All language subtitles for Al Hayba_S03E02_Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:30,920 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,400 --> 00:00:38,600 I am forced to be cruel 3 00:00:39,280 --> 00:00:43,800 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,560 Right now 5 00:00:47,680 --> 00:00:52,872 I have to side with my wounds 6 00:00:55,200 --> 00:01:01,000 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,520 --> 00:01:07,720 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:08,000 --> 00:01:13,600 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,160 --> 00:01:19,960 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,200 --> 00:01:26,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,560 --> 00:01:32,680 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:38,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,560 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,760 --> 00:02:29,720 We're defined by our experiences 17 00:02:29,800 --> 00:02:35,800 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,560 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,640 --> 00:02:45,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,840 --> 00:02:48,440 We're defined by our experiences 21 00:02:49,000 --> 00:02:54,640 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,080 --> 00:02:58,560 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,640 --> 00:03:04,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,720 --> 00:03:16,920 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,132 --> 00:03:23,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,680 --> 00:03:35,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:35,960 --> 00:03:42,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,910 --> 00:03:49,687 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,920 --> 00:03:54,662 EPISODE 2 32 00:04:23,600 --> 00:04:25,400 -Hello. -Hello, sir. 33 00:04:25,760 --> 00:04:27,600 -A cup of tea, please. -Right away. 34 00:04:27,760 --> 00:04:29,320 -How much is it? -Five thousand LBP. 35 00:04:29,920 --> 00:04:30,800 Here you go. 36 00:04:32,440 --> 00:04:34,000 Here is your receipt, sir. 37 00:04:41,640 --> 00:04:42,480 A cup of tea. 38 00:04:53,760 --> 00:04:54,600 Thank you. 39 00:05:01,880 --> 00:05:02,720 Hello. 40 00:05:07,400 --> 00:05:10,720 -What are you doing here? -I'm tired of staying in the room. 41 00:05:11,400 --> 00:05:13,360 I have been to jail and it is better than this place. 42 00:05:13,920 --> 00:05:17,200 Everything that happens here is to help you and your cousin, 43 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 but you should help us too. 44 00:05:20,640 --> 00:05:22,600 I did everything I could. 45 00:05:23,840 --> 00:05:26,560 Your presence here puts you and Chahine in danger. 46 00:05:27,880 --> 00:05:28,760 What can I do? 47 00:05:29,760 --> 00:05:33,120 Chahine is dead to everyone. 48 00:05:33,640 --> 00:05:35,920 Do you know what that means? I am the only one he has left. 49 00:05:36,160 --> 00:05:37,200 I won't let him down. 50 00:05:38,960 --> 00:05:41,320 When you say this, you remind me of Uncle Sultan, 51 00:05:41,400 --> 00:05:43,680 -may he rest in peace. -Thank you. 52 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 Listen, doctor… 53 00:05:49,840 --> 00:05:51,760 if you are really worried about me and him, 54 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 keep me posted about his condition. 55 00:05:56,777 --> 00:05:59,080 If it were in my hands, I would have discharged him already. 56 00:05:59,680 --> 00:06:01,480 We are doing everything we can. 57 00:06:03,160 --> 00:06:06,440 Chahine has little chance of survival. We do not know if he will make it or not. 58 00:06:08,480 --> 00:06:12,480 We are hoping he does, but what if he doesn't? 59 00:06:13,920 --> 00:06:17,840 Is it worth risking your life for him? 60 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 Boss! I've been looking for you. 61 00:06:21,880 --> 00:06:24,280 -What happened? Is Chahine okay? -Yes, but I need you to come with me. 62 00:06:28,920 --> 00:06:33,560 Dr. Noha to the ER. Thanks, Dr. Noha. 63 00:06:47,760 --> 00:06:49,600 People are reacting on Twitter. 