All language subtitles for Al Hayba_S02E28_Episode 28

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,720 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,200 --> 00:00:30,640 I am forced to be cruel 3 00:00:31,080 --> 00:00:35,760 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,280 Right now 5 00:00:39,560 --> 00:00:44,840 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:53,040 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,360 --> 00:00:57,680 And that I've done things That you haven't heard about yet… 8 00:00:57,800 --> 00:00:59,462 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,637 --> 00:01:04,280 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes… 10 00:01:04,360 --> 00:01:05,560 THE TRAP 11 00:01:05,960 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,040 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,400 --> 00:01:24,560 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,760 --> 00:01:30,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:31,080 --> 00:01:37,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,280 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,640 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,680 --> 00:02:21,520 We're defined by our experiences 19 00:02:21,840 --> 00:02:27,600 We should understand everyone else Before we give an answer 20 00:02:28,160 --> 00:02:31,000 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,400 --> 00:02:37,320 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,680 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 23 00:02:40,840 --> 00:02:46,640 We should understand everyone else Before we give an answer 24 00:02:47,080 --> 00:02:49,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:50,240 --> 00:02:56,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,240 --> 00:03:02,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,560 --> 00:03:08,760 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,920 --> 00:03:15,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,200 --> 00:03:21,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,560 --> 00:03:27,640 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:27,920 --> 00:03:34,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 32 00:03:38,380 --> 00:03:42,222 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 33 00:03:44,400 --> 00:03:46,840 EPISODE 28 34 00:03:47,000 --> 00:03:50,040 I don't know anything about him, and I've never heard of him. 35 00:03:50,560 --> 00:03:51,680 Why, what's wrong? 36 00:03:53,160 --> 00:03:56,080 Nothing's wrong, Father, but we might do business together. 37 00:03:57,560 --> 00:04:02,520 I haven't seen you all this while and now you're asking me about Douraid? 38 00:04:03,400 --> 00:04:05,840 No, Father. I'm also here to check on you. 39 00:04:07,000 --> 00:04:10,520 Chahine, you have the audacity 40 00:04:11,120 --> 00:04:14,400 to ask me for business advice on your foolish cousin's account. 41 00:04:15,640 --> 00:04:18,440 If I came here to ask for your opinion because I consider you my master, 42 00:04:18,520 --> 00:04:19,680 is that wrong too? 43 00:04:20,040 --> 00:04:22,880 I wish I could do something that's to your liking, Father. 44 00:04:23,480 --> 00:04:28,240 You know very well what I like and what relieves me. 45 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 So? Tell me the good news. 46 00:04:52,720 --> 00:04:54,080 We bailed you out, 47 00:04:54,160 --> 00:04:56,680 and we gave that guy some money and made him drop the charges. 48 00:04:57,120 --> 00:04:59,400 -What does this mean? -Get ready. 49 00:04:59,760 --> 00:05:02,240 Your problem is solved and you'll soon be free. 50 00:05:14,120 --> 00:05:15,720 Where's Nazem Al Ali? 51 00:05:16,640 --> 00:05:18,680 -Hello, ma'am, how are you? -Where's your father? 52 00:05:18,840 --> 00:05:19,920 He's in his office. 53 00:05:25,120 --> 00:05:28,200 Nahed Omran in the flesh? 54 00:05:28,320 --> 00:05:31,200 Listen to me, Nazem. Anything but my children! 55 00:05:33,520 --> 00:05:35,160 Take good care of them, then. 56 00:05:35,440 --> 00:05:38,680 You should take good care of yourself and your daughters. 57 00:05:39,480 --> 00:05:43,760 Because I swear on Sultan's soul, 58 00:05:44,320 --> 00:05:47,360 if you lay one finger on my children, 59 00:05:47,600 --> 00:05:50,520 I'll kill you and your whole family. Do you understand? 60 00:05:51,640 --> 00:05:54,160 Are you threatening me in my house? 