All language subtitles for Al Hayba_S02E30_Episode 30

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:22,960 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,200 --> 00:00:30,640 I am forced to be cruel 3 00:00:31,080 --> 00:00:35,675 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,160 Right now 5 00:00:39,640 --> 00:00:44,800 I have to side with my wounds 6 00:00:46,960 --> 00:00:53,000 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,320 --> 00:00:59,400 And that I’ve done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,800 --> 00:01:05,280 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,920 --> 00:01:11,880 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,000 --> 00:01:18,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,400 --> 00:01:24,600 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,800 --> 00:01:30,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,080 --> 00:01:37,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,320 --> 00:01:43,480 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,680 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,560 --> 00:02:21,400 We're defined by our experiences 17 00:02:21,920 --> 00:02:27,600 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,840 --> 00:02:31,160 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,400 --> 00:02:37,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,560 --> 00:02:40,480 We're defined by our experiences 21 00:02:40,720 --> 00:02:46,560 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:47,000 --> 00:02:49,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,280 --> 00:02:56,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,240 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,800 --> 00:03:15,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,240 --> 00:03:21,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,560 --> 00:03:27,600 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:27,920 --> 00:03:34,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:38,437 --> 00:03:42,240 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:43,320 --> 00:03:47,320 FINAL EPISODE 30 32 00:03:47,760 --> 00:03:49,720 Nidal, bring your gun and come with me. 33 00:03:50,240 --> 00:03:52,120 Why are you yelling like a crazy person? What happened? 34 00:03:52,480 --> 00:03:55,360 Jabal has escaped the ambush and killed your friend along with his men. 35 00:03:58,520 --> 00:04:01,520 Calm down. We have nothing to do with anything. 36 00:07:26,120 --> 00:07:28,800 Thank God you are safe. All ended well. 37 00:07:31,440 --> 00:07:32,920 I have wronged you, my son. 38 00:07:33,400 --> 00:07:36,240 I have wronged you, and you were better than me. Forgive me. 39 00:07:37,240 --> 00:07:40,200 No, Uncle Abu Alaaz. Don't say such things. 40 00:07:41,560 --> 00:07:44,480 You are the same rank as my father, may he rest in peace 41 00:07:44,560 --> 00:07:48,760 On the contrary, I'm the one who should apologize for everything. 42 00:09:16,280 --> 00:09:19,600 Pack up your stuff, you and your sister. The driver is waiting for you outside. 43 00:09:22,240 --> 00:09:23,120 Where are we going? 44 00:09:24,760 --> 00:09:29,360 You will go to Salma in Beirut. You will stay there until I send for you. 45 00:09:33,560 --> 00:09:34,640 What about you? 46 00:09:36,520 --> 00:09:38,800 I have some business to finish. 47 00:09:41,280 --> 00:09:43,280 It is not time for me to leave yet. 48 00:09:44,200 --> 00:09:46,400 All of this happened and now you talk? 49 00:09:47,920 --> 00:09:50,560 What am I going to tell the guy? 50 00:09:50,640 --> 00:09:51,960 I'm her mother and I didn't know. 51 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 It was not until yesterday that she told me. 52 00:09:53,840 --> 00:09:56,160 Shame on you, Abu Nidal. 