Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,720
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,200 --> 00:00:30,640
I am forced to be cruel
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,760
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,280
Right now
5
00:00:39,560 --> 00:00:44,840
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:53,040
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,360 --> 00:00:57,680
And that I've done things
That you haven't heard about yet…
8
00:00:57,800 --> 00:00:59,462
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
9
00:00:59,637 --> 00:01:04,280
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes…
10
00:01:04,360 --> 00:01:05,560
THE TRAP
11
00:01:05,960 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
12
00:01:12,040 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:18,400 --> 00:01:24,560
Think long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:24,760 --> 00:01:30,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:31,080 --> 00:01:37,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:01:37,280 --> 00:01:43,560
Think long and hard
Before you interpret our love
17
00:01:43,640 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
18
00:02:18,680 --> 00:02:21,520
We're defined by our experiences
19
00:02:21,840 --> 00:02:27,600
We should understand everyone else
Before we give an answer
20
00:02:28,160 --> 00:02:31,000
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
21
00:02:31,400 --> 00:02:37,320
And go through difficult times
So we know who our true friends are
22
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
23
00:02:40,840 --> 00:02:46,640
We should understand everyone else
Before we give an answer
24
00:02:47,080 --> 00:02:49,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
25
00:02:50,240 --> 00:02:56,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
26
00:02:56,240 --> 00:03:02,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:02,560 --> 00:03:08,760
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:08,920 --> 00:03:15,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:15,200 --> 00:03:21,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:21,560 --> 00:03:27,640
Think long and hard
Before you interpret our love
31
00:03:27,920 --> 00:03:34,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
32
00:03:38,380 --> 00:03:42,222
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
33
00:03:44,400 --> 00:03:46,840
EPISODE 28
34
00:03:47,000 --> 00:03:50,040
I don't know anything about him,
and I've never heard of him.
35
00:03:50,560 --> 00:03:51,680
Why, what's wrong?
36
00:03:53,160 --> 00:03:56,080
Nothing's wrong, Father,
but we might do business together.
37
00:03:57,560 --> 00:04:02,520
I haven't seen you all this while
and now you're asking me about Douraid?
38
00:04:03,400 --> 00:04:05,840
No, Father. I'm also here to check on you.
39
00:04:07,000 --> 00:04:10,520
Chahine, you have the audacity
40
00:04:11,120 --> 00:04:14,400
to ask me for business advice
on your foolish cousin's account.
41
00:04:15,640 --> 00:04:18,440
If I came here to ask for your opinion
because I consider you my master,
42
00:04:18,520 --> 00:04:19,680
is that wrong too?
43
00:04:20,040 --> 00:04:22,880
I wish I could do something
that's to your liking, Father.
44
00:04:23,480 --> 00:04:28,240
You know very well what I like
and what relieves me.
45
00:04:50,720 --> 00:04:52,520
So? Tell me the good news.
46
00:04:52,720 --> 00:04:54,080
We bailed you out,
47
00:04:54,160 --> 00:04:56,680
and we gave that guy some money
and made him drop the charges.
48
00:04:57,120 --> 00:04:59,400
-What does this mean?
-Get ready.
49
00:04:59,760 --> 00:05:02,240
Your problem is solved
and you'll soon be free.
50
00:05:14,120 --> 00:05:15,720
Where's Nazem Al Ali?
51
00:05:16,640 --> 00:05:18,680
-Hello, ma'am, how are you?
-Where's your father?
52
00:05:18,840 --> 00:05:19,920
He's in his office.
53
00:05:25,120 --> 00:05:28,200
Nahed Omran in the flesh?
54
00:05:28,320 --> 00:05:31,200
Listen to me, Nazem.
Anything but my children!
55
00:05:33,520 --> 00:05:35,160
Take good care of them, then.
56
00:05:35,440 --> 00:05:38,680
You should take good care
of yourself and your daughters.
57
00:05:39,480 --> 00:05:43,760
Because I swear on Sultan's soul,
58
00:05:44,320 --> 00:05:47,360
if you lay one finger on my children,
59
00:05:47,600 --> 00:05:50,520
I'll kill you and your whole family.
Do you understand?
60
00:05:51,640 --> 00:05:54,160
Are you threatening me in my house?
61
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
No.
62
00:05:56,760 --> 00:05:58,360
I'm not here to just threaten you,
63
00:06:00,240 --> 00:06:02,600
I'm willing to shoot you in your office!
64
00:06:04,320 --> 00:06:05,800
You know, Nahed?
65
00:06:07,640 --> 00:06:10,360
Whoever called them
"The Damascene's children" wasn't wrong.
66
00:06:11,360 --> 00:06:15,040
-Truly, they're just like you.
-I'm an upright woman.
67
00:06:15,680 --> 00:06:17,040
I could handle ten men like you.
68
00:06:17,280 --> 00:06:21,400
Then put your children under your wings
and raise them all over again.
69
00:06:21,640 --> 00:06:23,000
And teach them
70
00:06:23,560 --> 00:06:27,000
that playing out of their league
will cost them dearly.
71
00:06:27,680 --> 00:06:28,640
Listen to me, Abu Salma.
72
00:06:29,800 --> 00:06:35,480
I already told you that your war
against my son will be a lost war.