61 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 No. 62 00:05:56,760 --> 00:05:58,360 I'm not here to just threaten you, 63 00:06:00,240 --> 00:06:02,600 I'm willing to shoot you in your office! 64 00:06:04,320 --> 00:06:05,800 You know, Nahed? 65 00:06:07,640 --> 00:06:10,360 Whoever called them "The Damascene's children" wasn't wrong. 66 00:06:11,360 --> 00:06:15,040 -Truly, they're just like you. -I'm an upright woman. 67 00:06:15,680 --> 00:06:17,040 I could handle ten men like you. 68 00:06:17,280 --> 00:06:21,400 Then put your children under your wings and raise them all over again. 69 00:06:21,640 --> 00:06:23,000 And teach them 70 00:06:23,560 --> 00:06:27,000 that playing out of their league will cost them dearly. 71 00:06:27,680 --> 00:06:28,640 Listen to me, Abu Salma. 72 00:06:29,800 --> 00:06:35,480 I already told you that your war against my son will be a lost war. 73 00:06:37,080 --> 00:06:38,520 You still don't know me well. 74 00:06:39,360 --> 00:06:42,680 What's more important is that Jabal knows you well. 75 00:06:43,360 --> 00:06:46,480 He's getting to know you better every day, 76 00:06:46,800 --> 00:06:48,000 and he's digging up your grave. 77 00:06:48,520 --> 00:06:50,360 -What do you mean? -What do I mean? 78 00:06:51,840 --> 00:06:56,120 Watch your back. Jabal is not the same anymore. 79 00:06:56,280 --> 00:06:57,160 No. 80 00:06:57,720 --> 00:07:00,440 He's changed. He's changed a lot. 81 00:07:02,600 --> 00:07:06,440 When a person finds out the truth, he rebels! 82 00:07:49,120 --> 00:07:51,560 -Morning. -Good morning, Cousin. 83 00:07:52,120 --> 00:07:53,920 -Is your brother inside? -Yes, come on in. 84 00:07:55,960 --> 00:07:57,240 Are you still mad at each other? 85 00:07:58,520 --> 00:07:59,640 Why, did she tell you anything? 86 00:08:00,520 --> 00:08:03,320 -She's a bit mad at you. -What can I do? 87 00:08:03,520 --> 00:08:04,680 She's so stubborn. 88 00:08:05,960 --> 00:08:08,640 Brother, she's just like my father. 89 00:08:16,880 --> 00:08:18,000 Mr. Sakher. 90 00:08:19,960 --> 00:08:22,560 We cleaned the warehouse and sorted everything out. 91 00:08:22,840 --> 00:08:24,440 But the stuff is still piled up. 92 00:08:25,480 --> 00:08:27,760 How come you cleaned the warehouse and sorted everything, 93 00:08:27,880 --> 00:08:29,080 but the stuff is still piled up? 94 00:08:29,640 --> 00:08:33,560 Mr. Jawad means that we have too much stuff 95 00:08:33,680 --> 00:08:37,440 and if we receive more stuff we won't have a place to store them. That's all. 96 00:08:41,200 --> 00:08:42,840 -Ferreira. -Yes, boss. 97 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Come here. 98 00:08:45,440 --> 00:08:47,240 Jawad will point you to some stuff. 99 00:08:47,640 --> 00:08:51,160 Take Mouselli, Abu Heddo, and Sleiman with you. 100 00:08:51,760 --> 00:08:54,480 -Take the stuff to the eastern cave. -Yes, boss. 101 00:08:54,560 --> 00:08:57,080 -I'll go get the car, Mr. Sakher. -All right. 102 00:08:58,520 --> 00:08:59,400 Let's go. 103 00:09:33,120 --> 00:09:35,600 I don't want this to take long. 104 00:09:36,400 --> 00:09:38,120 I'm in a hurry too. 105 00:09:38,600 --> 00:09:43,040 But be careful. Jabal is cautious and I'm sure he's thought of everything. 106 00:09:45,440 --> 00:09:48,600 Ever since Um Salma passed away, Nahed has never come here. 107 00:09:49,400 --> 00:09:51,480 I'm sure that her visit today isn't just a coincidence. 108 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 That's why… 109 00:09:55,920 --> 00:09:58,960 your attack must be precise and decisive. 110 00:10:00,160 --> 00:10:03,920 I've given it a lot of thought. This time, it's either me or him. 111 00:10:05,760 --> 00:10:08,520 I want you to forget all of your problems and dedicate yourself to this. 112 00:10:10,160 --> 00:10:13,800 I'll be waiting for an update in the next 48 hours. 113 00:10:15,000 --> 00:10:16,400 I'll bring you good news. 114 00:10:56,400 --> 00:10:58,640 You're leaving early today, sweetheart? 115 00:10:58,960 --> 00:10:59,840 Yes, darling. 116 00:11:00,800 --> 00:11:02,240 I moved to my new office yesterday, 117 00:11:02,320 --> 00:11:04,120 I'll be working from the ministry from now on. 118 00:11:04,880 --> 00:11:05,720 Okay. 119 00:11:12,040 --> 00:11:15,480 -I'll see you at lunch, yes? -All right, see you. 120 00:12:10,640 --> 00:12:13,360 Honestly, there was no way for him to continue teaching at the university. 121 00:12:13,640 --> 00:12:16,400 -Are you sure of this? -Yes, he resigned. 