Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:22,920
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,200 --> 00:00:30,640
I am forced to be cruel
3
00:00:31,200 --> 00:00:35,520
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,520 --> 00:00:39,280
Right now
5
00:00:39,640 --> 00:00:44,800
I have to side with my wounds
6
00:00:46,920 --> 00:00:52,880
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,240 --> 00:00:57,680
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:57,760 --> 00:00:59,514
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
9
00:00:59,840 --> 00:01:04,360
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
10
00:01:04,440 --> 00:01:05,560
THE TRAP
11
00:01:05,680 --> 00:01:11,800
And that I've done things
That you haven't heard about yet
12
00:01:12,040 --> 00:01:18,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:18,440 --> 00:01:24,600
Think long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:24,840 --> 00:01:30,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:31,160 --> 00:01:37,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:01:37,280 --> 00:01:43,480
Think long and hard
Before you interpret our love
17
00:01:43,720 --> 00:01:49,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
18
00:02:18,560 --> 00:02:21,320
We're defined by our experiences
19
00:02:21,840 --> 00:02:27,640
We should understand everyone else
Before we give an answer
20
00:02:28,120 --> 00:02:30,920
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
21
00:02:31,360 --> 00:02:37,200
And go through difficult times
So we know who our true friends are
22
00:02:37,440 --> 00:02:40,600
We're defined by our experiences
23
00:02:40,800 --> 00:02:46,480
We should understand everyone else
Before we give an answer
24
00:02:46,880 --> 00:02:50,000
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
25
00:02:50,120 --> 00:02:56,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
26
00:02:56,240 --> 00:03:02,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:02,600 --> 00:03:08,720
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:08,840 --> 00:03:15,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:15,240 --> 00:03:21,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:21,600 --> 00:03:27,800
Think long and hard
Before you interpret our love
31
00:03:28,000 --> 00:03:30,840
The people who know what's right
32
00:03:30,960 --> 00:03:35,640
Are the ones who've made mistakes
33
00:03:38,345 --> 00:03:42,235
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
34
00:03:43,850 --> 00:03:45,537
EPISODE 29
35
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Your sister's going to Beirut.
36
00:03:48,480 --> 00:03:49,400
Rola?
37
00:03:50,160 --> 00:03:53,080
Salma has nothing to do with it.
Honestly, it's on you.
38
00:03:53,800 --> 00:03:56,400
-Enough please, I don't want to hear it.
-You must hear me.
39
00:03:56,560 --> 00:03:59,000
I won't stay quiet
and watch our family fall.
40
00:03:59,760 --> 00:04:02,880
I don't understand why you brought
that jerk into our lives.
41
00:04:03,000 --> 00:04:06,360
Listen to me, Rola. If he's doing this
in our father's presence,
42
00:04:06,440 --> 00:04:07,680
what else will he do?
43
00:04:07,800 --> 00:04:09,920
Haven't you ever considered
what he might do to you?
44
00:04:10,000 --> 00:04:12,280
Enough Salma! I'm tired of you both!
45
00:04:13,800 --> 00:04:16,080
What's all the fuss about?
Why are you arguing?
46
00:04:17,400 --> 00:04:19,800
-What's the matter?
-Ask her.
47
00:04:21,200 --> 00:04:23,480
What's the matter, Rola?
Having a problem with your sister?
48
00:04:25,680 --> 00:04:27,440
Why are you not talking? Speak!
49
00:04:29,000 --> 00:04:30,960
Dad, Hawlo is getting
into a lot of trouble lately.
50
00:04:31,240 --> 00:04:33,480
Salma can't handle it anymore,
so she's going to Beirut.
51
00:04:34,960 --> 00:04:39,280
What do you mean? I don't get it.
And what do you mean by trouble?
52
00:04:39,800 --> 00:04:43,360
Nothing important, Dad.
Don't bother yourself.
53
00:04:45,320 --> 00:04:49,120
It's just that
Hawlo made a move on me. Simple.
54
00:04:49,960 --> 00:04:52,880
What? Hawlo?
55
00:04:55,280 --> 00:04:59,800
What's this bullshit I'm hearing?
That can't be true.
