00:23:34,640 Miss? Miss? 203 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 That's wrong! 204 00:23:40,480 --> 00:23:43,120 Everything you're doing is wrong. 205 00:23:44,640 --> 00:23:46,480 You surround me with mindless sheep? 206 00:23:47,640 --> 00:23:49,800 Do you know what such a mistake could do to me? 207 00:23:51,520 --> 00:23:55,600 You're absolutely right. But believe me, no one knew about it. 208 00:23:56,120 --> 00:23:57,400 That's the problem! 209 00:23:57,720 --> 00:24:01,720 The most dangerous outlaw is living next to me, and no one knows! 210 00:24:02,040 --> 00:24:03,560 Then why are you bothering me here? 211 00:24:04,160 --> 00:24:07,680 Security, special cars, intelligence, shifts! 212 00:24:08,400 --> 00:24:09,360 Why all of this? 213 00:24:11,240 --> 00:24:12,760 You said it, Mr. Tharwat. 214 00:24:14,000 --> 00:24:15,200 He's the most wanted outlaw, 215 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 yet the whole country doesn't know where he lives. 216 00:24:17,440 --> 00:24:21,360 -How could we know? -That's your job! Don't ask me! 217 00:24:23,360 --> 00:24:27,160 If you know that you've failed and you can't protect me properly… 218 00:24:28,360 --> 00:24:29,400 then tell me. 219 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 Sorry. 220 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 I promise that it won't happen again. 221 00:24:39,760 --> 00:24:41,120 How's Nour? 222 00:24:42,000 --> 00:24:43,520 Did they bother her while investigating? 223 00:24:44,720 --> 00:24:47,160 It wasn't an investigation, only a couple of questions. 224 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Regular stuff. 225 00:24:50,040 --> 00:24:51,440 Then what's wrong with her? 226 00:24:52,080 --> 00:24:54,960 I've been trying to call her all morning but she won't pick up. 227 00:24:55,480 --> 00:24:58,680 Even though she was asking to see me for an urgent matter. 228 00:25:00,400 --> 00:25:02,120 Maybe that's why she's upset. 229 00:25:05,960 --> 00:25:07,120 How so? 230 00:25:07,560 --> 00:25:09,400 Honestly Mr. Tharwat… 231 00:25:09,600 --> 00:25:14,840 I felt like Ms. Nour was upset when you said you couldn't visit her. 232 00:25:17,680 --> 00:25:22,640 Change the whole security team! Pick them personally one by one. 233 00:25:23,080 --> 00:25:25,400 -Okay. -I don't want any mistakes! 234 00:25:25,960 --> 00:25:27,880 Okay, Mr. Tharwat, excuse me. 235 00:26:01,757 --> 00:26:03,360 THARWAT 236 00:27:26,640 --> 00:27:27,600 Hello, sir. 237 00:27:29,360 --> 00:27:33,000 -I want to see the Oldman. -Park the car and come with me, please. 238 00:27:34,200 --> 00:27:35,280 This is my personal car. 239 00:27:38,480 --> 00:27:39,880 Please. 240 00:29:31,320 --> 00:29:33,160 What? Is the Oldman here? 241 00:29:33,920 --> 00:29:34,920 He's waiting for you. 242 00:29:37,640 --> 00:29:39,360 -Where's he going? -He's with me. 243 00:29:39,560 --> 00:29:41,480 -Stay out of it. -I told you he's with me! 244 00:30:40,080 --> 00:30:41,200 Welcome, Officer. 245 00:30:45,440 --> 00:30:46,560 Come, sit down. 246 00:30:52,200 --> 00:30:53,120 Come on. 247 00:30:57,520 --> 00:30:58,760 Listen Abu Talal. 248 00:30:59,640 --> 00:31:01,520 I'll say a few words then leave. 249 00:31:02,280 --> 00:31:03,800 I think you know what this is about. 250 00:31:05,240 --> 00:31:06,360 Of course I know. 251 00:31:07,000 --> 00:31:09,880 -So, is Jabal here? -I didn't say that. 252 00:31:10,920 --> 00:31:14,320 But if that's what you're here to discuss, then I'm afraid I can't help you. 253 00:31:15,560 --> 00:31:16,880 If he's still in Beirut, 254 00:31:17,840 --> 00:31:19,120 where would he be? 255 00:31:19,600 --> 00:31:21,240 Is there anywhere else but here? 256 00:31:21,840 --> 00:31:24,520 There's the neighborhood. You can ask them one by one. 257 00:31:24,880 --> 00:31:26,320 I came to ask you. 258 00:31:27,480 --> 00:31:29,560 You're their leader. Everyone here follows your orders. 259 00:31:30,640 --> 00:31:33,120 More importantly, we understand each other. 260 00:31:33,920 --> 00:31:35,160 I said what I know. 261 00:31:35,880 --> 00:31:39,200 Abu Talal, the problem happened in this neighborhood. 262 00:31:40,120 --> 00:31:43,160 If Jabal's hiding here, you can prevent the bloodshed of your men and ours. 263 00:31:44,280 --> 00:31:45,720 Why are you so sure of that? 264 00:31:47,400 --> 00:31:50,160 Jabal is still on the run in Beirut, he can't escape. 