Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:30,960
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,400 --> 00:00:38,840
I am forced to be cruel
3
00:00:39,240 --> 00:00:43,920
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,440 --> 00:00:47,440
Right now
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,880
I have to side with my wounds
6
00:00:55,200 --> 00:01:01,160
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,440 --> 00:01:07,680
And that I've done things
That you haven't heard Abuut yet
8
00:01:07,800 --> 00:01:13,720
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,960 --> 00:01:20,000
And that I've done things
That you haven't heard Abuut yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,520 --> 00:01:32,760
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,840 --> 00:01:39,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,360 --> 00:01:45,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,720
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:58,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,842 --> 00:02:29,840
We're defined by our experiences
17
00:02:29,920 --> 00:02:35,800
We should understand everyone else
To give an answer
18
00:02:36,320 --> 00:02:39,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,560 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,760 --> 00:02:48,840
We're defined by our experiences
21
00:02:48,920 --> 00:02:54,800
We should understand everyone else
To give an answer
22
00:02:55,040 --> 00:02:58,480
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,560 --> 00:03:04,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,720 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,640 --> 00:03:16,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,000 --> 00:03:23,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,440 --> 00:03:29,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,680 --> 00:03:35,880
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:35,960 --> 00:03:42,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:45,000 --> 00:03:49,592
ALL THE EVENTS, CHARACTERS AND PLACES
IN THIS SERIES ARE FICTIONAL
31
00:03:49,880 --> 00:03:54,560
EPISODE 7
32
00:04:03,640 --> 00:04:09,760
Jabal, I beg you,
stop digging deep into my pain.
33
00:04:10,200 --> 00:04:13,520
I want to dig deeper into your pain,
and I want to heal it.
34
00:04:15,960 --> 00:04:17,760
You should stop crying
35
00:04:18,600 --> 00:04:20,920
and get rid of these
filthy thoughts in your head.
36
00:04:21,920 --> 00:04:24,880
What are you thinking? You should know…
37
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
I swear…
38
00:04:29,280 --> 00:04:30,720
Shaheen…
39
00:04:33,600 --> 00:04:35,720
What happened to Shaheen
hurt me more than what happened to you.
40
00:04:35,960 --> 00:04:40,520
Shaheen broke my back.
I'm sad, because of him and for him.
41
00:04:42,960 --> 00:04:44,480
He broke me, Sakher.
42
00:04:49,640 --> 00:04:50,960
Listen to me.
43
00:04:53,040 --> 00:04:55,680
We were right.
44
00:04:56,680 --> 00:05:01,320
But if someone saw you like this,
they'd think we were wrong.
45
00:05:03,240 --> 00:05:04,720
We weren't unjust with this man.
46
00:05:05,880 --> 00:05:09,880
We've always welcomed him
with both hands.
47
00:05:11,440 --> 00:05:13,640
We weren't unjust with him,
his dad did that.
48
00:05:14,480 --> 00:05:17,680
Your uncle pressured him,
he's the one who messed with his mind.
49
00:05:23,320 --> 00:05:24,640
I blame…
50
00:05:26,480 --> 00:05:30,000
I blame those who've exploited this story
and stabbed me in the back.
51
00:05:32,360 --> 00:05:33,480
But I swear…
52
00:05:35,360 --> 00:05:38,800
no one will even dare
to threaten our shadows
53
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
as long as I'm breathing.
54
00:05:47,320 --> 00:05:48,720
May Allah strengthen you, brother.
55
00:05:50,200 --> 00:05:53,560
But I can't be any help to you.
56
00:06:06,080 --> 00:06:07,000
You're my brother.
57
00:06:10,240 --> 00:06:11,960
You're my brother
from my father and mother.
58
00:06:14,000 --> 00:06:16,480
You're my right hand.
59
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Get it!
60
00:06:28,040 --> 00:06:30,840
But this blindness…
61
00:06:34,240 --> 00:06:35,880
how could I help you?
62
00:06:42,000 --> 00:06:42,880
And…
63
00:06:44,640 --> 00:06:46,480
why did you bring me here?
64
00:06:56,600 --> 00:06:58,040
The smell of medicine…
65
00:07:00,920 --> 00:07:02,600
beeping of electronics…
66
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
alcohol.
67
00:07:09,520 --> 00:07:10,880
Is this a hosp--
68
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
Hospital?
69
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
Listen.