73
00:06:37,080 --> 00:06:38,520
You still don't know me well.
74
00:06:39,360 --> 00:06:42,680
What's more important
is that Jabal knows you well.
75
00:06:43,360 --> 00:06:46,480
He's getting to know you better every day,
76
00:06:46,800 --> 00:06:48,000
and he's digging up your grave.
77
00:06:48,520 --> 00:06:50,360
-What do you mean?
-What do I mean?
78
00:06:51,840 --> 00:06:56,120
Watch your back.
Jabal is not the same anymore.
79
00:06:56,280 --> 00:06:57,160
No.
80
00:06:57,720 --> 00:07:00,440
He's changed. He's changed a lot.
81
00:07:02,600 --> 00:07:06,440
When a person finds out the truth,
he rebels!
82
00:07:49,120 --> 00:07:51,560
-Morning.
-Good morning, Cousin.
83
00:07:52,120 --> 00:07:53,920
-Is your brother inside?
-Yes, come on in.
84
00:07:55,960 --> 00:07:57,240
Are you still mad at each other?
85
00:07:58,520 --> 00:07:59,640
Why, did she tell you anything?
86
00:08:00,520 --> 00:08:03,320
-She's a bit mad at you.
-What can I do?
87
00:08:03,520 --> 00:08:04,680
She's so stubborn.
88
00:08:05,960 --> 00:08:08,640
Brother, she's just like my father.
89
00:08:16,880 --> 00:08:18,000
Mr. Sakher.
90
00:08:19,960 --> 00:08:22,560
We cleaned the warehouse
and sorted everything out.
91
00:08:22,840 --> 00:08:24,440
But the stuff is still piled up.
92
00:08:25,480 --> 00:08:27,760
How come you cleaned the warehouse
and sorted everything,
93
00:08:27,880 --> 00:08:29,080
but the stuff is still piled up?
94
00:08:29,640 --> 00:08:33,560
Mr. Jawad means
that we have too much stuff
95
00:08:33,680 --> 00:08:37,440
and if we receive more stuff we won't have
a place to store them. That's all.
96
00:08:41,200 --> 00:08:42,840
-Ferreira.
-Yes, boss.
97
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Come here.
98
00:08:45,440 --> 00:08:47,240
Jawad will point you to some stuff.
99
00:08:47,640 --> 00:08:51,160
Take Mouselli, Abu Heddo,
and Sleiman with you.
100
00:08:51,760 --> 00:08:54,480
-Take the stuff to the eastern cave.
-Yes, boss.
101
00:08:54,560 --> 00:08:57,080
-I'll go get the car, Mr. Sakher.
-All right.
102
00:08:58,520 --> 00:08:59,400
Let's go.
103
00:09:33,120 --> 00:09:35,600
I don't want this to take long.
104
00:09:36,400 --> 00:09:38,120
I'm in a hurry too.
105
00:09:38,600 --> 00:09:43,040
But be careful. Jabal is cautious
and I'm sure he's thought of everything.
106
00:09:45,440 --> 00:09:48,600
Ever since Um Salma passed away,
Nahed has never come here.
107
00:09:49,400 --> 00:09:51,480
I'm sure that her visit today
isn't just a coincidence.
108
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
That's why…
109
00:09:55,920 --> 00:09:58,960
your attack must be precise and decisive.
110
00:10:00,160 --> 00:10:03,920
I've given it a lot of thought.
This time, it's either me or him.
111
00:10:05,760 --> 00:10:08,520
I want you to forget all of your problems
and dedicate yourself to this.
112
00:10:10,160 --> 00:10:13,800
I'll be waiting for an update
in the next 48 hours.
113
00:10:15,000 --> 00:10:16,400
I'll bring you good news.
114
00:10:56,400 --> 00:10:58,640
You're leaving early today, sweetheart?
115
00:10:58,960 --> 00:10:59,840
Yes, darling.
116
00:11:00,800 --> 00:11:02,240
I moved to my new office yesterday,
117
00:11:02,320 --> 00:11:04,120
I'll be working from the ministry
from now on.
118
00:11:04,880 --> 00:11:05,720
Okay.
119
00:11:12,040 --> 00:11:15,480
-I'll see you at lunch, yes?
-All right, see you.
120
00:12:10,640 --> 00:12:13,360
Honestly, there was no way for him
to continue teaching at the university.
121
00:12:13,640 --> 00:12:16,400
-Are you sure of this?
-Yes, he resigned.
122
00:12:16,480 --> 00:12:19,360
The whole syllabus will change
until they find a substitute.
123
00:12:19,960 --> 00:12:23,280
-Oh, my God! I feel guilty.
-Why, what do you have to do with it?
124
00:12:24,080 --> 00:12:26,520
-Did you forget who Sakher is?
-No, I didn't.
125
00:12:26,600 --> 00:12:29,800
But Sakher is his brother-in-law.
It doesn't have anything to do with you.
126
00:12:30,160 --> 00:12:32,800
Besides, who told you
that he quit because of the fight?
127
00:12:33,000 --> 00:12:33,840
Why did he then?
128
00:12:34,320 --> 00:12:38,040
The professor's had a bad reputation
before his fight with your cousin.
