Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:30,920
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,400 --> 00:00:38,600
I am forced to be cruel
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,800
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,560
Right now
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,872
I have to side with my wounds
6
00:00:55,200 --> 00:01:01,000
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,520 --> 00:01:07,720
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:08,000 --> 00:01:13,600
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,160 --> 00:01:19,960
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,200 --> 00:01:26,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,560 --> 00:01:32,680
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,840 --> 00:01:38,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,560
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,760 --> 00:02:29,720
We're defined by our experiences
17
00:02:29,800 --> 00:02:35,800
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,560
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,640 --> 00:02:45,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,840 --> 00:02:48,440
We're defined by our experiences
21
00:02:49,000 --> 00:02:54,640
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,080 --> 00:02:58,560
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,640 --> 00:03:04,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,720 --> 00:03:16,920
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,132 --> 00:03:23,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,440 --> 00:03:29,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,680 --> 00:03:35,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:35,960 --> 00:03:42,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,910 --> 00:03:49,687
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,920 --> 00:03:54,662
EPISODE 2
32
00:04:23,600 --> 00:04:25,400
-Hello.
-Hello, sir.
33
00:04:25,760 --> 00:04:27,600
-A cup of tea, please.
-Right away.
34
00:04:27,760 --> 00:04:29,320
-How much is it?
-Five thousand LBP.
35
00:04:29,920 --> 00:04:30,800
Here you go.
36
00:04:32,440 --> 00:04:34,000
Here is your receipt, sir.
37
00:04:41,640 --> 00:04:42,480
A cup of tea.
38
00:04:53,760 --> 00:04:54,600
Thank you.
39
00:05:01,880 --> 00:05:02,720
Hello.
40
00:05:07,400 --> 00:05:10,720
-What are you doing here?
-I'm tired of staying in the room.
41
00:05:11,400 --> 00:05:13,360
I have been to jail
and it is better than this place.
42
00:05:13,920 --> 00:05:17,200
Everything that happens here
is to help you and your cousin,
43
00:05:17,760 --> 00:05:19,960
but you should help us too.
44
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
I did everything I could.
45
00:05:23,840 --> 00:05:26,560
Your presence here
puts you and Chahine in danger.
46
00:05:27,880 --> 00:05:28,760
What can I do?
47
00:05:29,760 --> 00:05:33,120
Chahine is dead to everyone.
48
00:05:33,640 --> 00:05:35,920
Do you know what that means?
I am the only one he has left.
49
00:05:36,160 --> 00:05:37,200
I won't let him down.
50
00:05:38,960 --> 00:05:41,320
When you say this,
you remind me of Uncle Sultan,
51
00:05:41,400 --> 00:05:43,680
-may he rest in peace.
-Thank you.
52
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Listen, doctor…
53
00:05:49,840 --> 00:05:51,760
if you are really worried
about me and him,
54
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
keep me posted about his condition.
55
00:05:56,777 --> 00:05:59,080
If it were in my hands,
I would have discharged him already.
56
00:05:59,680 --> 00:06:01,480
We are doing everything we can.
57
00:06:03,160 --> 00:06:06,440
Chahine has little chance of survival.
We do not know if he will make it or not.
58
00:06:08,480 --> 00:06:12,480
We are hoping he does,
but what if he doesn't?
59
00:06:13,920 --> 00:06:17,840
Is it worth risking your life for him?
60
00:06:19,320 --> 00:06:21,560
Boss! I've been looking for you.
61
00:06:21,880 --> 00:06:24,280
-What happened? Is Chahine okay?
-Yes, but I need you to come with me.
62
00:06:28,920 --> 00:06:33,560
Dr. Noha to the ER. Thanks, Dr. Noha.
63
00:06:47,760 --> 00:06:49,600
People are reacting on Twitter.
64
00:06:49,840 --> 00:06:52,080
Not only on Twitter
but on all social media.
65
00:06:52,480 --> 00:06:54,760
-The episode was a big success.
-I can see that.
66
00:06:55,920 --> 00:06:59,840
I still have many other ideas.
All I need is some time and good luck.
67
00:07:00,520 --> 00:07:05,840
You have time.
As for luck, you have Mr. Tharwat.
68
00:07:12,520 --> 00:07:16,000
Anyway, I wanted to talk to you
about the next episode.
69
00:07:16,400 --> 00:07:18,840
Don't worry,
I'm working on several topics.
70
00:07:20,440 --> 00:07:23,880
No need, I have an idea.
I have been thinking of it for a while.
71
00:07:24,080 --> 00:07:26,440
The topic is controversial
and it will cause a fuss.