70
00:07:25,400 --> 00:07:28,240
The place you're in now
is the best hospital in Beirut.
71
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
I have some acquaintances here.
72
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
Dr. Noha?
73
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Hello, Sakher.
74
00:07:42,680 --> 00:07:43,640
Hi.
75
00:07:45,160 --> 00:07:47,480
This is my brother,
he's in your hands now.
76
00:07:49,080 --> 00:07:50,160
How can we help him?
77
00:07:51,240 --> 00:07:54,920
We have Dr. Haddad here,
he's the best eye surgeon in the country.
78
00:07:56,040 --> 00:07:58,800
I'll make an appointment for him.
He'll follow up with him.
79
00:08:06,120 --> 00:08:08,120
What are you talking Abuut?
80
00:08:09,680 --> 00:08:12,920
Count on Allah, brother, trust in Allah.
81
00:10:02,440 --> 00:10:04,160
Don't worry Abuut it, Om Jabal.
82
00:10:05,240 --> 00:10:08,080
-It's okay.
-Thanks to Allah.
83
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
Thanks to Allah.
84
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Thanks to Allah.
85
00:10:19,080 --> 00:10:21,080
May Allah bless you
for this good news, Abu Ali.
86
00:10:21,640 --> 00:10:24,840
-So, he'll be able to see again?
-We don't know yet.
87
00:10:25,840 --> 00:10:27,760
There's a specialist doctor
who's treating him.
88
00:10:28,600 --> 00:10:29,800
What Abuut Jabal?
89
00:10:32,120 --> 00:10:33,960
He's going to stay in hiding?
90
00:10:34,560 --> 00:10:36,320
Traditions says he should stay away
91
00:10:36,400 --> 00:10:38,040
from his family
and house in such a situation.
92
00:10:38,360 --> 00:10:42,240
-You want to talk Abuut traditions?
-That's because I'm hurting for him.
93
00:10:42,640 --> 00:10:44,760
Isn't what happened
to this family bad enough?
94
00:10:45,000 --> 00:10:46,680
As if someone called
God's wrath upon us.
95
00:10:47,320 --> 00:10:48,800
It's only a temporary situation.
96
00:10:49,920 --> 00:10:53,320
Your son, Ali, came back to us.
Sakher is under treatment.
97
00:10:53,800 --> 00:10:56,320
One by one,
everything will go back to normal.
98
00:10:56,920 --> 00:10:59,600
I hope so. May Allah help us.
99
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
I'm a media graduate.
100
00:11:02,480 --> 00:11:05,160
I can speak English and French,
and I'm studying a third language.
101
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
I live in Beirut.
102
00:11:08,200 --> 00:11:12,320
Looking at your resume, it looks like
you don't have any work experience.
103
00:11:12,840 --> 00:11:16,480
True. Honestly, I had some family issues.
104
00:11:17,440 --> 00:11:20,400
It kept me busy after graduating,
but I'm free now.
105
00:11:21,720 --> 00:11:24,760
What salary do you expect,
if you are offered this job?
106
00:11:25,160 --> 00:11:26,520
That doesn't matter.
107
00:11:27,160 --> 00:11:29,720
I don't want to work for the money,
I'm excited for this opportunity.
108
00:11:31,240 --> 00:11:34,280
Okay, I appreciate
your passion and excitement.
109
00:11:34,960 --> 00:11:37,880
I know that women like you
have a lot of ambitions and goals,
110
00:11:38,080 --> 00:11:40,320
that's why I'll be honest with you.
111
00:11:41,720 --> 00:11:44,680
-I'm sorry, I'll come back later.
-No, come on, Lino, come, please.
112
00:11:46,520 --> 00:11:48,280
Examine it and give me your opinion.
113
00:11:49,800 --> 00:11:51,480
-New scoop?
-Like always.
114
00:11:52,800 --> 00:11:54,440
I forgot to introduce you to Ms. Mona.
115
00:11:54,640 --> 00:11:57,480
She's a media graduate,
from your passionate generation.
116
00:11:57,800 --> 00:11:58,880
I'm Nour Rahma.
117
00:11:59,000 --> 00:12:01,240
Sure, your fame needs no introduction.
118
00:12:01,480 --> 00:12:05,480
I'm Mona Sheikh Al Jabal
and I'm a fan of your work.
119
00:12:06,200 --> 00:12:07,280
Sheikh Al Jabal?
120
00:12:11,520 --> 00:12:12,400
Pleased to meet you.