129
00:12:38,280 --> 00:12:40,160
Some complaints were filed
against him for corruption
130
00:12:40,440 --> 00:12:42,920
and for selling questions to students,
as well as for bribery.
131
00:12:49,640 --> 00:12:51,080
We have to keep our eyes open.
132
00:12:52,240 --> 00:12:55,080
Nazem and his men won't rest
before they finish this up.
133
00:12:55,360 --> 00:12:56,400
Are you worried?
134
00:12:57,080 --> 00:12:59,920
I'm worried about him and his children.
I'm not scared of him.
135
00:13:00,240 --> 00:13:02,040
Then you won't go easy on him.
136
00:13:03,200 --> 00:13:07,720
Do you know what it takes for Nazem
to kill Jabal, Sultan's son?
137
00:13:08,320 --> 00:13:12,720
It means that the old man
is being reckless and impulsive.
138
00:13:18,480 --> 00:13:19,560
Any news concerning Alakrat?
139
00:13:20,040 --> 00:13:23,640
No, Jabal. I looked for him
in every nook and cranny.
140
00:13:24,000 --> 00:13:25,080
I think he's dead.
141
00:13:25,960 --> 00:13:27,080
Even if he was dead…
142
00:13:28,160 --> 00:13:30,920
you'll dig up his grave
and bring me his bones.
143
00:13:31,640 --> 00:13:33,960
Of course, Jabal.
I'm eager to find him too,
144
00:13:34,040 --> 00:13:35,440
and I'm still looking for him.
145
00:14:10,440 --> 00:14:11,720
Give it to me.
146
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
Don't you knock before coming in?
147
00:14:44,800 --> 00:14:46,640
I'm sorry, I didn't mean to do that.
I apologize.
148
00:14:46,880 --> 00:14:47,960
Go ahead, what do you want?
149
00:14:48,560 --> 00:14:50,440
Ms. Nahed wants to talk to you.
150
00:14:51,520 --> 00:14:52,760
Tell her I'll be right there.
151
00:14:53,040 --> 00:14:55,120
And next time, don't come in
before knocking!
152
00:14:55,520 --> 00:14:57,120
Yes, yes.
153
00:15:13,000 --> 00:15:14,320
What was your name?
154
00:15:14,880 --> 00:15:17,120
My name is Iyad.
155
00:15:18,240 --> 00:15:19,080
Iyad?
156
00:15:21,640 --> 00:15:23,920
How do I know
that you're telling the truth?
157
00:15:25,240 --> 00:15:26,160
That's our house there.
158
00:15:27,360 --> 00:15:29,760
You can go and see everything yourself.
159
00:15:31,440 --> 00:15:36,480
Isn't it strange for a tough guy like you
to do all this.
160
00:15:38,000 --> 00:15:41,520
Commit a crime in cold blood
and hide in caves like bears?
161
00:15:42,800 --> 00:15:45,600
No, Mr. Jabal, it's not strange.
162
00:15:46,840 --> 00:15:49,800
What's strange is that this house
is here in Al Hayba
163
00:15:50,560 --> 00:15:52,760
and none of you has ever heard of it.
164
00:15:53,560 --> 00:15:58,160
What's stranger is that you don't know
what's happening inside of it.
165
00:16:05,800 --> 00:16:06,880
Listen to me, you bear.
166
00:16:08,520 --> 00:16:09,800
I don't believe you.
167
00:16:10,920 --> 00:16:16,120
That means I'm not going to say
another word. Here's the girl.
168
00:16:16,480 --> 00:16:20,200
Marwa, tell Mr. Jabal about everything.
169
00:16:21,320 --> 00:16:22,480
Don't be scared.
170
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Here you go, dear.
171
00:16:31,720 --> 00:16:33,160
This bottle is a traditional medicine.
172
00:16:33,600 --> 00:16:35,640
Its components come
from seven different countries.
173
00:16:35,760 --> 00:16:40,240
Each herb is from a different place
and river.
174
00:16:41,920 --> 00:16:42,960
What do I do with it?
175
00:16:43,880 --> 00:16:45,080
What do you mean?
176
00:16:45,920 --> 00:16:47,600
It's for fertility, dear.
177
00:16:49,440 --> 00:16:50,320
Listen, Sumaya.
178
00:16:51,480 --> 00:16:53,760
You're not the first one
to have difficulty bearing children.
179
00:16:54,680 --> 00:16:57,840
My sister-in-law Um Chahine
had difficulties too.
180
00:16:58,400 --> 00:17:01,560
Look at her son.
He's a strong man, God bless him.
181
00:17:02,080 --> 00:17:03,000
Listen to me.
182
00:17:03,880 --> 00:17:09,320
Our ancestors taught us about healing
through traditional medicine and herbs.
183
00:17:10,240 --> 00:17:11,320
What do you have to lose?
184
00:17:11,680 --> 00:17:13,880
If this medicine doesn't do you any good,
it won't do you any harm.
185
00:17:14,560 --> 00:17:17,840
So, please, let's try it.
186
00:17:18,480 --> 00:17:19,440
Here you go.
187
00:17:22,440 --> 00:17:23,800
Thank you, mother-in-law.
188
00:17:29,920 --> 00:17:31,680
What, he hasn't woken up yet?
