All language subtitles for Al Hayba_S02E29_Episode 29

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:22,920 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,200 --> 00:00:30,640 I am forced to be cruel 3 00:00:31,200 --> 00:00:35,520 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,520 --> 00:00:39,280 Right now 5 00:00:39,640 --> 00:00:44,800 I have to side with my wounds 6 00:00:46,920 --> 00:00:52,880 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,240 --> 00:00:57,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,514 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,840 --> 00:01:04,360 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 10 00:01:04,440 --> 00:01:05,560 THE TRAP 11 00:01:05,680 --> 00:01:11,800 And that I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,040 --> 00:01:18,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,440 --> 00:01:24,600 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,840 --> 00:01:30,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:31,160 --> 00:01:37,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,280 --> 00:01:43,480 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,720 --> 00:01:49,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,560 --> 00:02:21,320 We're defined by our experiences 19 00:02:21,840 --> 00:02:27,640 We should understand everyone else Before we give an answer 20 00:02:28,120 --> 00:02:30,920 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,360 --> 00:02:37,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,440 --> 00:02:40,600 We're defined by our experiences 23 00:02:40,800 --> 00:02:46,480 We should understand everyone else Before we give an answer 24 00:02:46,880 --> 00:02:50,000 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:50,120 --> 00:02:56,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,240 --> 00:03:02,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,600 --> 00:03:08,720 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,840 --> 00:03:15,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,240 --> 00:03:21,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,600 --> 00:03:27,800 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:28,000 --> 00:03:30,840 The people who know what's right 32 00:03:30,960 --> 00:03:35,640 Are the ones who've made mistakes 33 00:03:38,345 --> 00:03:42,235 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 34 00:03:43,850 --> 00:03:45,537 EPISODE 29 35 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Your sister's going to Beirut. 36 00:03:48,480 --> 00:03:49,400 Rola? 37 00:03:50,160 --> 00:03:53,080 Salma has nothing to do with it. Honestly, it's on you. 38 00:03:53,800 --> 00:03:56,400 -Enough please, I don't want to hear it. -You must hear me. 39 00:03:56,560 --> 00:03:59,000 I won't stay quiet and watch our family fall. 40 00:03:59,760 --> 00:04:02,880 I don't understand why you brought that jerk into our lives. 41 00:04:03,000 --> 00:04:06,360 Listen to me, Rola. If he's doing this in our father's presence, 42 00:04:06,440 --> 00:04:07,680 what else will he do? 43 00:04:07,800 --> 00:04:09,920 Haven't you ever considered what he might do to you? 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,280 Enough Salma! I'm tired of you both! 45 00:04:13,800 --> 00:04:16,080 What's all the fuss about? Why are you arguing? 46 00:04:17,400 --> 00:04:19,800 -What's the matter? -Ask her. 47 00:04:21,200 --> 00:04:23,480 What's the matter, Rola? Having a problem with your sister? 48 00:04:25,680 --> 00:04:27,440 Why are you not talking? Speak! 