121
00:12:12,480 --> 00:12:17,360
We can't have high expectations.
It's a little bit complicated
122
00:12:17,760 --> 00:12:20,040
and I don't want to say something
I'm not sure of.
123
00:12:20,760 --> 00:12:22,280
It's enough for us
to know that there's hope.
124
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
What's your relation to him?
125
00:12:23,960 --> 00:12:25,360
He's the patient's brother.
126
00:12:25,840 --> 00:12:28,560
According to the tests
you had done previously,
127
00:12:29,360 --> 00:12:31,960
there's still hope,
since the optic nerve is still intact
128
00:12:32,080 --> 00:12:34,240
and his retina
is still sensitive to light.
129
00:12:35,520 --> 00:12:38,040
I won't lie to you,
his right eye is badly hurt,
130
00:12:38,400 --> 00:12:41,000
but we're studying the possibility of
implanting a new cornea in the left eye.
131
00:12:42,000 --> 00:12:43,840
You mean he can see again?
132
00:12:44,440 --> 00:12:46,840
Let's do more tests,
then I'll answer that.
133
00:12:48,640 --> 00:12:51,440
But you haven't told me yet,
how did this happen?
134
00:12:51,920 --> 00:12:52,800
Long story.
135
00:12:52,880 --> 00:12:55,600
Dr. Noha, there's a patient
calling you in room 602.
136
00:13:09,920 --> 00:13:12,040
-So, you got it?
-Of course.
137
00:13:13,440 --> 00:13:15,440
-It always works.
-So you're going?
138
00:13:16,560 --> 00:13:19,160
Yes, but listen,
prepare the Al Hayba file for me.
139
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
Anything new?
140
00:13:21,840 --> 00:13:23,520
Looks like I'm reopening it.
141
00:13:26,280 --> 00:13:27,680
Goodbye!
142
00:13:34,400 --> 00:13:35,920
Give me the Valium, now.
143
00:13:38,960 --> 00:13:40,040
What are you doing, Doc?
144
00:13:40,200 --> 00:13:43,400
-It's a tranquilizer.
-What if he goes back into a coma?
145
00:13:43,920 --> 00:13:45,440
Your cousin woke up just now.
146
00:14:05,400 --> 00:14:06,320
Cousin?
147
00:14:07,080 --> 00:14:08,400
Thank God you're okay.
148
00:14:09,560 --> 00:14:10,640
Where am I?
149
00:14:11,560 --> 00:14:16,560
-What happened?
-Calm down, don't move too quickly.
150
00:14:18,480 --> 00:14:20,280
Forgive me, cousin.
151
00:14:21,760 --> 00:14:23,440
I feel like I'm gonna die.
152
00:14:24,000 --> 00:14:26,560
God forbid. God forbid.
153
00:14:27,840 --> 00:14:29,160
Allah is the only healer.
154
00:14:30,480 --> 00:14:33,120
Just calm down. Stop saying that.
155
00:14:34,600 --> 00:14:39,480
Where's my mother? Where's everybody?
Where's Rima?
156
00:14:41,080 --> 00:14:45,920
They're fine, everyone's fine.
Just tell me, how are you?
157
00:14:49,120 --> 00:14:51,280
I'm hurting, cousin.
158
00:14:52,720 --> 00:14:54,280
I'm hurting.
159
00:14:56,680 --> 00:14:58,600
I'm hurting even more.
160
00:15:04,240 --> 00:15:07,240
The sedative will start affecting him,
stay with him.
161
00:15:25,520 --> 00:15:27,720
Thank God, that's a huge development.
162
00:15:28,680 --> 00:15:31,080
That's thanks to God and your efforts.
163
00:15:32,080 --> 00:15:35,120
That's our duty,
now you can go and get some rest.
164
00:15:35,760 --> 00:15:37,000
When can you release him?
165
00:15:37,400 --> 00:15:40,960
Soon, he should stay under supervision
for 24 hours.
166
00:15:41,720 --> 00:15:42,960
You can relax now.
167
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
It was a burden, but now it's over.
168
00:15:50,000 --> 00:15:53,800
Thank you very much.
You're brave and reliable.
169
00:16:24,480 --> 00:16:25,800
How are you, young man?
170
00:16:27,200 --> 00:16:28,200
Hi.
171
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Are you going somewhere?
Do you need a ride?
172
00:16:32,400 --> 00:16:34,360
There's no need.