72
00:07:27,640 --> 00:07:31,640
Okay, rest now,
and we will talk about it tonight.
73
00:07:39,880 --> 00:07:42,120
Give me the list of patients, please.
74
00:07:55,320 --> 00:07:56,160
Hold on!
75
00:08:03,080 --> 00:08:06,360
Is he alone? No one is staying with him?
76
00:08:06,760 --> 00:08:09,520
His wife and sister come to visit him.
They will be here soon.
77
00:08:12,320 --> 00:08:15,600
Okay, thank you. What about this room?
78
00:08:15,960 --> 00:08:17,400
It's empty. There was a patient yesterday,
79
00:08:17,480 --> 00:08:18,680
but he was discharged.
80
00:08:45,120 --> 00:08:47,960
Please, prepare Ahmad's file first
and contact the blood bank.
81
00:08:48,160 --> 00:08:50,200
-We have a major surgery.
-Okay, okay.
82
00:08:55,160 --> 00:08:56,960
What is it? What is happening here?
83
00:08:57,795 --> 00:09:00,920
Minster Sharaf had a stroke
and they just got him to the OR.
84
00:09:15,000 --> 00:09:16,712
ALMIDAN BAKERY
85
00:09:20,680 --> 00:09:23,000
Here is the tastiest pie
for the best Abu Ahmad.
86
00:09:23,160 --> 00:09:24,320
Thank you!
87
00:09:25,240 --> 00:09:28,600
-Youssef, two cups of tea!
-Right away, sir!
88
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
Any news, Abu Ahmad?
89
00:09:31,680 --> 00:09:35,840
I do not know, Bashir. Nothing so far.
90
00:09:36,320 --> 00:09:37,520
The tea is ready, Youssef!
91
00:09:37,640 --> 00:09:41,800
Do you think Jabal will remain on the run,
leaving the women alone at home?
92
00:09:42,160 --> 00:09:45,160
First of all, Jabal is in the fields,
he is not on the run.
93
00:09:46,000 --> 00:09:49,480
Second, the women are not alone.
Did you forget about his brother, Sakher?
94
00:09:49,880 --> 00:09:53,560
Sakher? God help him!
Do you count him as a man?
95
00:09:53,817 --> 00:09:54,880
Do not say that, Bashir!
96
00:09:55,880 --> 00:09:57,692
The problem with his eyes
has nothing do to with this.
97
00:09:57,760 --> 00:10:00,480
Sakher has always been a respected man.
98
00:10:00,720 --> 00:10:07,080
Think about it, what would a blind man do
if something happened?
99
00:10:08,280 --> 00:10:10,480
What? Did someone tell you something?
100
00:10:10,600 --> 00:10:14,960
No, but who knows what might happen?
101
00:10:15,160 --> 00:10:19,840
If Ghazi finds out, he will burn
his brother's house and everyone in it.
102
00:10:20,760 --> 00:10:22,680
Indeed, kids are so precious.
103
00:10:26,680 --> 00:10:31,600
Um Chahine. Um Chahine.
Get up, let me take you home.
104
00:10:35,320 --> 00:10:36,520
Get out of my face.
105
00:10:41,040 --> 00:10:42,280
Get out of my face.
106
00:10:44,160 --> 00:10:45,920
Poor woman.
107
00:10:46,680 --> 00:10:49,600
You cannot stay like this.
Let me take you home.
108
00:10:50,200 --> 00:10:52,400
I'm telling you to get out of my face!
109
00:10:55,600 --> 00:10:59,640
Nahed! Open the gate!
110
00:11:00,400 --> 00:11:03,160
I swear I will kill you!
111
00:11:03,560 --> 00:11:05,920
May God deprive you of your children!
112
00:11:06,480 --> 00:11:08,880
Open the gate, Nahed!
113
00:11:09,200 --> 00:11:14,320
I want to see him.
I want to see Chahine's grave.
114
00:11:14,840 --> 00:11:16,680
Open the gate, open it!
115
00:11:17,520 --> 00:11:19,160
Nahed!
116
00:11:23,680 --> 00:11:26,040
Open the gate, Nahed!
117
00:11:27,880 --> 00:11:31,720
I beg you, open the gate.
118
00:11:32,120 --> 00:11:34,960
Let me see Chahine's grave.
119
00:11:35,960 --> 00:11:38,760
You are a mother
and know what it means to have a child.
120
00:11:39,840 --> 00:11:44,120
I beg you to open the gate.
You're a mother and you lost Adel.
121
00:11:44,520 --> 00:11:47,760
You know what it feels like to lose a son
and not be able to see him.
