All language subtitles for Al Hayba_S03E07_Episode 7

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:30,960 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,400 --> 00:00:38,840 I am forced to be cruel 3 00:00:39,240 --> 00:00:43,920 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,440 --> 00:00:47,440 Right now 5 00:00:47,680 --> 00:00:52,880 I have to side with my wounds 6 00:00:55,200 --> 00:01:01,160 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,440 --> 00:01:07,680 And that I've done things That you haven't heard Abuut yet 8 00:01:07,800 --> 00:01:13,720 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,960 --> 00:01:20,000 And that I've done things That you haven't heard Abuut yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,520 --> 00:01:32,760 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:39,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:45,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,720 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,842 --> 00:02:29,840 We're defined by our experiences 17 00:02:29,920 --> 00:02:35,800 We should understand everyone else To give an answer 18 00:02:36,320 --> 00:02:39,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,560 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,760 --> 00:02:48,840 We're defined by our experiences 21 00:02:48,920 --> 00:02:54,800 We should understand everyone else To give an answer 22 00:02:55,040 --> 00:02:58,480 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,560 --> 00:03:04,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,720 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,640 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,000 --> 00:03:23,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,680 --> 00:03:35,880 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:35,960 --> 00:03:42,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:45,000 --> 00:03:49,592 ALL THE EVENTS, CHARACTERS AND PLACES IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 31 00:03:49,880 --> 00:03:54,560 EPISODE 7 32 00:04:03,640 --> 00:04:09,760 Jabal, I beg you, stop digging deep into my pain. 33 00:04:10,200 --> 00:04:13,520 I want to dig deeper into your pain, and I want to heal it. 34 00:04:15,960 --> 00:04:17,760 You should stop crying 35 00:04:18,600 --> 00:04:20,920 and get rid of these filthy thoughts in your head. 36 00:04:21,920 --> 00:04:24,880 What are you thinking? You should know… 37 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 I swear… 38 00:04:29,280 --> 00:04:30,720 Shaheen… 39 00:04:33,600 --> 00:04:35,720 What happened to Shaheen hurt me more than what happened to you. 40 00:04:35,960 --> 00:04:40,520 Shaheen broke my back. I'm sad, because of him and for him. 41 00:04:42,960 --> 00:04:44,480 He broke me, Sakher. 42 00:04:49,640 --> 00:04:50,960 Listen to me. 43 00:04:53,040 --> 00:04:55,680 We were right. 44 00:04:56,680 --> 00:05:01,320 But if someone saw you like this, they'd think we were wrong. 45 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 We weren't unjust with this man. 46 00:05:05,880 --> 00:05:09,880 We've always welcomed him with both hands. 47 00:05:11,440 --> 00:05:13,640 We weren't unjust with him, his dad did that. 48 00:05:14,480 --> 00:05:17,680 Your uncle pressured him, he's the one who messed with his mind. 49 00:05:23,320 --> 00:05:24,640 I blame… 50 00:05:26,480 --> 00:05:30,000 I blame those who've exploited this story and stabbed me in the back. 51 00:05:32,360 --> 00:05:33,480 But I swear… 52 00:05:35,360 --> 00:05:38,800 no one will even dare to threaten our shadows 53 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 as long as I'm breathing. 54 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 May Allah strengthen you, brother. 55 00:05:50,200 --> 00:05:53,560 But I can't be any help to you. 56 00:06:06,080 --> 00:06:07,000 You're my brother. 