53 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 I know that you are a wise woman, Um Sumaya. 54 00:09:59,400 --> 00:10:01,600 How could you let your daughter make such a mistake? 55 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 What could I have done, Abu Nidal? 56 00:10:04,480 --> 00:10:08,280 I had a sense that such a marriage would end like this. 57 00:10:09,720 --> 00:10:12,360 It will not go well. It will not. 58 00:10:16,040 --> 00:10:17,200 Jabal… 59 00:10:20,120 --> 00:10:21,680 do not leave me. 60 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 Do not leave me… 61 00:10:31,640 --> 00:10:32,840 Jabal… 62 00:10:36,440 --> 00:10:37,560 stay with me. 63 00:10:41,240 --> 00:10:42,880 Do not leave me. 64 00:12:00,680 --> 00:12:04,200 May God curse you and your cousins. May God take His revenge on you all. 65 00:12:04,800 --> 00:12:07,520 I am telling you, Father, they wanted to kill us. 66 00:12:07,600 --> 00:12:09,680 They set a trap that Jabal didn't know about 67 00:12:10,320 --> 00:12:12,760 All this hardship happened to us because of this moron 68 00:12:13,120 --> 00:12:14,760 who you were going to die for. 69 00:12:15,200 --> 00:12:18,200 Instead of being proud of me, you talk like this. 70 00:12:18,400 --> 00:12:20,840 I went to jail for your cousin's sake. 71 00:12:20,960 --> 00:12:24,240 In addition to this, they killed Nazem's men and started a war. 72 00:12:24,760 --> 00:12:27,000 You ruined the business between me and the man. 73 00:12:27,320 --> 00:12:29,800 You deprived your father of his livelihood and now you come showing off. 74 00:12:30,480 --> 00:12:32,440 What a shame, my father. 75 00:12:33,960 --> 00:12:36,400 What a shame, Ghazi. 76 00:12:37,080 --> 00:12:41,440 You want me to see my cousin dying before my eyes and turn my back on him? 77 00:15:27,640 --> 00:15:29,320 What are you planning to do now? 78 00:15:30,360 --> 00:15:33,720 I'll let the people resume their business without anyone controlling them. 79 00:15:34,840 --> 00:15:35,760 Thank God. 80 00:15:36,520 --> 00:15:37,640 The ordeal is over. 81 00:15:38,280 --> 00:15:39,720 And Al Hayba is clean now. 82 00:15:42,240 --> 00:15:43,600 Do you think that is the solution? 83 00:15:45,240 --> 00:15:46,160 What do you mean? 84 00:15:47,360 --> 00:15:48,360 You know what I mean. 85 00:15:50,160 --> 00:15:52,560 But it is my duty to advise you. 86 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 About? 87 00:15:56,880 --> 00:15:58,760 My son, you are acting so hastily… 88 00:15:59,960 --> 00:16:01,400 and if you will continue looking up… 89 00:16:02,720 --> 00:16:04,560 you must know where your feet stand… 90 00:16:06,280 --> 00:16:09,680 because you might fall down and break your neck. 91 00:16:13,240 --> 00:16:14,880 These words will come back to you, uncle. 92 00:16:16,720 --> 00:16:19,640 Jabal is not the one who steps on others in order to climb. 93 00:16:21,240 --> 00:16:24,120 I am here to protect these people after God's protection. 94 00:16:25,240 --> 00:16:26,400 And these people… 95 00:16:27,600 --> 00:16:30,400 are the ones who will carry me to a higher place… 96 00:16:31,520 --> 00:16:32,680 without having to step on anyone. 97 00:16:33,760 --> 00:16:35,200 But if you want to climb… 98 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 you should know which shoulders you will be climbing on. 99 00:16:39,480 --> 00:16:42,360 There are shoulders that carry you to a very high place. 100 00:16:43,360 --> 00:16:46,440 And there are shoulders that let you fall to the ground. 