64 00:06:49,840 --> 00:06:52,080 Not only on Twitter but on all social media. 65 00:06:52,480 --> 00:06:54,760 -The episode was a big success. -I can see that. 66 00:06:55,920 --> 00:06:59,840 I still have many other ideas. All I need is some time and good luck. 67 00:07:00,520 --> 00:07:05,840 You have time. As for luck, you have Mr. Tharwat. 68 00:07:12,520 --> 00:07:16,000 Anyway, I wanted to talk to you about the next episode. 69 00:07:16,400 --> 00:07:18,840 Don't worry, I'm working on several topics. 70 00:07:20,440 --> 00:07:23,880 No need, I have an idea. I have been thinking of it for a while. 71 00:07:24,080 --> 00:07:26,440 The topic is controversial and it will cause a fuss. 72 00:07:27,640 --> 00:07:31,640 Okay, rest now, and we will talk about it tonight. 73 00:07:39,880 --> 00:07:42,120 Give me the list of patients, please. 74 00:07:55,320 --> 00:07:56,160 Hold on! 75 00:08:03,080 --> 00:08:06,360 Is he alone? No one is staying with him? 76 00:08:06,760 --> 00:08:09,520 His wife and sister come to visit him. They will be here soon. 77 00:08:12,320 --> 00:08:15,600 Okay, thank you. What about this room? 78 00:08:15,960 --> 00:08:17,400 It's empty. There was a patient yesterday, 79 00:08:17,480 --> 00:08:18,680 but he was discharged. 80 00:08:45,120 --> 00:08:47,960 Please, prepare Ahmad's file first and contact the blood bank. 81 00:08:48,160 --> 00:08:50,200 -We have a major surgery. -Okay, okay. 82 00:08:55,160 --> 00:08:56,960 What is it? What is happening here? 83 00:08:57,795 --> 00:09:00,920 Minster Sharaf had a stroke and they just got him to the OR. 84 00:09:15,000 --> 00:09:16,712 ALMIDAN BAKERY 85 00:09:20,680 --> 00:09:23,000 Here is the tastiest pie for the best Abu Ahmad. 86 00:09:23,160 --> 00:09:24,320 Thank you! 87 00:09:25,240 --> 00:09:28,600 -Youssef, two cups of tea! -Right away, sir! 88 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 Any news, Abu Ahmad? 89 00:09:31,680 --> 00:09:35,840 I do not know, Bashir. Nothing so far. 90 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 The tea is ready, Youssef! 91 00:09:37,640 --> 00:09:41,800 Do you think Jabal will remain on the run, leaving the women alone at home? 92 00:09:42,160 --> 00:09:45,160 First of all, Jabal is in the fields, he is not on the run. 93 00:09:46,000 --> 00:09:49,480 Second, the women are not alone. Did you forget about his brother, Sakher? 94 00:09:49,880 --> 00:09:53,560 Sakher? God help him! Do you count him as a man? 95 00:09:53,817 --> 00:09:54,880 Do not say that, Bashir! 96 00:09:55,880 --> 00:09:57,692 The problem with his eyes has nothing do to with this. 97 00:09:57,760 --> 00:10:00,480 Sakher has always been a respected man. 98 00:10:00,720 --> 00:10:07,080 Think about it, what would a blind man do if something happened? 99 00:10:08,280 --> 00:10:10,480 What? Did someone tell you something? 100 00:10:10,600 --> 00:10:14,960 No, but who knows what might happen? 101 00:10:15,160 --> 00:10:19,840 If Ghazi finds out, he will burn his brother's house and everyone in it. 102 00:10:20,760 --> 00:10:22,680 Indeed, kids are so precious. 103 00:10:26,680 --> 00:10:31,600 Um Chahine. Um Chahine. Get up, let me take you home. 104 00:10:35,320 --> 00:10:36,520 Get out of my face. 105 00:10:41,040 --> 00:10:42,280 Get out of my face. 106 00:10:44,160 --> 00:10:45,920 Poor woman. 107 00:10:46,680 --> 00:10:49,600 You cannot stay like this. Let me take you home. 108 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 I'm telling you to get out of my face! 109 00:10:55,600 --> 00:10:59,640 Nahed! Open the gate! 110 00:11:00,400 --> 00:11:03,160 I swear I will kill you! 111 00:11:03,560 --> 00:11:05,920 May God deprive you of your children! 