56
00:05:00,320 --> 00:05:01,880
I saw him with my own eyes, Dad.
57
00:05:02,280 --> 00:05:04,320
Shut your mouth
and stop this nonsense!
58
00:05:05,120 --> 00:05:07,840
I can't believe it!
You're taking his side over mine?
59
00:05:07,960 --> 00:05:11,440
I'm not taking anyone's side,
but we're talking about Hawlo.
60
00:05:11,600 --> 00:05:14,400
I raised Hawlo,
and you're like sisters to him.
61
00:05:15,120 --> 00:05:18,120
Maybe you felt like that
because he's blunt and forward,
62
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
and you took it the wrong way.
63
00:05:21,200 --> 00:05:22,440
What do you think, Rola?
64
00:05:23,240 --> 00:05:24,800
He's your husband. You know him best.
65
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
You're right.
66
00:05:31,480 --> 00:05:32,800
She knows him best.
67
00:05:42,040 --> 00:05:44,880
As if I don't have enough
on my plate already.
68
00:05:49,160 --> 00:05:50,800
Now what are you going to do?
69
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
Good evening, my darling mother.
70
00:06:32,320 --> 00:06:33,760
What's the matter?
71
00:06:48,360 --> 00:06:51,560
Everything is already planned
and we have no more excuses.
72
00:06:52,120 --> 00:06:53,800
The weapons have arrived,
73
00:06:54,240 --> 00:06:56,600
and our men are sitting outside
doing nothing.
74
00:06:57,400 --> 00:06:58,640
Don't worry, boss.
75
00:07:00,360 --> 00:07:04,400
Once we get rid of Jabal,
our men we'll be very busy.
76
00:07:06,520 --> 00:07:07,800
I won't accept any mistakes this time.
77
00:07:09,200 --> 00:07:11,840
Keep observing him
until he goes somewhere alone.
78
00:07:12,680 --> 00:07:14,320
I want you to be on stand-by.
79
00:07:15,640 --> 00:07:18,960
We've loaded our guns
and we're ready to fight.
80
00:07:20,240 --> 00:07:23,640
-We won't let him get out alive.
-We swear to you, boss.
81
00:07:24,160 --> 00:07:26,040
-Are you ready, men!
-Till death!
82
00:07:33,000 --> 00:07:34,440
It's okay, son.
83
00:07:40,400 --> 00:07:41,840
Thank God we found out now.
84
00:07:42,480 --> 00:07:46,040
It's our merciful God's will
that you won't get hurt.
85
00:07:56,800 --> 00:07:57,960
Where's my crazy wife now?
86
00:07:58,800 --> 00:08:01,440
She went to her mother
and she didn't come back yet.
87
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
May God forgive us.
88
00:08:05,640 --> 00:08:07,400
Are you seeking forgiveness?
89
00:08:07,800 --> 00:08:11,600
This is a huge deal, Jabal.
We can't put up with this.
90
00:08:15,960 --> 00:08:17,240
It's done, Mom.
91
00:08:18,960 --> 00:08:19,880
It's done.
92
00:08:44,480 --> 00:08:47,000
I am with the man all the time
93
00:08:47,080 --> 00:08:49,880
-and we work together.
-Kill him!
94
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
I figured out where to lay the ambush.
95
00:08:56,040 --> 00:08:59,000
There's only one place
where Jabal won't be with his men.
96
00:08:59,920 --> 00:09:01,800
Once we behead the boss,
97
00:09:02,160 --> 00:09:06,360
then I'll kill his brother, his cousin,
and the rest of his men, one by one.
98
00:09:16,720 --> 00:09:17,960
You scared me.
99
00:09:19,160 --> 00:09:20,480
Why were the lights off?
100
00:09:26,040 --> 00:09:30,840
Why would I need light
when my life with you is pure darkness?
101
00:09:50,400 --> 00:09:51,880
How could you be so bitter?
102
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
How could you be so devious?
103
00:10:05,200 --> 00:10:07,440
I tried to ignore you
and that didn't work.
104
00:10:08,160 --> 00:10:10,240
I tried to get along with you
and that didn't work.
