All language subtitles for Al Hayba_S02E27_Episode 27

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:22,840 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,160 --> 00:00:30,720 I am forced to be cruel 3 00:00:31,080 --> 00:00:35,920 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,360 Right now 5 00:00:39,560 --> 00:00:44,920 I have to side with my wounds 6 00:00:47,000 --> 00:00:52,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,280 --> 00:00:57,600 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:57,680 --> 00:00:59,640 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,760 --> 00:01:03,880 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 10 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 THE TRAP 11 00:01:05,640 --> 00:01:11,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,000 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,360 --> 00:01:24,600 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,760 --> 00:01:30,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:30,600 --> 00:01:37,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,280 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,640 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,280 --> 00:02:21,680 We're defined by our experiences 19 00:02:21,840 --> 00:02:27,560 We should understand everyone else To give an answer 20 00:02:27,840 --> 00:02:30,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,360 --> 00:02:37,440 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,560 --> 00:02:40,600 We're defined by our experiences 23 00:02:40,720 --> 00:02:46,600 We should understand everyone else To give an answer 24 00:02:46,760 --> 00:02:49,640 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:49,800 --> 00:02:56,000 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,200 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,520 --> 00:03:08,640 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,840 --> 00:03:15,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,240 --> 00:03:21,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,560 --> 00:03:27,720 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:27,920 --> 00:03:30,880 The people who know what's right 32 00:03:30,960 --> 00:03:35,600 Are the ones who've made mistakes 33 00:03:38,440 --> 00:03:42,080 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 34 00:03:44,240 --> 00:03:47,600 EPISODE 27 35 00:03:47,680 --> 00:03:51,880 YOUR VOICE, NAZEM AL ALI 36 00:04:14,680 --> 00:04:17,920 The numbers of voters will be high this year. 37 00:04:18,080 --> 00:04:23,760 Voting centers across the country seem to indicate that change is coming. 38 00:04:35,440 --> 00:04:42,440 YOUR VOICE, NAZEM AL ALI 39 00:04:47,720 --> 00:04:50,880 What's happening, Mr. Hawlo? Where is everyone? 40 00:04:51,680 --> 00:04:54,000 -It's just what it looks like. -What it looks like? 41 00:04:54,200 --> 00:04:58,880 I can see what it looks like, can you? Is there a curfew? 42 00:04:59,480 --> 00:05:03,920 Where is everyone? Are people working with or against me? 43 00:05:04,240 --> 00:05:05,640 I don't understand. 44 00:05:09,280 --> 00:05:11,120 That's good. 45 00:05:12,480 --> 00:05:14,200 Let people rest. 46 00:05:15,760 --> 00:05:22,040 Let them consider it a holiday or a national occasion. 47 00:05:26,240 --> 00:05:30,360 No, no, no need to be afraid. 48 00:05:31,280 --> 00:05:36,480 Look, we're ready. Don't you worry. 