112 00:11:06,480 --> 00:11:08,880 Open the gate, Nahed! 113 00:11:09,200 --> 00:11:14,320 I want to see him. I want to see Chahine's grave. 114 00:11:14,840 --> 00:11:16,680 Open the gate, open it! 115 00:11:17,520 --> 00:11:19,160 Nahed! 116 00:11:23,680 --> 00:11:26,040 Open the gate, Nahed! 117 00:11:27,880 --> 00:11:31,720 I beg you, open the gate. 118 00:11:32,120 --> 00:11:34,960 Let me see Chahine's grave. 119 00:11:35,960 --> 00:11:38,760 You are a mother and know what it means to have a child. 120 00:11:39,840 --> 00:11:44,120 I beg you to open the gate. You're a mother and you lost Adel. 121 00:11:44,520 --> 00:11:47,760 You know what it feels like to lose a son and not be able to see him. 122 00:11:48,280 --> 00:11:53,840 Open the gate! Open it, I beg you. 123 00:11:54,680 --> 00:11:56,400 Open the gate! 124 00:11:58,080 --> 00:12:01,040 Open the gate and let me see Chahine's grave, please. 125 00:12:02,320 --> 00:12:03,840 Open the gate, Nahed! 126 00:12:09,360 --> 00:12:14,360 My son! My son! My son! My son! 127 00:12:16,320 --> 00:12:21,160 My son! I'm here, Chahine! 128 00:12:21,720 --> 00:12:24,120 My son! I wish them heartbreak! 129 00:12:24,760 --> 00:12:28,320 I wish they suffer as much as I do, my son! 130 00:12:29,160 --> 00:12:31,200 My son! My son! 131 00:12:31,600 --> 00:12:35,320 My son! My son! 132 00:12:36,040 --> 00:12:38,480 My son! My son! 133 00:12:39,120 --> 00:12:42,320 My son! My son! 134 00:12:43,040 --> 00:12:47,040 My dear son, why did you go and leave me, sweetheart? 135 00:12:47,840 --> 00:12:51,120 Why did you go and leave me, my dear boy? 136 00:12:51,640 --> 00:12:53,920 Dear God! 137 00:12:55,200 --> 00:12:56,680 Dear God! 138 00:12:57,280 --> 00:13:00,640 You are all I have, my dear. 139 00:13:01,520 --> 00:13:05,600 Come back to me, my only child. Come back to me, my only child. 140 00:13:06,240 --> 00:13:10,880 My son, my son! 141 00:13:11,640 --> 00:13:13,480 My son! 142 00:13:14,280 --> 00:13:15,720 My son! 143 00:13:16,400 --> 00:13:19,960 Come out of your grave and take me instead. 144 00:13:20,680 --> 00:13:23,320 Take my soul and rise from your grave. 145 00:13:23,920 --> 00:13:27,680 My son! My son! 146 00:13:28,400 --> 00:13:33,880 My son, Chahine! Come back, my dear son! 147 00:13:34,320 --> 00:13:37,360 My love and my life! My dear son! 148 00:14:30,720 --> 00:14:32,560 Can I have a word with you, doctor? 149 00:14:35,640 --> 00:14:37,520 Are you sure he is safe here? 150 00:14:37,802 --> 00:14:39,960 It seems like his excellency is staying here for a while. 151 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 He had a stroke and has to stay in the hospital for a while. 152 00:14:42,840 --> 00:14:44,400 The problem is that he will not be alone. 153 00:14:44,552 --> 00:14:46,877 He'll be accompanied by his bodyguards and internal security officers. 154 00:14:47,000 --> 00:14:50,320 Then the press that will be here first thing in the morning. 155 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 What does that mean? 156 00:14:53,600 --> 00:14:57,120 You should stay here. The Minister's room is downstairs. 157 00:14:57,240 --> 00:14:58,960 So, you'll be out of sight. 158 00:15:15,400 --> 00:15:18,920 Listen to me! I do not want to cause problems! 159 00:15:19,287 --> 00:15:21,640 I just want to know why you put me in solitary confinement? 160 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 What did I do? What happened? 161 00:15:25,080 --> 00:15:27,720 If you tell me, I will reward you. 162 00:15:29,000 --> 00:15:32,680 I am Ghazi Sheikh Al Jabal. I'm a man of my word. 163 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 If you tell me what is going on, I promise you I won't hurt you. 164 00:15:52,120 --> 00:15:53,000 Thank you. 165 00:15:56,360 --> 00:15:57,960 Do you really want to open this file? 166 00:15:59,040 --> 00:16:01,760 If I don't, someone else will have the scoop. 