265 00:31:50,360 --> 00:31:52,080 He can't hide anywhere but your place. 266 00:31:52,960 --> 00:31:54,440 But he was hiding in Beirut. 267 00:31:55,480 --> 00:31:58,960 He has been living in the center of Beirut for two weeks, 268 00:31:59,280 --> 00:32:00,520 and I haven't seen his face. 269 00:32:00,840 --> 00:32:04,440 Me and all of the country now know where he was hiding. 270 00:32:04,760 --> 00:32:06,080 What do I have to do with him? 271 00:32:06,640 --> 00:32:08,680 You've been controlling everything. 272 00:32:09,600 --> 00:32:12,720 Jabal couldn't be in Beirut for so long, without you covering for him, 273 00:32:13,040 --> 00:32:15,440 and he couldn't have escaped without your knowledge. 274 00:32:15,840 --> 00:32:16,920 The men in this neighborhood 275 00:32:17,000 --> 00:32:18,520 are his cousins, and they're from one family. 276 00:32:19,120 --> 00:32:21,800 You put his father's photo in your house and claim you don't know where he is? 277 00:32:21,880 --> 00:32:23,840 If you already know all of this, why you're here? 278 00:32:25,440 --> 00:32:27,520 You entered the Sheikh Al Jabal family's village, 279 00:32:27,600 --> 00:32:28,720 his family home. 280 00:32:28,840 --> 00:32:32,480 Do you really think we'll give up on him? Turn him over to you? 281 00:32:32,840 --> 00:32:33,920 So, he's here? 282 00:32:35,240 --> 00:32:36,480 Even if he were, so what? 283 00:32:37,560 --> 00:32:41,320 Look, I don't fear you or those who sent you. 284 00:32:42,640 --> 00:32:45,360 If Jabal comes here then he'll be under my protection. 285 00:32:45,880 --> 00:32:48,720 Either he goes back to Al Hayba, or I'm willing to die protecting him. 286 00:34:50,320 --> 00:34:53,880 This news caused a state of panic and chaos. 287 00:34:54,000 --> 00:34:56,800 After Jabal Sheikh Al Jabal escaped… 288 00:34:56,880 --> 00:34:58,640 -Welcome, Oldman. -Thank you. 289 00:34:59,120 --> 00:35:00,240 Welcome, Abu Talal. 290 00:35:00,320 --> 00:35:03,560 This outlaw is roaming free in Beirut, he could attack at any moment. 291 00:35:04,000 --> 00:35:06,560 That's not acceptable. Where's the Government! 292 00:35:06,640 --> 00:35:07,800 Is it just him? 293 00:35:08,000 --> 00:35:10,440 -The whole country is a mess. -Tell me. 294 00:35:10,680 --> 00:35:12,440 Do you need anything? 295 00:35:13,400 --> 00:35:14,960 I'm embarrassed, Abu Talal. 296 00:35:15,040 --> 00:35:17,440 I don't know how to thank you for what you've done. 297 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 What are you saying, Abu Sultan? 298 00:35:19,400 --> 00:35:22,320 This is your home. You're here among your family and tribe. 299 00:35:23,120 --> 00:35:25,080 May Allah bless you and our good people. 300 00:35:26,160 --> 00:35:28,640 If you respect me, please consider this your home. 301 00:35:29,080 --> 00:35:31,360 Your word is respected, and your orders are a given. 302 00:35:31,800 --> 00:35:34,040 -Thanks. -Tell me, my dear, 303 00:35:35,320 --> 00:35:38,000 -did your mom prepare lunch? -It'll be ready in a moment. 304 00:35:38,240 --> 00:35:39,400 Come on, sit. 305 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 I'll bring you lunch in a minute. 306 00:35:45,280 --> 00:35:46,480 No, I don't feel like it. 307 00:35:46,880 --> 00:35:48,400 I won't have it. You have to eat 308 00:35:48,480 --> 00:35:51,720 so you can take your medicine now and after lunch. 309 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 Open your palm. 310 00:35:56,360 --> 00:36:00,560 If this pill is before lunch, then what's the pill that I took before? 311 00:36:01,400 --> 00:36:04,680 That was for after breakfast, this is for right before lunch. 312 00:36:07,960 --> 00:36:12,800 How confusing! How should I know the time for each pill? 313 00:36:13,920 --> 00:36:19,000 Don't worry, I spoke with the doctor. I memorized it and I'll take care of you. 314 00:36:24,080 --> 00:36:26,760 -Wish you good health. -Thanks. 315 00:36:30,840 --> 00:36:32,960 I want to know where they are. Where did they disappear to? 316 00:36:33,040 --> 00:36:35,000 Calm down. Lower your voice! 317 00:36:35,080 --> 00:36:36,760 I'm going to go mad, I'm going to explode! 318 00:36:37,280 --> 00:36:39,520 I can't sleep since he escaped the hospital. 