173
00:16:35,080 --> 00:16:36,720
I got bored,
so I thought I'd walk a bit.
174
00:16:38,160 --> 00:16:40,480
I'm also bored
and don't want to go home.
175
00:16:41,080 --> 00:16:42,560
Would you like to have lunch with me?
176
00:16:43,600 --> 00:16:46,480
No, thanks. Another time.
177
00:16:47,160 --> 00:16:51,360
I promise I'll take you somewhere fancy
with diet food and no salt.
178
00:16:54,320 --> 00:16:59,680
Okay, you can come with me if you like.
179
00:17:00,880 --> 00:17:01,760
To your place?
180
00:17:01,880 --> 00:17:03,920
I told you I'm bored,
I don't want to stay in the house.
181
00:17:04,160 --> 00:17:05,160
Come on.
182
00:17:06,560 --> 00:17:09,280
-Look, I can't.
-Hey, guy, chill!
183
00:17:10,280 --> 00:17:11,320
Come on, chill!
184
00:17:23,520 --> 00:17:24,480
What are you doing?
185
00:17:24,800 --> 00:17:29,560
Sorry, but there's a chilly breeze.
I don't like convertibles.
186
00:17:40,360 --> 00:17:43,000
-Is everything okay?
-Thanks.
187
00:17:45,480 --> 00:17:49,840
-You want to keep the sunglasses on?
-Is it forbidden here?
188
00:17:50,840 --> 00:17:54,200
No, but I should be the famous one
who's avoiding people and cameras.
189
00:17:57,400 --> 00:17:58,320
Okay.
190
00:18:02,080 --> 00:18:03,120
Is this okay?
191
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
That's much better.
192
00:18:06,280 --> 00:18:08,080
At least I can see your eyes
when you speak to me.
193
00:18:09,640 --> 00:18:10,600
Is this an interrogation?
194
00:18:11,320 --> 00:18:12,440
Do you think that?
195
00:18:14,920 --> 00:18:17,600
Eyes speak, don't you say that?
196
00:18:18,840 --> 00:18:22,320
That's right. We Syrians say,
eyes are carriers of messages.
197
00:18:25,920 --> 00:18:29,320
This is the first time I've seen you
happy, smiling from within.
198
00:18:30,640 --> 00:18:32,480
There's some good news from work.
199
00:18:33,360 --> 00:18:34,240
You got accepted?
200
00:18:35,760 --> 00:18:37,720
Not quite, almost.
201
00:18:38,640 --> 00:18:41,280
Congrats, that's good news.
Have you signed a contract?
202
00:18:42,680 --> 00:18:48,160
Not yet, it's still early
until we pass the crisis point.
203
00:18:50,040 --> 00:18:50,880
What crisis?
204
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
I'm a foreign journalist, right?
205
00:18:57,400 --> 00:19:00,720
So, there are some
security procedures, you know.
206
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
Okay.
207
00:19:03,400 --> 00:19:06,840
But promise me, you'll invite me
to dinner when you've accepted.
208
00:19:07,000 --> 00:19:07,880
Promise?
209
00:19:10,640 --> 00:19:11,520
I'm ready.
210
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
Hello?
211
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
Hi.
212
00:19:26,400 --> 00:19:27,720
Good, but I don't know who's speaking.
213
00:19:30,800 --> 00:19:34,040
-Yes! Hi, how are you?
-I'm sorry if I'm bothering you.
214
00:19:34,640 --> 00:19:35,960
But you told me to contact you.
215
00:19:37,720 --> 00:19:39,640
Honestly, I applied for more than one job,
216
00:19:40,160 --> 00:19:42,240
but you know, these things
need recommendations.
217
00:19:46,320 --> 00:19:48,160
I'll owe you a big debt.
218
00:19:48,480 --> 00:19:51,680
Anyway, you have my number now,
we'll meet and talk whenever you please.
219
00:19:52,280 --> 00:19:53,560
Thanks again.
220
00:19:53,880 --> 00:19:58,680
It's nothing, sweety.
Don't worry. Okay, bye.
221
00:20:02,960 --> 00:20:04,160
She's a Syrian girl, like you.
222
00:20:05,800 --> 00:20:07,680
She's looking for a job
and I'm trying to help her out.
223
00:20:08,400 --> 00:20:10,640
Good, if you can help her out, you should.
224
00:20:12,080 --> 00:20:13,440
Honestly, I'm little upset with myself.