122 00:12:16,480 --> 00:12:19,360 The whole syllabus will change until they find a substitute. 123 00:12:19,960 --> 00:12:23,280 -Oh, my God! I feel guilty. -Why, what do you have to do with it? 124 00:12:24,080 --> 00:12:26,520 -Did you forget who Sakher is? -No, I didn't. 125 00:12:26,600 --> 00:12:29,800 But Sakher is his brother-in-law. It doesn't have anything to do with you. 126 00:12:30,160 --> 00:12:32,800 Besides, who told you that he quit because of the fight? 127 00:12:33,000 --> 00:12:33,840 Why did he then? 128 00:12:34,320 --> 00:12:38,040 The professor's had a bad reputation before his fight with your cousin. 129 00:12:38,280 --> 00:12:40,160 Some complaints were filed against him for corruption 130 00:12:40,440 --> 00:12:42,920 and for selling questions to students, as well as for bribery. 131 00:12:49,640 --> 00:12:51,080 We have to keep our eyes open. 132 00:12:52,240 --> 00:12:55,080 Nazem and his men won't rest before they finish this up. 133 00:12:55,360 --> 00:12:56,400 Are you worried? 134 00:12:57,080 --> 00:12:59,920 I'm worried about him and his children. I'm not scared of him. 135 00:13:00,240 --> 00:13:02,040 Then you won't go easy on him. 136 00:13:03,200 --> 00:13:07,720 Do you know what it takes for Nazem to kill Jabal, Sultan's son? 137 00:13:08,320 --> 00:13:12,720 It means that the old man is being reckless and impulsive. 138 00:13:18,480 --> 00:13:19,560 Any news concerning Alakrat? 139 00:13:20,040 --> 00:13:23,640 No, Jabal. I looked for him in every nook and cranny. 140 00:13:24,000 --> 00:13:25,080 I think he's dead. 141 00:13:25,960 --> 00:13:27,080 Even if he was dead… 142 00:13:28,160 --> 00:13:30,920 you'll dig up his grave and bring me his bones. 143 00:13:31,640 --> 00:13:33,960 Of course, Jabal. I'm eager to find him too, 144 00:13:34,040 --> 00:13:35,440 and I'm still looking for him. 145 00:14:10,440 --> 00:14:11,720 Give it to me. 146 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 Don't you knock before coming in? 147 00:14:44,800 --> 00:14:46,640 I'm sorry, I didn't mean to do that. I apologize. 148 00:14:46,880 --> 00:14:47,960 Go ahead, what do you want? 149 00:14:48,560 --> 00:14:50,440 Ms. Nahed wants to talk to you. 150 00:14:51,520 --> 00:14:52,760 Tell her I'll be right there. 151 00:14:53,040 --> 00:14:55,120 And next time, don't come in before knocking! 152 00:14:55,520 --> 00:14:57,120 Yes, yes. 153 00:15:13,000 --> 00:15:14,320 What was your name? 154 00:15:14,880 --> 00:15:17,120 My name is Iyad. 155 00:15:18,240 --> 00:15:19,080 Iyad? 156 00:15:21,640 --> 00:15:23,920 How do I know that you're telling the truth? 157 00:15:25,240 --> 00:15:26,160 That's our house there. 158 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 You can go and see everything yourself. 159 00:15:31,440 --> 00:15:36,480 Isn't it strange for a tough guy like you to do all this. 160 00:15:38,000 --> 00:15:41,520 Commit a crime in cold blood and hide in caves like bears? 161 00:15:42,800 --> 00:15:45,600 No, Mr. Jabal, it's not strange. 162 00:15:46,840 --> 00:15:49,800 What's strange is that this house is here in Al Hayba 163 00:15:50,560 --> 00:15:52,760 and none of you has ever heard of it. 164 00:15:53,560 --> 00:15:58,160 What's stranger is that you don't know what's happening inside of it. 165 00:16:05,800 --> 00:16:06,880 Listen to me, you bear. 166 00:16:08,520 --> 00:16:09,800 I don't believe you. 167 00:16:10,920 --> 00:16:16,120 That means I'm not going to say another word. Here's the girl. 168 00:16:16,480 --> 00:16:20,200 Marwa, tell Mr. Jabal about everything. 169 00:16:21,320 --> 00:16:22,480 Don't be scared. 170 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 Here you go, dear. 171 00:16:31,720 --> 00:16:33,160 This bottle is a traditional medicine. 172 00:16:33,600 --> 00:16:35,640 Its components come from seven different countries. 173 00:16:35,760 --> 00:16:40,240 Each herb is from a different place and river. 174 00:16:41,920 --> 00:16:42,960 What do I do with it? 175 00:16:43,880 --> 00:16:45,080 What do you mean? 176 00:16:45,920 --> 00:16:47,600 It's for fertility, dear. 177 00:16:49,440 --> 00:16:50,320 Listen, Sumaya. 178 00:16:51,480 --> 00:16:53,760 You're not the first one to have difficulty bearing children. 179 00:16:54,680 --> 00:16:57,840 My sister-in-law Um Chahine had difficulties too. 180 00:16:58,400 --> 00:17:01,560 Look at her son. He's a strong man, God bless him. 181 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Listen to me. 182 00:17:03,880 --> 00:17:09,320 Our ancestors taught us about healing through traditional medicine and herbs. 