105
00:10:10,480 --> 00:10:12,800
I tried to understand your point,
but that didn't work either.
106
00:10:13,640 --> 00:10:17,400
I gave you so many chances.
107
00:10:19,680 --> 00:10:24,520
I was patient with you, like no other man.
And how do you repay me?
108
00:10:26,960 --> 00:10:28,240
You go and do something, Sumaya?
109
00:10:37,280 --> 00:10:38,440
And I never denied that.
110
00:10:41,360 --> 00:10:43,160
I know you treated me better.
111
00:10:45,320 --> 00:10:47,360
Maybe it took me a while
to know your truth,
112
00:10:48,560 --> 00:10:50,520
-but please, believe me--
-Enough!
113
00:10:52,680 --> 00:10:53,800
You want me to believe you?
114
00:10:58,160 --> 00:11:00,080
Let's end this discussion for good…
115
00:11:02,120 --> 00:11:03,520
before I hurt you.
116
00:11:05,000 --> 00:11:06,040
Jabal…
117
00:11:06,920 --> 00:11:08,600
Jabal, you promised to treat me fairly.
118
00:11:10,400 --> 00:11:12,520
Hear me out first,
then you can do whatever you want.
119
00:11:13,400 --> 00:11:17,240
I swear on my mother's soul
that I did it for your sake.
120
00:11:19,080 --> 00:11:21,720
I know it's hard to believe me,
but I swear to Almighty God.
121
00:11:22,680 --> 00:11:25,040
I swear I did it so I wouldn't lose you.
122
00:11:31,720 --> 00:11:32,920
So you wouldn't lose me?
123
00:11:52,360 --> 00:11:53,320
Then what's this?
124
00:12:00,040 --> 00:12:01,240
What is it?
125
00:12:08,120 --> 00:12:10,240
I swear you're a mad woman.
126
00:12:11,720 --> 00:12:13,280
You must be insane!
127
00:12:16,680 --> 00:12:21,360
Listen, because we were once family…
128
00:12:23,000 --> 00:12:25,320
I'll let you leave here alive. Go.
129
00:12:29,280 --> 00:12:31,040
Don't you want to know why I did this?
130
00:12:33,080 --> 00:12:35,960
Do you want to know why I feel this way?
131
00:12:37,560 --> 00:12:40,800
-I don't care.
-But I do!
132
00:12:42,920 --> 00:12:45,240
I want you to listen to me, just once.
133
00:12:47,240 --> 00:12:49,840
For once, forget who I am
and who my father is.
134
00:12:52,080 --> 00:12:53,880
Listen with your heart for once.
135
00:12:55,600 --> 00:12:59,360
Look me in the eyes when I speak,
when I eat, and when I sleep with you!
136
00:13:01,440 --> 00:13:05,360
I want you to understand me, feel me,
and realize how much I love you!
137
00:13:06,880 --> 00:13:09,320
I love you. I love you, Jabal.
138
00:13:11,920 --> 00:13:13,920
I'm not lying, I swear!
139
00:13:15,640 --> 00:13:17,240
Please believe me this time!
140
00:13:19,240 --> 00:13:21,600
Everything else was a lie, but not this.
141
00:13:22,240 --> 00:13:23,960
How can I prove it to you?
142
00:13:26,400 --> 00:13:27,320
Jabal…
143
00:13:29,560 --> 00:13:32,920
I've faced a lot of injustice.
Please don't do this to me.
144
00:13:34,160 --> 00:13:37,000
You know how hurtful injustice is,
more than anyone else.
145
00:13:46,240 --> 00:13:49,200
Holy God! If you love me
but still do this to me,
146
00:13:49,440 --> 00:13:50,840
what would you do if you hated me?
147
00:13:52,160 --> 00:13:53,920
I didn't hurt you when I hated you.
148
00:13:55,760 --> 00:13:58,720
Even when my cousin Nidal
gave me a gun, I hid it.
149
00:13:58,840 --> 00:14:01,480
I didn't know what to do,
and it all just backfired.
150
00:14:02,360 --> 00:14:03,280
Really?
151
00:14:04,560 --> 00:14:06,840
What's the difference between a gun
and what you've been taking?