225
00:20:14,360 --> 00:20:18,040
I do want to help her,
but I can also benefit greatly from her.
226
00:20:19,240 --> 00:20:21,640
It benefits you? Great.
227
00:20:22,560 --> 00:20:25,760
Don't be silly, it was a coincidence.
228
00:20:26,360 --> 00:20:29,240
Anyway, I'm happy to help out,
whether it's her or anyone else.
229
00:20:31,960 --> 00:20:34,800
Then it's settled.
Why are you blaming yourself?
230
00:20:35,960 --> 00:20:37,840
Blaming myself? Not that much.
231
00:20:39,120 --> 00:20:40,280
But I hate to do these things.
232
00:20:43,000 --> 00:20:44,960
Quid pro quo is an ugly concept.
233
00:20:47,720 --> 00:20:51,720
You should pay for every service
and do something for them in return.
234
00:20:54,640 --> 00:20:58,480
Yes, but that's how the whole world works.
Is there anything without a price?
235
00:21:00,080 --> 00:21:02,440
No, but sometimes, the price is too high.
236
00:21:05,240 --> 00:21:06,120
So tell me…
237
00:21:08,000 --> 00:21:09,560
what do you want from her?
238
00:21:12,880 --> 00:21:13,840
What happened?
239
00:21:15,320 --> 00:21:16,600
Let's end this meal and leave.
240
00:21:18,840 --> 00:21:20,600
Okay, but why did you get upset?
241
00:21:23,240 --> 00:21:25,240
I don't want to cause you
any embarrassment.
242
00:21:27,200 --> 00:21:28,160
Embarrassment?
243
00:21:30,120 --> 00:21:31,320
Don't turn around.
244
00:21:32,640 --> 00:21:35,040
There's a guy checking me out
at the table behind you.
245
00:21:39,320 --> 00:21:40,280
Do you know him?
246
00:21:41,760 --> 00:21:43,000
And I know who sent him.
247
00:21:43,920 --> 00:21:44,800
So?
248
00:21:45,280 --> 00:21:46,160
What do you mean?
249
00:21:47,880 --> 00:21:49,400
So why shouldn't I turn around?
250
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Look, I don't think
I can't hide it from you anymore.
251
00:21:57,640 --> 00:22:00,040
-Do you remember that night when--
-Yes.
252
00:22:01,680 --> 00:22:04,080
I got it, yes, I remember.
No need to continue.
253
00:22:05,920 --> 00:22:07,160
No, I've gotten used to it.
254
00:22:08,920 --> 00:22:11,280
Don't forget that I meet
lots of people daily.
255
00:22:13,480 --> 00:22:16,360
It's just that he's gathering
some information
256
00:22:16,560 --> 00:22:18,880
regarding everything Abuut you,
so he can rest.
257
00:22:21,640 --> 00:22:24,200
He's someone jealous, that's all.
258
00:22:26,120 --> 00:22:29,080
Jealous? Or is he concerned Abuut you?
259
00:22:30,960 --> 00:22:31,840
What's the difference?
260
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
Big difference.
261
00:22:35,600 --> 00:22:41,160
I don't want to interfere with your life
but it's in your own hands.
262
00:22:42,920 --> 00:22:43,800
I wish.
263
00:22:45,880 --> 00:22:48,320
Look, I don't usually
like to talk Abuut it,
264
00:22:49,480 --> 00:22:53,040
just know that I owe him
and I'm reacting accordingly.
265
00:22:59,600 --> 00:23:01,360
You know better.
266
00:23:02,200 --> 00:23:03,360
I'll tell you a story.
267
00:23:04,680 --> 00:23:06,680
I once had a cage of birds.
268
00:23:08,720 --> 00:23:10,040
I opened the door once.
269
00:23:11,240 --> 00:23:12,960
I opened the door so they could fly.
270
00:23:13,920 --> 00:23:19,480
The birds that had strong wings left,
but the ones with weak wings,
271
00:23:20,960 --> 00:23:22,800
they didn't leave,
although the door was wide open.
272
00:23:25,720 --> 00:23:27,000
Why are you telling me such a story?
273
00:23:28,600 --> 00:23:30,320
I'm telling you this story,
274
00:23:30,560 --> 00:23:33,720
so you can realize
why you should know better.
275
00:23:36,080 --> 00:23:37,880
Excuse me now, I should leave.
276
00:23:39,760 --> 00:23:44,960
I'm sorry if I caused you
any embarrassment or trouble.