183 00:17:10,240 --> 00:17:11,320 What do you have to lose? 184 00:17:11,680 --> 00:17:13,880 If this medicine doesn't do you any good, it won't do you any harm. 185 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 So, please, let's try it. 186 00:17:18,480 --> 00:17:19,440 Here you go. 187 00:17:22,440 --> 00:17:23,800 Thank you, mother-in-law. 188 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 What, he hasn't woken up yet? 189 00:17:31,880 --> 00:17:33,040 What are your orders, boss? 190 00:17:33,840 --> 00:17:38,520 Listen, my business is sacred and your man interfered with our business. 191 00:17:38,960 --> 00:17:41,040 Get him then. What do I have to do with this? 192 00:17:41,120 --> 00:17:43,880 -You're his boss. -I taught him how to spread dough. 193 00:17:44,040 --> 00:17:47,480 I didn't teach him to steal or to get in trouble with women. 194 00:17:47,800 --> 00:17:49,480 Bring him here, so he can tell me that. 195 00:17:49,720 --> 00:17:52,240 Get him, kill him. Help me get rid of him. 196 00:17:52,360 --> 00:17:54,920 Are you really willing to sacrifice yourself for the sake of a worker? 197 00:17:55,160 --> 00:17:58,600 I swear, I don't know where he is. 198 00:18:00,200 --> 00:18:01,280 I'll tell you where he is. 199 00:18:04,720 --> 00:18:06,880 Jabal was clever. 200 00:18:07,720 --> 00:18:10,920 He did everything he could to beat Abu Salma in the election. 201 00:18:11,520 --> 00:18:13,440 And he humiliated him in front of his daughters. 202 00:18:14,760 --> 00:18:16,880 Our brother-in-law is a real man and he keeps his promises. 203 00:18:17,680 --> 00:18:19,680 Had Nazem thought it through, 204 00:18:20,040 --> 00:18:22,160 he wouldn't have thought about the election at all. 205 00:18:22,760 --> 00:18:27,680 No, he was bragging about himself, thinking that all clans respected him. 206 00:18:29,600 --> 00:18:31,400 He didn't know what was waiting for him. 207 00:18:31,747 --> 00:18:33,360 Most importantly, he lost the election. 208 00:18:33,880 --> 00:18:36,680 And little by little, he'll stop causing us problems. 209 00:18:38,960 --> 00:18:41,080 May Sultan rest in peace. 210 00:18:41,520 --> 00:18:44,560 -His son is a real man. -Truly. 211 00:18:45,280 --> 00:18:49,000 May God be with you, Jabal, and help you achieve more success. 212 00:18:59,000 --> 00:19:00,640 I don't want to talk in front of the men. 213 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 All right, what's wrong? 214 00:19:03,320 --> 00:19:06,080 I told you everything I know and now Iyad is at Jabal's place, 215 00:19:06,680 --> 00:19:08,200 him and the girl who was with him. 216 00:19:08,840 --> 00:19:09,880 I don't care. 217 00:19:10,400 --> 00:19:13,360 We might as well kill that worker and his master. 218 00:19:14,120 --> 00:19:15,080 I don't understand. 219 00:19:17,440 --> 00:19:20,560 I want to know what you do. What made you betray your boss? 220 00:19:21,520 --> 00:19:23,080 Jabal has never been my boss. 221 00:19:23,920 --> 00:19:26,800 -Why should I believe you? -Because you need me. 222 00:19:28,080 --> 00:19:31,760 -And who do you need? -I need whoever pays me the most. 223 00:19:42,840 --> 00:19:44,120 Where did you leave them? 224 00:19:46,360 --> 00:19:47,840 The guy is in the warehouse, 225 00:19:48,800 --> 00:19:52,040 and the girl is at Jawad's place with his daughters. 226 00:19:54,400 --> 00:19:55,680 What do you want to do? 227 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 We have to save the others. 228 00:20:03,480 --> 00:20:07,640 It'd be better if you didn't get involved. Don't trouble yourself. 229 00:20:09,160 --> 00:20:10,560 Didn't you see what happened yesterday? 230 00:20:12,960 --> 00:20:18,520 Some girls are locked up and being used at some bastard's place. 231 00:20:18,600 --> 00:20:19,560 What's wrong with you? 232 00:20:21,320 --> 00:20:22,600 How nice of you! 233 00:20:25,160 --> 00:20:26,480 What's the matter with you lately? 234 00:20:27,600 --> 00:20:30,600 What's the matter with me or with you instead? 235 00:20:31,120 --> 00:20:33,520 Me? What's the matter with me? 236 00:20:36,400 --> 00:20:39,800 The warehouse is now an office for women's rights. 237 00:20:41,240 --> 00:20:44,480 And the men's guest hall has become a women's guest hall. 238 00:20:47,680 --> 00:20:48,640 That's the problem… 239 00:20:50,880 --> 00:20:51,800 You're jealous. 