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 Dad, Hawlo is getting into a lot of trouble lately. 50 00:04:31,240 --> 00:04:33,480 Salma can't handle it anymore, so she's going to Beirut. 51 00:04:34,960 --> 00:04:39,280 What do you mean? I don't get it. And what do you mean by trouble? 52 00:04:39,800 --> 00:04:43,360 Nothing important, Dad. Don't bother yourself. 53 00:04:45,320 --> 00:04:49,120 It's just that Hawlo made a move on me. Simple. 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,880 What? Hawlo? 55 00:04:55,280 --> 00:04:59,800 What's this bullshit I'm hearing? That can't be true. 56 00:05:00,320 --> 00:05:01,880 I saw him with my own eyes, Dad. 57 00:05:02,280 --> 00:05:04,320 Shut your mouth and stop this nonsense! 58 00:05:05,120 --> 00:05:07,840 I can't believe it! You're taking his side over mine? 59 00:05:07,960 --> 00:05:11,440 I'm not taking anyone's side, but we're talking about Hawlo. 60 00:05:11,600 --> 00:05:14,400 I raised Hawlo, and you're like sisters to him. 61 00:05:15,120 --> 00:05:18,120 Maybe you felt like that because he's blunt and forward, 62 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 and you took it the wrong way. 63 00:05:21,200 --> 00:05:22,440 What do you think, Rola? 64 00:05:23,240 --> 00:05:24,800 He's your husband. You know him best. 65 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 You're right. 66 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 She knows him best. 67 00:05:42,040 --> 00:05:44,880 As if I don't have enough on my plate already. 68 00:05:49,160 --> 00:05:50,800 Now what are you going to do? 69 00:06:21,400 --> 00:06:23,600 Good evening, my darling mother. 70 00:06:32,320 --> 00:06:33,760 What's the matter? 71 00:06:48,360 --> 00:06:51,560 Everything is already planned and we have no more excuses. 72 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 The weapons have arrived, 73 00:06:54,240 --> 00:06:56,600 and our men are sitting outside doing nothing. 74 00:06:57,400 --> 00:06:58,640 Don't worry, boss. 75 00:07:00,360 --> 00:07:04,400 Once we get rid of Jabal, our men we'll be very busy. 76 00:07:06,520 --> 00:07:07,800 I won't accept any mistakes this time. 77 00:07:09,200 --> 00:07:11,840 Keep observing him until he goes somewhere alone. 78 00:07:12,680 --> 00:07:14,320 I want you to be on stand-by. 79 00:07:15,640 --> 00:07:18,960 We've loaded our guns and we're ready to fight. 80 00:07:20,240 --> 00:07:23,640 -We won't let him get out alive. -We swear to you, boss. 81 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 -Are you ready, men! -Till death! 82 00:07:33,000 --> 00:07:34,440 It's okay, son. 83 00:07:40,400 --> 00:07:41,840 Thank God we found out now. 84 00:07:42,480 --> 00:07:46,040 It's our merciful God's will that you won't get hurt. 85 00:07:56,800 --> 00:07:57,960 Where's my crazy wife now? 86 00:07:58,800 --> 00:08:01,440 She went to her mother and she didn't come back yet. 87 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 May God forgive us. 88 00:08:05,640 --> 00:08:07,400 Are you seeking forgiveness? 89 00:08:07,800 --> 00:08:11,600 This is a huge deal, Jabal. We can't put up with this. 90 00:08:15,960 --> 00:08:17,240 It's done, Mom. 91 00:08:18,960 --> 00:08:19,880 It's done. 92 00:08:44,480 --> 00:08:47,000 I am with the man all the time 93 00:08:47,080 --> 00:08:49,880 -and we work together. -Kill him! 94 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 I figured out where to lay the ambush. 