167 00:16:03,080 --> 00:16:05,720 Listen Nour, I'm with you in everything you do 168 00:16:05,924 --> 00:16:06,880 but not this file. 169 00:16:08,000 --> 00:16:10,520 -What are you scared of? -What do you mean? 170 00:16:11,360 --> 00:16:13,040 If I'm not afraid for you, I'm afraid for myself. 171 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 Or did you forget that I prepare your program 172 00:16:16,320 --> 00:16:18,920 and that I am responsible for every word said? 173 00:16:19,920 --> 00:16:22,840 If that's the case, don't worry. I've thought this through. 174 00:16:23,160 --> 00:16:25,720 -We are still protected. -Till when? 175 00:16:27,120 --> 00:16:29,320 Do you know how this affects the public? 176 00:16:31,352 --> 00:16:33,240 If I had not known I wouldn't have thought about it. 177 00:16:35,280 --> 00:16:38,360 -Is Tharwat aware of this? -What is it with you and Tharwat today? 178 00:16:38,680 --> 00:16:41,240 You should tell him. He might have a different opinion. 179 00:16:42,840 --> 00:16:45,280 Anyway, I know how to convince him. 180 00:16:46,880 --> 00:16:48,720 Even if you have him in the palm of your hand, 181 00:16:48,840 --> 00:16:50,680 he won't let you get into this. 182 00:16:51,160 --> 00:16:53,872 In the palm of my hand? What is wrong with you, May? 183 00:16:53,972 --> 00:16:56,040 Why are you talking to me as if I were one of those-- 184 00:16:56,120 --> 00:16:57,617 Don't get me wrong, 185 00:16:57,720 --> 00:17:00,200 but I don't think he will let you cross the red tape. 186 00:17:02,760 --> 00:17:05,800 Tharwat loves me… and wants to marry me. 187 00:17:07,480 --> 00:17:09,200 I don't think he will stand in my way 188 00:17:09,280 --> 00:17:11,960 as long as I'm growing, succeeding, and achieving everything I want. 189 00:17:12,680 --> 00:17:16,000 Nour, you are one of the most important reporters in this country now. 190 00:17:17,360 --> 00:17:19,480 Why are you still digging for this kind of news? 191 00:17:20,920 --> 00:17:26,120 Because I am still not satisfied. That is it. 192 00:17:27,000 --> 00:17:27,960 Shall we eat? 193 00:17:35,080 --> 00:17:37,160 Nour Rahma, a reporter. 194 00:17:37,880 --> 00:17:42,320 She hosts a show that tackles political, humanitarian, and social issues. 195 00:17:42,800 --> 00:17:44,462 Each episode tackles a specific topic. 196 00:17:45,720 --> 00:17:49,520 I know her. I have heard about her. 197 00:17:52,520 --> 00:17:57,120 Is this still open for further speculation? 198 00:17:57,960 --> 00:18:02,000 Never mind. Never mind. The government has a lot on its plate. 199 00:18:02,640 --> 00:18:06,120 They have a thousand stories to talk about every day. 200 00:18:06,640 --> 00:18:08,240 Do not worry. 201 00:18:10,640 --> 00:18:13,480 It's okay, have some patience. 202 00:18:14,160 --> 00:18:16,880 -What happened, Abu Ali? -I just talked to Al Shayeb. 203 00:18:17,640 --> 00:18:19,452 He said that things are not good at the hospital. 204 00:18:19,640 --> 00:18:21,320 They have to take precautions. 205 00:18:22,680 --> 00:18:23,640 What are you saying? 206 00:18:24,600 --> 00:18:28,680 The doctor just told me that no one will is allowed on this floor. 207 00:18:30,560 --> 00:18:31,760 That is a big deal. 208 00:18:33,400 --> 00:18:37,040 There is a minister in the hospital and not just any minister. 209 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 That is exactly what Al Shayeb said. 210 00:18:44,720 --> 00:18:46,040 What are you trying to say? 211 00:18:47,680 --> 00:18:48,640 Mr. Jabal, 212 00:18:49,760 --> 00:18:53,360 your presence at the hospital puts your life in danger, 213 00:18:54,280 --> 00:18:56,160 and it will not help your cousin Chahine in any way. 214 00:18:58,400 --> 00:19:02,240 What will we do with Chahine? 215 00:19:02,720 --> 00:19:06,680 -Chahine will stay here. -That would be better. 