57 00:06:10,240 --> 00:06:11,960 You're my brother from my father and mother. 58 00:06:14,000 --> 00:06:16,480 You're my right hand. 59 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 Get it! 60 00:06:28,040 --> 00:06:30,840 But this blindness… 61 00:06:34,240 --> 00:06:35,880 how could I help you? 62 00:06:42,000 --> 00:06:42,880 And… 63 00:06:44,640 --> 00:06:46,480 why did you bring me here? 64 00:06:56,600 --> 00:06:58,040 The smell of medicine… 65 00:07:00,920 --> 00:07:02,600 beeping of electronics… 66 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 alcohol. 67 00:07:09,520 --> 00:07:10,880 Is this a hosp-- 68 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 Hospital? 69 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 Listen. 70 00:07:25,400 --> 00:07:28,240 The place you're in now is the best hospital in Beirut. 71 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 I have some acquaintances here. 72 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 Dr. Noha? 73 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 Hello, Sakher. 74 00:07:42,680 --> 00:07:43,640 Hi. 75 00:07:45,160 --> 00:07:47,480 This is my brother, he's in your hands now. 76 00:07:49,080 --> 00:07:50,160 How can we help him? 77 00:07:51,240 --> 00:07:54,920 We have Dr. Haddad here, he's the best eye surgeon in the country. 78 00:07:56,040 --> 00:07:58,800 I'll make an appointment for him. He'll follow up with him. 79 00:08:06,120 --> 00:08:08,120 What are you talking Abuut? 80 00:08:09,680 --> 00:08:12,920 Count on Allah, brother, trust in Allah. 81 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 Don't worry Abuut it, Om Jabal. 82 00:10:05,240 --> 00:10:08,080 -It's okay. -Thanks to Allah. 83 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Thanks to Allah. 84 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 Thanks to Allah. 85 00:10:19,080 --> 00:10:21,080 May Allah bless you for this good news, Abu Ali. 86 00:10:21,640 --> 00:10:24,840 -So, he'll be able to see again? -We don't know yet. 87 00:10:25,840 --> 00:10:27,760 There's a specialist doctor who's treating him. 88 00:10:28,600 --> 00:10:29,800 What Abuut Jabal? 89 00:10:32,120 --> 00:10:33,960 He's going to stay in hiding? 90 00:10:34,560 --> 00:10:36,320 Traditions says he should stay away 91 00:10:36,400 --> 00:10:38,040 from his family and house in such a situation. 92 00:10:38,360 --> 00:10:42,240 -You want to talk Abuut traditions? -That's because I'm hurting for him. 93 00:10:42,640 --> 00:10:44,760 Isn't what happened to this family bad enough? 94 00:10:45,000 --> 00:10:46,680 As if someone called God's wrath upon us. 95 00:10:47,320 --> 00:10:48,800 It's only a temporary situation. 96 00:10:49,920 --> 00:10:53,320 Your son, Ali, came back to us. Sakher is under treatment. 97 00:10:53,800 --> 00:10:56,320 One by one, everything will go back to normal. 98 00:10:56,920 --> 00:10:59,600 I hope so. May Allah help us. 99 00:11:01,080 --> 00:11:02,200 I'm a media graduate. 100 00:11:02,480 --> 00:11:05,160 I can speak English and French, and I'm studying a third language. 101 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 I live in Beirut. 102 00:11:08,200 --> 00:11:12,320 Looking at your resume, it looks like you don't have any work experience. 103 00:11:12,840 --> 00:11:16,480 True. Honestly, I had some family issues. 104 00:11:17,440 --> 00:11:20,400 It kept me busy after graduating, but I'm free now. 105 00:11:21,720 --> 00:11:24,760 What salary do you expect, if you are offered this job? 106 00:11:25,160 --> 00:11:26,520 That doesn't matter. 107 00:11:27,160 --> 00:11:29,720 I don't want to work for the money, I'm excited for this opportunity. 108 00:11:31,240 --> 00:11:34,280 Okay, I appreciate your passion and excitement. 