277
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
Stay, we'll leave together.
278
00:23:48,240 --> 00:23:50,160
It's only a matter of showing off,
believe me.
279
00:23:51,360 --> 00:23:54,080
He's trying to tell me
that even if he's not with me,
280
00:23:54,200 --> 00:23:55,760
he'll be near me.
281
00:23:56,960 --> 00:23:59,800
That has been my whole life,
I'm used to it.
282
00:24:00,960 --> 00:24:03,920
I know. I heard the beating sounds.
283
00:24:09,920 --> 00:24:10,840
Thanks.
284
00:24:12,920 --> 00:24:13,800
I…
285
00:24:15,480 --> 00:24:20,160
I'm sorry,
but what I heard made me so angry.
286
00:24:26,640 --> 00:24:27,600
Thanks for the invite.
287
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Hi.
288
00:24:58,440 --> 00:24:59,840
What you're doing…
289
00:25:02,200 --> 00:25:03,400
it won't end well.
290
00:25:05,680 --> 00:25:10,160
You work for important people
and those important people,
291
00:25:11,400 --> 00:25:13,360
they only think Abuut their interests.
292
00:25:15,360 --> 00:25:19,800
That's why they can step on you
at any time and keep on walking.
293
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
So…
294
00:25:24,920 --> 00:25:25,800
tell me who you are.
295
00:25:27,960 --> 00:25:28,840
Who?
296
00:25:29,800 --> 00:25:33,320
You think you're doing
what you're told?
297
00:25:37,040 --> 00:25:38,040
And then?
298
00:25:44,240 --> 00:25:50,680
You'll be lucky
if he loses his title and spares you.
299
00:25:52,400 --> 00:25:55,840
That's why you should
take this advice from me.
300
00:25:57,520 --> 00:26:02,080
Go find another way to earn a living,
stay away from this job.
301
00:26:05,600 --> 00:26:10,240
No, no, no, honorable man,
why would you do this?
302
00:26:10,960 --> 00:26:13,800
I told you, take my advice.
303
00:26:18,160 --> 00:26:19,280
See how nice you got?
304
00:26:25,480 --> 00:26:26,520
Listen, you bastard.
305
00:26:28,600 --> 00:26:30,400
I'll spare your life this time.
306
00:26:34,240 --> 00:26:37,600
I saw your face, I memorized it.
307
00:26:39,120 --> 00:26:40,160
That means…
308
00:26:41,680 --> 00:26:45,040
If, God forbid…
309
00:26:48,200 --> 00:26:49,080
I swear…
310
00:26:51,200 --> 00:26:52,360
I swear by Allah.
311
00:27:10,440 --> 00:27:12,400
Waiter. Check, please.
312
00:27:16,760 --> 00:27:18,400
Rest your head back a little.
313
00:27:21,120 --> 00:27:22,000
Enough.
314
00:27:24,880 --> 00:27:30,120
Put your head closer.
Closer. Put your chin here.
315
00:27:57,160 --> 00:27:58,280
Tell me, Doc.
316
00:27:59,680 --> 00:28:01,320
I think it's good, there's hope.
317
00:29:32,157 --> 00:29:34,640
THARWAT
318
00:31:19,320 --> 00:31:21,320
They told me that you brought me here.
319
00:31:23,600 --> 00:31:24,560
Why, Jabal?
320
00:31:26,400 --> 00:31:28,000
Why did you do this to me?
321
00:31:31,560 --> 00:31:33,080
Why didn't you leave me to die?
322
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
I betrayed you.
323
00:31:38,440 --> 00:31:40,160
I deserve worse than being shot.
324
00:31:43,280 --> 00:31:46,120
They messed with my head.
They wanted to destroy me instead of you.
325
00:31:50,200 --> 00:31:51,960
I caused your brother's blindness.
326
00:31:55,920 --> 00:31:58,960
You were Abuut to die in vain
because of me.
327
00:31:59,600 --> 00:32:01,080
You and your men.
328
00:32:04,160 --> 00:32:05,560
Instead of killing me…
329
00:32:09,000 --> 00:32:11,040
you rescued me from death, cousin?
330
00:32:15,840 --> 00:32:17,320
And you're sitting next to me.
331
00:32:18,440 --> 00:32:21,000
You're facing danger to be with me.
332
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
Jabal…
333
00:32:30,160 --> 00:32:37,040
what you've done for me
hurts me more than the bullet in my body.
