Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:22,960
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,200 --> 00:00:30,640
I am forced to be cruel
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,675
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,440 --> 00:00:39,160
Right now
5
00:00:39,640 --> 00:00:44,800
I have to side with my wounds
6
00:00:46,960 --> 00:00:53,000
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,320 --> 00:00:59,400
And that I’ve done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,280
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,920 --> 00:01:11,880
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,000 --> 00:01:18,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,400 --> 00:01:24,600
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,800 --> 00:01:30,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,080 --> 00:01:37,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,320 --> 00:01:43,480
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,680 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,560 --> 00:02:21,400
We're defined by our experiences
17
00:02:21,920 --> 00:02:27,600
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,840 --> 00:02:31,160
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,400 --> 00:02:37,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,560 --> 00:02:40,480
We're defined by our experiences
21
00:02:40,720 --> 00:02:46,560
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,280 --> 00:02:56,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,240 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:08,680
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,800 --> 00:03:15,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,240 --> 00:03:21,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,560 --> 00:03:27,600
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:27,920 --> 00:03:34,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:38,437 --> 00:03:42,240
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:43,320 --> 00:03:47,320
FINAL EPISODE 30
32
00:03:47,760 --> 00:03:49,720
Nidal, bring your gun and come with me.
33
00:03:50,240 --> 00:03:52,120
Why are you yelling like a crazy person?
What happened?
34
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
Jabal has escaped the ambush
and killed your friend along with his men.
35
00:03:58,520 --> 00:04:01,520
Calm down.
We have nothing to do with anything.
36
00:07:26,120 --> 00:07:28,800
Thank God you are safe.
All ended well.
37
00:07:31,440 --> 00:07:32,920
I have wronged you, my son.
38
00:07:33,400 --> 00:07:36,240
I have wronged you,
and you were better than me. Forgive me.
39
00:07:37,240 --> 00:07:40,200
No, Uncle Abu Alaaz.
Don't say such things.
40
00:07:41,560 --> 00:07:44,480
You are the same rank as my father,
may he rest in peace
41
00:07:44,560 --> 00:07:48,760
On the contrary, I'm the one
who should apologize for everything.
42
00:09:16,280 --> 00:09:19,600
Pack up your stuff, you and your sister.
The driver is waiting for you outside.
43
00:09:22,240 --> 00:09:23,120
Where are we going?
44
00:09:24,760 --> 00:09:29,360
You will go to Salma in Beirut.
You will stay there until I send for you.
45
00:09:33,560 --> 00:09:34,640
What about you?
46
00:09:36,520 --> 00:09:38,800
I have some business to finish.
47
00:09:41,280 --> 00:09:43,280
It is not time for me to leave yet.
48
00:09:44,200 --> 00:09:46,400
All of this happened and now you talk?
49
00:09:47,920 --> 00:09:50,560
What am I going to tell the guy?
50
00:09:50,640 --> 00:09:51,960
I'm her mother and I didn't know.
51
00:09:52,040 --> 00:09:53,760
It was not until yesterday
that she told me.
52
00:09:53,840 --> 00:09:56,160
Shame on you, Abu Nidal.
53
00:09:56,880 --> 00:09:59,320
I know that you are a wise woman,
Um Sumaya.
54
00:09:59,400 --> 00:10:01,600
How could you let your daughter
make such a mistake?
55
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
What could I have done, Abu Nidal?
56
00:10:04,480 --> 00:10:08,280
I had a sense that such a marriage
would end like this.
57
00:10:09,720 --> 00:10:12,360
It will not go well. It will not.
58
00:10:16,040 --> 00:10:17,200
Jabal…
59
00:10:20,120 --> 00:10:21,680
do not leave me.
60
00:10:24,640 --> 00:10:26,240
Do not leave me…
61
00:10:31,640 --> 00:10:32,840
Jabal…
62
00:10:36,440 --> 00:10:37,560
stay with me.
63
00:10:41,240 --> 00:10:42,880
Do not leave me.
64
00:12:00,680 --> 00:12:04,200
May God curse you and your cousins.
May God take His revenge on you all.
65
00:12:04,800 --> 00:12:07,520
I am telling you, Father,
they wanted to kill us.