109 00:11:34,960 --> 00:11:37,880 I know that women like you have a lot of ambitions and goals, 110 00:11:38,080 --> 00:11:40,320 that's why I'll be honest with you. 111 00:11:41,720 --> 00:11:44,680 -I'm sorry, I'll come back later. -No, come on, Lino, come, please. 112 00:11:46,520 --> 00:11:48,280 Examine it and give me your opinion. 113 00:11:49,800 --> 00:11:51,480 -New scoop? -Like always. 114 00:11:52,800 --> 00:11:54,440 I forgot to introduce you to Ms. Mona. 115 00:11:54,640 --> 00:11:57,480 She's a media graduate, from your passionate generation. 116 00:11:57,800 --> 00:11:58,880 I'm Nour Rahma. 117 00:11:59,000 --> 00:12:01,240 Sure, your fame needs no introduction. 118 00:12:01,480 --> 00:12:05,480 I'm Mona Sheikh Al Jabal and I'm a fan of your work. 119 00:12:06,200 --> 00:12:07,280 Sheikh Al Jabal? 120 00:12:11,520 --> 00:12:12,400 Pleased to meet you. 121 00:12:12,480 --> 00:12:17,360 We can't have high expectations. It's a little bit complicated 122 00:12:17,760 --> 00:12:20,040 and I don't want to say something I'm not sure of. 123 00:12:20,760 --> 00:12:22,280 It's enough for us to know that there's hope. 124 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 What's your relation to him? 125 00:12:23,960 --> 00:12:25,360 He's the patient's brother. 126 00:12:25,840 --> 00:12:28,560 According to the tests you had done previously, 127 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 there's still hope, since the optic nerve is still intact 128 00:12:32,080 --> 00:12:34,240 and his retina is still sensitive to light. 129 00:12:35,520 --> 00:12:38,040 I won't lie to you, his right eye is badly hurt, 130 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 but we're studying the possibility of implanting a new cornea in the left eye. 131 00:12:42,000 --> 00:12:43,840 You mean he can see again? 132 00:12:44,440 --> 00:12:46,840 Let's do more tests, then I'll answer that. 133 00:12:48,640 --> 00:12:51,440 But you haven't told me yet, how did this happen? 134 00:12:51,920 --> 00:12:52,800 Long story. 135 00:12:52,880 --> 00:12:55,600 Dr. Noha, there's a patient calling you in room 602. 136 00:13:09,920 --> 00:13:12,040 -So, you got it? -Of course. 137 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 -It always works. -So you're going? 138 00:13:16,560 --> 00:13:19,160 Yes, but listen, prepare the Al Hayba file for me. 139 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 Anything new? 140 00:13:21,840 --> 00:13:23,520 Looks like I'm reopening it. 141 00:13:26,280 --> 00:13:27,680 Goodbye! 142 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 Give me the Valium, now. 143 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 What are you doing, Doc? 144 00:13:40,200 --> 00:13:43,400 -It's a tranquilizer. -What if he goes back into a coma? 145 00:13:43,920 --> 00:13:45,440 Your cousin woke up just now. 146 00:14:05,400 --> 00:14:06,320 Cousin? 147 00:14:07,080 --> 00:14:08,400 Thank God you're okay. 148 00:14:09,560 --> 00:14:10,640 Where am I? 149 00:14:11,560 --> 00:14:16,560 -What happened? -Calm down, don't move too quickly. 150 00:14:18,480 --> 00:14:20,280 Forgive me, cousin. 151 00:14:21,760 --> 00:14:23,440 I feel like I'm gonna die. 152 00:14:24,000 --> 00:14:26,560 God forbid. God forbid. 153 00:14:27,840 --> 00:14:29,160 Allah is the only healer. 154 00:14:30,480 --> 00:14:33,120 Just calm down. Stop saying that. 155 00:14:34,600 --> 00:14:39,480 Where's my mother? Where's everybody? Where's Rima? 156 00:14:41,080 --> 00:14:45,920 They're fine, everyone's fine. Just tell me, how are you? 157 00:14:49,120 --> 00:14:51,280 I'm hurting, cousin. 158 00:14:52,720 --> 00:14:54,280 I'm hurting. 159 00:14:56,680 --> 00:14:58,600 I'm hurting even more. 160 00:15:04,240 --> 00:15:07,240 The sedative will start affecting him, stay with him. 161 00:15:25,520 --> 00:15:27,720 Thank God, that's a huge development. 162 00:15:28,680 --> 00:15:31,080 That's thanks to God and your efforts. 