152
00:14:08,320 --> 00:14:09,240
What?
153
00:14:10,520 --> 00:14:11,800
You don't want a child with me.
154
00:14:14,080 --> 00:14:18,000
Why do you want to deny me children
and lie to me?
155
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
So you want to leave me?
156
00:14:23,120 --> 00:14:25,600
You were forced to marry the daughter
of the man who killed your father,
157
00:14:25,760 --> 00:14:27,080
and leave the woman you love.
158
00:14:28,760 --> 00:14:33,200
To this day you still think
about Mariam in her wedding dress.
159
00:14:33,680 --> 00:14:36,440
Do you want to know how many times
I saw her in your eyes?
160
00:14:37,680 --> 00:14:40,280
Do you want to know how many times
you said her name while you were asleep?
161
00:14:41,040 --> 00:14:44,560
Meanwhile I'm getting closer to you
every day, loving you even more.
162
00:14:45,720 --> 00:14:48,960
But every moment
you think of her instead of me,
163
00:14:49,560 --> 00:14:51,480
whether you're awake or asleep.
164
00:14:53,680 --> 00:14:54,600
Because we're done.
165
00:14:56,640 --> 00:14:57,560
Yes.
166
00:14:59,000 --> 00:15:02,600
I love her and I won't forget her.
167
00:15:05,080 --> 00:15:06,040
Understood?
168
00:15:08,040 --> 00:15:08,960
Mariam.
169
00:15:13,080 --> 00:15:15,400
You really think you could
make me forget her?
170
00:15:17,200 --> 00:15:19,320
You really think you could take her place?
171
00:15:22,880 --> 00:15:26,400
Mariam is the first
and only woman I loved.
172
00:15:28,840 --> 00:15:31,560
There's no woman in God's kingdom…
173
00:15:33,720 --> 00:15:35,720
I could love as much as I loved her.
174
00:15:39,240 --> 00:15:42,840
And you want to take revenge on her?
The distance is too great.
175
00:15:45,760 --> 00:15:47,360
There's a big difference between you two.
176
00:15:49,840 --> 00:15:51,280
How could you think like that?
177
00:15:52,960 --> 00:15:54,960
What kind of a devil lies in you?
178
00:16:04,040 --> 00:16:06,120
I know I'm worth nothing to you.
179
00:16:08,880 --> 00:16:11,120
All you want from me is one child.
180
00:16:12,800 --> 00:16:14,000
Just one child.
181
00:16:14,520 --> 00:16:17,480
One child from the two families
will solve the problem.
182
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
And I know that if you have that child,
183
00:16:22,360 --> 00:16:24,720
there won't be any reason
for you to sleep next to me.
184
00:16:28,680 --> 00:16:30,320
I thought that I could make you love me
185
00:16:31,280 --> 00:16:32,680
and get to know me
186
00:16:34,040 --> 00:16:35,600
and understand how much I love you.
187
00:16:37,760 --> 00:16:40,840
I wanted to have that child
so we could forget everything.
188
00:16:43,000 --> 00:16:44,680
Now do you understand why I did this?
189
00:16:46,880 --> 00:16:48,560
Now do you understand
what's wrong with me?
190
00:16:49,880 --> 00:16:52,040
Do you understand how much I love you?
191
00:16:54,360 --> 00:16:55,440
But I didn't love you.
192
00:16:57,080 --> 00:16:58,640
And I'll never love you.
193
00:17:01,360 --> 00:17:02,560
Listen, daughter of Suleiman…
194
00:17:05,040 --> 00:17:09,680
there's nothing that could force me
to stay married to you.
195
00:18:10,640 --> 00:18:12,200
I'm sorry for coming this early.
196
00:18:13,120 --> 00:18:15,280
Welcome, come in.
197
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
Come in.
198
00:18:31,200 --> 00:18:35,680
Oh God! Help! Help!
199
00:18:36,160 --> 00:18:39,360
Sumaya! Sumaya!
200
00:18:39,480 --> 00:18:41,680
-Help!
-Stand aside.
201
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
I knocked on the door, she didn't answer.