95 00:08:56,040 --> 00:08:59,000 There's only one place where Jabal won't be with his men. 96 00:08:59,920 --> 00:09:01,800 Once we behead the boss, 97 00:09:02,160 --> 00:09:06,360 then I'll kill his brother, his cousin, and the rest of his men, one by one. 98 00:09:16,720 --> 00:09:17,960 You scared me. 99 00:09:19,160 --> 00:09:20,480 Why were the lights off? 100 00:09:26,040 --> 00:09:30,840 Why would I need light when my life with you is pure darkness? 101 00:09:50,400 --> 00:09:51,880 How could you be so bitter? 102 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 How could you be so devious? 103 00:10:05,200 --> 00:10:07,440 I tried to ignore you and that didn't work. 104 00:10:08,160 --> 00:10:10,240 I tried to get along with you and that didn't work. 105 00:10:10,480 --> 00:10:12,800 I tried to understand your point, but that didn't work either. 106 00:10:13,640 --> 00:10:17,400 I gave you so many chances. 107 00:10:19,680 --> 00:10:24,520 I was patient with you, like no other man. And how do you repay me? 108 00:10:26,960 --> 00:10:28,240 You go and do something, Sumaya? 109 00:10:37,280 --> 00:10:38,440 And I never denied that. 110 00:10:41,360 --> 00:10:43,160 I know you treated me better. 111 00:10:45,320 --> 00:10:47,360 Maybe it took me a while to know your truth, 112 00:10:48,560 --> 00:10:50,520 -but please, believe me-- -Enough! 113 00:10:52,680 --> 00:10:53,800 You want me to believe you? 114 00:10:58,160 --> 00:11:00,080 Let's end this discussion for good… 115 00:11:02,120 --> 00:11:03,520 before I hurt you. 116 00:11:05,000 --> 00:11:06,040 Jabal… 117 00:11:06,920 --> 00:11:08,600 Jabal, you promised to treat me fairly. 118 00:11:10,400 --> 00:11:12,520 Hear me out first, then you can do whatever you want. 119 00:11:13,400 --> 00:11:17,240 I swear on my mother's soul that I did it for your sake. 120 00:11:19,080 --> 00:11:21,720 I know it's hard to believe me, but I swear to Almighty God. 121 00:11:22,680 --> 00:11:25,040 I swear I did it so I wouldn't lose you. 122 00:11:31,720 --> 00:11:32,920 So you wouldn't lose me? 123 00:11:52,360 --> 00:11:53,320 Then what's this? 124 00:12:00,040 --> 00:12:01,240 What is it? 125 00:12:08,120 --> 00:12:10,240 I swear you're a mad woman. 126 00:12:11,720 --> 00:12:13,280 You must be insane! 127 00:12:16,680 --> 00:12:21,360 Listen, because we were once family… 128 00:12:23,000 --> 00:12:25,320 I'll let you leave here alive. Go. 129 00:12:29,280 --> 00:12:31,040 Don't you want to know why I did this? 130 00:12:33,080 --> 00:12:35,960 Do you want to know why I feel this way? 131 00:12:37,560 --> 00:12:40,800 -I don't care. -But I do! 132 00:12:42,920 --> 00:12:45,240 I want you to listen to me, just once. 133 00:12:47,240 --> 00:12:49,840 For once, forget who I am and who my father is. 134 00:12:52,080 --> 00:12:53,880 Listen with your heart for once. 135 00:12:55,600 --> 00:12:59,360 Look me in the eyes when I speak, when I eat, and when I sleep with you! 136 00:13:01,440 --> 00:13:05,360 I want you to understand me, feel me, and realize how much I love you! 137 00:13:06,880 --> 00:13:09,320 I love you. I love you, Jabal. 138 00:13:11,920 --> 00:13:13,920 I'm not lying, I swear! 139 00:13:15,640 --> 00:13:17,240 Please believe me this time! 140 00:13:19,240 --> 00:13:21,600 Everything else was a lie, but not this. 141 00:13:22,240 --> 00:13:23,960 How can I prove it to you? 142 00:13:26,400 --> 00:13:27,320 Jabal… 143 00:13:29,560 --> 00:13:32,920 I've faced a lot of injustice. Please don't do this to me. 144 00:13:34,160 --> 00:13:37,000 You know how hurtful injustice is, more than anyone else. 145 00:13:46,240 --> 00:13:49,200 Holy God! If you love me but still do this to me, 146 00:13:49,440 --> 00:13:50,840 what would you do if you hated me? 147 00:13:52,160 --> 00:13:53,920 I didn't hurt you when I hated you. 148 00:13:55,760 --> 00:13:58,720 Even when my cousin Nidal gave me a gun, I hid it. 149 00:13:58,840 --> 00:14:01,480 I didn't know what to do, and it all just backfired. 