66
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
They set a trap
that Jabal didn't know about
67
00:12:10,320 --> 00:12:12,760
All this hardship happened to us
because of this moron
68
00:12:13,120 --> 00:12:14,760
who you were going to die for.
69
00:12:15,200 --> 00:12:18,200
Instead of being proud of me,
you talk like this.
70
00:12:18,400 --> 00:12:20,840
I went to jail for your cousin's sake.
71
00:12:20,960 --> 00:12:24,240
In addition to this,
they killed Nazem's men and started a war.
72
00:12:24,760 --> 00:12:27,000
You ruined the business
between me and the man.
73
00:12:27,320 --> 00:12:29,800
You deprived your father of his livelihood
and now you come showing off.
74
00:12:30,480 --> 00:12:32,440
What a shame, my father.
75
00:12:33,960 --> 00:12:36,400
What a shame, Ghazi.
76
00:12:37,080 --> 00:12:41,440
You want me to see my cousin dying
before my eyes and turn my back on him?
77
00:15:27,640 --> 00:15:29,320
What are you planning to do now?
78
00:15:30,360 --> 00:15:33,720
I'll let the people resume their business
without anyone controlling them.
79
00:15:34,840 --> 00:15:35,760
Thank God.
80
00:15:36,520 --> 00:15:37,640
The ordeal is over.
81
00:15:38,280 --> 00:15:39,720
And Al Hayba is clean now.
82
00:15:42,240 --> 00:15:43,600
Do you think that is the solution?
83
00:15:45,240 --> 00:15:46,160
What do you mean?
84
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
You know what I mean.
85
00:15:50,160 --> 00:15:52,560
But it is my duty to advise you.
86
00:15:53,720 --> 00:15:54,600
About?
87
00:15:56,880 --> 00:15:58,760
My son, you are acting so hastily…
88
00:15:59,960 --> 00:16:01,400
and if you will continue looking up…
89
00:16:02,720 --> 00:16:04,560
you must know where your feet stand…
90
00:16:06,280 --> 00:16:09,680
because you might fall down
and break your neck.
91
00:16:13,240 --> 00:16:14,880
These words will come back to you, uncle.
92
00:16:16,720 --> 00:16:19,640
Jabal is not the one who steps on others
in order to climb.
93
00:16:21,240 --> 00:16:24,120
I am here to protect these people
after God's protection.
94
00:16:25,240 --> 00:16:26,400
And these people…
95
00:16:27,600 --> 00:16:30,400
are the ones who will carry me
to a higher place…
96
00:16:31,520 --> 00:16:32,680
without having to step on anyone.
97
00:16:33,760 --> 00:16:35,200
But if you want to climb…
98
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
you should know which shoulders
you will be climbing on.
99
00:16:39,480 --> 00:16:42,360
There are shoulders
that carry you to a very high place.
100
00:16:43,360 --> 00:16:46,440
And there are shoulders
that let you fall to the ground.
101
00:16:47,840 --> 00:16:48,960
We are ready, master.
102
00:16:49,720 --> 00:16:50,920
Please, go on.
103
00:16:51,400 --> 00:16:54,800
I am leaving.
If anything comes up, let me know.
104
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
Hey, Dib!
105
00:17:07,120 --> 00:17:10,480
Why does your face look so pale?
Are you not satisfied yet?
106
00:17:11,360 --> 00:17:14,000
Yes, I am, master. Thanks a lot.
107
00:17:14,800 --> 00:17:16,360
If you are suffering that much…
108
00:17:17,600 --> 00:17:19,040
why did you let her go?
109
00:17:22,680 --> 00:17:25,560
I swear with everything I believe in
that you love her.
110
00:17:26,160 --> 00:17:27,280
Listen, Dib.
111
00:17:29,000 --> 00:17:30,440
Don't you ever in your life…
112
00:17:31,280 --> 00:17:32,960
let go of the woman you love.
113
00:17:34,240 --> 00:17:38,320
That is a mistake
you will regret your whole life.
114
00:17:44,080 --> 00:17:45,080
Wait a minute, guys.
115
00:20:20,240 --> 00:20:21,360
Catch.
116
00:20:24,040 --> 00:20:25,902
There is an apartment
at the end of the forestry.