202
00:18:47,280 --> 00:18:49,160
Sumaya! Sumaya!
203
00:18:51,400 --> 00:18:52,560
What did you do?
204
00:18:54,520 --> 00:18:55,720
What is this…
205
00:19:06,840 --> 00:19:10,280
Are you sure about what you said?
We need all of that.
206
00:19:10,840 --> 00:19:13,800
Of course, that's why I came to you.
207
00:19:15,160 --> 00:19:18,440
Mona. Jabal is in danger.
208
00:19:19,720 --> 00:19:21,080
Not just him.
209
00:19:22,440 --> 00:19:23,680
Chahine and Sakher are in danger too.
210
00:19:25,480 --> 00:19:31,040
Damn! If this is true,
do you know what could happen?
211
00:19:32,480 --> 00:19:34,920
-Of course I know.
-Aren't you afraid?
212
00:19:37,320 --> 00:19:41,600
And why… why would you tell me?
213
00:19:44,040 --> 00:19:45,320
For my husband.
214
00:19:46,800 --> 00:19:48,360
I don't want him returning to my house.
215
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
She'll be in danger
if her blood pressure remains low.
216
00:20:34,720 --> 00:20:35,800
Okay.
217
00:20:36,640 --> 00:20:38,760
Can't we pump her stomach
to remove what she took?
218
00:20:39,400 --> 00:20:43,160
We don't know when she took the overdose.
219
00:20:44,920 --> 00:20:46,320
So, what's the solution?
220
00:20:49,880 --> 00:20:50,960
She'll need monitoring.
221
00:21:04,800 --> 00:21:08,480
-So you plan to break my rules?
-Don't set unreasonable rules then.
222
00:21:09,320 --> 00:21:12,440
Do you know you could trigger
a massacre if you go?
223
00:21:14,200 --> 00:21:17,800
Really? You want me to do nothing
while my brother is dying?
224
00:21:18,080 --> 00:21:19,800
Didn't you hear
what that bastard's wife said?
225
00:21:21,280 --> 00:21:23,120
Are you worried about your brother or…
226
00:21:25,160 --> 00:21:26,040
What do you mean?
227
00:21:32,160 --> 00:21:33,440
You know exactly what I mean, Mona.
228
00:21:34,760 --> 00:21:37,680
Not only is Jabal in danger,
but Chahine is in danger too.
229
00:21:39,200 --> 00:21:43,200
You are sick! Go and talk to
a shrink while I'm gone.
230
00:21:44,400 --> 00:21:46,680
Actually, I'm going to find another home.
231
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Shame on you!
232
00:21:50,640 --> 00:21:53,200
You're going to leave me
because I'm going to warn them?
233
00:21:53,720 --> 00:21:55,760
No, it's because you're listening to
that vile woman.
234
00:21:56,200 --> 00:21:59,280
A woman who despises her husband
and would do anything to get rid of him.
235
00:21:59,440 --> 00:22:01,320
And you just believed her,
even if it'll trigger a war.
236
00:22:02,040 --> 00:22:04,160
Are you aware of what Jabal might do?
237
00:22:04,400 --> 00:22:07,200
Do you realize how many people
could die because of you?
238
00:22:07,680 --> 00:22:12,400
Even if the whole world burns,
I am willing to do it to save my family!
239
00:22:15,120 --> 00:22:19,760
Listen Mona, if you go to your family,
then I'll pack and leave.
240
00:22:22,280 --> 00:22:23,160
Do as you wish.
241
00:22:24,720 --> 00:22:26,400
I won't be here when you come back.
242
00:22:31,560 --> 00:22:32,480
I won't come back.
243
00:23:04,360 --> 00:23:05,240
Jabal.
244
00:23:30,400 --> 00:23:33,440
Listen, men. Today is the day.
245
00:23:34,360 --> 00:23:37,680
We will make a big difference
and make Mr. Nazim proud.
246
00:23:38,920 --> 00:23:40,560
I want you to be cold-hearted.
247
00:23:41,560 --> 00:23:44,680
You'll face death.
It'll chew you up and spit you out.
248
00:23:46,000 --> 00:23:48,600
Don't spare any bullet in your guns!