150 00:14:02,360 --> 00:14:03,280 Really? 151 00:14:04,560 --> 00:14:06,840 What's the difference between a gun and what you've been taking? 152 00:14:08,320 --> 00:14:09,240 What? 153 00:14:10,520 --> 00:14:11,800 You don't want a child with me. 154 00:14:14,080 --> 00:14:18,000 Why do you want to deny me children and lie to me? 155 00:14:19,920 --> 00:14:21,240 So you want to leave me? 156 00:14:23,120 --> 00:14:25,600 You were forced to marry the daughter of the man who killed your father, 157 00:14:25,760 --> 00:14:27,080 and leave the woman you love. 158 00:14:28,760 --> 00:14:33,200 To this day you still think about Mariam in her wedding dress. 159 00:14:33,680 --> 00:14:36,440 Do you want to know how many times I saw her in your eyes? 160 00:14:37,680 --> 00:14:40,280 Do you want to know how many times you said her name while you were asleep? 161 00:14:41,040 --> 00:14:44,560 Meanwhile I'm getting closer to you every day, loving you even more. 162 00:14:45,720 --> 00:14:48,960 But every moment you think of her instead of me, 163 00:14:49,560 --> 00:14:51,480 whether you're awake or asleep. 164 00:14:53,680 --> 00:14:54,600 Because we're done. 165 00:14:56,640 --> 00:14:57,560 Yes. 166 00:14:59,000 --> 00:15:02,600 I love her and I won't forget her. 167 00:15:05,080 --> 00:15:06,040 Understood? 168 00:15:08,040 --> 00:15:08,960 Mariam. 169 00:15:13,080 --> 00:15:15,400 You really think you could make me forget her? 170 00:15:17,200 --> 00:15:19,320 You really think you could take her place? 171 00:15:22,880 --> 00:15:26,400 Mariam is the first and only woman I loved. 172 00:15:28,840 --> 00:15:31,560 There's no woman in God's kingdom… 173 00:15:33,720 --> 00:15:35,720 I could love as much as I loved her. 174 00:15:39,240 --> 00:15:42,840 And you want to take revenge on her? The distance is too great. 175 00:15:45,760 --> 00:15:47,360 There's a big difference between you two. 176 00:15:49,840 --> 00:15:51,280 How could you think like that? 177 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 What kind of a devil lies in you? 178 00:16:04,040 --> 00:16:06,120 I know I'm worth nothing to you. 179 00:16:08,880 --> 00:16:11,120 All you want from me is one child. 180 00:16:12,800 --> 00:16:14,000 Just one child. 181 00:16:14,520 --> 00:16:17,480 One child from the two families will solve the problem. 182 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 And I know that if you have that child, 183 00:16:22,360 --> 00:16:24,720 there won't be any reason for you to sleep next to me. 184 00:16:28,680 --> 00:16:30,320 I thought that I could make you love me 185 00:16:31,280 --> 00:16:32,680 and get to know me 186 00:16:34,040 --> 00:16:35,600 and understand how much I love you. 187 00:16:37,760 --> 00:16:40,840 I wanted to have that child so we could forget everything. 188 00:16:43,000 --> 00:16:44,680 Now do you understand why I did this? 189 00:16:46,880 --> 00:16:48,560 Now do you understand what's wrong with me? 190 00:16:49,880 --> 00:16:52,040 Do you understand how much I love you? 191 00:16:54,360 --> 00:16:55,440 But I didn't love you. 192 00:16:57,080 --> 00:16:58,640 And I'll never love you. 193 00:17:01,360 --> 00:17:02,560 Listen, daughter of Suleiman… 194 00:17:05,040 --> 00:17:09,680 there's nothing that could force me to stay married to you. 195 00:18:10,640 --> 00:18:12,200 I'm sorry for coming this early. 