117
00:20:26,025 --> 00:20:27,360
Look after yourself and your wife there.
118
00:20:28,080 --> 00:20:29,800
We'll have a small wedding ceremony
for you.
119
00:20:29,920 --> 00:20:32,920
Once you work and improve your situation,
you will have the most beautiful wedding.
120
00:20:33,440 --> 00:20:35,760
-Ferreira, Haytham.
-Yes, master.
121
00:20:36,240 --> 00:20:37,920
You will be witnesses
at the wedding ceremony.
122
00:20:40,440 --> 00:20:44,200
But-- I mean,
this is so much, Master Jabal.
123
00:20:45,160 --> 00:20:47,760
I can't afford to pay off such a debt.
124
00:20:48,680 --> 00:20:50,800
You are brave and deserve this.
125
00:20:51,960 --> 00:20:53,000
God bless you.
126
00:20:53,640 --> 00:20:56,720
So, what is the job you want me to do?
127
00:20:57,320 --> 00:21:01,680
Stand by my side, shoulder to shoulder.
Didn't you say that I shouldn't be alone?
128
00:21:05,480 --> 00:21:07,240
I swear on Jabal and Dib's life…
129
00:21:09,200 --> 00:21:10,920
I'll be with you until death.
130
00:21:11,000 --> 00:21:12,520
I'll accept nothing less than death.
131
00:21:14,000 --> 00:21:15,040
Bless you.
132
00:21:16,640 --> 00:21:19,160
-Congratulations.
-Thank you.
133
00:23:00,320 --> 00:23:02,720
You laid your dirty hand
on your master, Sultan.
134
00:23:05,080 --> 00:23:06,800
Pray for your soul, you villain.
135
00:23:07,640 --> 00:23:08,800
I only obey orders.
136
00:23:09,880 --> 00:23:12,760
We killed the one who gave your orders,
and he is buried underground now.
137
00:23:13,880 --> 00:23:15,000
Which ground?
138
00:23:16,240 --> 00:23:19,720
The one who sent me
to kill your father, Sultan…
139
00:23:23,080 --> 00:23:27,120
paid my bail
and got me out of jail to kill you.
140
00:23:38,040 --> 00:23:39,000
Who?
141
00:23:49,520 --> 00:23:50,360
Who?
142
00:23:52,160 --> 00:23:54,160
Who is he? Who?
143
00:23:57,080 --> 00:23:58,600
Nazem Al Ali.
144
00:25:16,520 --> 00:25:17,720
Oh, God's wrath!
145
00:28:01,560 --> 00:28:02,840
Now you know your enemy…
146
00:28:03,920 --> 00:28:05,760
and heard everything with your own ears.
147
00:28:09,200 --> 00:28:10,920
After what, Abu Issa?
148
00:28:12,120 --> 00:28:13,160
After what?
149
00:28:13,240 --> 00:28:14,920
HERE LIES THE LATE SULTAN SHEIKH AL JABAL
150
00:28:15,040 --> 00:28:16,720
How many were killed in this fight?
151
00:28:17,880 --> 00:28:19,440
How many were wronged?
152
00:28:19,520 --> 00:28:22,240
How many homes were ruined
and how many families were plagued?
153
00:28:23,080 --> 00:28:24,280
It's all right, Jabal.
154
00:28:25,080 --> 00:28:26,680
We can't escape destiny.
155
00:28:30,040 --> 00:28:32,120
What is annoying me most
is that he told me.
156
00:28:34,640 --> 00:28:36,440
He told me that before he died.
157
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
And I--
158
00:28:42,720 --> 00:28:43,920
I don't understand…
159
00:28:45,040 --> 00:28:47,560
How was I so blind
all those years, Abu Issa?
160
00:28:49,360 --> 00:28:50,960
Who are you talking about, Sultan?
161
00:28:53,920 --> 00:28:55,480
The last thing he told me…
162
00:29:01,440 --> 00:29:02,640
May he rest in peace.
163
00:29:03,600 --> 00:29:04,680
He told me…
164
00:29:05,720 --> 00:29:08,000
"Things are not as they seem."
165
00:29:10,080 --> 00:29:11,400
Can you imagine, Abu Issa?