216 00:19:07,120 --> 00:19:08,640 I can stay with him if you want. 217 00:19:23,120 --> 00:19:25,160 I am not leaving here till I know he's okay. 218 00:19:25,840 --> 00:19:27,440 I am worried about you, boss. 219 00:19:28,040 --> 00:19:34,520 Abu Ali, you know why I am obliged to stay with Chahine. 220 00:19:36,200 --> 00:19:39,680 I was right, but not anymore. It is not my fault. 221 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Here I am paying the price. 222 00:19:42,960 --> 00:19:45,640 That is why I will risk it and stay. 223 00:19:45,840 --> 00:19:49,920 Wait, we should compromise and think of a suitable solution. 224 00:19:50,640 --> 00:19:53,080 -What solution? -Your presence here is dangerous. 225 00:19:53,520 --> 00:19:56,200 Nothing will be gained from it, we all agree on that. 226 00:19:57,040 --> 00:20:01,680 So, we should find you someplace safe and close to the hospital. 227 00:20:02,280 --> 00:20:03,200 Is that a joke? 228 00:20:03,440 --> 00:20:06,120 No, I understand him very well, and you're right. 229 00:20:06,360 --> 00:20:09,600 Mr. Jabal should not stay at the hospital at all. 230 00:20:10,480 --> 00:20:12,480 We should find him a place that is close to the hospital. 231 00:20:13,360 --> 00:20:16,640 So, Mr. Jabal stays safe and close to Chahine. 232 00:20:18,480 --> 00:20:22,160 This way we make sure you are safe. 233 00:20:24,240 --> 00:20:27,560 A place where you can stay and get some rest. 234 00:20:28,760 --> 00:20:32,240 And if Chahine is in danger, you can come here right away 235 00:20:32,680 --> 00:20:33,960 and take him out of the hospital. 236 00:20:34,840 --> 00:20:35,680 What do you think? 237 00:20:38,000 --> 00:20:38,920 Come here. 238 00:20:44,280 --> 00:20:45,520 Do you see that building? 239 00:20:47,440 --> 00:20:49,280 I want you to find me an apartment there. 240 00:20:51,080 --> 00:20:56,560 The good thing about it is that it's across the street. 241 00:21:00,480 --> 00:21:02,320 I want the apartment to be on this side. 242 00:21:04,160 --> 00:21:06,520 And it should have a window that overlooks Chahine's room 243 00:21:08,000 --> 00:21:09,720 so that I can see him the whole time. 244 00:21:15,240 --> 00:21:16,480 Oh, God! 245 00:21:18,640 --> 00:21:22,160 Let me wake up from this nightmare. I can't take it anymore! 246 00:21:24,880 --> 00:21:25,920 Dear God! 247 00:21:28,800 --> 00:21:32,120 I want to wake up and see my brother and cousin beside me! 248 00:21:36,160 --> 00:21:38,280 Let me see them with my own eyes! 249 00:21:44,840 --> 00:21:46,080 Dear God! 250 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Look upon me! 251 00:21:51,880 --> 00:21:54,760 Look upon me, I can't see anyone anymore! 252 00:21:57,640 --> 00:22:01,600 Look at me and see on my behalf! 253 00:22:02,840 --> 00:22:04,880 I cannot see anything anymore. 254 00:22:33,280 --> 00:22:36,120 Stop thinking, Son. The anxiety is consuming you. 255 00:22:36,560 --> 00:22:38,000 Have mercy on yourself and on me. 256 00:22:39,202 --> 00:22:40,480 It is out of my hands, Mother. 257 00:22:42,120 --> 00:22:43,880 I am heartbroken and cannot get over it. 258 00:22:44,880 --> 00:22:46,040 I am worried about you. 259 00:22:46,840 --> 00:22:48,680 The problems of Al Hayba are bigger than you. 260 00:22:49,920 --> 00:22:52,800 We lost your father, and your sister left us. 261 00:22:53,160 --> 00:22:55,560 You are all I have left. I am afraid of losing you! 262 00:22:59,240 --> 00:23:01,200 Like you were afraid for me when I was little? 263 00:23:01,520 --> 00:23:03,800 You let Sumaya marry a member of the family that killed my father? 264 00:23:04,640 --> 00:23:05,720 You're not over this yet? 265 00:23:09,240 --> 00:23:11,880 It is out of my hands, Mother. It is out of my hands. 266 00:23:13,777 --> 00:23:17,920 I had a tough upbringing. I didn't have control of anything. 267 00:23:19,240 --> 00:23:21,040 I was young and couldn't do anything. 