101 00:16:47,840 --> 00:16:48,960 We are ready, master. 102 00:16:49,720 --> 00:16:50,920 Please, go on. 103 00:16:51,400 --> 00:16:54,800 I am leaving. If anything comes up, let me know. 104 00:17:04,720 --> 00:17:05,720 Hey, Dib! 105 00:17:07,120 --> 00:17:10,480 Why does your face look so pale? Are you not satisfied yet? 106 00:17:11,360 --> 00:17:14,000 Yes, I am, master. Thanks a lot. 107 00:17:14,800 --> 00:17:16,360 If you are suffering that much… 108 00:17:17,600 --> 00:17:19,040 why did you let her go? 109 00:17:22,680 --> 00:17:25,560 I swear with everything I believe in that you love her. 110 00:17:26,160 --> 00:17:27,280 Listen, Dib. 111 00:17:29,000 --> 00:17:30,440 Don't you ever in your life… 112 00:17:31,280 --> 00:17:32,960 let go of the woman you love. 113 00:17:34,240 --> 00:17:38,320 That is a mistake you will regret your whole life. 114 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Wait a minute, guys. 115 00:20:20,240 --> 00:20:21,360 Catch. 116 00:20:24,040 --> 00:20:25,902 There is an apartment at the end of the forestry. 117 00:20:26,025 --> 00:20:27,360 Look after yourself and your wife there. 118 00:20:28,080 --> 00:20:29,800 We'll have a small wedding ceremony for you. 119 00:20:29,920 --> 00:20:32,920 Once you work and improve your situation, you will have the most beautiful wedding. 120 00:20:33,440 --> 00:20:35,760 -Ferreira, Haytham. -Yes, master. 121 00:20:36,240 --> 00:20:37,920 You will be witnesses at the wedding ceremony. 122 00:20:40,440 --> 00:20:44,200 But-- I mean, this is so much, Master Jabal. 123 00:20:45,160 --> 00:20:47,760 I can't afford to pay off such a debt. 124 00:20:48,680 --> 00:20:50,800 You are brave and deserve this. 125 00:20:51,960 --> 00:20:53,000 God bless you. 126 00:20:53,640 --> 00:20:56,720 So, what is the job you want me to do? 127 00:20:57,320 --> 00:21:01,680 Stand by my side, shoulder to shoulder. Didn't you say that I shouldn't be alone? 128 00:21:05,480 --> 00:21:07,240 I swear on Jabal and Dib's life… 129 00:21:09,200 --> 00:21:10,920 I'll be with you until death. 130 00:21:11,000 --> 00:21:12,520 I'll accept nothing less than death. 131 00:21:14,000 --> 00:21:15,040 Bless you. 132 00:21:16,640 --> 00:21:19,160 -Congratulations. -Thank you. 133 00:23:00,320 --> 00:23:02,720 You laid your dirty hand on your master, Sultan. 134 00:23:05,080 --> 00:23:06,800 Pray for your soul, you villain. 135 00:23:07,640 --> 00:23:08,800 I only obey orders. 136 00:23:09,880 --> 00:23:12,760 We killed the one who gave your orders, and he is buried underground now. 137 00:23:13,880 --> 00:23:15,000 Which ground? 138 00:23:16,240 --> 00:23:19,720 The one who sent me to kill your father, Sultan… 139 00:23:23,080 --> 00:23:27,120 paid my bail and got me out of jail to kill you. 140 00:23:38,040 --> 00:23:39,000 Who? 141 00:23:49,520 --> 00:23:50,360 Who? 142 00:23:52,160 --> 00:23:54,160 Who is he? Who? 143 00:23:57,080 --> 00:23:58,600 Nazem Al Ali. 144 00:25:16,520 --> 00:25:17,720 Oh, God's wrath! 145 00:28:01,560 --> 00:28:02,840 Now you know your enemy… 146 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 and heard everything with your own ears. 147 00:28:09,200 --> 00:28:10,920 After what, Abu Issa? 148 00:28:12,120 --> 00:28:13,160 After what? 149 00:28:13,240 --> 00:28:14,920 HERE LIES THE LATE SULTAN SHEIKH AL JABAL 150 00:28:15,040 --> 00:28:16,720 How many were killed in this fight? 151 00:28:17,880 --> 00:28:19,440 How many were wronged? 152 00:28:19,520 --> 00:28:22,240 How many homes were ruined and how many families were plagued? 153 00:28:23,080 --> 00:28:24,280 It's all right, Jabal. 154 00:28:25,080 --> 00:28:26,680 We can't escape destiny. 