163 00:15:32,080 --> 00:15:35,120 That's our duty, now you can go and get some rest. 164 00:15:35,760 --> 00:15:37,000 When can you release him? 165 00:15:37,400 --> 00:15:40,960 Soon, he should stay under supervision for 24 hours. 166 00:15:41,720 --> 00:15:42,960 You can relax now. 167 00:15:44,200 --> 00:15:47,200 It was a burden, but now it's over. 168 00:15:50,000 --> 00:15:53,800 Thank you very much. You're brave and reliable. 169 00:16:24,480 --> 00:16:25,800 How are you, young man? 170 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Hi. 171 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Are you going somewhere? Do you need a ride? 172 00:16:32,400 --> 00:16:34,360 There's no need. 173 00:16:35,080 --> 00:16:36,720 I got bored, so I thought I'd walk a bit. 174 00:16:38,160 --> 00:16:40,480 I'm also bored and don't want to go home. 175 00:16:41,080 --> 00:16:42,560 Would you like to have lunch with me? 176 00:16:43,600 --> 00:16:46,480 No, thanks. Another time. 177 00:16:47,160 --> 00:16:51,360 I promise I'll take you somewhere fancy with diet food and no salt. 178 00:16:54,320 --> 00:16:59,680 Okay, you can come with me if you like. 179 00:17:00,880 --> 00:17:01,760 To your place? 180 00:17:01,880 --> 00:17:03,920 I told you I'm bored, I don't want to stay in the house. 181 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 Come on. 182 00:17:06,560 --> 00:17:09,280 -Look, I can't. -Hey, guy, chill! 183 00:17:10,280 --> 00:17:11,320 Come on, chill! 184 00:17:23,520 --> 00:17:24,480 What are you doing? 185 00:17:24,800 --> 00:17:29,560 Sorry, but there's a chilly breeze. I don't like convertibles. 186 00:17:40,360 --> 00:17:43,000 -Is everything okay? -Thanks. 187 00:17:45,480 --> 00:17:49,840 -You want to keep the sunglasses on? -Is it forbidden here? 188 00:17:50,840 --> 00:17:54,200 No, but I should be the famous one who's avoiding people and cameras. 189 00:17:57,400 --> 00:17:58,320 Okay. 190 00:18:02,080 --> 00:18:03,120 Is this okay? 191 00:18:04,560 --> 00:18:05,640 That's much better. 192 00:18:06,280 --> 00:18:08,080 At least I can see your eyes when you speak to me. 193 00:18:09,640 --> 00:18:10,600 Is this an interrogation? 194 00:18:11,320 --> 00:18:12,440 Do you think that? 195 00:18:14,920 --> 00:18:17,600 Eyes speak, don't you say that? 196 00:18:18,840 --> 00:18:22,320 That's right. We Syrians say, eyes are carriers of messages. 197 00:18:25,920 --> 00:18:29,320 This is the first time I've seen you happy, smiling from within. 198 00:18:30,640 --> 00:18:32,480 There's some good news from work. 199 00:18:33,360 --> 00:18:34,240 You got accepted? 200 00:18:35,760 --> 00:18:37,720 Not quite, almost. 201 00:18:38,640 --> 00:18:41,280 Congrats, that's good news. Have you signed a contract? 202 00:18:42,680 --> 00:18:48,160 Not yet, it's still early until we pass the crisis point. 203 00:18:50,040 --> 00:18:50,880 What crisis? 204 00:18:53,800 --> 00:18:56,720 I'm a foreign journalist, right? 205 00:18:57,400 --> 00:19:00,720 So, there are some security procedures, you know. 206 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Okay. 207 00:19:03,400 --> 00:19:06,840 But promise me, you'll invite me to dinner when you've accepted. 208 00:19:07,000 --> 00:19:07,880 Promise? 209 00:19:10,640 --> 00:19:11,520 I'm ready. 210 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Hello? 211 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 Hi. 212 00:19:26,400 --> 00:19:27,720 Good, but I don't know who's speaking. 213 00:19:30,800 --> 00:19:34,040 -Yes! Hi, how are you? -I'm sorry if I'm bothering you. 214 00:19:34,640 --> 00:19:35,960 But you told me to contact you. 215 00:19:37,720 --> 00:19:39,640 Honestly, I applied for more than one job, 216 00:19:40,160 --> 00:19:42,240 but you know, these things need recommendations. 217 00:19:46,320 --> 00:19:48,160 I'll owe you a big debt. 218 00:19:48,480 --> 00:19:51,680 Anyway, you have my number now, we'll meet and talk whenever you please. 