268 00:23:22,720 --> 00:23:23,880 But I'm a grown man now. 269 00:23:25,292 --> 00:23:27,840 I grew up and the pain grew with me and it is consuming me. 270 00:23:28,720 --> 00:23:29,760 Get rid of it. 271 00:23:32,240 --> 00:23:33,120 I can't. 272 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 I can't till I remove Jabal and his family from Al Hayba! 273 00:23:48,600 --> 00:23:50,000 What is the point, Daughter? 274 00:23:51,840 --> 00:23:52,720 What is the point? 275 00:23:54,400 --> 00:23:58,640 How long are you going to lock yourself up and stare at the wall? 276 00:24:00,840 --> 00:24:04,400 Get up and help me. Stand by my side. 277 00:24:05,960 --> 00:24:10,320 Stand by your brother Sakher. Stay by his side. 278 00:24:12,440 --> 00:24:14,080 Please, Mona! 279 00:24:15,680 --> 00:24:17,360 Do not leave your brother Sakher. 280 00:24:28,640 --> 00:24:29,960 You cannot escape. 281 00:24:31,320 --> 00:24:36,240 You can't see everything around you and bury your head in the sand. 282 00:24:36,920 --> 00:24:39,960 Your father and I did not raise you this way. 283 00:24:41,160 --> 00:24:44,080 I beg you, Mother. Leave me alone. 284 00:24:44,400 --> 00:24:49,200 My daughter, your brother Sakher is helpless, broken, 285 00:24:49,840 --> 00:24:51,000 and he needs you. 286 00:24:52,040 --> 00:24:56,320 Didn't he do this to himself? Didn't he lead us all here? 287 00:24:56,520 --> 00:24:58,520 No, he did not. 288 00:24:59,120 --> 00:25:01,280 Your brothers never did anyone wrong. 289 00:25:03,400 --> 00:25:05,040 Then what do you call what happened? 290 00:25:05,400 --> 00:25:08,600 Your cousin is to blame. 291 00:25:10,000 --> 00:25:13,600 No, you are all to blame. You yourself are to blame. 292 00:25:13,800 --> 00:25:17,000 Isn't it you who put Uncle Ghazi behind bars and made Chahine hate us? 293 00:25:17,600 --> 00:25:19,160 What is wrong with you? 294 00:25:20,040 --> 00:25:25,720 Why are you making things up and blaming us? 295 00:25:26,200 --> 00:25:27,560 I do not want to blame anyone. 296 00:25:27,840 --> 00:25:30,160 I do not want to blame anyone. Enough, leave me alone! 297 00:25:30,240 --> 00:25:34,120 No! I will not! I will not! 298 00:25:34,400 --> 00:25:37,440 We never did a stranger wrong. How would we do your cousin wrong? 299 00:25:38,640 --> 00:25:39,920 We have always loved him. 300 00:25:40,040 --> 00:25:43,040 He was raised in this home, just like your brothers! 301 00:25:43,840 --> 00:25:48,720 But he got lost and greed blinded him. 302 00:25:48,920 --> 00:25:51,480 That is why we had to stop him! 303 00:25:53,960 --> 00:25:58,120 You mean kill him, right? Isn't that what you mean? 304 00:26:00,800 --> 00:26:04,520 Chahine is a traitor. Do you know what that means? 305 00:26:04,600 --> 00:26:07,480 We were about to lose your brothers because of him! 306 00:26:07,560 --> 00:26:10,920 Enough, Mother! Enough, I beg you! 307 00:26:11,000 --> 00:26:12,880 He is dead and you're still accusing him! 308 00:26:12,960 --> 00:26:14,200 He didn't die! 309 00:26:18,600 --> 00:26:22,040 Chahine was killed. He killed himself. 310 00:26:25,200 --> 00:26:28,280 Have mercy, have mercy! 311 00:26:29,440 --> 00:26:33,080 This is what you tell strangers, not me! 312 00:26:34,000 --> 00:26:36,360 We live under the same roof, and I know everything. 313 00:26:36,640 --> 00:26:39,880 No, you do not know. 314 00:26:41,440 --> 00:26:43,520 Don't just point fingers at me and at your brothers. 315 00:26:43,960 --> 00:26:46,200 Even you hate him! 316 00:26:51,480 --> 00:26:52,992 Is that what you can come up with? 317 00:26:53,320 --> 00:26:56,160 Yes, I can remind you if you want. 318 00:26:56,800 --> 00:26:58,160 You used to love him, 319 00:26:59,080 --> 00:27:02,800 but when you found out who he really is you got rid of him. 320 00:27:03,400 --> 00:27:07,920 He came to you and begged you but you did not forgive him. 321 00:27:08,640 --> 00:27:11,600 He cried his eyes out but you kicked him out. 322 00:27:12,040 --> 00:27:16,880 You married that bastard Majdi and got divorced, because of what? 323 00:27:17,240 --> 00:27:19,400 Wasn't it to break your cousin's heart? 