196 00:18:13,120 --> 00:18:15,280 Welcome, come in. 197 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 Come in. 198 00:18:31,200 --> 00:18:35,680 Oh God! Help! Help! 199 00:18:36,160 --> 00:18:39,360 Sumaya! Sumaya! 200 00:18:39,480 --> 00:18:41,680 -Help! -Stand aside. 201 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 I knocked on the door, she didn't answer. 202 00:18:47,280 --> 00:18:49,160 Sumaya! Sumaya! 203 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 What did you do? 204 00:18:54,520 --> 00:18:55,720 What is this… 205 00:19:06,840 --> 00:19:10,280 Are you sure about what you said? We need all of that. 206 00:19:10,840 --> 00:19:13,800 Of course, that's why I came to you. 207 00:19:15,160 --> 00:19:18,440 Mona. Jabal is in danger. 208 00:19:19,720 --> 00:19:21,080 Not just him. 209 00:19:22,440 --> 00:19:23,680 Chahine and Sakher are in danger too. 210 00:19:25,480 --> 00:19:31,040 Damn! If this is true, do you know what could happen? 211 00:19:32,480 --> 00:19:34,920 -Of course I know. -Aren't you afraid? 212 00:19:37,320 --> 00:19:41,600 And why… why would you tell me? 213 00:19:44,040 --> 00:19:45,320 For my husband. 214 00:19:46,800 --> 00:19:48,360 I don't want him returning to my house. 215 00:20:30,960 --> 00:20:32,760 She'll be in danger if her blood pressure remains low. 216 00:20:34,720 --> 00:20:35,800 Okay. 217 00:20:36,640 --> 00:20:38,760 Can't we pump her stomach to remove what she took? 218 00:20:39,400 --> 00:20:43,160 We don't know when she took the overdose. 219 00:20:44,920 --> 00:20:46,320 So, what's the solution? 220 00:20:49,880 --> 00:20:50,960 She'll need monitoring. 221 00:21:04,800 --> 00:21:08,480 -So you plan to break my rules? -Don't set unreasonable rules then. 222 00:21:09,320 --> 00:21:12,440 Do you know you could trigger a massacre if you go? 223 00:21:14,200 --> 00:21:17,800 Really? You want me to do nothing while my brother is dying? 224 00:21:18,080 --> 00:21:19,800 Didn't you hear what that bastard's wife said? 225 00:21:21,280 --> 00:21:23,120 Are you worried about your brother or… 226 00:21:25,160 --> 00:21:26,040 What do you mean? 227 00:21:32,160 --> 00:21:33,440 You know exactly what I mean, Mona. 228 00:21:34,760 --> 00:21:37,680 Not only is Jabal in danger, but Chahine is in danger too. 229 00:21:39,200 --> 00:21:43,200 You are sick! Go and talk to a shrink while I'm gone. 230 00:21:44,400 --> 00:21:46,680 Actually, I'm going to find another home. 231 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Shame on you! 232 00:21:50,640 --> 00:21:53,200 You're going to leave me because I'm going to warn them? 233 00:21:53,720 --> 00:21:55,760 No, it's because you're listening to that vile woman. 234 00:21:56,200 --> 00:21:59,280 A woman who despises her husband and would do anything to get rid of him. 235 00:21:59,440 --> 00:22:01,320 And you just believed her, even if it'll trigger a war. 236 00:22:02,040 --> 00:22:04,160 Are you aware of what Jabal might do? 237 00:22:04,400 --> 00:22:07,200 Do you realize how many people could die because of you? 238 00:22:07,680 --> 00:22:12,400 Even if the whole world burns, I am willing to do it to save my family! 239 00:22:15,120 --> 00:22:19,760 Listen Mona, if you go to your family, then I'll pack and leave. 240 00:22:22,280 --> 00:22:23,160 Do as you wish. 241 00:22:24,720 --> 00:22:26,400 I won't be here when you come back. 242 00:22:31,560 --> 00:22:32,480 I won't come back. 243 00:23:04,360 --> 00:23:05,240 Jabal. 