219 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 Thanks again. 220 00:19:53,880 --> 00:19:58,680 It's nothing, sweety. Don't worry. Okay, bye. 221 00:20:02,960 --> 00:20:04,160 She's a Syrian girl, like you. 222 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 She's looking for a job and I'm trying to help her out. 223 00:20:08,400 --> 00:20:10,640 Good, if you can help her out, you should. 224 00:20:12,080 --> 00:20:13,440 Honestly, I'm little upset with myself. 225 00:20:14,360 --> 00:20:18,040 I do want to help her, but I can also benefit greatly from her. 226 00:20:19,240 --> 00:20:21,640 It benefits you? Great. 227 00:20:22,560 --> 00:20:25,760 Don't be silly, it was a coincidence. 228 00:20:26,360 --> 00:20:29,240 Anyway, I'm happy to help out, whether it's her or anyone else. 229 00:20:31,960 --> 00:20:34,800 Then it's settled. Why are you blaming yourself? 230 00:20:35,960 --> 00:20:37,840 Blaming myself? Not that much. 231 00:20:39,120 --> 00:20:40,280 But I hate to do these things. 232 00:20:43,000 --> 00:20:44,960 Quid pro quo is an ugly concept. 233 00:20:47,720 --> 00:20:51,720 You should pay for every service and do something for them in return. 234 00:20:54,640 --> 00:20:58,480 Yes, but that's how the whole world works. Is there anything without a price? 235 00:21:00,080 --> 00:21:02,440 No, but sometimes, the price is too high. 236 00:21:05,240 --> 00:21:06,120 So tell me… 237 00:21:08,000 --> 00:21:09,560 what do you want from her? 238 00:21:12,880 --> 00:21:13,840 What happened? 239 00:21:15,320 --> 00:21:16,600 Let's end this meal and leave. 240 00:21:18,840 --> 00:21:20,600 Okay, but why did you get upset? 241 00:21:23,240 --> 00:21:25,240 I don't want to cause you any embarrassment. 242 00:21:27,200 --> 00:21:28,160 Embarrassment? 243 00:21:30,120 --> 00:21:31,320 Don't turn around. 244 00:21:32,640 --> 00:21:35,040 There's a guy checking me out at the table behind you. 245 00:21:39,320 --> 00:21:40,280 Do you know him? 246 00:21:41,760 --> 00:21:43,000 And I know who sent him. 247 00:21:43,920 --> 00:21:44,800 So? 248 00:21:45,280 --> 00:21:46,160 What do you mean? 249 00:21:47,880 --> 00:21:49,400 So why shouldn't I turn around? 250 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Look, I don't think I can't hide it from you anymore. 251 00:21:57,640 --> 00:22:00,040 -Do you remember that night when-- -Yes. 252 00:22:01,680 --> 00:22:04,080 I got it, yes, I remember. No need to continue. 253 00:22:05,920 --> 00:22:07,160 No, I've gotten used to it. 254 00:22:08,920 --> 00:22:11,280 Don't forget that I meet lots of people daily. 255 00:22:13,480 --> 00:22:16,360 It's just that he's gathering some information 256 00:22:16,560 --> 00:22:18,880 regarding everything Abuut you, so he can rest. 257 00:22:21,640 --> 00:22:24,200 He's someone jealous, that's all. 258 00:22:26,120 --> 00:22:29,080 Jealous? Or is he concerned Abuut you? 259 00:22:30,960 --> 00:22:31,840 What's the difference? 260 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 Big difference. 261 00:22:35,600 --> 00:22:41,160 I don't want to interfere with your life but it's in your own hands. 262 00:22:42,920 --> 00:22:43,800 I wish. 263 00:22:45,880 --> 00:22:48,320 Look, I don't usually like to talk Abuut it, 264 00:22:49,480 --> 00:22:53,040 just know that I owe him and I'm reacting accordingly. 265 00:22:59,600 --> 00:23:01,360 You know better. 266 00:23:02,200 --> 00:23:03,360 I'll tell you a story. 267 00:23:04,680 --> 00:23:06,680 I once had a cage of birds. 268 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 I opened the door once. 269 00:23:11,240 --> 00:23:12,960 I opened the door so they could fly. 270 00:23:13,920 --> 00:23:19,480 The birds that had strong wings left, but the ones with weak wings, 271 00:23:20,960 --> 00:23:22,800 they didn't leave, although the door was wide open. 272 00:23:25,720 --> 00:23:27,000 Why are you telling me such a story? 