240 00:20:54,000 --> 00:20:54,840 It's my right. 241 00:20:58,000 --> 00:20:59,680 How things have changed! 242 00:21:01,960 --> 00:21:06,160 I wish things would change with you so I'd hear one word that warms my heart. 243 00:21:08,960 --> 00:21:10,360 How beautiful… 244 00:21:12,400 --> 00:21:13,240 Really? 245 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 …and tasty is this mandarin! 246 00:21:17,440 --> 00:21:18,280 Eat it then! 247 00:21:20,480 --> 00:21:23,440 This one too. And this one. 248 00:23:04,520 --> 00:23:06,480 Why do you get offended easily? 249 00:23:07,480 --> 00:23:08,800 Why, what happened? 250 00:23:09,760 --> 00:23:11,320 You were laughing your head off. 251 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 Indeed, I'm done crying. 252 00:23:17,760 --> 00:23:21,360 Besides, sadness is bad for me. That's what the doctor said. 253 00:23:24,640 --> 00:23:25,480 What doctor? 254 00:23:28,360 --> 00:23:30,520 I visited a gynecologist. 255 00:23:34,120 --> 00:23:35,040 Are you pregnant? 256 00:23:36,680 --> 00:23:37,560 Not yet. 257 00:23:38,880 --> 00:23:41,080 But he told me that I shouldn't worry too much. 258 00:23:41,600 --> 00:23:43,040 That it will help me get pregnant. 259 00:23:47,760 --> 00:23:49,640 Are you this eager for me to get pregnant? 260 00:23:52,200 --> 00:23:55,440 Yes, of course. It's about time, right? 261 00:23:59,000 --> 00:24:00,040 Jabal… 262 00:24:02,480 --> 00:24:05,120 Do you want to be a father… 263 00:24:06,600 --> 00:24:08,280 or do you want to have a child with me? 264 00:24:13,440 --> 00:24:14,880 What's the difference? 265 00:24:17,120 --> 00:24:18,160 I want to know. 266 00:24:20,800 --> 00:24:22,680 You're asking too many questions today. 267 00:24:27,320 --> 00:24:28,400 Because I feel lost… 268 00:24:30,920 --> 00:24:31,960 and scared. 269 00:24:35,000 --> 00:24:38,880 I'm scared that after I give you a child, you'll divorce me. 270 00:24:47,760 --> 00:24:49,160 What are you hiding from me? 271 00:24:51,920 --> 00:24:53,640 Answer me and ease my heart. 272 00:24:58,280 --> 00:25:02,560 Divorce depends on you and nothing else. 273 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 I don't understand. 274 00:25:07,320 --> 00:25:08,280 I mean… 275 00:25:09,800 --> 00:25:11,480 Hopefully, my house will remain forever. 276 00:25:12,280 --> 00:25:14,160 What's important is you don't tear down your house. 277 00:25:15,320 --> 00:25:16,640 It's our house, Jabal. 278 00:25:17,160 --> 00:25:19,200 If we stay under one roof. 279 00:25:22,480 --> 00:25:23,600 You're scaring me. 280 00:25:24,560 --> 00:25:25,600 Why would you be scared? 281 00:25:25,920 --> 00:25:28,760 If you're on the right path, why would you feel scared? 282 00:25:30,440 --> 00:25:32,000 I'm scared that something might change you. 283 00:25:33,960 --> 00:25:36,320 I was expecting a different answer. 284 00:25:38,560 --> 00:25:39,880 Like what? 285 00:25:44,160 --> 00:25:46,640 I've done everything I could, so you can see me differently. 286 00:25:48,480 --> 00:25:51,640 Am I the same woman who first came to this house? 287 00:25:54,080 --> 00:25:56,280 I thought that after everything I've done… 288 00:25:58,160 --> 00:26:00,360 you'd promise me not to divorce me no matter what. 289 00:26:03,000 --> 00:26:04,120 No matter what? 290 00:26:05,800 --> 00:26:06,920 How is that logical? 291 00:26:10,200 --> 00:26:11,360 I may be dreaming. 292 00:26:14,280 --> 00:26:15,480 Listen, Sumaya. 293 00:26:17,640 --> 00:26:19,400 This marriage wasn't fair to either of us. 294 00:26:21,960 --> 00:26:23,000 But I promise you… 295 00:26:25,080 --> 00:26:26,320 If I were to divorce you… 296 00:26:27,800 --> 00:26:29,240 I wouldn't do you wrong. 297 00:26:29,960 --> 00:26:32,000 -What do you mean? -I mean… 298 00:26:33,760 --> 00:26:35,080 What did God say about divorce? 299 00:26:37,080 --> 00:26:38,280 It's allowed but unfavorable. 300 00:26:40,880 --> 00:26:42,400 So, it's not forbidden. 301 00:27:16,080 --> 00:27:19,600 You got involved and supported them without getting anything in return. 302 00:27:19,840 --> 00:27:21,440 What do you mean I didn't get anything in return? 303 00:27:21,600 --> 00:27:24,320 Looks like you didn't see what happened between them in the square. 304 00:27:24,480 --> 00:27:27,800 -What did we get from that? -You're mistaken, Cousin. 305 00:27:28,040 --> 00:27:30,680 Hawlo is gathering all his men and wants to betray Jabal, 306 00:27:30,760 --> 00:27:31,872 he'll either kill or be killed. 