49 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 Bye! 50 00:05:40,000 --> 00:05:43,640 What is it, Brother? I see you're still in your pajamas. 51 00:05:45,800 --> 00:05:47,560 Where are you going? 52 00:05:47,720 --> 00:05:51,080 To the warehouse. Do you want to stay here today? 53 00:05:51,920 --> 00:05:55,560 It seems that you have forgotten that there is a curfew today. 54 00:05:59,440 --> 00:06:02,960 -Are the elections today? -You're so smart. 55 00:06:03,800 --> 00:06:07,440 We're the ones who ordered it and you forgot, Sakher? 56 00:06:07,960 --> 00:06:12,160 -I totally forgot, it slipped my mind. -So, sit down and relax. 57 00:06:13,160 --> 00:06:18,560 That scum Nazem Al Ali is losing his mind now. 58 00:06:19,120 --> 00:06:21,760 No one knows what he has in store for us. 59 00:06:22,400 --> 00:06:25,920 But it's not a big deal. 60 00:07:09,240 --> 00:07:10,880 What's the matter, chief? What's the problem? 61 00:07:11,600 --> 00:07:13,640 You tell me. I don't know. 62 00:07:14,160 --> 00:07:15,240 You don't know? 63 00:07:16,680 --> 00:07:18,280 Aren't you the chief? 64 00:07:19,320 --> 00:07:21,600 It seems that you're all conspiring against me. 65 00:07:22,000 --> 00:07:23,680 No need to throw accusations, Abu Salma. 66 00:07:24,680 --> 00:07:28,800 The day is still young. Let's wait and see. 67 00:07:30,840 --> 00:07:32,000 Hope you'll stay all right. 68 00:07:34,880 --> 00:07:36,640 I'm hoping to protect myself 69 00:07:36,720 --> 00:07:38,560 from whatever trouble you're creating for me. 70 00:07:53,880 --> 00:07:55,880 -Greetings! -Hello, Mr. Nazem. 71 00:07:56,640 --> 00:07:58,880 -How are you? -We're good. 72 00:08:03,400 --> 00:08:05,200 No one else has voted? 73 00:08:06,240 --> 00:08:07,240 It's all right. 74 00:08:24,160 --> 00:08:27,640 -Where is your friend? -My friend? What friend? 75 00:08:28,600 --> 00:08:32,520 The guy who came here two days ago when the phone broke down at the shop. 76 00:08:33,000 --> 00:08:34,080 I'm sorry, 77 00:08:34,400 --> 00:08:36,720 but Abu El Izz doesn't send anyone here but me. 78 00:08:37,480 --> 00:08:43,400 The tall, brown guy with big eyes? 79 00:08:43,920 --> 00:08:48,800 You mean Iyad? The boss kicked him out. He brought me in instead. 80 00:08:51,760 --> 00:08:53,120 Where is he now? 81 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 I don't know, I haven't seen him in a long time. 82 00:08:58,240 --> 00:08:59,520 Thank you. 83 00:09:05,560 --> 00:09:06,640 I told you so. 84 00:09:17,240 --> 00:09:19,240 Hello? Yes, sir. 85 00:09:21,000 --> 00:09:23,760 This sneaky girl ran away with the boy who works in the bakery. 86 00:09:23,880 --> 00:09:24,920 How do you know? 87 00:09:26,760 --> 00:09:28,120 Are you sure? 88 00:09:29,280 --> 00:09:30,960 All right, I'll take care of that. 89 00:09:32,040 --> 00:09:33,200 Doshka. 90 00:09:34,480 --> 00:09:35,400 Tell me, sir. 91 00:09:35,520 --> 00:09:39,000 Go with Barhoom and bring Abu El Izz, the owner of the bakery. 92 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 -Should we bring him here? -No, to the warehouse, you idiot. 93 00:09:42,240 --> 00:09:44,840 -Inform me when you arrive. -As you wish, sir. 94 00:09:45,040 --> 00:09:45,880 Let's go. 95 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 Greetings! 96 00:09:53,800 --> 00:09:56,960 Hello! It seems that they're not locking you up. 97 00:09:57,480 --> 00:10:00,480 They can't do that. I'd vote for Abu Salma, no matter what. 98 00:10:01,080 --> 00:10:03,200 What's going on with the others? Have they lost their minds? 