122
00:11:48,280 --> 00:11:53,840
Open the gate! Open it, I beg you.
123
00:11:54,680 --> 00:11:56,400
Open the gate!
124
00:11:58,080 --> 00:12:01,040
Open the gate
and let me see Chahine's grave, please.
125
00:12:02,320 --> 00:12:03,840
Open the gate, Nahed!
126
00:12:09,360 --> 00:12:14,360
My son! My son! My son! My son!
127
00:12:16,320 --> 00:12:21,160
My son! I'm here, Chahine!
128
00:12:21,720 --> 00:12:24,120
My son! I wish them heartbreak!
129
00:12:24,760 --> 00:12:28,320
I wish they suffer
as much as I do, my son!
130
00:12:29,160 --> 00:12:31,200
My son! My son!
131
00:12:31,600 --> 00:12:35,320
My son! My son!
132
00:12:36,040 --> 00:12:38,480
My son! My son!
133
00:12:39,120 --> 00:12:42,320
My son! My son!
134
00:12:43,040 --> 00:12:47,040
My dear son, why did you go
and leave me, sweetheart?
135
00:12:47,840 --> 00:12:51,120
Why did you go
and leave me, my dear boy?
136
00:12:51,640 --> 00:12:53,920
Dear God!
137
00:12:55,200 --> 00:12:56,680
Dear God!
138
00:12:57,280 --> 00:13:00,640
You are all I have, my dear.
139
00:13:01,520 --> 00:13:05,600
Come back to me, my only child.
Come back to me, my only child.
140
00:13:06,240 --> 00:13:10,880
My son, my son!
141
00:13:11,640 --> 00:13:13,480
My son!
142
00:13:14,280 --> 00:13:15,720
My son!
143
00:13:16,400 --> 00:13:19,960
Come out of your grave
and take me instead.
144
00:13:20,680 --> 00:13:23,320
Take my soul and rise from your grave.
145
00:13:23,920 --> 00:13:27,680
My son! My son!
146
00:13:28,400 --> 00:13:33,880
My son, Chahine! Come back, my dear son!
147
00:13:34,320 --> 00:13:37,360
My love and my life! My dear son!
148
00:14:30,720 --> 00:14:32,560
Can I have a word with you, doctor?
149
00:14:35,640 --> 00:14:37,520
Are you sure he is safe here?
150
00:14:37,802 --> 00:14:39,960
It seems like his excellency
is staying here for a while.
151
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
He had a stroke and has to stay
in the hospital for a while.
152
00:14:42,840 --> 00:14:44,400
The problem is that he will not be alone.
153
00:14:44,552 --> 00:14:46,877
He'll be accompanied by his bodyguards
and internal security officers.
154
00:14:47,000 --> 00:14:50,320
Then the press that will be here
first thing in the morning.
155
00:14:51,280 --> 00:14:53,080
What does that mean?
156
00:14:53,600 --> 00:14:57,120
You should stay here.
The Minister's room is downstairs.
157
00:14:57,240 --> 00:14:58,960
So, you'll be out of sight.
158
00:15:15,400 --> 00:15:18,920
Listen to me!
I do not want to cause problems!
159
00:15:19,287 --> 00:15:21,640
I just want to know
why you put me in solitary confinement?
160
00:15:22,240 --> 00:15:24,320
What did I do? What happened?
161
00:15:25,080 --> 00:15:27,720
If you tell me, I will reward you.
162
00:15:29,000 --> 00:15:32,680
I am Ghazi Sheikh Al Jabal.
I'm a man of my word.
163
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
If you tell me what is going on,
I promise you I won't hurt you.
164
00:15:52,120 --> 00:15:53,000
Thank you.
165
00:15:56,360 --> 00:15:57,960
Do you really want to open this file?
166
00:15:59,040 --> 00:16:01,760
If I don't, someone else
will have the scoop.
167
00:16:03,080 --> 00:16:05,720
Listen Nour,
I'm with you in everything you do
168
00:16:05,924 --> 00:16:06,880
but not this file.
169
00:16:08,000 --> 00:16:10,520
-What are you scared of?
-What do you mean?
170
00:16:11,360 --> 00:16:13,040
If I'm not afraid for you,
I'm afraid for myself.
171
00:16:14,000 --> 00:16:16,240
Or did you forget that
I prepare your program
172
00:16:16,320 --> 00:16:18,920
and that I am responsible
for every word said?
173
00:16:19,920 --> 00:16:22,840
If that's the case, don't worry.
I've thought this through.
174
00:16:23,160 --> 00:16:25,720
-We are still protected.