189
00:17:31,880 --> 00:17:33,040
What are your orders, boss?
190
00:17:33,840 --> 00:17:38,520
Listen, my business is sacred
and your man interfered with our business.
191
00:17:38,960 --> 00:17:41,040
Get him then.
What do I have to do with this?
192
00:17:41,120 --> 00:17:43,880
-You're his boss.
-I taught him how to spread dough.
193
00:17:44,040 --> 00:17:47,480
I didn't teach him to steal
or to get in trouble with women.
194
00:17:47,800 --> 00:17:49,480
Bring him here, so he can tell me that.
195
00:17:49,720 --> 00:17:52,240
Get him, kill him. Help me get rid of him.
196
00:17:52,360 --> 00:17:54,920
Are you really willing to sacrifice
yourself for the sake of a worker?
197
00:17:55,160 --> 00:17:58,600
I swear, I don't know where he is.
198
00:18:00,200 --> 00:18:01,280
I'll tell you where he is.
199
00:18:04,720 --> 00:18:06,880
Jabal was clever.
200
00:18:07,720 --> 00:18:10,920
He did everything he could
to beat Abu Salma in the election.
201
00:18:11,520 --> 00:18:13,440
And he humiliated him
in front of his daughters.
202
00:18:14,760 --> 00:18:16,880
Our brother-in-law is a real man
and he keeps his promises.
203
00:18:17,680 --> 00:18:19,680
Had Nazem thought it through,
204
00:18:20,040 --> 00:18:22,160
he wouldn't have thought
about the election at all.
205
00:18:22,760 --> 00:18:27,680
No, he was bragging about himself,
thinking that all clans respected him.
206
00:18:29,600 --> 00:18:31,400
He didn't know what was waiting for him.
207
00:18:31,747 --> 00:18:33,360
Most importantly, he lost the election.
208
00:18:33,880 --> 00:18:36,680
And little by little,
he'll stop causing us problems.
209
00:18:38,960 --> 00:18:41,080
May Sultan rest in peace.
210
00:18:41,520 --> 00:18:44,560
-His son is a real man.
-Truly.
211
00:18:45,280 --> 00:18:49,000
May God be with you, Jabal,
and help you achieve more success.
212
00:18:59,000 --> 00:19:00,640
I don't want to talk in front of the men.
213
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
All right, what's wrong?
214
00:19:03,320 --> 00:19:06,080
I told you everything I know
and now Iyad is at Jabal's place,
215
00:19:06,680 --> 00:19:08,200
him and the girl who was with him.
216
00:19:08,840 --> 00:19:09,880
I don't care.
217
00:19:10,400 --> 00:19:13,360
We might as well kill that worker
and his master.
218
00:19:14,120 --> 00:19:15,080
I don't understand.
219
00:19:17,440 --> 00:19:20,560
I want to know what you do.
What made you betray your boss?
220
00:19:21,520 --> 00:19:23,080
Jabal has never been my boss.
221
00:19:23,920 --> 00:19:26,800
-Why should I believe you?
-Because you need me.
222
00:19:28,080 --> 00:19:31,760
-And who do you need?
-I need whoever pays me the most.
223
00:19:42,840 --> 00:19:44,120
Where did you leave them?
224
00:19:46,360 --> 00:19:47,840
The guy is in the warehouse,
225
00:19:48,800 --> 00:19:52,040
and the girl is at Jawad's place
with his daughters.
226
00:19:54,400 --> 00:19:55,680
What do you want to do?
227
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
We have to save the others.
228
00:20:03,480 --> 00:20:07,640
It'd be better if you didn't get involved.
Don't trouble yourself.
229
00:20:09,160 --> 00:20:10,560
Didn't you see what happened yesterday?
230
00:20:12,960 --> 00:20:18,520
Some girls are locked up and being used
at some bastard's place.
231
00:20:18,600 --> 00:20:19,560
What's wrong with you?
232
00:20:21,320 --> 00:20:22,600
How nice of you!
233
00:20:25,160 --> 00:20:26,480
What's the matter with you lately?
234
00:20:27,600 --> 00:20:30,600
What's the matter with me
or with you instead?
235
00:20:31,120 --> 00:20:33,520
Me? What's the matter with me?
236
00:20:36,400 --> 00:20:39,800
The warehouse is now
an office for women's rights.
237
00:20:41,240 --> 00:20:44,480
And the men's guest hall
has become a women's guest hall.
238
00:20:47,680 --> 00:20:48,640
That's the problem…
239
00:20:50,880 --> 00:20:51,800
You're jealous.
240
00:20:54,000 --> 00:20:54,840
It's my right.
241
00:20:58,000 --> 00:20:59,680
How things have changed!
242
00:21:01,960 --> 00:21:06,160
I wish things would change with you
so I'd hear one word that warms my heart.
243
00:21:08,960 --> 00:21:10,360
How beautiful…
244
00:21:12,400 --> 00:21:13,240
Really?
245
00:21:14,120 --> 00:21:16,840
…and tasty is this mandarin!
246
00:21:17,440 --> 00:21:18,280
Eat it then!
247
00:21:20,480 --> 00:21:23,440
This one too. And this one.
248
00:23:04,520 --> 00:23:06,480
Why do you get offended easily?