99 00:10:03,320 --> 00:10:05,400 I don't care about the others. I only care for myself. 100 00:10:07,880 --> 00:10:10,360 You should know what happens to those who disobey us. 101 00:10:10,840 --> 00:10:15,040 What I don't know or understand is why you haven't done anything yet. 102 00:10:15,960 --> 00:10:18,320 Jabal Sheikh Al Jabal is lying to people and threatening them, 103 00:10:18,440 --> 00:10:21,120 so they won't vote for Nazem Al Ali. 104 00:10:21,800 --> 00:10:25,800 Jabal's gathering people in his house to turn them against you and your boss. 105 00:10:26,040 --> 00:10:30,800 If the boss loses, he'll face hell with Jabal, his brother, and cousin. 106 00:10:31,640 --> 00:10:34,280 Everything is being planned while you do nothing. 107 00:10:35,960 --> 00:10:37,440 Why are you telling me this? 108 00:10:38,640 --> 00:10:42,480 Abu Salma did great things for us, and his enemy is our enemy. 109 00:10:42,920 --> 00:10:44,000 What do you think, Hawlo? 110 00:10:59,000 --> 00:11:02,360 That's so unusual. Was it really planned? 111 00:11:04,080 --> 00:11:05,400 I'm worried about my father. 112 00:11:06,200 --> 00:11:08,160 He hasn't come out of his office since we came back. 113 00:11:08,960 --> 00:11:10,080 You're right. 114 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 But what I can't understand is the amount of hate from Jabal. 115 00:11:14,200 --> 00:11:16,160 Does he hate Father that much? 116 00:11:17,240 --> 00:11:18,160 It's obvious. 117 00:11:18,320 --> 00:11:20,920 Don't you know what'll happen if your father wins the elections? 118 00:11:23,080 --> 00:11:24,640 God have mercy on Uncle Sultan. 119 00:11:25,120 --> 00:11:27,120 I'm sure he would have stood by us if he was still alive. 120 00:11:41,840 --> 00:11:42,800 Hello? 121 00:11:45,040 --> 00:11:48,360 -Again? -You won't guess why. 122 00:11:51,360 --> 00:11:54,560 It doesn't matter. You need to find a solution. 123 00:11:54,880 --> 00:11:57,440 -Didn't you tell me that? -Did you find any? 124 00:11:59,120 --> 00:12:02,480 -Thank goodness for makeup. -What do you mean? Do you…? 125 00:12:02,880 --> 00:12:03,800 I'll make coffee. 126 00:12:23,360 --> 00:12:27,800 -The problem is that I love him. -Yeah, tough love. 127 00:12:28,200 --> 00:12:30,960 Seriously, Mona, it's the only thing that keeps me going. 128 00:12:32,760 --> 00:12:35,600 -Does he love you? -I wish I could know. 129 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 I would've forgiven him, no matter what he did to me. 130 00:12:38,680 --> 00:12:42,040 Even if you knew, love can't make you forgive him every time. 131 00:12:42,880 --> 00:12:44,920 At least, there would be a reason to tolerate all that. 132 00:12:45,840 --> 00:12:48,800 -Even when he hits you? -Even if he killed me. 133 00:12:49,000 --> 00:12:50,880 As long as I know that he really loves me. 134 00:12:58,640 --> 00:13:00,400 I don't know what to tell you. 135 00:13:03,520 --> 00:13:07,800 Mira, we can't hide love. 136 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Me, for instance… 137 00:13:11,240 --> 00:13:13,040 I used to know without him telling me. 138 00:13:14,760 --> 00:13:18,360 You know? We used to see each other every day. 139 00:13:21,000 --> 00:13:24,080 Yes, every day. 140 00:13:24,920 --> 00:13:28,280 And his heart would start beating every time he'd see me. 141 00:13:30,080 --> 00:13:31,280 When he leaves… 142 00:13:33,800 --> 00:13:35,640 before closing the car's door, 143 00:13:37,480 --> 00:13:38,560 he used to miss me. 144 00:13:41,640 --> 00:13:46,000 I used to talk a lot. He used to let me talk all the time. 145 00:13:49,280 --> 00:13:51,400 Just so he could see me talking. 