319 00:36:39,840 --> 00:36:42,080 Every minute, I wait for news of their deaths. 320 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Calm down. 321 00:36:43,440 --> 00:36:47,400 How long can they keep hiding in Beirut? People are afraid and they're complaining. 322 00:36:49,600 --> 00:36:52,960 I must do something. I can't just watch from a distance. 323 00:36:53,080 --> 00:36:57,680 So? What could you do, cousin? The whole country can't find him. 324 00:36:57,760 --> 00:37:01,600 That's why we should cooperate. We should help them find Jabal. 325 00:37:02,480 --> 00:37:06,280 As long as Jabal and his brother are hiding, no one can do anything. 326 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 That's my role, cousin. 327 00:37:09,440 --> 00:37:11,200 I should know where they're hiding. 328 00:37:13,040 --> 00:37:14,800 I wish I could. 329 00:37:15,680 --> 00:37:17,800 I'll do what my father couldn't do, 330 00:37:18,440 --> 00:37:20,080 and finish off that whole family. 331 00:37:25,200 --> 00:37:27,080 I expected the Oldman would deny it. 332 00:37:27,560 --> 00:37:31,400 But if you want my opinion, I'm sure he's hiding there. 333 00:37:32,560 --> 00:37:34,600 What makes you so sure of it? 334 00:37:35,640 --> 00:37:38,120 The Oldman is Sultan's cousin, Sultan is Jabal's father. 335 00:37:38,480 --> 00:37:40,320 He's the closest to him in the family. 336 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 Do you think Jabal would hide 337 00:37:44,120 --> 00:37:47,360 in the first place that would occur to you? 338 00:37:47,920 --> 00:37:49,040 He has no other choice. 339 00:37:49,360 --> 00:37:53,320 Jabal can't move around Beirut without the Oldman covering for him. 340 00:38:34,840 --> 00:38:35,720 Nour? 341 00:38:38,560 --> 00:38:40,800 What's wrong, sweetheart? Did something happen? 342 00:38:44,840 --> 00:38:46,480 I'm talking to you. Answer me. 343 00:38:48,520 --> 00:38:49,480 What? 344 00:38:51,080 --> 00:38:53,600 -What do you want? -What do I want? 345 00:38:54,640 --> 00:38:56,960 I want to know why you're not answering my calls. 346 00:38:58,120 --> 00:39:02,360 You haven't called me in days! Why do you make me worry about you? 347 00:39:03,200 --> 00:39:04,920 How would I know if something happened to you? 348 00:39:05,680 --> 00:39:08,640 I don't know. Ask yourself. 349 00:39:11,600 --> 00:39:13,480 Suppose something bad happened to me. 350 00:39:14,880 --> 00:39:15,920 Where are you? 351 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 Suppose I couldn't answer your calls. 352 00:39:20,840 --> 00:39:23,160 So? You'd only come days later. 353 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 If you act like this when you're concerned, 354 00:39:27,840 --> 00:39:29,200 how would you act when you're not? 355 00:39:31,160 --> 00:39:33,960 Nour, please understand, honey. 356 00:39:35,280 --> 00:39:37,680 How could I come here? You know what happened. 357 00:39:38,760 --> 00:39:41,320 Your neighbor is an outlaw, the whole country is very tense. 358 00:39:41,560 --> 00:39:43,960 You didn't think of protecting me from him? 359 00:39:45,920 --> 00:39:48,080 Suppose he saw me and tortured me. 360 00:39:50,120 --> 00:39:53,040 Suppose he suffocated me, killed me! 361 00:39:54,520 --> 00:39:57,400 Where were you? Where? 362 00:39:57,680 --> 00:39:58,760 I'm by your side. 363 00:39:59,640 --> 00:40:02,560 I'd never let anyone hurt you or dare to touch a hair on your head. 364 00:40:03,480 --> 00:40:06,600 I sent Walid so he could be near you. 365 00:40:06,680 --> 00:40:07,720 Walid? 366 00:40:08,720 --> 00:40:12,520 Okay, thanks a lot. What am I to you? 367 00:40:13,720 --> 00:40:15,640 How could you question my fear for you? 368 00:40:16,320 --> 00:40:20,240 You're afraid for yourself, for your image and prestige! 369 00:40:21,280 --> 00:40:23,280 You're so afraid that you won't check on me. 370 00:40:23,360 --> 00:40:25,600 So they don't suspect anything between us. 371 00:40:25,720 --> 00:40:27,920 You're tired now. I won't answer you. 372 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 Yes. 373 00:40:31,760 --> 00:40:35,000 Yes, I'm tired. Very tired. 374 00:40:35,880 --> 00:40:37,840 -I'm speaking-- -What else do you want from me? 375 00:40:40,640 --> 00:40:43,080 What's the urgent matter you wanted to talk about? 30459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.