249
00:23:07,480 --> 00:23:08,800
Why, what happened?
250
00:23:09,760 --> 00:23:11,320
You were laughing your head off.
251
00:23:12,520 --> 00:23:15,360
Indeed, I'm done crying.
252
00:23:17,760 --> 00:23:21,360
Besides, sadness is bad for me.
That's what the doctor said.
253
00:23:24,640 --> 00:23:25,480
What doctor?
254
00:23:28,360 --> 00:23:30,520
I visited a gynecologist.
255
00:23:34,120 --> 00:23:35,040
Are you pregnant?
256
00:23:36,680 --> 00:23:37,560
Not yet.
257
00:23:38,880 --> 00:23:41,080
But he told me
that I shouldn't worry too much.
258
00:23:41,600 --> 00:23:43,040
That it will help me get pregnant.
259
00:23:47,760 --> 00:23:49,640
Are you this eager for me to get pregnant?
260
00:23:52,200 --> 00:23:55,440
Yes, of course. It's about time, right?
261
00:23:59,000 --> 00:24:00,040
Jabal…
262
00:24:02,480 --> 00:24:05,120
Do you want to be a father…
263
00:24:06,600 --> 00:24:08,280
or do you want to have a child with me?
264
00:24:13,440 --> 00:24:14,880
What's the difference?
265
00:24:17,120 --> 00:24:18,160
I want to know.
266
00:24:20,800 --> 00:24:22,680
You're asking too many questions today.
267
00:24:27,320 --> 00:24:28,400
Because I feel lost…
268
00:24:30,920 --> 00:24:31,960
and scared.
269
00:24:35,000 --> 00:24:38,880
I'm scared that after I give you a child,
you'll divorce me.
270
00:24:47,760 --> 00:24:49,160
What are you hiding from me?
271
00:24:51,920 --> 00:24:53,640
Answer me and ease my heart.
272
00:24:58,280 --> 00:25:02,560
Divorce depends on you and nothing else.
273
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
I don't understand.
274
00:25:07,320 --> 00:25:08,280
I mean…
275
00:25:09,800 --> 00:25:11,480
Hopefully, my house will remain forever.
276
00:25:12,280 --> 00:25:14,160
What's important is
you don't tear down your house.
277
00:25:15,320 --> 00:25:16,640
It's our house, Jabal.
278
00:25:17,160 --> 00:25:19,200
If we stay under one roof.
279
00:25:22,480 --> 00:25:23,600
You're scaring me.
280
00:25:24,560 --> 00:25:25,600
Why would you be scared?
281
00:25:25,920 --> 00:25:28,760
If you're on the right path,
why would you feel scared?
282
00:25:30,440 --> 00:25:32,000
I'm scared that something
might change you.
283
00:25:33,960 --> 00:25:36,320
I was expecting a different answer.
284
00:25:38,560 --> 00:25:39,880
Like what?
285
00:25:44,160 --> 00:25:46,640
I've done everything I could,
so you can see me differently.
286
00:25:48,480 --> 00:25:51,640
Am I the same woman
who first came to this house?
287
00:25:54,080 --> 00:25:56,280
I thought that after everything I've done…
288
00:25:58,160 --> 00:26:00,360
you'd promise me
not to divorce me no matter what.
289
00:26:03,000 --> 00:26:04,120
No matter what?
290
00:26:05,800 --> 00:26:06,920
How is that logical?
291
00:26:10,200 --> 00:26:11,360
I may be dreaming.
292
00:26:14,280 --> 00:26:15,480
Listen, Sumaya.
293
00:26:17,640 --> 00:26:19,400
This marriage wasn't fair
to either of us.
294
00:26:21,960 --> 00:26:23,000
But I promise you…
295
00:26:25,080 --> 00:26:26,320
If I were to divorce you…
296
00:26:27,800 --> 00:26:29,240
I wouldn't do you wrong.
297
00:26:29,960 --> 00:26:32,000
-What do you mean?
-I mean…
298
00:26:33,760 --> 00:26:35,080
What did God say about divorce?
299
00:26:37,080 --> 00:26:38,280
It's allowed but unfavorable.
300
00:26:40,880 --> 00:26:42,400
So, it's not forbidden.
301
00:27:16,080 --> 00:27:19,600
You got involved and supported them
without getting anything in return.
302
00:27:19,840 --> 00:27:21,440
What do you mean
I didn't get anything in return?
303
00:27:21,600 --> 00:27:24,320
Looks like you didn't see what happened
between them in the square.
304
00:27:24,480 --> 00:27:27,800
-What did we get from that?
-You're mistaken, Cousin.
305
00:27:28,040 --> 00:27:30,680
Hawlo is gathering all his men
and wants to betray Jabal,
306
00:27:30,760 --> 00:27:31,872
he'll either kill or be killed.
307
00:27:31,997 --> 00:27:34,920
If he kills, you'll be lucky.
But if he gets killed…
308
00:27:35,520 --> 00:27:37,880
Then, I'll kill Jabal myself
and get my cousin back.
309
00:27:42,240 --> 00:27:43,200
We'll see about that.
310
00:27:45,200 --> 00:27:46,920
Talej told me everything.