146 00:13:54,000 --> 00:13:59,480 He used to look into my eyes, one at a time. 147 00:14:01,960 --> 00:14:03,800 As if he couldn't get enough of me. 148 00:14:07,240 --> 00:14:11,680 As if he wanted to memorize every time my eyes blinked. 149 00:14:12,280 --> 00:14:13,840 Every movement of my lips. 150 00:14:17,840 --> 00:14:20,760 Can he hide all that? 151 00:14:22,600 --> 00:14:26,880 Or can I not tell if he loves me or not? 152 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Majdi did all that? 153 00:14:33,120 --> 00:14:34,160 What? 154 00:14:35,280 --> 00:14:38,080 I didn't know that my brother was that romantic and sensitive. 155 00:14:40,840 --> 00:14:42,000 Me neither. 156 00:14:46,680 --> 00:14:48,600 How is that? I didn't understand. 157 00:14:52,800 --> 00:14:56,840 In your opinion, what about Dr. Abdul Raouf? 158 00:14:59,640 --> 00:15:03,520 Okay, okay. If you hear anything, inform me, immediately. 159 00:15:08,520 --> 00:15:10,320 What's the matter, Abu Salma? Calm down. 160 00:15:10,800 --> 00:15:14,960 How can I calm down? Some kids are challenging me! 161 00:15:15,280 --> 00:15:18,680 After what Jabal did, every vote counts. 162 00:15:18,960 --> 00:15:22,280 All right, let's wait for the voting results, then we'll talk. 163 00:15:22,760 --> 00:15:26,720 Waiting and waiting. I can't wait anymore. 164 00:15:26,920 --> 00:15:30,480 What can we do? Our people in the inside are doing their best. 165 00:15:30,880 --> 00:15:33,000 They'll tell us about anything that happens. 166 00:15:49,000 --> 00:15:54,480 Okay, six with Halloumi cheese, four with Kashkaval cheese, 167 00:15:54,600 --> 00:15:58,840 and three with thyme. You're most welcome. 168 00:16:02,920 --> 00:16:04,720 -What's the matter? What's going on? -Get up. 169 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 -Who are you? What's going on? -Get out. 170 00:16:07,360 --> 00:16:08,240 Get out! 171 00:16:12,640 --> 00:16:15,800 -Good morning, mother-in-law. -Good morning. 172 00:16:16,000 --> 00:16:18,800 -You woke up late today. -Yes. 173 00:16:19,160 --> 00:16:22,800 -Jabal and I stayed up late yesterday. -Wish you all the happiness. 174 00:16:24,000 --> 00:16:26,760 I didn't ask what happened with you. 175 00:16:27,480 --> 00:16:29,280 -What? -What do you mean? 176 00:16:29,760 --> 00:16:32,120 Didn't you go with your mother to see a doctor yesterday? 177 00:16:32,880 --> 00:16:36,200 Yes, that's right. Good, everything is good. 178 00:16:36,920 --> 00:16:40,280 What does that mean? Did she ask you and examine you? 179 00:16:40,400 --> 00:16:43,760 -Tell me. -Sure, she examined me. 180 00:16:43,960 --> 00:16:46,120 She said that everything is normal, and there's no need to worry. 181 00:16:50,200 --> 00:16:51,600 Did she say that? 182 00:16:53,080 --> 00:16:55,040 Hope everything will be all right. 183 00:16:58,240 --> 00:17:00,320 Um Ali, see who's at the door. 184 00:17:09,520 --> 00:17:12,520 -Hello! -Hello, Ms. Salma. 185 00:17:12,800 --> 00:17:15,920 -Come in. -Is Jabal here? 186 00:17:36,440 --> 00:17:39,040 Tell me where he is or I'll kill you. 187 00:17:39,720 --> 00:17:43,200 I swear. I don't know anything about him, other than what I told you. 188 00:17:43,320 --> 00:17:47,000 Liar! You hired a guy without knowing where he lives? 