-Till when?
175
00:16:27,120 --> 00:16:29,320
Do you know how this affects the public?
176
00:16:31,352 --> 00:16:33,240
If I had not known
I wouldn't have thought about it.
177
00:16:35,280 --> 00:16:38,360
-Is Tharwat aware of this?
-What is it with you and Tharwat today?
178
00:16:38,680 --> 00:16:41,240
You should tell him.
He might have a different opinion.
179
00:16:42,840 --> 00:16:45,280
Anyway, I know how to convince him.
180
00:16:46,880 --> 00:16:48,720
Even if you have him
in the palm of your hand,
181
00:16:48,840 --> 00:16:50,680
he won't let you get into this.
182
00:16:51,160 --> 00:16:53,872
In the palm of my hand?
What is wrong with you, May?
183
00:16:53,972 --> 00:16:56,040
Why are you talking to me
as if I were one of those--
184
00:16:56,120 --> 00:16:57,617
Don't get me wrong,
185
00:16:57,720 --> 00:17:00,200
but I don't think
he will let you cross the red tape.
186
00:17:02,760 --> 00:17:05,800
Tharwat loves me… and wants to marry me.
187
00:17:07,480 --> 00:17:09,200
I don't think he will stand in my way
188
00:17:09,280 --> 00:17:11,960
as long as I'm growing, succeeding,
and achieving everything I want.
189
00:17:12,680 --> 00:17:16,000
Nour, you are one of the most
important reporters in this country now.
190
00:17:17,360 --> 00:17:19,480
Why are you still digging
for this kind of news?
191
00:17:20,920 --> 00:17:26,120
Because I am still not satisfied.
That is it.
192
00:17:27,000 --> 00:17:27,960
Shall we eat?
193
00:17:35,080 --> 00:17:37,160
Nour Rahma, a reporter.
194
00:17:37,880 --> 00:17:42,320
She hosts a show that tackles political,
humanitarian, and social issues.
195
00:17:42,800 --> 00:17:44,462
Each episode tackles a specific topic.
196
00:17:45,720 --> 00:17:49,520
I know her. I have heard about her.
197
00:17:52,520 --> 00:17:57,120
Is this still open
for further speculation?
198
00:17:57,960 --> 00:18:02,000
Never mind. Never mind.
The government has a lot on its plate.
199
00:18:02,640 --> 00:18:06,120
They have a thousand stories
to talk about every day.
200
00:18:06,640 --> 00:18:08,240
Do not worry.
201
00:18:10,640 --> 00:18:13,480
It's okay, have some patience.
202
00:18:14,160 --> 00:18:16,880
-What happened, Abu Ali?
-I just talked to Al Shayeb.
203
00:18:17,640 --> 00:18:19,452
He said that things
are not good at the hospital.
204
00:18:19,640 --> 00:18:21,320
They have to take precautions.
205
00:18:22,680 --> 00:18:23,640
What are you saying?
206
00:18:24,600 --> 00:18:28,680
The doctor just told me
that no one will is allowed on this floor.
207
00:18:30,560 --> 00:18:31,760
That is a big deal.
208
00:18:33,400 --> 00:18:37,040
There is a minister in the hospital
and not just any minister.
209
00:18:37,560 --> 00:18:39,360
That is exactly what Al Shayeb said.
210
00:18:44,720 --> 00:18:46,040
What are you trying to say?
211
00:18:47,680 --> 00:18:48,640
Mr. Jabal,
212
00:18:49,760 --> 00:18:53,360
your presence at the hospital
puts your life in danger,
213
00:18:54,280 --> 00:18:56,160
and it will not help
your cousin Chahine in any way.
214
00:18:58,400 --> 00:19:02,240
What will we do with Chahine?
215
00:19:02,720 --> 00:19:06,680
-Chahine will stay here.
-That would be better.
216
00:19:07,120 --> 00:19:08,640
I can stay with him if you want.
217
00:19:23,120 --> 00:19:25,160
I am not leaving here
till I know he's okay.
218
00:19:25,840 --> 00:19:27,440
I am worried about you, boss.
219
00:19:28,040 --> 00:19:34,520
Abu Ali, you know why I am
obliged to stay with Chahine.
220
00:19:36,200 --> 00:19:39,680
I was right, but not anymore.
It is not my fault.
221
00:19:40,400 --> 00:19:41,480
Here I am paying the price.
222
00:19:42,960 --> 00:19:45,640
That is why I will risk it and stay.
223
00:19:45,840 --> 00:19:49,920
Wait, we should compromise
and think of a suitable solution.
224
00:19:50,640 --> 00:19:53,080
-What solution?