311
00:27:49,280 --> 00:27:51,160
I didn't know that you knew.
312
00:27:54,560 --> 00:27:56,000
I'm talking to you, Rola.
313
00:27:58,640 --> 00:28:00,320
What do I have to do with this?
314
00:28:01,440 --> 00:28:02,800
You should've told me.
315
00:28:03,400 --> 00:28:04,880
You've no right
to hide such things from me.
316
00:28:06,600 --> 00:28:08,080
Rola, what did you want me say?
317
00:28:08,880 --> 00:28:11,000
Didn't you allow that man into our house?
318
00:28:11,800 --> 00:28:14,600
I was totally against this,
you know that very well.
319
00:28:15,880 --> 00:28:17,080
Now it's my fault?
320
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
I don't know.
321
00:28:22,280 --> 00:28:24,880
I don't know if it's your fault or mine.
322
00:28:26,560 --> 00:28:27,600
Or Father's fault.
323
00:28:28,640 --> 00:28:29,640
I don't know.
324
00:28:43,920 --> 00:28:46,120
How can you trust any of his men?
325
00:28:47,000 --> 00:28:49,960
I won't let him go
until I get rid of his boss.
326
00:28:50,520 --> 00:28:54,600
It's a matter of life or death.
He wouldn't dare fool us.
327
00:28:55,840 --> 00:28:57,160
How can you be so sure?
328
00:28:58,080 --> 00:29:00,040
That guy knows
what his future holds for him.
329
00:29:01,080 --> 00:29:03,520
Jabal is as good as dead.
Everyone knows that.
330
00:29:06,160 --> 00:29:09,640
I don't know, I'm a bit worried.
331
00:29:10,080 --> 00:29:13,280
What do we have to lose?
He came at the right time.
332
00:29:13,880 --> 00:29:16,600
Besides, I got all of his information
and won't give him anything in return.
333
00:29:18,200 --> 00:29:21,920
-What did you learn from him?
-I learned where to set the trap.
334
00:29:23,400 --> 00:29:26,040
There's only one place
where Jabal will be without his men.
335
00:29:27,160 --> 00:29:31,720
Once we take care of the head,
we'll deal with his cousin and brother,
336
00:29:31,800 --> 00:29:33,640
and the rest of his men, one by one.
337
00:29:35,400 --> 00:29:38,760
All right. Finish this up quickly.
338
00:29:39,960 --> 00:29:42,520
Then, you can kill that man.
339
00:29:43,200 --> 00:29:45,960
I learned from the best,
I know what to do.
340
00:30:05,480 --> 00:30:06,720
Is this okay, Um Ali?
341
00:30:07,200 --> 00:30:09,160
Why did you leave all these clothes here?
342
00:30:10,280 --> 00:30:13,120
Don't worry, I'll take them out.
It's laundry.
343
00:30:13,600 --> 00:30:14,680
Yes, take them out.
344
00:31:26,160 --> 00:31:27,840
I didn't know you were serious.
345
00:31:28,400 --> 00:31:31,240
Why is that? Are you that happy here?
346
00:31:31,560 --> 00:31:34,000
Is this the only solution?
To leave the house?
347
00:31:34,560 --> 00:31:36,520
What are you going to do in Beirut
all by yourself?
348
00:31:37,600 --> 00:31:40,040
Come with me,
isn't that better than taking my place
349
00:31:40,160 --> 00:31:41,840
and fighting with your sister
and her husband?
350
00:31:43,040 --> 00:31:46,040
What she saw wasn't easy.
Don't get upset with her.
351
00:31:46,240 --> 00:31:47,680
No, I am upset with her.
352
00:31:47,840 --> 00:31:49,960
Isn't she the reason behind everything
that's happening to us?
353
00:31:50,040 --> 00:31:51,520
Let her solve her own problems by herself!
354
00:31:51,677 --> 00:31:54,920
At least talk with Dad.
He'll listen to you.
355
00:31:55,080 --> 00:31:57,320
I'm sure that if he knows what happened,
he'll figure something out.
356
00:31:59,845 --> 00:32:01,485
Your father has his own problems, dear.
357
00:32:01,577 --> 00:32:03,240
He doesn't care about
what's happening around him.
358
00:32:03,480 --> 00:32:06,200
See? There are many reasons
to make you stay with us.
359
00:32:06,480 --> 00:32:09,600
At least wait until things settle
between father and Sultan's family.
360
00:32:10,320 --> 00:32:11,840
Your father is busy now.
361
00:32:11,920 --> 00:32:13,960
But once he's free,
he'll solve all of our problems.
362
00:32:14,840 --> 00:32:16,640
Your father doesn't see clearly.
363
00:32:18,400 --> 00:32:20,080
He still thinks that Jabal is that kid
364
00:32:20,200 --> 00:32:22,080
who'd follow his father Sultan,
may he rest in peace,
365
00:32:22,160 --> 00:32:24,560
and would sit there without saying a word.
It's not like that.
366
00:32:25,840 --> 00:32:28,360
Jabal grew up and became a tough man.
367
00:32:29,200 --> 00:32:31,000
Everyone depends on him and respects him.
368
00:32:31,200 --> 00:32:32,880
It's only a matter of time, Salma.