189 00:17:47,120 --> 00:17:50,280 I kicked him out because I didn't know anything about him. 190 00:17:54,000 --> 00:17:58,600 Okay, I don't have time for you now. Stay here until you do know. 191 00:18:01,080 --> 00:18:03,440 Liar! Liar! 192 00:18:11,520 --> 00:18:13,880 I apologize for coming here without an appointment, 193 00:18:14,560 --> 00:18:17,720 but I didn't want anyone to know, from both our sides. 194 00:18:18,800 --> 00:18:24,080 Why? Does your father forbid you from visiting us? 195 00:18:24,520 --> 00:18:28,800 Then, that's a shame. Because you grew up here. 196 00:18:28,880 --> 00:18:34,120 We ate bread, salt and pepper together. 197 00:18:38,160 --> 00:18:40,240 Jabal, there is no need to fool each other. 198 00:18:41,320 --> 00:18:43,480 Therefore, let's get straight into it. 199 00:18:48,080 --> 00:18:53,560 Okay, would you like to start? Or you'd like me to start first? 200 00:18:56,960 --> 00:18:58,200 Jabal, why did this happen? 201 00:18:59,640 --> 00:19:02,040 What made our families drift apart? I can't understand. 202 00:19:03,760 --> 00:19:06,480 I can't believe that you and I are talking formally 203 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 when we should be together and supporting each other. 204 00:19:10,160 --> 00:19:11,840 We should defend each other. 205 00:19:14,280 --> 00:19:15,160 Defend? 206 00:19:17,280 --> 00:19:18,720 Defend each other? 207 00:19:20,440 --> 00:19:21,880 You've changed a lot, you know? 208 00:19:22,920 --> 00:19:24,520 When was the last time we saw each other? 209 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 Let's stick to the subject. 210 00:19:29,400 --> 00:19:30,760 What subject? 211 00:19:31,480 --> 00:19:34,320 From the moment you came, 212 00:19:34,640 --> 00:19:37,240 you've been talking about love and memories. 213 00:19:38,360 --> 00:19:43,000 Jabal, you and my father, can you explain to me what you're doing? 214 00:19:44,680 --> 00:19:49,000 You should've asked him instead of coming all the way here. 215 00:19:50,040 --> 00:19:51,960 The problem is that I can't interfere with his work. 216 00:19:53,120 --> 00:19:54,600 Honestly, I'm worried about him. 217 00:19:56,840 --> 00:19:58,120 Because of me? 218 00:19:59,760 --> 00:20:03,000 Because of you and the people following you. 219 00:20:04,520 --> 00:20:05,720 Stop! 220 00:20:08,040 --> 00:20:12,280 These people are my people, my clan. 221 00:20:13,960 --> 00:20:16,440 People from my village and my loved ones. 222 00:20:17,560 --> 00:20:22,240 I'm standing beside those people. They are not following me. 223 00:20:24,680 --> 00:20:26,240 Okay, when will this war be over? 224 00:20:29,240 --> 00:20:30,360 Ask the one who started it. 225 00:20:35,240 --> 00:20:39,000 Al Hayba was in peace until you got out of prison. 226 00:20:41,920 --> 00:20:44,760 You mean, until Sultan died? 227 00:20:47,120 --> 00:20:48,240 I don't understand what you mean. 228 00:20:49,520 --> 00:20:53,480 I mean… What's with the drama, Salma, my dear? 229 00:20:54,360 --> 00:20:57,920 The leader of Al Hayba died. He was killed. 230 00:20:59,440 --> 00:21:03,120 He left a big burden. Your father didn't know how to handle it. 231 00:21:04,000 --> 00:21:06,120 So, he left it behind and kept going. 