324 00:27:19,800 --> 00:27:22,000 -Wasn't it because you hate him? -No! 325 00:27:23,960 --> 00:27:27,560 No! No! Because I love him! 326 00:27:28,640 --> 00:27:32,480 I can't believe you, daughter of Sultan! 327 00:28:20,960 --> 00:28:24,360 THARWAT 328 00:28:38,800 --> 00:28:39,720 Hello. 329 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 You cannot miss me, you saw me a couple of hours ago. 330 00:28:46,680 --> 00:28:47,880 Are you at the office? 331 00:28:50,760 --> 00:28:53,200 Yes, I am going to the studio, too. I have an appointment. 332 00:28:54,200 --> 00:28:55,720 I'm meeting May to prepare for the show. 333 00:29:00,280 --> 00:29:01,280 I will see you at lunch. 334 00:29:04,440 --> 00:29:05,320 Bye. 335 00:29:33,480 --> 00:29:36,160 -Press is bullshit. -Are you going to let this pass? 336 00:29:37,040 --> 00:29:40,600 -Nothing points at me directly. -The insinuation is clear. 337 00:29:41,280 --> 00:29:42,920 The insinuation does not target me alone. 338 00:29:44,200 --> 00:29:46,320 It targets half of the country. 339 00:29:47,800 --> 00:29:48,960 You know better than me. 340 00:29:49,480 --> 00:29:52,400 -The car is ready. -What time is the meeting? 341 00:29:52,680 --> 00:29:53,640 In half an hour. 342 00:29:53,960 --> 00:29:57,600 Okay, find out what happened with the bid. 343 00:29:58,320 --> 00:30:00,360 The goods will rot in the sea. 344 00:30:00,800 --> 00:30:02,560 Right away, Mr. Tharwat. Excuse me. 345 00:30:18,760 --> 00:30:19,720 What's up? 346 00:30:20,480 --> 00:30:23,000 Everything is great. I hope you like it. 347 00:31:16,600 --> 00:31:17,800 This is the apartment. 348 00:31:19,640 --> 00:31:21,400 There is the bedroom, the ensuite bathroom, 349 00:31:21,920 --> 00:31:23,080 and there is the kitchen. 350 00:31:23,880 --> 00:31:27,560 This is the dining room, and this is the parlor 351 00:31:28,720 --> 00:31:30,840 that directly overlooks the hospital. 352 00:31:53,680 --> 00:31:55,400 We got you these binoculars 353 00:31:55,840 --> 00:31:57,560 so that you can monitor him the whole time. 354 00:32:16,520 --> 00:32:17,640 The bedroom. 355 00:32:30,152 --> 00:32:31,412 Here is the safe. 356 00:32:32,800 --> 00:32:35,440 I left you some money. You never know. 357 00:32:37,040 --> 00:32:38,090 You might need it. 358 00:32:50,640 --> 00:32:53,880 These are weapons provided by Al Shayeb. I hope you won't need them. 359 00:33:02,200 --> 00:33:03,320 This is the living room. 360 00:33:07,040 --> 00:33:11,120 This television has all the channels and is connected to the internet. 361 00:33:14,720 --> 00:33:17,560 I'll go to a grocery store and get you some stuff for the kitchen. 362 00:33:19,040 --> 00:33:19,920 No, Abu Ali. 363 00:33:22,080 --> 00:33:23,320 I want you to go to Al Hayba. 364 00:33:24,080 --> 00:33:27,000 Check up on my mother and get me some clothes. 365 00:33:27,840 --> 00:33:29,600 I will go to the store and get what I need. 366 00:33:30,120 --> 00:33:32,000 -You will go? -Yes. 367 00:33:33,240 --> 00:33:35,040 You want to keep me locked up? 368 00:33:36,800 --> 00:33:37,880 This matter… 369 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 might take some time. 370 00:33:42,520 --> 00:33:46,240 I should also know every nook and cranny of this neighborhood. 371 00:33:47,640 --> 00:33:50,840 Do not worry, nobody knows me, nor do I know anyone here. 372 00:33:50,960 --> 00:33:54,520 -But you cannot-- -It is okay, Abu Ali, he is right. 373 00:33:54,680 --> 00:33:56,080 Let him make sure of everything. 374 00:33:57,440 --> 00:33:59,800 Here are the car keys. I rent it under my name, 375 00:33:59,920 --> 00:34:01,640 and it is parked downstairs in the car park. 376 00:34:02,600 --> 00:34:04,960 There is an elevator that directly brings you up to your door. 377 00:34:05,440 --> 00:34:08,440 We're downtown, man. There is no need for all of this. 378 00:34:08,520 --> 00:34:09,840 I can go anywhere on foot. 379 00:34:10,280 --> 00:34:12,480 Trust me, take the keys, you might need it. 380 00:34:15,000 --> 00:34:15,960 Okay, Issa. 381 00:34:16,217 --> 00:34:17,680 Here are the keys for the apartment, boss. 382 00:34:18,480 --> 00:34:20,080 I will go home before it's dark. 383 00:34:21,320 --> 00:34:23,880 I should also go, too. I have to go to the municipality 384 00:34:24,240 --> 00:34:25,702 and take care of the apartment's documents. 