249
00:23:49,240 --> 00:23:50,360
Commander Hawlo?
250
00:23:53,080 --> 00:23:55,520
-Can I stay?
-Where?
251
00:23:57,000 --> 00:23:58,640
Here, in the warehouse.
252
00:23:59,880 --> 00:24:02,520
You want to stay here
while we go off to war?
253
00:24:02,640 --> 00:24:03,840
Are you crazy?
254
00:24:04,280 --> 00:24:06,200
Please leave me here, sir.
255
00:24:06,720 --> 00:24:08,160
It'll be better for all of us.
256
00:24:09,040 --> 00:24:11,920
Don't be ridiculous.
Pack your gun, and let's go!
257
00:24:12,360 --> 00:24:15,600
Gun? What gun?
I've never used a gun in my life.
258
00:24:16,120 --> 00:24:17,760
-I've never fired a bullet.
-What?
259
00:24:19,040 --> 00:24:21,920
I lied to you.
I only wanted to work for you.
260
00:24:22,360 --> 00:24:25,720
I've never even slapped anyone.
I pass out when I see blood.
261
00:24:26,800 --> 00:24:27,680
What do you mean?
262
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
Who burned the hangar?
263
00:24:31,680 --> 00:24:35,400
And killed his cousins?
And shot his neighbor?
264
00:24:36,800 --> 00:24:39,760
I'm a liar. I lied to you to get the job.
265
00:24:40,240 --> 00:24:44,680
Please my commander, I beg you.
Don't kill me, I beg you.
266
00:24:46,200 --> 00:24:47,080
Stay here.
267
00:24:48,280 --> 00:24:50,320
Guard the captured man inside.
268
00:24:51,080 --> 00:24:53,080
But if anything happens to him,
I'm going to kill you.
269
00:24:53,400 --> 00:24:56,480
I'm going to deal with you
when I come back. Coward!
270
00:25:27,280 --> 00:25:28,200
Abu Issa?
271
00:25:33,800 --> 00:25:36,000
Welcome! Welcome, Jabal!
272
00:25:36,240 --> 00:25:39,800
I was hoping that someone
would come by soon for a coffee.
273
00:25:40,240 --> 00:25:41,760
You should've wished
for something better.
274
00:25:41,880 --> 00:25:43,960
Jabal, seeing you means the world to me.
275
00:25:44,120 --> 00:25:47,080
So tell me, how are you?
How's your family?
276
00:25:48,200 --> 00:25:50,280
I don't know what to say.
277
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
I've had enough,
and I'm running out of patience.
278
00:25:54,160 --> 00:25:55,440
Sumaya, again?
279
00:25:56,560 --> 00:25:58,600
-How did you know?
-It's obvious, Jabal.
280
00:25:59,000 --> 00:26:01,840
There's nothing worse than a bad wife.
281
00:26:02,880 --> 00:26:03,920
It's not because she's bad.
282
00:26:05,600 --> 00:26:07,480
Don't know if this marriage
is unfair to her,
283
00:26:08,720 --> 00:26:09,960
or whether it's unfair to me.
284
00:26:11,080 --> 00:26:12,400
Then what are you waiting for?
285
00:26:14,480 --> 00:26:15,360
That's what you think?
286
00:26:17,000 --> 00:26:19,280
-I'll go make some coffee.
-Wait.
287
00:26:20,600 --> 00:26:21,720
Use a bigger pot.
288
00:26:22,320 --> 00:26:24,920
There'll be more guests,
and they'll arrive soon.
289
00:26:26,040 --> 00:26:28,280
They'll be treated very well.
290
00:26:44,280 --> 00:26:45,920
My poor brother.
291
00:26:47,800 --> 00:26:50,640
He's facing all these problems.
292
00:26:51,640 --> 00:26:53,400
I'm thinking of calling her mother.
293
00:26:54,280 --> 00:26:56,200
She must have someone
from her family with her.
294
00:26:56,480 --> 00:26:59,720
What if something happens to her?
They're the ones who should care for her.
295
00:27:00,080 --> 00:27:02,840
I hope that God rids us of them.