244 00:23:30,400 --> 00:23:33,440 Listen, men. Today is the day. 245 00:23:34,360 --> 00:23:37,680 We will make a big difference and make Mr. Nazim proud. 246 00:23:38,920 --> 00:23:40,560 I want you to be cold-hearted. 247 00:23:41,560 --> 00:23:44,680 You'll face death. It'll chew you up and spit you out. 248 00:23:46,000 --> 00:23:48,600 Don't spare any bullet in your guns! 249 00:23:49,240 --> 00:23:50,360 Commander Hawlo? 250 00:23:53,080 --> 00:23:55,520 -Can I stay? -Where? 251 00:23:57,000 --> 00:23:58,640 Here, in the warehouse. 252 00:23:59,880 --> 00:24:02,520 You want to stay here while we go off to war? 253 00:24:02,640 --> 00:24:03,840 Are you crazy? 254 00:24:04,280 --> 00:24:06,200 Please leave me here, sir. 255 00:24:06,720 --> 00:24:08,160 It'll be better for all of us. 256 00:24:09,040 --> 00:24:11,920 Don't be ridiculous. Pack your gun, and let's go! 257 00:24:12,360 --> 00:24:15,600 Gun? What gun? I've never used a gun in my life. 258 00:24:16,120 --> 00:24:17,760 -I've never fired a bullet. -What? 259 00:24:19,040 --> 00:24:21,920 I lied to you. I only wanted to work for you. 260 00:24:22,360 --> 00:24:25,720 I've never even slapped anyone. I pass out when I see blood. 261 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 What do you mean? 262 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 Who burned the hangar? 263 00:24:31,680 --> 00:24:35,400 And killed his cousins? And shot his neighbor? 264 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 I'm a liar. I lied to you to get the job. 265 00:24:40,240 --> 00:24:44,680 Please my commander, I beg you. Don't kill me, I beg you. 266 00:24:46,200 --> 00:24:47,080 Stay here. 267 00:24:48,280 --> 00:24:50,320 Guard the captured man inside. 268 00:24:51,080 --> 00:24:53,080 But if anything happens to him, I'm going to kill you. 269 00:24:53,400 --> 00:24:56,480 I'm going to deal with you when I come back. Coward! 270 00:25:27,280 --> 00:25:28,200 Abu Issa? 271 00:25:33,800 --> 00:25:36,000 Welcome! Welcome, Jabal! 272 00:25:36,240 --> 00:25:39,800 I was hoping that someone would come by soon for a coffee. 273 00:25:40,240 --> 00:25:41,760 You should've wished for something better. 274 00:25:41,880 --> 00:25:43,960 Jabal, seeing you means the world to me. 275 00:25:44,120 --> 00:25:47,080 So tell me, how are you? How's your family? 276 00:25:48,200 --> 00:25:50,280 I don't know what to say. 277 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 I've had enough, and I'm running out of patience. 278 00:25:54,160 --> 00:25:55,440 Sumaya, again? 279 00:25:56,560 --> 00:25:58,600 -How did you know? -It's obvious, Jabal. 280 00:25:59,000 --> 00:26:01,840 There's nothing worse than a bad wife. 281 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 It's not because she's bad. 282 00:26:05,600 --> 00:26:07,480 Don't know if this marriage is unfair to her, 283 00:26:08,720 --> 00:26:09,960 or whether it's unfair to me. 284 00:26:11,080 --> 00:26:12,400 Then what are you waiting for? 285 00:26:14,480 --> 00:26:15,360 That's what you think? 286 00:26:17,000 --> 00:26:19,280 -I'll go make some coffee. -Wait. 287 00:26:20,600 --> 00:26:21,720 Use a bigger pot. 288 00:26:22,320 --> 00:26:24,920 There'll be more guests, and they'll arrive soon. 289 00:26:26,040 --> 00:26:28,280 They'll be treated very well. 290 00:26:44,280 --> 00:26:45,920 My poor brother. 291 00:26:47,800 --> 00:26:50,640 He's facing all these problems. 292 00:26:51,640 --> 00:26:53,400 I'm thinking of calling her mother. 