385 00:34:25,920 --> 00:34:28,480 Okay, I will keep you updated. Goodbye. 386 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Okay, goodbye. 387 00:34:33,800 --> 00:34:36,440 -I told you. -I don't know, I'm still worried. 388 00:34:36,520 --> 00:34:39,800 Why are you worried? The manager approved. I don't understand. 389 00:34:39,960 --> 00:34:41,600 We've never tackled this before in the program. 390 00:34:42,040 --> 00:34:45,280 I don't want to spend my life talking about the same topics on social media 391 00:34:45,360 --> 00:34:46,400 just like any other program. 392 00:34:47,200 --> 00:34:49,280 Okay, where are you going now? 393 00:34:49,480 --> 00:34:50,467 I am going home. 394 00:34:51,240 --> 00:34:54,520 Okay, I will start with the preparation team and keep you posted. 395 00:34:55,960 --> 00:34:57,440 Trust me, it will be a huge success. 396 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 -Bye. -Bye. 397 00:35:02,840 --> 00:35:05,680 Here is the Makdous, just like he likes it. 398 00:35:07,000 --> 00:35:10,080 Yogurt balls, cottage cheese, 399 00:35:10,720 --> 00:35:14,840 apricot jam, fig jam, black olives, 400 00:35:15,120 --> 00:35:19,160 pickles, shanklish cheese. Something is missing. 401 00:35:20,120 --> 00:35:25,000 The olives, the olives, the olives, the olives… 402 00:35:26,720 --> 00:35:29,280 The green olives, here they are. 403 00:35:30,000 --> 00:35:34,280 Tell him to wash them before putting them in oil, they are still a bit bitter. 404 00:35:34,400 --> 00:35:36,400 Believe me, those are enough, Um Jabal. 405 00:35:36,600 --> 00:35:39,600 The boss is staying in the heart of Beirut, he won't need anything. 406 00:35:39,760 --> 00:35:43,080 Jabal only eats homemade food. 407 00:35:43,240 --> 00:35:45,240 Do you know my son better than I do, Abu Ali? 408 00:35:45,520 --> 00:35:48,640 His clothes are in this suitcase. Does he need anything else? 409 00:35:48,880 --> 00:35:51,360 No, that is all. If he needs anything I will come back to get it. 410 00:35:56,600 --> 00:35:59,680 Tell me, Abu Ali, is the place safe? 411 00:36:00,280 --> 00:36:02,640 Have faith, Um Jabal, God will protect him. 412 00:36:05,520 --> 00:36:08,840 Kiss him for me and tell him that we're waiting for him. 413 00:36:10,280 --> 00:36:13,840 Keep your eye on him the whole time. Please! 414 00:36:14,640 --> 00:36:16,880 With pleasure. Do not worry, Um Jabal. 415 00:36:17,840 --> 00:36:21,040 Let's hope this won't take long and he won't need any of this. 416 00:36:35,120 --> 00:36:37,560 Abu Ali, are you going to leave us and live there? 417 00:36:37,640 --> 00:36:38,560 I don't know. 418 00:36:39,040 --> 00:36:42,760 Anyway, I have my car, I can go back and forth easily. 419 00:36:44,120 --> 00:36:46,000 So, you will keep going back and forth? 420 00:36:46,680 --> 00:36:49,400 I don't know. We have to make sure Chahine is okay. 421 00:36:49,760 --> 00:36:50,680 Say again? 422 00:36:51,000 --> 00:36:55,240 I mean let things cool down because he just passed away. 423 00:36:56,040 --> 00:36:58,560 -May you rest in peace, Chahine. -Bring the suitcase. 424 00:37:59,400 --> 00:38:00,320 Here you go. 425 00:38:42,160 --> 00:38:44,000 Thirty-five thousand LBP, sir. 426 00:38:46,680 --> 00:38:49,400 Pal, if you do not mind… 427 00:38:52,960 --> 00:38:54,520 I just want to check the size. 428 00:38:57,440 --> 00:38:58,320 It fits well. 429 00:39:04,960 --> 00:39:06,120 Keep the change. 430 00:39:13,160 --> 00:39:14,160 Thank you. 34313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.