307 00:27:31,997 --> 00:27:34,920 If he kills, you'll be lucky. But if he gets killed… 308 00:27:35,520 --> 00:27:37,880 Then, I'll kill Jabal myself and get my cousin back. 309 00:27:42,240 --> 00:27:43,200 We'll see about that. 310 00:27:45,200 --> 00:27:46,920 Talej told me everything. 311 00:27:49,280 --> 00:27:51,160 I didn't know that you knew. 312 00:27:54,560 --> 00:27:56,000 I'm talking to you, Rola. 313 00:27:58,640 --> 00:28:00,320 What do I have to do with this? 314 00:28:01,440 --> 00:28:02,800 You should've told me. 315 00:28:03,400 --> 00:28:04,880 You've no right to hide such things from me. 316 00:28:06,600 --> 00:28:08,080 Rola, what did you want me say? 317 00:28:08,880 --> 00:28:11,000 Didn't you allow that man into our house? 318 00:28:11,800 --> 00:28:14,600 I was totally against this, you know that very well. 319 00:28:15,880 --> 00:28:17,080 Now it's my fault? 320 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 I don't know. 321 00:28:22,280 --> 00:28:24,880 I don't know if it's your fault or mine. 322 00:28:26,560 --> 00:28:27,600 Or Father's fault. 323 00:28:28,640 --> 00:28:29,640 I don't know. 324 00:28:43,920 --> 00:28:46,120 How can you trust any of his men? 325 00:28:47,000 --> 00:28:49,960 I won't let him go until I get rid of his boss. 326 00:28:50,520 --> 00:28:54,600 It's a matter of life or death. He wouldn't dare fool us. 327 00:28:55,840 --> 00:28:57,160 How can you be so sure? 328 00:28:58,080 --> 00:29:00,040 That guy knows what his future holds for him. 329 00:29:01,080 --> 00:29:03,520 Jabal is as good as dead. Everyone knows that. 330 00:29:06,160 --> 00:29:09,640 I don't know, I'm a bit worried. 331 00:29:10,080 --> 00:29:13,280 What do we have to lose? He came at the right time. 332 00:29:13,880 --> 00:29:16,600 Besides, I got all of his information and won't give him anything in return. 333 00:29:18,200 --> 00:29:21,920 -What did you learn from him? -I learned where to set the trap. 334 00:29:23,400 --> 00:29:26,040 There's only one place where Jabal will be without his men. 335 00:29:27,160 --> 00:29:31,720 Once we take care of the head, we'll deal with his cousin and brother, 336 00:29:31,800 --> 00:29:33,640 and the rest of his men, one by one. 337 00:29:35,400 --> 00:29:38,760 All right. Finish this up quickly. 338 00:29:39,960 --> 00:29:42,520 Then, you can kill that man. 339 00:29:43,200 --> 00:29:45,960 I learned from the best, I know what to do. 340 00:30:05,480 --> 00:30:06,720 Is this okay, Um Ali? 341 00:30:07,200 --> 00:30:09,160 Why did you leave all these clothes here? 342 00:30:10,280 --> 00:30:13,120 Don't worry, I'll take them out. It's laundry. 343 00:30:13,600 --> 00:30:14,680 Yes, take them out. 344 00:31:26,160 --> 00:31:27,840 I didn't know you were serious. 345 00:31:28,400 --> 00:31:31,240 Why is that? Are you that happy here? 346 00:31:31,560 --> 00:31:34,000 Is this the only solution? To leave the house? 347 00:31:34,560 --> 00:31:36,520 What are you going to do in Beirut all by yourself? 348 00:31:37,600 --> 00:31:40,040 Come with me, isn't that better than taking my place 349 00:31:40,160 --> 00:31:41,840 and fighting with your sister and her husband? 350 00:31:43,040 --> 00:31:46,040 What she saw wasn't easy. Don't get upset with her. 351 00:31:46,240 --> 00:31:47,680 No, I am upset with her. 352 00:31:47,840 --> 00:31:49,960 Isn't she the reason behind everything that's happening to us? 353 00:31:50,040 --> 00:31:51,520 Let her solve her own problems by herself! 354 00:31:51,677 --> 00:31:54,920 At least talk with Dad. He'll listen to you. 355 00:31:55,080 --> 00:31:57,320 I'm sure that if he knows what happened, he'll figure something out. 356 00:31:59,845 --> 00:32:01,485 Your father has his own problems, dear. 357 00:32:01,577 --> 00:32:03,240 He doesn't care about what's happening around him. 358 00:32:03,480 --> 00:32:06,200 See? There are many reasons to make you stay with us. 359 00:32:06,480 --> 00:32:09,600 At least wait until things settle between father and Sultan's family. 360 00:32:10,320 --> 00:32:11,840 Your father is busy now. 361 00:32:11,920 --> 00:32:13,960 But once he's free, he'll solve all of our problems. 362 00:32:14,840 --> 00:32:16,640 Your father doesn't see clearly. 363 00:32:18,400 --> 00:32:20,080 He still thinks that Jabal is that kid 364 00:32:20,200 --> 00:32:22,080 who'd follow his father Sultan, may he rest in peace, 365 00:32:22,160 --> 00:32:24,560 and would sit there without saying a word. It's not like that. 366 00:32:25,840 --> 00:32:28,360 Jabal grew up and became a tough man. 367 00:32:29,200 --> 00:32:31,000 Everyone depends on him and respects him. 368 00:32:31,200 --> 00:32:32,880 It's only a matter of time, Salma. 