-Your presence here is dangerous.
225
00:19:53,520 --> 00:19:56,200
Nothing will be gained from it,
we all agree on that.
226
00:19:57,040 --> 00:20:01,680
So, we should find you someplace safe
and close to the hospital.
227
00:20:02,280 --> 00:20:03,200
Is that a joke?
228
00:20:03,440 --> 00:20:06,120
No, I understand him very well,
and you're right.
229
00:20:06,360 --> 00:20:09,600
Mr. Jabal should not stay
at the hospital at all.
230
00:20:10,480 --> 00:20:12,480
We should find him a place
that is close to the hospital.
231
00:20:13,360 --> 00:20:16,640
So, Mr. Jabal stays safe
and close to Chahine.
232
00:20:18,480 --> 00:20:22,160
This way we make sure you are safe.
233
00:20:24,240 --> 00:20:27,560
A place where you can stay
and get some rest.
234
00:20:28,760 --> 00:20:32,240
And if Chahine is in danger,
you can come here right away
235
00:20:32,680 --> 00:20:33,960
and take him out of the hospital.
236
00:20:34,840 --> 00:20:35,680
What do you think?
237
00:20:38,000 --> 00:20:38,920
Come here.
238
00:20:44,280 --> 00:20:45,520
Do you see that building?
239
00:20:47,440 --> 00:20:49,280
I want you to find me an apartment there.
240
00:20:51,080 --> 00:20:56,560
The good thing about it
is that it's across the street.
241
00:21:00,480 --> 00:21:02,320
I want the apartment to be on this side.
242
00:21:04,160 --> 00:21:06,520
And it should have a window
that overlooks Chahine's room
243
00:21:08,000 --> 00:21:09,720
so that I can see him the whole time.
244
00:21:15,240 --> 00:21:16,480
Oh, God!
245
00:21:18,640 --> 00:21:22,160
Let me wake up from this nightmare.
I can't take it anymore!
246
00:21:24,880 --> 00:21:25,920
Dear God!
247
00:21:28,800 --> 00:21:32,120
I want to wake up and see
my brother and cousin beside me!
248
00:21:36,160 --> 00:21:38,280
Let me see them with my own eyes!
249
00:21:44,840 --> 00:21:46,080
Dear God!
250
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Look upon me!
251
00:21:51,880 --> 00:21:54,760
Look upon me, I can't see anyone anymore!
252
00:21:57,640 --> 00:22:01,600
Look at me and see on my behalf!
253
00:22:02,840 --> 00:22:04,880
I cannot see anything anymore.
254
00:22:33,280 --> 00:22:36,120
Stop thinking, Son.
The anxiety is consuming you.
255
00:22:36,560 --> 00:22:38,000
Have mercy on yourself and on me.
256
00:22:39,202 --> 00:22:40,480
It is out of my hands, Mother.
257
00:22:42,120 --> 00:22:43,880
I am heartbroken and cannot get over it.
258
00:22:44,880 --> 00:22:46,040
I am worried about you.
259
00:22:46,840 --> 00:22:48,680
The problems of Al Hayba
are bigger than you.
260
00:22:49,920 --> 00:22:52,800
We lost your father,
and your sister left us.
261
00:22:53,160 --> 00:22:55,560
You are all I have left.
I am afraid of losing you!
262
00:22:59,240 --> 00:23:01,200
Like you were afraid
for me when I was little?
263
00:23:01,520 --> 00:23:03,800
You let Sumaya marry a member
of the family that killed my father?
264
00:23:04,640 --> 00:23:05,720
You're not over this yet?
265
00:23:09,240 --> 00:23:11,880
It is out of my hands, Mother.
It is out of my hands.
266
00:23:13,777 --> 00:23:17,920
I had a tough upbringing.
I didn't have control of anything.
267
00:23:19,240 --> 00:23:21,040
I was young and couldn't do anything.
268
00:23:22,720 --> 00:23:23,880
But I'm a grown man now.
269
00:23:25,292 --> 00:23:27,840
I grew up and the pain grew with me
and it is consuming me.
270
00:23:28,720 --> 00:23:29,760
Get rid of it.
271
00:23:32,240 --> 00:23:33,120
I can't.
272
00:23:34,240 --> 00:23:37,160
I can't till I remove Jabal
and his family from Al Hayba!
273
00:23:48,600 --> 00:23:50,000
What is the point, Daughter?
274
00:23:51,840 --> 00:23:52,720
What is the point?
275
00:23:54,400 --> 00:23:58,640
How long are you going to lock
yourself up and stare at the wall?