273 00:23:28,600 --> 00:23:30,320 I'm telling you this story, 274 00:23:30,560 --> 00:23:33,720 so you can realize why you should know better. 275 00:23:36,080 --> 00:23:37,880 Excuse me now, I should leave. 276 00:23:39,760 --> 00:23:44,960 I'm sorry if I caused you any embarrassment or trouble. 277 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 Stay, we'll leave together. 278 00:23:48,240 --> 00:23:50,160 It's only a matter of showing off, believe me. 279 00:23:51,360 --> 00:23:54,080 He's trying to tell me that even if he's not with me, 280 00:23:54,200 --> 00:23:55,760 he'll be near me. 281 00:23:56,960 --> 00:23:59,800 That has been my whole life, I'm used to it. 282 00:24:00,960 --> 00:24:03,920 I know. I heard the beating sounds. 283 00:24:09,920 --> 00:24:10,840 Thanks. 284 00:24:12,920 --> 00:24:13,800 I… 285 00:24:15,480 --> 00:24:20,160 I'm sorry, but what I heard made me so angry. 286 00:24:26,640 --> 00:24:27,600 Thanks for the invite. 287 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Hi. 288 00:24:58,440 --> 00:24:59,840 What you're doing… 289 00:25:02,200 --> 00:25:03,400 it won't end well. 290 00:25:05,680 --> 00:25:10,160 You work for important people and those important people, 291 00:25:11,400 --> 00:25:13,360 they only think Abuut their interests. 292 00:25:15,360 --> 00:25:19,800 That's why they can step on you at any time and keep on walking. 293 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 So… 294 00:25:24,920 --> 00:25:25,800 tell me who you are. 295 00:25:27,960 --> 00:25:28,840 Who? 296 00:25:29,800 --> 00:25:33,320 You think you're doing what you're told? 297 00:25:37,040 --> 00:25:38,040 And then? 298 00:25:44,240 --> 00:25:50,680 You'll be lucky if he loses his title and spares you. 299 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 That's why you should take this advice from me. 300 00:25:57,520 --> 00:26:02,080 Go find another way to earn a living, stay away from this job. 301 00:26:05,600 --> 00:26:10,240 No, no, no, honorable man, why would you do this? 302 00:26:10,960 --> 00:26:13,800 I told you, take my advice. 303 00:26:18,160 --> 00:26:19,280 See how nice you got? 304 00:26:25,480 --> 00:26:26,520 Listen, you bastard. 305 00:26:28,600 --> 00:26:30,400 I'll spare your life this time. 306 00:26:34,240 --> 00:26:37,600 I saw your face, I memorized it. 307 00:26:39,120 --> 00:26:40,160 That means… 308 00:26:41,680 --> 00:26:45,040 If, God forbid… 309 00:26:48,200 --> 00:26:49,080 I swear… 310 00:26:51,200 --> 00:26:52,360 I swear by Allah. 311 00:27:10,440 --> 00:27:12,400 Waiter. Check, please. 312 00:27:16,760 --> 00:27:18,400 Rest your head back a little. 313 00:27:21,120 --> 00:27:22,000 Enough. 314 00:27:24,880 --> 00:27:30,120 Put your head closer. Closer. Put your chin here. 315 00:27:57,160 --> 00:27:58,280 Tell me, Doc. 316 00:27:59,680 --> 00:28:01,320 I think it's good, there's hope. 317 00:29:32,157 --> 00:29:34,640 THARWAT 318 00:31:19,320 --> 00:31:21,320 They told me that you brought me here. 319 00:31:23,600 --> 00:31:24,560 Why, Jabal? 320 00:31:26,400 --> 00:31:28,000 Why did you do this to me? 321 00:31:31,560 --> 00:31:33,080 Why didn't you leave me to die? 322 00:31:34,440 --> 00:31:35,440 I betrayed you. 323 00:31:38,440 --> 00:31:40,160 I deserve worse than being shot. 324 00:31:43,280 --> 00:31:46,120 They messed with my head. They wanted to destroy me instead of you. 325 00:31:50,200 --> 00:31:51,960 I caused your brother's blindness. 326 00:31:55,920 --> 00:31:58,960 You were Abuut to die in vain because of me. 327 00:31:59,600 --> 00:32:01,080 You and your men. 328 00:32:04,160 --> 00:32:05,560 Instead of killing me… 329 00:32:09,000 --> 00:32:11,040 you rescued me from death, cousin? 