166
00:29:12,480 --> 00:29:14,800
Can you imagine
that he knew who killed him?
167
00:29:16,440 --> 00:29:18,320
He knew that his friend
and partner in life
168
00:29:18,400 --> 00:29:19,880
is the one who killed him.
169
00:29:21,360 --> 00:29:22,280
He told me--
170
00:29:24,040 --> 00:29:25,240
He told me that, and…
171
00:29:27,160 --> 00:29:28,240
I didn't consider it.
172
00:29:29,760 --> 00:29:30,960
It's all right, Jabal.
173
00:29:31,560 --> 00:29:33,760
You were furious, and your pain was great.
174
00:29:34,520 --> 00:29:35,800
And that villain Nazem
175
00:29:36,280 --> 00:29:39,600
has planned it carefully,
so the son of Al Saeed would be blamed.
176
00:29:40,960 --> 00:29:42,080
Stop blaming yourself.
177
00:29:42,600 --> 00:29:44,760
Stop blaming yourself
and pull yourself together, Jabal.
178
00:31:09,480 --> 00:31:12,000
So, the story has reached its end,
father of girls.
179
00:31:28,080 --> 00:31:29,160
What do you want?
180
00:31:31,240 --> 00:31:32,600
I want nothing.
181
00:31:34,040 --> 00:31:35,840
Nothing at all.
182
00:31:36,600 --> 00:31:37,960
Not even your own safety.
183
00:31:40,320 --> 00:31:42,040
So, get on with it, quickly.
184
00:32:16,760 --> 00:32:17,800
Take it.
185
00:32:20,840 --> 00:32:22,880
There is nothing valuable enough for you…
186
00:32:24,400 --> 00:32:25,720
because Nazem Al Ali…
187
00:32:26,720 --> 00:32:28,360
must have a higher status.
188
00:32:30,640 --> 00:32:31,600
Above.
189
00:32:34,360 --> 00:32:36,280
Due to your old age and white hair…
190
00:32:38,160 --> 00:32:40,080
I said that I'd end it this way.
191
00:32:45,600 --> 00:32:47,480
This is your bullet of mercy.
192
00:33:23,600 --> 00:33:25,680
What, brother? What happened?
193
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
It is done.
194
00:34:13,000 --> 00:34:17,400
The man is dead now.
There is no gloating in death, Jamal.
195
00:34:18,920 --> 00:34:20,160
Nazem abandoned me.
196
00:34:22,040 --> 00:34:25,640
After everything I have done for him,
he threw me away like a worn rag.
197
00:34:26,400 --> 00:34:28,760
He took his position
and stepped on everything beneath him.
198
00:34:29,440 --> 00:34:32,840
Yes, but he didn't stay long.
Thanks to your nephew, Jabal.
199
00:34:33,600 --> 00:34:35,000
He didn't allow him to move.
200
00:34:35,400 --> 00:34:38,240
You know better than anyone
how I paved the way for Nazem.
201
00:34:39,280 --> 00:34:41,440
But when he turned his back on me…
202
00:34:42,560 --> 00:34:43,880
he got what he deserved.
203
00:34:45,520 --> 00:34:48,480
Let's turn the page on Nazem
and focus on the important thing.
204
00:34:51,840 --> 00:34:52,840
On one condition…
205
00:34:54,680 --> 00:34:56,200
leave my sister's sons out of the game.
206
00:34:57,280 --> 00:34:59,400
You have to control Jabal, not me.
207
00:35:00,120 --> 00:35:01,760
Consider which way suits you.
208
00:35:03,000 --> 00:35:05,840
This time, Zaidan
will follow up that matter himself.
209
00:35:07,400 --> 00:35:08,320
Who else came?
210
00:35:09,600 --> 00:35:11,840
A new dealer.
I think that you have heard of him.
211
00:35:12,160 --> 00:35:13,720
-Who is he?
-Duraid.
212
00:35:20,320 --> 00:35:21,440
What do you need?
213
00:35:21,920 --> 00:35:25,120
You to keep your nephew, Jabal,
under your control.
214
00:36:45,280 --> 00:36:48,360
-Welcome, chief.
-Welcome, come on in.
215
00:36:56,520 --> 00:36:58,720
I swear to God
that I don't understand a thing.