276
00:24:00,840 --> 00:24:04,400
Get up and help me. Stand by my side.
277
00:24:05,960 --> 00:24:10,320
Stand by your brother Sakher.
Stay by his side.
278
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
Please, Mona!
279
00:24:15,680 --> 00:24:17,360
Do not leave your brother Sakher.
280
00:24:28,640 --> 00:24:29,960
You cannot escape.
281
00:24:31,320 --> 00:24:36,240
You can't see everything around you
and bury your head in the sand.
282
00:24:36,920 --> 00:24:39,960
Your father and I
did not raise you this way.
283
00:24:41,160 --> 00:24:44,080
I beg you, Mother. Leave me alone.
284
00:24:44,400 --> 00:24:49,200
My daughter,
your brother Sakher is helpless, broken,
285
00:24:49,840 --> 00:24:51,000
and he needs you.
286
00:24:52,040 --> 00:24:56,320
Didn't he do this to himself?
Didn't he lead us all here?
287
00:24:56,520 --> 00:24:58,520
No, he did not.
288
00:24:59,120 --> 00:25:01,280
Your brothers never did anyone wrong.
289
00:25:03,400 --> 00:25:05,040
Then what do you call what happened?
290
00:25:05,400 --> 00:25:08,600
Your cousin is to blame.
291
00:25:10,000 --> 00:25:13,600
No, you are all to blame.
You yourself are to blame.
292
00:25:13,800 --> 00:25:17,000
Isn't it you who put Uncle Ghazi
behind bars and made Chahine hate us?
293
00:25:17,600 --> 00:25:19,160
What is wrong with you?
294
00:25:20,040 --> 00:25:25,720
Why are you making things up
and blaming us?
295
00:25:26,200 --> 00:25:27,560
I do not want to blame anyone.
296
00:25:27,840 --> 00:25:30,160
I do not want to blame anyone.
Enough, leave me alone!
297
00:25:30,240 --> 00:25:34,120
No! I will not! I will not!
298
00:25:34,400 --> 00:25:37,440
We never did a stranger wrong.
How would we do your cousin wrong?
299
00:25:38,640 --> 00:25:39,920
We have always loved him.
300
00:25:40,040 --> 00:25:43,040
He was raised in this home,
just like your brothers!
301
00:25:43,840 --> 00:25:48,720
But he got lost and greed blinded him.
302
00:25:48,920 --> 00:25:51,480
That is why we had to stop him!
303
00:25:53,960 --> 00:25:58,120
You mean kill him, right?
Isn't that what you mean?
304
00:26:00,800 --> 00:26:04,520
Chahine is a traitor.
Do you know what that means?
305
00:26:04,600 --> 00:26:07,480
We were about to lose
your brothers because of him!
306
00:26:07,560 --> 00:26:10,920
Enough, Mother! Enough, I beg you!
307
00:26:11,000 --> 00:26:12,880
He is dead
and you're still accusing him!
308
00:26:12,960 --> 00:26:14,200
He didn't die!
309
00:26:18,600 --> 00:26:22,040
Chahine was killed. He killed himself.
310
00:26:25,200 --> 00:26:28,280
Have mercy, have mercy!
311
00:26:29,440 --> 00:26:33,080
This is what you tell strangers, not me!
312
00:26:34,000 --> 00:26:36,360
We live under the same roof,
and I know everything.
313
00:26:36,640 --> 00:26:39,880
No, you do not know.
314
00:26:41,440 --> 00:26:43,520
Don't just point fingers at me
and at your brothers.
315
00:26:43,960 --> 00:26:46,200
Even you hate him!
316
00:26:51,480 --> 00:26:52,992
Is that what you can come up with?
317
00:26:53,320 --> 00:26:56,160
Yes, I can remind you if you want.
318
00:26:56,800 --> 00:26:58,160
You used to love him,
319
00:26:59,080 --> 00:27:02,800
but when you found out
who he really is you got rid of him.
320
00:27:03,400 --> 00:27:07,920
He came to you and begged you
but you did not forgive him.
321
00:27:08,640 --> 00:27:11,600
He cried his eyes out
but you kicked him out.
322
00:27:12,040 --> 00:27:16,880
You married that bastard Majdi
and got divorced, because of what?
323
00:27:17,240 --> 00:27:19,400
Wasn't it to break your cousin's heart?
324
00:27:19,800 --> 00:27:22,000
-Wasn't it because you hate him?
-No!
325
00:27:23,960 --> 00:27:27,560
No! No! Because I love him!
326
00:27:28,640 --> 00:27:32,480
I can't believe you, daughter of Sultan!