369
00:32:33,080 --> 00:32:35,560
Soon, Nazem Al Ali
will be back to giving orders
370
00:32:35,680 --> 00:32:37,200
and everyone will listen to him!
371
00:32:38,840 --> 00:32:42,280
This is what your father is trying
to make us and others believe.
372
00:32:42,400 --> 00:32:46,040
But the truth is different.
Al Hayba belongs to Jabal.
373
00:32:54,880 --> 00:32:58,240
Look at that,
are you an artist or a baker?
374
00:32:59,360 --> 00:33:02,120
Whatever you wish, Chahine.
Whatever you wish.
375
00:33:03,840 --> 00:33:05,840
Leave him be,
so he doesn't get confused.
376
00:33:06,480 --> 00:33:10,880
This is the only entrance to the house.
There's no other.
377
00:33:11,160 --> 00:33:14,280
All windows are barred with steel.
378
00:33:14,560 --> 00:33:15,560
What about the roof?
379
00:33:16,360 --> 00:33:17,560
There's no passage to the roof.
380
00:33:17,880 --> 00:33:20,200
It won't do us any good.
381
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
What are you thinking of?
382
00:33:22,800 --> 00:33:26,520
If what he's saying is true,
it means we're not going to make it.
383
00:33:26,840 --> 00:33:30,400
No, hold on, hold on a minute.
If what I'm saying is true?
384
00:33:31,000 --> 00:33:33,320
Are you going to humiliate me
just like your brother Jabal?
385
00:33:33,600 --> 00:33:36,467
Jabal didn't humiliate you.
Watch your language.
386
00:33:36,567 --> 00:33:38,720
If he wanted to humiliate you,
he would've left you in the fields
387
00:33:38,800 --> 00:33:40,240
for the dogs to eat you up.
388
00:33:41,000 --> 00:33:42,960
For the dogs to eat me up?
389
00:33:44,480 --> 00:33:47,360
I'm sorry to hear that.
Let's hope for the best.
390
00:33:47,840 --> 00:33:51,880
Listen to me,
we took you and that girl in,
391
00:33:52,040 --> 00:33:53,760
and we took good care of you.
392
00:33:54,640 --> 00:33:58,480
And now, we're planning
to continue what you've started.
393
00:33:59,120 --> 00:34:01,560
-And you're still complaining?
-Sakher…
394
00:34:02,600 --> 00:34:04,000
I'm not complaining at all.
395
00:34:04,600 --> 00:34:07,320
But maybe, I still don't believe
that this is happening.
396
00:34:07,680 --> 00:34:11,000
When you see all the chaos,
you'll believe it.
397
00:34:14,000 --> 00:34:15,120
By the way…
398
00:34:16,360 --> 00:34:21,560
if anything happens to us there,
who will protect that girl?
399
00:34:23,280 --> 00:34:28,360
Shame on you, Jabal can protect anyone
others cannot protect.
400
00:34:34,520 --> 00:34:37,960
You idiot, when did this happen?
401
00:34:38,880 --> 00:34:39,840
A while ago.
402
00:34:40,640 --> 00:34:44,560
Do you know what you're doing?
You're ruining your life!
403
00:34:45,200 --> 00:34:48,360
What do you want me to do?
Give birth to a child so he divorces me?
404
00:34:48,640 --> 00:34:52,440
Who told you that?
Get these dark thoughts out of your head!
405
00:34:52,760 --> 00:34:56,040
These aren't just thoughts,
Jabal married me unwillingly
406
00:34:56,160 --> 00:34:58,360
and he must have a son,
who carries the blood of both families.
407
00:34:58,520 --> 00:35:00,680
After that, he won't stay with me
another day!
408
00:35:00,960 --> 00:35:01,800
Did he tell you that?
409
00:35:02,240 --> 00:35:04,000
Every time I ask him,
he dodges the question.
410
00:35:05,000 --> 00:35:06,200
Did he say that he'll divorce you?
411
00:35:06,960 --> 00:35:09,560
He didn't say he'd divorce me
nor did he say that he'd stay with me.
412
00:35:13,320 --> 00:35:15,320
All right, isn't that what
you've always wanted?
413
00:35:15,640 --> 00:35:16,760
Didn't you want to get a divorce?
414
00:35:21,320 --> 00:35:22,200
I did want that.
415
00:35:24,480 --> 00:35:26,120
But now, many things have changed.
416
00:35:29,120 --> 00:35:30,040
What do you mean?
417
00:35:31,080 --> 00:35:32,520
Did you fall for him?
418
00:35:34,480 --> 00:35:35,720
Listen to me, Daughter.
419
00:35:36,480 --> 00:35:38,880
If you truly love him
and feel safe with him,
420
00:35:39,560 --> 00:35:41,320
give him a child and start a family.
421
00:35:42,400 --> 00:35:45,680
Jabal is a respectful man.
And I'm sure, he'd be fair to you.
422
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
Hello.
423
00:35:56,560 --> 00:35:58,000
I was about to call you.
424
00:35:58,920 --> 00:36:00,000
What's wrong?
425
00:36:00,520 --> 00:36:02,080
Our plan is ready, take a look.
426
00:36:04,880 --> 00:36:08,040
-Postpone the plan for now.
-Why, Cousin? What's wrong?