296
00:27:05,080 --> 00:27:06,240
No, Mom, don't do that.
297
00:27:07,640 --> 00:27:09,160
If Jabal wanted that,
he would've told you.
298
00:27:10,280 --> 00:27:13,200
And I think we should keep it quiet.
There's no need for scandals.
299
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
Damn it.
300
00:27:15,800 --> 00:27:18,920
What would people say if they knew
she committed suicide in our house?
301
00:27:19,360 --> 00:27:21,560
Damn them and their gossip!
302
00:27:22,600 --> 00:27:24,920
I used to help her take
her pregnancy medicine myself!
303
00:27:25,640 --> 00:27:29,480
And she pretended to go
to the doctors every day!
304
00:27:30,120 --> 00:27:32,360
She's the one who brought up pregnancy!
305
00:27:32,480 --> 00:27:36,960
She's the one who wanted that, I swear!
Then she did this to us?
306
00:27:37,720 --> 00:27:43,560
How devious! She is deceitful.
A scorpion with a stinging bite!
307
00:27:43,920 --> 00:27:46,840
Please, Mom, enough of this madness!
308
00:27:47,760 --> 00:27:49,280
Jabal will fix it when he comes back.
309
00:27:50,320 --> 00:27:53,000
-I hope he can fix it.
-What about you?
310
00:27:54,640 --> 00:27:58,120
Why did you come here this early?
What do you want from Jabal?
311
00:33:39,800 --> 00:33:42,120
You gathered all these men
to try and ambush me, idiot?
312
00:33:45,240 --> 00:33:46,320
What's that under your nose?
313
00:33:47,680 --> 00:33:51,760
Dirt? Or a mustache as thick as my shoes?
314
00:33:56,640 --> 00:33:58,800
You didn't dare fight me
face to face, did you?
315
00:33:59,920 --> 00:34:01,640
Didn't want to stain my hands
with a man like you.
316
00:34:03,160 --> 00:34:05,400
You don't even deserve
to face my youngest man.
317
00:34:06,680 --> 00:34:08,200
But I've just killed all of your men.
318
00:34:09,600 --> 00:34:11,120
All that's left is your head,
319
00:34:12,040 --> 00:34:15,040
and the head of the hookah pipe,
which one should I begin with?
320
00:34:16,440 --> 00:34:19,640
You're wrong.
I'm the one who's going to finish this.
321
00:34:20,960 --> 00:34:22,000
You said it.
322
00:34:27,640 --> 00:34:29,200
What about now?
323
00:35:00,800 --> 00:35:02,200
Now you tell me, what about now?
324
00:35:05,720 --> 00:35:08,040
I swear on everything…
325
00:35:09,200 --> 00:35:10,600
I warned you before…
326
00:35:11,560 --> 00:35:13,320
to beware of the third time.
327
00:35:14,920 --> 00:35:18,240
But you wouldn't listen to me.
328
00:35:19,600 --> 00:35:20,480
And now…
329
00:35:48,600 --> 00:35:50,320
How did you get here?
330
00:35:51,160 --> 00:35:52,480
I've been watching you.
331
00:35:53,560 --> 00:35:55,240
Your enemies are treacherous, boss.
332
00:35:55,920 --> 00:35:57,280
You shouldn't be alone.
333
00:35:58,600 --> 00:36:00,760
I won't forget this, Iyad.
334
00:36:01,080 --> 00:36:04,200
Call me "The Bear," I would appreciate it.
335
00:36:05,000 --> 00:36:07,400
-It's so much better.
-My buddy, The Bear!
336
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
-Hello.
-Hello, Uncle.
337
00:36:18,280 --> 00:36:21,200
What've you done, Abu Issa?
Looks like you made it super-deadly!
338
00:36:21,280 --> 00:36:23,720
I told you I'd treat them well.
339
00:36:25,000 --> 00:36:26,400
May they never rest in peace.
340
00:36:28,320 --> 00:36:30,760
You arrive after we've finished?
341
00:36:31,160 --> 00:36:33,720
You should've invited us, cousin.
342
00:36:33,920 --> 00:36:36,200
It was a simple mission.
I'll invite you the next time.
26897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.