369 00:32:33,080 --> 00:32:35,560 Soon, Nazem Al Ali will be back to giving orders 370 00:32:35,680 --> 00:32:37,200 and everyone will listen to him! 371 00:32:38,840 --> 00:32:42,280 This is what your father is trying to make us and others believe. 372 00:32:42,400 --> 00:32:46,040 But the truth is different. Al Hayba belongs to Jabal. 373 00:32:54,880 --> 00:32:58,240 Look at that, are you an artist or a baker? 374 00:32:59,360 --> 00:33:02,120 Whatever you wish, Chahine. Whatever you wish. 375 00:33:03,840 --> 00:33:05,840 Leave him be, so he doesn't get confused. 376 00:33:06,480 --> 00:33:10,880 This is the only entrance to the house. There's no other. 377 00:33:11,160 --> 00:33:14,280 All windows are barred with steel. 378 00:33:14,560 --> 00:33:15,560 What about the roof? 379 00:33:16,360 --> 00:33:17,560 There's no passage to the roof. 380 00:33:17,880 --> 00:33:20,200 It won't do us any good. 381 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 What are you thinking of? 382 00:33:22,800 --> 00:33:26,520 If what he's saying is true, it means we're not going to make it. 383 00:33:26,840 --> 00:33:30,400 No, hold on, hold on a minute. If what I'm saying is true? 384 00:33:31,000 --> 00:33:33,320 Are you going to humiliate me just like your brother Jabal? 385 00:33:33,600 --> 00:33:36,467 Jabal didn't humiliate you. Watch your language. 386 00:33:36,567 --> 00:33:38,720 If he wanted to humiliate you, he would've left you in the fields 387 00:33:38,800 --> 00:33:40,240 for the dogs to eat you up. 388 00:33:41,000 --> 00:33:42,960 For the dogs to eat me up? 389 00:33:44,480 --> 00:33:47,360 I'm sorry to hear that. Let's hope for the best. 390 00:33:47,840 --> 00:33:51,880 Listen to me, we took you and that girl in, 391 00:33:52,040 --> 00:33:53,760 and we took good care of you. 392 00:33:54,640 --> 00:33:58,480 And now, we're planning to continue what you've started. 393 00:33:59,120 --> 00:34:01,560 -And you're still complaining? -Sakher… 394 00:34:02,600 --> 00:34:04,000 I'm not complaining at all. 395 00:34:04,600 --> 00:34:07,320 But maybe, I still don't believe that this is happening. 396 00:34:07,680 --> 00:34:11,000 When you see all the chaos, you'll believe it. 397 00:34:14,000 --> 00:34:15,120 By the way… 398 00:34:16,360 --> 00:34:21,560 if anything happens to us there, who will protect that girl? 399 00:34:23,280 --> 00:34:28,360 Shame on you, Jabal can protect anyone others cannot protect. 400 00:34:34,520 --> 00:34:37,960 You idiot, when did this happen? 401 00:34:38,880 --> 00:34:39,840 A while ago. 402 00:34:40,640 --> 00:34:44,560 Do you know what you're doing? You're ruining your life! 403 00:34:45,200 --> 00:34:48,360 What do you want me to do? Give birth to a child so he divorces me? 404 00:34:48,640 --> 00:34:52,440 Who told you that? Get these dark thoughts out of your head! 405 00:34:52,760 --> 00:34:56,040 These aren't just thoughts, Jabal married me unwillingly 406 00:34:56,160 --> 00:34:58,360 and he must have a son, who carries the blood of both families. 407 00:34:58,520 --> 00:35:00,680 After that, he won't stay with me another day! 408 00:35:00,960 --> 00:35:01,800 Did he tell you that? 409 00:35:02,240 --> 00:35:04,000 Every time I ask him, he dodges the question. 410 00:35:05,000 --> 00:35:06,200 Did he say that he'll divorce you? 411 00:35:06,960 --> 00:35:09,560 He didn't say he'd divorce me nor did he say that he'd stay with me. 412 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 All right, isn't that what you've always wanted? 413 00:35:15,640 --> 00:35:16,760 Didn't you want to get a divorce? 414 00:35:21,320 --> 00:35:22,200 I did want that. 415 00:35:24,480 --> 00:35:26,120 But now, many things have changed. 416 00:35:29,120 --> 00:35:30,040 What do you mean? 417 00:35:31,080 --> 00:35:32,520 Did you fall for him? 418 00:35:34,480 --> 00:35:35,720 Listen to me, Daughter. 419 00:35:36,480 --> 00:35:38,880 If you truly love him and feel safe with him, 420 00:35:39,560 --> 00:35:41,320 give him a child and start a family. 421 00:35:42,400 --> 00:35:45,680 Jabal is a respectful man. And I'm sure, he'd be fair to you. 422 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Hello. 423 00:35:56,560 --> 00:35:58,000 I was about to call you. 424 00:35:58,920 --> 00:36:00,000 What's wrong? 