155 00:28:30,040 --> 00:28:32,120 What is annoying me most is that he told me. 156 00:28:34,640 --> 00:28:36,440 He told me that before he died. 157 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 And I-- 158 00:28:42,720 --> 00:28:43,920 I don't understand… 159 00:28:45,040 --> 00:28:47,560 How was I so blind all those years, Abu Issa? 160 00:28:49,360 --> 00:28:50,960 Who are you talking about, Sultan? 161 00:28:53,920 --> 00:28:55,480 The last thing he told me… 162 00:29:01,440 --> 00:29:02,640 May he rest in peace. 163 00:29:03,600 --> 00:29:04,680 He told me… 164 00:29:05,720 --> 00:29:08,000 "Things are not as they seem." 165 00:29:10,080 --> 00:29:11,400 Can you imagine, Abu Issa? 166 00:29:12,480 --> 00:29:14,800 Can you imagine that he knew who killed him? 167 00:29:16,440 --> 00:29:18,320 He knew that his friend and partner in life 168 00:29:18,400 --> 00:29:19,880 is the one who killed him. 169 00:29:21,360 --> 00:29:22,280 He told me-- 170 00:29:24,040 --> 00:29:25,240 He told me that, and… 171 00:29:27,160 --> 00:29:28,240 I didn't consider it. 172 00:29:29,760 --> 00:29:30,960 It's all right, Jabal. 173 00:29:31,560 --> 00:29:33,760 You were furious, and your pain was great. 174 00:29:34,520 --> 00:29:35,800 And that villain Nazem 175 00:29:36,280 --> 00:29:39,600 has planned it carefully, so the son of Al Saeed would be blamed. 176 00:29:40,960 --> 00:29:42,080 Stop blaming yourself. 177 00:29:42,600 --> 00:29:44,760 Stop blaming yourself and pull yourself together, Jabal. 178 00:31:09,480 --> 00:31:12,000 So, the story has reached its end, father of girls. 179 00:31:28,080 --> 00:31:29,160 What do you want? 180 00:31:31,240 --> 00:31:32,600 I want nothing. 181 00:31:34,040 --> 00:31:35,840 Nothing at all. 182 00:31:36,600 --> 00:31:37,960 Not even your own safety. 183 00:31:40,320 --> 00:31:42,040 So, get on with it, quickly. 184 00:32:16,760 --> 00:32:17,800 Take it. 185 00:32:20,840 --> 00:32:22,880 There is nothing valuable enough for you… 186 00:32:24,400 --> 00:32:25,720 because Nazem Al Ali… 187 00:32:26,720 --> 00:32:28,360 must have a higher status. 188 00:32:30,640 --> 00:32:31,600 Above. 189 00:32:34,360 --> 00:32:36,280 Due to your old age and white hair… 190 00:32:38,160 --> 00:32:40,080 I said that I'd end it this way. 191 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 This is your bullet of mercy. 192 00:33:23,600 --> 00:33:25,680 What, brother? What happened? 193 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 It is done. 194 00:34:13,000 --> 00:34:17,400 The man is dead now. There is no gloating in death, Jamal. 195 00:34:18,920 --> 00:34:20,160 Nazem abandoned me. 196 00:34:22,040 --> 00:34:25,640 After everything I have done for him, he threw me away like a worn rag. 197 00:34:26,400 --> 00:34:28,760 He took his position and stepped on everything beneath him. 198 00:34:29,440 --> 00:34:32,840 Yes, but he didn't stay long. Thanks to your nephew, Jabal. 199 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 He didn't allow him to move. 200 00:34:35,400 --> 00:34:38,240 You know better than anyone how I paved the way for Nazem. 201 00:34:39,280 --> 00:34:41,440 But when he turned his back on me… 202 00:34:42,560 --> 00:34:43,880 he got what he deserved. 203 00:34:45,520 --> 00:34:48,480 Let's turn the page on Nazem and focus on the important thing. 204 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 On one condition… 205 00:34:54,680 --> 00:34:56,200 leave my sister's sons out of the game. 206 00:34:57,280 --> 00:34:59,400 You have to control Jabal, not me. 207 00:35:00,120 --> 00:35:01,760 Consider which way suits you. 208 00:35:03,000 --> 00:35:05,840 This time, Zaidan will follow up that matter himself. 