330 00:32:15,840 --> 00:32:17,320 And you're sitting next to me. 331 00:32:18,440 --> 00:32:21,000 You're facing danger to be with me. 332 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 Jabal… 333 00:32:30,160 --> 00:32:37,040 what you've done for me hurts me more than the bullet in my body. 334 00:32:42,160 --> 00:32:46,120 Just please tell me why, Jabal? 335 00:32:48,360 --> 00:32:50,600 Please tell me why, I beg you. 336 00:32:54,280 --> 00:32:57,760 If you were in my shoes, what would you do? 337 00:33:02,720 --> 00:33:04,200 Betrayal and mercy can't be combined. 338 00:33:06,760 --> 00:33:08,000 Isn't that the traditional view? 339 00:33:10,320 --> 00:33:14,240 Please, don't talk Abuut traditions, especially you. 340 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 You're right. 341 00:33:18,800 --> 00:33:20,080 I can't say anything. 342 00:33:25,840 --> 00:33:27,360 We're done, boss. I'll wait outside. 343 00:33:27,560 --> 00:33:29,600 Tell me, Abu Ali, has anything happened? 344 00:33:30,400 --> 00:33:32,000 They agreed to do the surgery tomorrow. 345 00:33:32,320 --> 00:33:35,280 Okay, stay. I want you to be with us. 346 00:33:38,520 --> 00:33:39,920 Listen to these words carefully. 347 00:33:41,680 --> 00:33:44,400 I risked my life, so I can help you. 348 00:33:47,160 --> 00:33:48,640 Thanks to Allah… 349 00:33:50,920 --> 00:33:51,920 you survived. 350 00:33:53,560 --> 00:33:57,920 But I should tell you that people outside are wishing you to rest in peace. 351 00:34:00,640 --> 00:34:03,240 Your mother is reading Surat Yaseen on your tombstone. 352 00:34:05,800 --> 00:34:10,120 There's no one who knows that you're alive, but me… 353 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 and this man. 354 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 Sakher… 355 00:34:19,840 --> 00:34:24,160 who's my brother, who's staying in the floor Abuve you… 356 00:34:26,400 --> 00:34:27,640 doesn't know that you're alive. 357 00:34:35,200 --> 00:34:38,560 There's no need to tell you what Sakher is doing here… 358 00:34:40,960 --> 00:34:43,480 and why he's having eye surgery tomorrow. 359 00:34:46,680 --> 00:34:49,280 Yes. Now what? 360 00:34:51,360 --> 00:34:57,280 If I'm dead in Al Hayba and you can't stand to look at me… 361 00:35:00,560 --> 00:35:01,480 Jabal? 362 00:35:02,920 --> 00:35:05,160 Why did you save me if you haven't forgiven me? 363 00:35:06,800 --> 00:35:09,200 I beg you, say what's on your mind. 364 00:35:10,760 --> 00:35:13,240 I'm only thinking Abuut what we wish to do 365 00:35:15,200 --> 00:35:16,720 because you're precious to me. 366 00:35:18,280 --> 00:35:19,720 I decided to banish you. 367 00:35:21,480 --> 00:35:23,840 That was even before you were shot. 368 00:35:25,320 --> 00:35:26,240 Nothing has changed. 369 00:35:28,400 --> 00:35:29,480 What does this mean? 370 00:35:31,440 --> 00:35:33,360 It means that when you're healed… 371 00:35:36,400 --> 00:35:37,640 you'll be like a newborn, 372 00:35:39,520 --> 00:35:41,440 but you'll start from a new place. 373 00:35:43,160 --> 00:35:48,880 Forget your land, forget your people, and forget your past. 374 00:35:50,960 --> 00:35:52,360 Would you be satisfied with that? 375 00:35:58,680 --> 00:36:00,000 I have nothing to do with you. 376 00:36:02,760 --> 00:36:03,880 I don't know you anymore. 377 00:36:12,080 --> 00:36:13,600 Do you know this guy, Abu Ali? 378 00:36:18,240 --> 00:36:19,480 I have never seen him before. 379 00:36:29,400 --> 00:36:30,280 I wish you good health. 380 00:37:14,240 --> 00:37:18,880 No, it's obvious, we predicted that. That's why we thought of discharging him. 381 00:37:20,720 --> 00:37:22,880 Okay, update me if anything happens. 382 00:37:25,800 --> 00:37:27,280 What, sir? Did anything happen? 383 00:37:27,920 --> 00:37:30,640 Ghazi couldn't handle his son's death. He's on a hunger strike. 384 00:37:32,640 --> 00:37:34,400 COLONEL TAWFIQ DAOU 29021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.