425 00:36:00,520 --> 00:36:02,080 Our plan is ready, take a look. 426 00:36:04,880 --> 00:36:08,040 -Postpone the plan for now. -Why, Cousin? What's wrong? 427 00:36:10,360 --> 00:36:13,560 -Where's Mansour? -He didn't come today. 428 00:36:14,360 --> 00:36:16,920 -Hold on, I'll check with the men. -No, no, stay here. 429 00:36:17,760 --> 00:36:19,320 You won't see him ever again. 430 00:36:20,240 --> 00:36:22,000 What do you mean? I don't understand. 431 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 Talk to us, Jabal, what's wrong? 432 00:36:25,120 --> 00:36:26,880 That lowlife is trying to betray us. 433 00:36:28,640 --> 00:36:30,160 Fanous' men… 434 00:36:31,720 --> 00:36:33,160 saw him with Hawlo's men. 435 00:36:34,640 --> 00:36:37,640 -Mansour? -Yes. 436 00:36:38,440 --> 00:36:41,640 And now, they know everything about us. 437 00:36:42,320 --> 00:36:43,520 That lowlife! 438 00:36:44,280 --> 00:36:45,920 After everything you did for him? 439 00:36:46,840 --> 00:36:48,080 Indeed, Brother. 440 00:36:48,960 --> 00:36:54,080 The good you do for a lowlife is just like a stab in the chest! 441 00:36:57,720 --> 00:37:00,360 What's wrong with you? He just said that he's a lowlife. 442 00:37:00,720 --> 00:37:03,720 Why are you looking at me this way? Didn't you bring me here? 443 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Enough! 444 00:37:06,600 --> 00:37:07,760 Now is not the time for this. 445 00:37:09,280 --> 00:37:12,080 Hawlo is a vile man! 446 00:37:14,360 --> 00:37:17,080 We must be very careful. 447 00:37:18,400 --> 00:37:19,880 We're with you until death, Cousin. 448 00:37:21,600 --> 00:37:23,920 Gather all your men. 449 00:37:25,080 --> 00:37:28,040 Have them stand by. I don't want them spread out. 450 00:37:28,640 --> 00:37:30,720 Once we give the order, I want them to be ready. 451 00:37:31,320 --> 00:37:34,880 Why wait then? Let's go, right now! 452 00:37:35,600 --> 00:37:38,360 Calm down, Brother. It will happen at the right time. 453 00:37:39,080 --> 00:37:40,840 Let him utter a word… 454 00:37:41,560 --> 00:37:46,320 I swear, I'll kill him and bury him with his men. 455 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 Your sister is leaving for Beirut. 456 00:37:55,240 --> 00:37:59,600 Rola, it's not Salma's fault. Honestly, it's your fault. 457 00:38:00,077 --> 00:38:01,600 Please, I don't want to hear another word. 458 00:38:01,680 --> 00:38:02,840 But you must! 459 00:38:03,200 --> 00:38:05,560 I can't see our family being ruined and do nothing. 460 00:38:06,280 --> 00:38:09,280 I don't know what made you allow that lowlife into our lives. 461 00:38:09,640 --> 00:38:11,027 Listen, Rola. I'll tell you one thing. 462 00:38:11,202 --> 00:38:12,880 He's acting like this in your father's presence, 463 00:38:12,960 --> 00:38:14,280 what do you expect him to do later? 464 00:38:14,360 --> 00:38:16,480 You've never thought what he might do to you? 465 00:38:16,560 --> 00:38:18,960 Enough, Salma! Both of you, enough! 466 00:38:20,280 --> 00:38:22,680 What's wrong, girls? Why are you yelling? 467 00:38:23,960 --> 00:38:25,080 What's wrong? What happened? 468 00:38:25,640 --> 00:38:26,520 Ask her. 469 00:38:27,760 --> 00:38:30,000 What's wrong, Rola? Are you upset with your sister? 470 00:38:32,240 --> 00:38:34,040 Why are you quiet? Talk to me! 471 00:38:35,640 --> 00:38:37,520 Father, Hawlo's problems are growing. 472 00:38:37,840 --> 00:38:40,040 Salma cannot take it anymore, so she's leaving for Beirut. 473 00:38:41,440 --> 00:38:43,200 What does that mean? I don't understand. 474 00:38:43,840 --> 00:38:46,000 Besides, what are these problems you're on about? 475 00:38:46,400 --> 00:38:49,280 Nothing, Father. Family problems, don't trouble yourself. 476 00:38:51,920 --> 00:38:55,600 It's just that Hawlo is harassing me. That's all. 477 00:38:56,520 --> 00:38:57,480 What? 478 00:38:58,960 --> 00:39:00,840 I couldn't sleep at all yesterday. 479 00:39:01,520 --> 00:39:03,600 I know that it might cause problems. 480 00:39:04,040 --> 00:39:07,800 But I started thinking to myself that you're my family. 481 00:39:08,720 --> 00:39:11,080 She's a stranger, but you're my family first. 482 00:39:12,000 --> 00:39:15,680 And Jabal is just like my son, I raised him myself. 483 00:39:16,520 --> 00:39:17,840 I can't keep my mouth shut 484 00:39:18,120 --> 00:39:20,920 if I see anyone hurting or fooling him. 38501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.