427
00:36:10,360 --> 00:36:13,560
-Where's Mansour?
-He didn't come today.
428
00:36:14,360 --> 00:36:16,920
-Hold on, I'll check with the men.
-No, no, stay here.
429
00:36:17,760 --> 00:36:19,320
You won't see him ever again.
430
00:36:20,240 --> 00:36:22,000
What do you mean? I don't understand.
431
00:36:22,200 --> 00:36:23,760
Talk to us, Jabal, what's wrong?
432
00:36:25,120 --> 00:36:26,880
That lowlife is trying to betray us.
433
00:36:28,640 --> 00:36:30,160
Fanous' men…
434
00:36:31,720 --> 00:36:33,160
saw him with Hawlo's men.
435
00:36:34,640 --> 00:36:37,640
-Mansour?
-Yes.
436
00:36:38,440 --> 00:36:41,640
And now, they know everything about us.
437
00:36:42,320 --> 00:36:43,520
That lowlife!
438
00:36:44,280 --> 00:36:45,920
After everything you did for him?
439
00:36:46,840 --> 00:36:48,080
Indeed, Brother.
440
00:36:48,960 --> 00:36:54,080
The good you do for a lowlife
is just like a stab in the chest!
441
00:36:57,720 --> 00:37:00,360
What's wrong with you?
He just said that he's a lowlife.
442
00:37:00,720 --> 00:37:03,720
Why are you looking at me this way?
Didn't you bring me here?
443
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Enough!
444
00:37:06,600 --> 00:37:07,760
Now is not the time for this.
445
00:37:09,280 --> 00:37:12,080
Hawlo is a vile man!
446
00:37:14,360 --> 00:37:17,080
We must be very careful.
447
00:37:18,400 --> 00:37:19,880
We're with you until death, Cousin.
448
00:37:21,600 --> 00:37:23,920
Gather all your men.
449
00:37:25,080 --> 00:37:28,040
Have them stand by.
I don't want them spread out.
450
00:37:28,640 --> 00:37:30,720
Once we give the order,
I want them to be ready.
451
00:37:31,320 --> 00:37:34,880
Why wait then? Let's go, right now!
452
00:37:35,600 --> 00:37:38,360
Calm down, Brother.
It will happen at the right time.
453
00:37:39,080 --> 00:37:40,840
Let him utter a word…
454
00:37:41,560 --> 00:37:46,320
I swear, I'll kill him
and bury him with his men.
455
00:37:52,240 --> 00:37:53,720
Your sister is leaving for Beirut.
456
00:37:55,240 --> 00:37:59,600
Rola, it's not Salma's fault.
Honestly, it's your fault.
457
00:38:00,077 --> 00:38:01,600
Please, I don't want to hear another word.
458
00:38:01,680 --> 00:38:02,840
But you must!
459
00:38:03,200 --> 00:38:05,560
I can't see our family being ruined
and do nothing.
460
00:38:06,280 --> 00:38:09,280
I don't know what made you
allow that lowlife into our lives.
461
00:38:09,640 --> 00:38:11,027
Listen, Rola. I'll tell you one thing.
462
00:38:11,202 --> 00:38:12,880
He's acting like this
in your father's presence,
463
00:38:12,960 --> 00:38:14,280
what do you expect him to do later?
464
00:38:14,360 --> 00:38:16,480
You've never thought
what he might do to you?
465
00:38:16,560 --> 00:38:18,960
Enough, Salma! Both of you, enough!
466
00:38:20,280 --> 00:38:22,680
What's wrong, girls? Why are you yelling?
467
00:38:23,960 --> 00:38:25,080
What's wrong? What happened?
468
00:38:25,640 --> 00:38:26,520
Ask her.
469
00:38:27,760 --> 00:38:30,000
What's wrong, Rola?
Are you upset with your sister?
470
00:38:32,240 --> 00:38:34,040
Why are you quiet? Talk to me!
471
00:38:35,640 --> 00:38:37,520
Father, Hawlo's problems are growing.
472
00:38:37,840 --> 00:38:40,040
Salma cannot take it anymore,
so she's leaving for Beirut.
473
00:38:41,440 --> 00:38:43,200
What does that mean? I don't understand.
474
00:38:43,840 --> 00:38:46,000
Besides, what are these problems
you're on about?
475
00:38:46,400 --> 00:38:49,280
Nothing, Father.
Family problems, don't trouble yourself.
476
00:38:51,920 --> 00:38:55,600
It's just that Hawlo is harassing me.
That's all.
477
00:38:56,520 --> 00:38:57,480
What?
478
00:38:58,960 --> 00:39:00,840
I couldn't sleep at all yesterday.
479
00:39:01,520 --> 00:39:03,600
I know that it might cause problems.
480
00:39:04,040 --> 00:39:07,800
But I started thinking to myself
that you're my family.
481
00:39:08,720 --> 00:39:11,080
She's a stranger,
but you're my family first.
482
00:39:12,000 --> 00:39:15,680
And Jabal is just like my son,
I raised him myself.
483
00:39:16,520 --> 00:39:17,840
I can't keep my mouth shut
484
00:39:18,120 --> 00:39:20,920
if I see anyone hurting or fooling him.
38501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.