232 00:21:08,120 --> 00:21:09,720 What do you want him to do? 233 00:21:11,520 --> 00:21:15,800 To take out his gun and kill people to avenge your father? I don't get it. 234 00:21:16,720 --> 00:21:20,840 Don't even think about that. Sultan had Jabal. 235 00:21:21,120 --> 00:21:23,760 Jabal will avenge him, even after 40 years. 236 00:21:27,520 --> 00:21:28,520 Right. 237 00:21:30,080 --> 00:21:32,200 That's why you married Sumaya. 238 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 I'm leaving. 239 00:22:16,960 --> 00:22:18,520 Don't bother yourself. 240 00:22:19,000 --> 00:22:24,880 The damage is done. Your visit won't change that. 241 00:22:49,000 --> 00:22:54,880 How about we tell Um Ali to prepare some fried eggs with some spices? 242 00:22:55,920 --> 00:23:00,280 Or are you not interested in eating some fried eggs? 243 00:23:10,960 --> 00:23:13,520 The engineer Saleem Mahmoud and Dr. Abdul Raouf Al Najar 244 00:23:13,600 --> 00:23:14,560 won in the plains, 245 00:23:14,720 --> 00:23:18,200 while in the northern area, the candidates that won are 246 00:23:18,320 --> 00:23:21,440 Ms. Safaa Ali Ahmad, Amin Salem Thabit, 247 00:23:21,560 --> 00:23:24,320 Yazan Kamel Tarabai, Mohamed Bassem Tawfig, 248 00:23:24,440 --> 00:23:26,000 and Johnny Kamal Habshi. 249 00:23:51,400 --> 00:23:52,680 What's wrong, Abu Salma? 250 00:23:53,360 --> 00:23:56,160 If it didn't work out this time, it will next time. 251 00:23:57,200 --> 00:23:58,920 We expected that. 252 00:24:00,720 --> 00:24:03,160 Jabal is your enemy. 253 00:24:03,920 --> 00:24:05,560 Just like he controlled Al Hayba, 254 00:24:06,160 --> 00:24:08,400 he can control the clans of other villages. 255 00:24:09,000 --> 00:24:10,360 Jabal is my enemy… 256 00:24:11,880 --> 00:24:14,040 Am I the enemy of Al Hayba's people? 257 00:24:14,560 --> 00:24:19,520 Dr. Abdul Raouf? What did he do for them? 258 00:24:19,600 --> 00:24:24,040 Did he feed them? I've helped them so much! 259 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 What a shame! How disloyal! 260 00:24:30,400 --> 00:24:35,880 All right, the elections are over now. Think about the future. 261 00:24:38,280 --> 00:24:39,760 Think about the future? 262 00:24:46,280 --> 00:24:48,120 We're done thinking. 263 00:25:07,360 --> 00:25:11,200 No, I don't mind that at all. We should proceed with our business. 264 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 I'm thinking the same. 265 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Listen. 266 00:25:19,320 --> 00:25:23,280 There is a merchant who's been trying to contact us for some time. 267 00:25:23,560 --> 00:25:27,960 I don't think he's a big deal. But today, they talked to me about him. 268 00:25:29,840 --> 00:25:33,120 -Who is he? Do we know him? -No. 269 00:25:34,360 --> 00:25:37,360 But he's watching us and knows us. 270 00:25:38,480 --> 00:25:39,560 What's his name? 271 00:25:40,480 --> 00:25:43,200 Douraid, a merchant from the north. 272 00:25:43,920 --> 00:25:47,200 He's having trouble with his business in Syria since the situation got worse. 273 00:25:47,760 --> 00:25:48,920 What is his business? 274 00:25:51,080 --> 00:25:55,320 I sent people to check him out, and they said that he used to sell drugs. 275 00:25:56,040 --> 00:25:57,240 But he was stopped. 276 00:25:58,200 --> 00:26:01,520 So, he started selling weapons. 277 00:26:02,840 --> 00:26:06,800 -Really? -Yes, that's why I'm confused. 