293 00:26:54,280 --> 00:26:56,200 She must have someone from her family with her. 294 00:26:56,480 --> 00:26:59,720 What if something happens to her? They're the ones who should care for her. 295 00:27:00,080 --> 00:27:02,840 I hope that God rids us of them. 296 00:27:05,080 --> 00:27:06,240 No, Mom, don't do that. 297 00:27:07,640 --> 00:27:09,160 If Jabal wanted that, he would've told you. 298 00:27:10,280 --> 00:27:13,200 And I think we should keep it quiet. There's no need for scandals. 299 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 Damn it. 300 00:27:15,800 --> 00:27:18,920 What would people say if they knew she committed suicide in our house? 301 00:27:19,360 --> 00:27:21,560 Damn them and their gossip! 302 00:27:22,600 --> 00:27:24,920 I used to help her take her pregnancy medicine myself! 303 00:27:25,640 --> 00:27:29,480 And she pretended to go to the doctors every day! 304 00:27:30,120 --> 00:27:32,360 She's the one who brought up pregnancy! 305 00:27:32,480 --> 00:27:36,960 She's the one who wanted that, I swear! Then she did this to us? 306 00:27:37,720 --> 00:27:43,560 How devious! She is deceitful. A scorpion with a stinging bite! 307 00:27:43,920 --> 00:27:46,840 Please, Mom, enough of this madness! 308 00:27:47,760 --> 00:27:49,280 Jabal will fix it when he comes back. 309 00:27:50,320 --> 00:27:53,000 -I hope he can fix it. -What about you? 310 00:27:54,640 --> 00:27:58,120 Why did you come here this early? What do you want from Jabal? 311 00:33:39,800 --> 00:33:42,120 You gathered all these men to try and ambush me, idiot? 312 00:33:45,240 --> 00:33:46,320 What's that under your nose? 313 00:33:47,680 --> 00:33:51,760 Dirt? Or a mustache as thick as my shoes? 314 00:33:56,640 --> 00:33:58,800 You didn't dare fight me face to face, did you? 315 00:33:59,920 --> 00:34:01,640 Didn't want to stain my hands with a man like you. 316 00:34:03,160 --> 00:34:05,400 You don't even deserve to face my youngest man. 317 00:34:06,680 --> 00:34:08,200 But I've just killed all of your men. 318 00:34:09,600 --> 00:34:11,120 All that's left is your head, 319 00:34:12,040 --> 00:34:15,040 and the head of the hookah pipe, which one should I begin with? 320 00:34:16,440 --> 00:34:19,640 You're wrong. I'm the one who's going to finish this. 321 00:34:20,960 --> 00:34:22,000 You said it. 322 00:34:27,640 --> 00:34:29,200 What about now? 323 00:35:00,800 --> 00:35:02,200 Now you tell me, what about now? 324 00:35:05,720 --> 00:35:08,040 I swear on everything… 325 00:35:09,200 --> 00:35:10,600 I warned you before… 326 00:35:11,560 --> 00:35:13,320 to beware of the third time. 327 00:35:14,920 --> 00:35:18,240 But you wouldn't listen to me. 328 00:35:19,600 --> 00:35:20,480 And now… 329 00:35:48,600 --> 00:35:50,320 How did you get here? 330 00:35:51,160 --> 00:35:52,480 I've been watching you. 331 00:35:53,560 --> 00:35:55,240 Your enemies are treacherous, boss. 332 00:35:55,920 --> 00:35:57,280 You shouldn't be alone. 333 00:35:58,600 --> 00:36:00,760 I won't forget this, Iyad. 334 00:36:01,080 --> 00:36:04,200 Call me "The Bear," I would appreciate it. 335 00:36:05,000 --> 00:36:07,400 -It's so much better. -My buddy, The Bear! 336 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 -Hello. -Hello, Uncle. 337 00:36:18,280 --> 00:36:21,200 What've you done, Abu Issa? Looks like you made it super-deadly! 338 00:36:21,280 --> 00:36:23,720 I told you I'd treat them well. 339 00:36:25,000 --> 00:36:26,400 May they never rest in peace. 340 00:36:28,320 --> 00:36:30,760 You arrive after we've finished? 341 00:36:31,160 --> 00:36:33,720 You should've invited us, cousin. 342 00:36:33,920 --> 00:36:36,200 It was a simple mission. I'll invite you the next time. 26897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.