216
00:36:58,800 --> 00:37:00,400
So, that is how she will remain?
217
00:37:00,480 --> 00:37:02,320
Not married, nor divorced.
218
00:37:02,400 --> 00:37:05,080
How can you say such things
as if you are not living in this house?
219
00:37:05,960 --> 00:37:07,360
You know your sister.
220
00:37:07,880 --> 00:37:09,360
When she comes back, ask her.
221
00:37:10,000 --> 00:37:11,280
Please, take this, Um Jabal.
222
00:37:11,360 --> 00:37:13,960
Taste it. Give me your blessings
and tell me if you like it.
223
00:37:14,040 --> 00:37:15,200
Thank you.
224
00:37:20,400 --> 00:37:22,640
-It is so tender!
-Bon appétit.
225
00:37:23,240 --> 00:37:25,360
What do you think?
Is this salad well-prepared?
226
00:37:26,480 --> 00:37:28,480
Add two more tomatoes, please.
227
00:37:29,040 --> 00:37:30,800
Come on, Um Ali.
The meat is well done already.
228
00:37:30,880 --> 00:37:32,160
Here, you have it.
229
00:37:33,560 --> 00:37:34,600
Here comes Mona.
230
00:37:36,480 --> 00:37:37,920
I hope it is good.
231
00:37:42,920 --> 00:37:43,800
Oh!
232
00:37:44,120 --> 00:37:45,760
What a delicious smell.
233
00:37:45,840 --> 00:37:47,920
How is it going, Brother?
I am starving.
234
00:37:48,000 --> 00:37:50,480
Don't worry.
Everything will be ready in a minute.
235
00:37:51,120 --> 00:37:53,080
Tell me, Daughter, what happened to you?
236
00:37:54,760 --> 00:37:55,680
Take this, please.
237
00:37:56,960 --> 00:37:57,960
Look at this.
238
00:38:07,840 --> 00:38:08,720
You are pregnant?
239
00:38:09,280 --> 00:38:11,240
-Yes.
-God bless you.
240
00:38:11,320 --> 00:38:14,720
God bless you.
Congratulations, my daughter.
241
00:38:14,800 --> 00:38:15,760
Congratulations, master.
242
00:38:15,840 --> 00:38:17,120
Sakher, Sakher!
243
00:38:17,200 --> 00:38:19,040
Leave her! That isn't good for her.
244
00:38:19,400 --> 00:38:20,760
Now you will be an uncle.
245
00:38:20,880 --> 00:38:24,360
-Sakher!
-Thank you. I hope you have children soon.
246
00:38:24,440 --> 00:38:25,440
Thank you.
247
00:38:26,807 --> 00:38:28,640
Leave her, for the love of God.
248
00:38:32,320 --> 00:38:34,520
-Hello.
-Hello, good morning.
249
00:38:34,600 --> 00:38:35,520
Hello.
250
00:38:36,000 --> 00:38:39,440
-Are you Jabal Sheikh Al Jabal?
-Yes, I am. Who are you?
251
00:38:40,000 --> 00:38:42,400
I am Alia. The wife of your brother, Adel.
252
00:38:43,040 --> 00:38:45,040
Hello, it's good to hear from you.
253
00:38:45,120 --> 00:38:47,240
How are you? How is Adel?
Where are you talking from?
254
00:38:48,880 --> 00:38:49,840
Hello?
255
00:38:50,840 --> 00:38:51,880
Are you there?
256
00:38:52,400 --> 00:38:55,000
I'm sorry.
Your brother, Adel, died today.
257
00:38:56,720 --> 00:38:57,800
I am sorry.
258
00:39:05,080 --> 00:39:06,960
Mother, tell him to stop.
259
00:39:11,280 --> 00:39:13,040
It is not good for her.
260
00:39:13,480 --> 00:39:15,480
So stubborn, so stubborn.
261
00:39:19,320 --> 00:39:21,840
Come on. Pour us some juice.
262
00:39:25,480 --> 00:39:27,160
Come on, sons. Come on.
263
00:40:10,815 --> 00:40:14,255
SEE YOU IN SEASON THREE
BEST REGARDS FROM THE AL HAYBA TEAM
20059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.