327
00:28:20,960 --> 00:28:24,360
THARWAT
328
00:28:38,800 --> 00:28:39,720
Hello.
329
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
You cannot miss me,
you saw me a couple of hours ago.
330
00:28:46,680 --> 00:28:47,880
Are you at the office?
331
00:28:50,760 --> 00:28:53,200
Yes, I am going to the studio, too.
I have an appointment.
332
00:28:54,200 --> 00:28:55,720
I'm meeting May to prepare for the show.
333
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
I will see you at lunch.
334
00:29:04,440 --> 00:29:05,320
Bye.
335
00:29:33,480 --> 00:29:36,160
-Press is bullshit.
-Are you going to let this pass?
336
00:29:37,040 --> 00:29:40,600
-Nothing points at me directly.
-The insinuation is clear.
337
00:29:41,280 --> 00:29:42,920
The insinuation does not target me alone.
338
00:29:44,200 --> 00:29:46,320
It targets half of the country.
339
00:29:47,800 --> 00:29:48,960
You know better than me.
340
00:29:49,480 --> 00:29:52,400
-The car is ready.
-What time is the meeting?
341
00:29:52,680 --> 00:29:53,640
In half an hour.
342
00:29:53,960 --> 00:29:57,600
Okay, find out what happened with the bid.
343
00:29:58,320 --> 00:30:00,360
The goods will rot in the sea.
344
00:30:00,800 --> 00:30:02,560
Right away, Mr. Tharwat. Excuse me.
345
00:30:18,760 --> 00:30:19,720
What's up?
346
00:30:20,480 --> 00:30:23,000
Everything is great. I hope you like it.
347
00:31:16,600 --> 00:31:17,800
This is the apartment.
348
00:31:19,640 --> 00:31:21,400
There is the bedroom,
the ensuite bathroom,
349
00:31:21,920 --> 00:31:23,080
and there is the kitchen.
350
00:31:23,880 --> 00:31:27,560
This is the dining room,
and this is the parlor
351
00:31:28,720 --> 00:31:30,840
that directly overlooks the hospital.
352
00:31:53,680 --> 00:31:55,400
We got you these binoculars
353
00:31:55,840 --> 00:31:57,560
so that you can monitor
him the whole time.
354
00:32:16,520 --> 00:32:17,640
The bedroom.
355
00:32:30,152 --> 00:32:31,412
Here is the safe.
356
00:32:32,800 --> 00:32:35,440
I left you some money. You never know.
357
00:32:37,040 --> 00:32:38,090
You might need it.
358
00:32:50,640 --> 00:32:53,880
These are weapons provided by Al Shayeb.
I hope you won't need them.
359
00:33:02,200 --> 00:33:03,320
This is the living room.
360
00:33:07,040 --> 00:33:11,120
This television has all the channels
and is connected to the internet.
361
00:33:14,720 --> 00:33:17,560
I'll go to a grocery store
and get you some stuff for the kitchen.
362
00:33:19,040 --> 00:33:19,920
No, Abu Ali.
363
00:33:22,080 --> 00:33:23,320
I want you to go to Al Hayba.
364
00:33:24,080 --> 00:33:27,000
Check up on my mother
and get me some clothes.
365
00:33:27,840 --> 00:33:29,600
I will go to the store
and get what I need.
366
00:33:30,120 --> 00:33:32,000
-You will go?
-Yes.
367
00:33:33,240 --> 00:33:35,040
You want to keep me locked up?
368
00:33:36,800 --> 00:33:37,880
This matter…
369
00:33:39,920 --> 00:33:40,880
might take some time.
370
00:33:42,520 --> 00:33:46,240
I should also know every nook
and cranny of this neighborhood.
371
00:33:47,640 --> 00:33:50,840
Do not worry, nobody knows me,
nor do I know anyone here.
372
00:33:50,960 --> 00:33:54,520
-But you cannot--
-It is okay, Abu Ali, he is right.
373
00:33:54,680 --> 00:33:56,080
Let him make sure of everything.
374
00:33:57,440 --> 00:33:59,800
Here are the car keys.
I rent it under my name,
375
00:33:59,920 --> 00:34:01,640
and it is parked downstairs
in the car park.
376
00:34:02,600 --> 00:34:04,960
There is an elevator that directly
brings you up to your door.
377
00:34:05,440 --> 00:34:08,440
We're downtown, man.
There is no need for all of this.
378
00:34:08,520 --> 00:34:09,840
I can go anywhere on foot.
379
00:34:10,280 --> 00:34:12,480
Trust me, take the keys,
you might need it.