209 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Who else came? 210 00:35:09,600 --> 00:35:11,840 A new dealer. I think that you have heard of him. 211 00:35:12,160 --> 00:35:13,720 -Who is he? -Duraid. 212 00:35:20,320 --> 00:35:21,440 What do you need? 213 00:35:21,920 --> 00:35:25,120 You to keep your nephew, Jabal, under your control. 214 00:36:45,280 --> 00:36:48,360 -Welcome, chief. -Welcome, come on in. 215 00:36:56,520 --> 00:36:58,720 I swear to God that I don't understand a thing. 216 00:36:58,800 --> 00:37:00,400 So, that is how she will remain? 217 00:37:00,480 --> 00:37:02,320 Not married, nor divorced. 218 00:37:02,400 --> 00:37:05,080 How can you say such things as if you are not living in this house? 219 00:37:05,960 --> 00:37:07,360 You know your sister. 220 00:37:07,880 --> 00:37:09,360 When she comes back, ask her. 221 00:37:10,000 --> 00:37:11,280 Please, take this, Um Jabal. 222 00:37:11,360 --> 00:37:13,960 Taste it. Give me your blessings and tell me if you like it. 223 00:37:14,040 --> 00:37:15,200 Thank you. 224 00:37:20,400 --> 00:37:22,640 -It is so tender! -Bon appétit. 225 00:37:23,240 --> 00:37:25,360 What do you think? Is this salad well-prepared? 226 00:37:26,480 --> 00:37:28,480 Add two more tomatoes, please. 227 00:37:29,040 --> 00:37:30,800 Come on, Um Ali. The meat is well done already. 228 00:37:30,880 --> 00:37:32,160 Here, you have it. 229 00:37:33,560 --> 00:37:34,600 Here comes Mona. 230 00:37:36,480 --> 00:37:37,920 I hope it is good. 231 00:37:42,920 --> 00:37:43,800 Oh! 232 00:37:44,120 --> 00:37:45,760 What a delicious smell. 233 00:37:45,840 --> 00:37:47,920 How is it going, Brother? I am starving. 234 00:37:48,000 --> 00:37:50,480 Don't worry. Everything will be ready in a minute. 235 00:37:51,120 --> 00:37:53,080 Tell me, Daughter, what happened to you? 236 00:37:54,760 --> 00:37:55,680 Take this, please. 237 00:37:56,960 --> 00:37:57,960 Look at this. 238 00:38:07,840 --> 00:38:08,720 You are pregnant? 239 00:38:09,280 --> 00:38:11,240 -Yes. -God bless you. 240 00:38:11,320 --> 00:38:14,720 God bless you. Congratulations, my daughter. 241 00:38:14,800 --> 00:38:15,760 Congratulations, master. 242 00:38:15,840 --> 00:38:17,120 Sakher, Sakher! 243 00:38:17,200 --> 00:38:19,040 Leave her! That isn't good for her. 244 00:38:19,400 --> 00:38:20,760 Now you will be an uncle. 245 00:38:20,880 --> 00:38:24,360 -Sakher! -Thank you. I hope you have children soon. 246 00:38:24,440 --> 00:38:25,440 Thank you. 247 00:38:26,807 --> 00:38:28,640 Leave her, for the love of God. 248 00:38:32,320 --> 00:38:34,520 -Hello. -Hello, good morning. 249 00:38:34,600 --> 00:38:35,520 Hello. 250 00:38:36,000 --> 00:38:39,440 -Are you Jabal Sheikh Al Jabal? -Yes, I am. Who are you? 251 00:38:40,000 --> 00:38:42,400 I am Alia. The wife of your brother, Adel. 252 00:38:43,040 --> 00:38:45,040 Hello, it's good to hear from you. 253 00:38:45,120 --> 00:38:47,240 How are you? How is Adel? Where are you talking from? 254 00:38:48,880 --> 00:38:49,840 Hello? 255 00:38:50,840 --> 00:38:51,880 Are you there? 256 00:38:52,400 --> 00:38:55,000 I'm sorry. Your brother, Adel, died today. 257 00:38:56,720 --> 00:38:57,800 I am sorry. 258 00:39:05,080 --> 00:39:06,960 Mother, tell him to stop. 259 00:39:11,280 --> 00:39:13,040 It is not good for her. 260 00:39:13,480 --> 00:39:15,480 So stubborn, so stubborn. 261 00:39:19,320 --> 00:39:21,840 Come on. Pour us some juice. 262 00:39:25,480 --> 00:39:27,160 Come on, sons. Come on. 263 00:40:10,815 --> 00:40:14,255 SEE YOU IN SEASON THREE BEST REGARDS FROM THE AL HAYBA TEAM 20059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.