334
00:32:42,160 --> 00:32:46,120
Just please tell me why, Jabal?
335
00:32:48,360 --> 00:32:50,600
Please tell me why, I beg you.
336
00:32:54,280 --> 00:32:57,760
If you were in my shoes,
what would you do?
337
00:33:02,720 --> 00:33:04,200
Betrayal and mercy can't be combined.
338
00:33:06,760 --> 00:33:08,000
Isn't that the traditional view?
339
00:33:10,320 --> 00:33:14,240
Please, don't talk
Abuut traditions, especially you.
340
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
You're right.
341
00:33:18,800 --> 00:33:20,080
I can't say anything.
342
00:33:25,840 --> 00:33:27,360
We're done, boss. I'll wait outside.
343
00:33:27,560 --> 00:33:29,600
Tell me, Abu Ali, has anything happened?
344
00:33:30,400 --> 00:33:32,000
They agreed to do the surgery tomorrow.
345
00:33:32,320 --> 00:33:35,280
Okay, stay. I want you to be with us.
346
00:33:38,520 --> 00:33:39,920
Listen to these words carefully.
347
00:33:41,680 --> 00:33:44,400
I risked my life, so I can help you.
348
00:33:47,160 --> 00:33:48,640
Thanks to Allah…
349
00:33:50,920 --> 00:33:51,920
you survived.
350
00:33:53,560 --> 00:33:57,920
But I should tell you that people outside
are wishing you to rest in peace.
351
00:34:00,640 --> 00:34:03,240
Your mother is reading
Surat Yaseen on your tombstone.
352
00:34:05,800 --> 00:34:10,120
There's no one who knows
that you're alive, but me…
353
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
and this man.
354
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
Sakher…
355
00:34:19,840 --> 00:34:24,160
who's my brother,
who's staying in the floor Abuve you…
356
00:34:26,400 --> 00:34:27,640
doesn't know that you're alive.
357
00:34:35,200 --> 00:34:38,560
There's no need to tell you
what Sakher is doing here…
358
00:34:40,960 --> 00:34:43,480
and why he's having
eye surgery tomorrow.
359
00:34:46,680 --> 00:34:49,280
Yes. Now what?
360
00:34:51,360 --> 00:34:57,280
If I'm dead in Al Hayba
and you can't stand to look at me…
361
00:35:00,560 --> 00:35:01,480
Jabal?
362
00:35:02,920 --> 00:35:05,160
Why did you save me
if you haven't forgiven me?
363
00:35:06,800 --> 00:35:09,200
I beg you, say what's on your mind.
364
00:35:10,760 --> 00:35:13,240
I'm only thinking Abuut
what we wish to do
365
00:35:15,200 --> 00:35:16,720
because you're precious to me.
366
00:35:18,280 --> 00:35:19,720
I decided to banish you.
367
00:35:21,480 --> 00:35:23,840
That was even before you were shot.
368
00:35:25,320 --> 00:35:26,240
Nothing has changed.
369
00:35:28,400 --> 00:35:29,480
What does this mean?
370
00:35:31,440 --> 00:35:33,360
It means that when you're healed…
371
00:35:36,400 --> 00:35:37,640
you'll be like a newborn,
372
00:35:39,520 --> 00:35:41,440
but you'll start from a new place.
373
00:35:43,160 --> 00:35:48,880
Forget your land,
forget your people, and forget your past.
374
00:35:50,960 --> 00:35:52,360
Would you be satisfied with that?
375
00:35:58,680 --> 00:36:00,000
I have nothing to do with you.
376
00:36:02,760 --> 00:36:03,880
I don't know you anymore.
377
00:36:12,080 --> 00:36:13,600
Do you know this guy, Abu Ali?
378
00:36:18,240 --> 00:36:19,480
I have never seen him before.
379
00:36:29,400 --> 00:36:30,280
I wish you good health.
380
00:37:14,240 --> 00:37:18,880
No, it's obvious, we predicted that.
That's why we thought of discharging him.
381
00:37:20,720 --> 00:37:22,880
Okay, update me if anything happens.
382
00:37:25,800 --> 00:37:27,280
What, sir? Did anything happen?
383
00:37:27,920 --> 00:37:30,640
Ghazi couldn't handle his son's death.
He's on a hunger strike.
384
00:37:32,640 --> 00:37:34,400
COLONEL TAWFIQ DAOU
29021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.