380
00:34:15,000 --> 00:34:15,960
Okay, Issa.
381
00:34:16,217 --> 00:34:17,680
Here are the keys for the apartment, boss.
382
00:34:18,480 --> 00:34:20,080
I will go home before it's dark.
383
00:34:21,320 --> 00:34:23,880
I should also go, too.
I have to go to the municipality
384
00:34:24,240 --> 00:34:25,702
and take care
of the apartment's documents.
385
00:34:25,920 --> 00:34:28,480
Okay, I will keep you updated. Goodbye.
386
00:34:28,600 --> 00:34:29,600
Okay, goodbye.
387
00:34:33,800 --> 00:34:36,440
-I told you.
-I don't know, I'm still worried.
388
00:34:36,520 --> 00:34:39,800
Why are you worried?
The manager approved. I don't understand.
389
00:34:39,960 --> 00:34:41,600
We've never tackled
this before in the program.
390
00:34:42,040 --> 00:34:45,280
I don't want to spend my life talking
about the same topics on social media
391
00:34:45,360 --> 00:34:46,400
just like any other program.
392
00:34:47,200 --> 00:34:49,280
Okay, where are you going now?
393
00:34:49,480 --> 00:34:50,467
I am going home.
394
00:34:51,240 --> 00:34:54,520
Okay, I will start with the preparation
team and keep you posted.
395
00:34:55,960 --> 00:34:57,440
Trust me, it will be a huge success.
396
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
-Bye.
-Bye.
397
00:35:02,840 --> 00:35:05,680
Here is the Makdous,
just like he likes it.
398
00:35:07,000 --> 00:35:10,080
Yogurt balls, cottage cheese,
399
00:35:10,720 --> 00:35:14,840
apricot jam, fig jam, black olives,
400
00:35:15,120 --> 00:35:19,160
pickles, shanklish cheese.
Something is missing.
401
00:35:20,120 --> 00:35:25,000
The olives, the olives,
the olives, the olives…
402
00:35:26,720 --> 00:35:29,280
The green olives, here they are.
403
00:35:30,000 --> 00:35:34,280
Tell him to wash them before putting
them in oil, they are still a bit bitter.
404
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
Believe me, those are enough,
Um Jabal.
405
00:35:36,600 --> 00:35:39,600
The boss is staying in the heart
of Beirut, he won't need anything.
406
00:35:39,760 --> 00:35:43,080
Jabal only eats homemade food.
407
00:35:43,240 --> 00:35:45,240
Do you know my son
better than I do, Abu Ali?
408
00:35:45,520 --> 00:35:48,640
His clothes are in this suitcase.
Does he need anything else?
409
00:35:48,880 --> 00:35:51,360
No, that is all. If he needs anything
I will come back to get it.
410
00:35:56,600 --> 00:35:59,680
Tell me, Abu Ali, is the place safe?
411
00:36:00,280 --> 00:36:02,640
Have faith, Um Jabal,
God will protect him.
412
00:36:05,520 --> 00:36:08,840
Kiss him for me and tell him
that we're waiting for him.
413
00:36:10,280 --> 00:36:13,840
Keep your eye on him
the whole time. Please!
414
00:36:14,640 --> 00:36:16,880
With pleasure. Do not worry, Um Jabal.
415
00:36:17,840 --> 00:36:21,040
Let's hope this won't take long
and he won't need any of this.
416
00:36:35,120 --> 00:36:37,560
Abu Ali, are you going to leave us
and live there?
417
00:36:37,640 --> 00:36:38,560
I don't know.
418
00:36:39,040 --> 00:36:42,760
Anyway, I have my car,
I can go back and forth easily.
419
00:36:44,120 --> 00:36:46,000
So, you will keep going back and forth?
420
00:36:46,680 --> 00:36:49,400
I don't know. We have
to make sure Chahine is okay.
421
00:36:49,760 --> 00:36:50,680
Say again?
422
00:36:51,000 --> 00:36:55,240
I mean let things cool down
because he just passed away.
423
00:36:56,040 --> 00:36:58,560
-May you rest in peace, Chahine.
-Bring the suitcase.
424
00:37:59,400 --> 00:38:00,320
Here you go.
425
00:38:42,160 --> 00:38:44,000
Thirty-five thousand LBP, sir.
426
00:38:46,680 --> 00:38:49,400
Pal, if you do not mind…
427
00:38:52,960 --> 00:38:54,520
I just want to check the size.
428
00:38:57,440 --> 00:38:58,320
It fits well.
429
00:39:04,960 --> 00:39:06,120
Keep the change.
430
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
Thank you.
34313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.