278 00:26:07,560 --> 00:26:09,880 I just got rid of Abu Salma, now I have this. 279 00:26:13,640 --> 00:26:15,600 I swear, and you know, 280 00:26:16,600 --> 00:26:20,840 that heavy weapons and drugs are not allowed under my watch. 281 00:26:21,960 --> 00:26:24,480 So, we should look into him very thoroughly. 282 00:26:25,520 --> 00:26:26,840 That's why I sent for you. 283 00:26:27,880 --> 00:26:29,280 Tell me, I'm ready. 284 00:26:32,640 --> 00:26:35,600 I want to know if this man tried to do this with my late father 285 00:26:35,800 --> 00:26:37,840 and if he's trying it again with us. 286 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 How would we know? 287 00:26:42,120 --> 00:26:43,720 Your father is the only one who would know. 288 00:26:44,800 --> 00:26:48,000 He knows every one of them. 289 00:26:48,320 --> 00:26:49,160 Jabal! 290 00:26:50,440 --> 00:26:53,280 -They burned it, the lowlifes. -What's the matter? 291 00:26:53,560 --> 00:26:56,680 The election results are out. Nazem's men went crazy. 292 00:26:56,760 --> 00:26:59,320 They are shooting at houses and burning shops. 293 00:27:14,240 --> 00:27:15,600 Keep supporting Jabal. 294 00:27:16,480 --> 00:27:18,160 You kept on supporting him 295 00:27:18,680 --> 00:27:21,680 and now he got you involved in a big problem. 296 00:27:21,800 --> 00:27:25,080 He's at his house, flirting with your niece. 297 00:27:25,280 --> 00:27:28,720 Nidal, I don't want to hear anything! 298 00:27:29,640 --> 00:27:30,480 As you wish. 299 00:27:31,440 --> 00:27:33,360 I hope Al Hayba burns to the ground! 300 00:27:43,640 --> 00:27:44,800 The connection is bad. 301 00:27:45,800 --> 00:27:50,280 Yes, where is Fanous? And the rest of the men? 302 00:27:52,400 --> 00:27:58,720 Okay, don't move until I get there. We'll head out there and go in together. 303 00:27:59,080 --> 00:28:01,160 All right? Okay. 304 00:28:02,240 --> 00:28:03,160 Bye. 305 00:28:06,960 --> 00:28:09,120 -Is it necessary to go out? -What do you think? 306 00:28:09,760 --> 00:28:10,840 Don't go. 307 00:28:11,160 --> 00:28:12,640 What do you have to do with this? 308 00:28:12,880 --> 00:28:16,240 -Jabal, I'm not joking. -Good, it's not the time for joking. 309 00:28:16,600 --> 00:28:19,240 -Take care of yourself. -You're not going. 310 00:28:19,520 --> 00:28:21,680 -What? -I said, you're not going. 311 00:28:22,800 --> 00:28:23,880 Oh, God! 312 00:28:25,000 --> 00:28:28,240 Look, Sumaya, I'm not in the mood for such behavior. 313 00:28:28,840 --> 00:28:31,040 I'm your wife and I have the right not to allow it. 314 00:28:31,280 --> 00:28:32,680 Not to allow what? 315 00:28:32,920 --> 00:28:36,160 When I kept people at their houses, no one disobeyed me. 316 00:28:36,520 --> 00:28:38,960 Now, when they are in danger, you want me to leave them 317 00:28:39,080 --> 00:28:40,440 while I'm their protector? 318 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 I don't care. 319 00:28:44,320 --> 00:28:47,200 I'm not letting my husband risk his life while I'm not doing anything. 320 00:28:48,400 --> 00:28:51,320 -Are you serious? -I'm saying what I feel. 321 00:28:52,400 --> 00:28:53,760 What if I died, what will you do? 322 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 I'll become lost again, just like when my father died. 323 00:28:58,360 --> 00:28:59,600 What if I stayed alive? 324 00:29:01,720 --> 00:29:04,600 Then I will kill you if there is anything between you and Salma. 325 00:29:21,840 --> 00:29:23,040 Jabal! 326 00:29:55,560 --> 00:29:58,600 You scum dare defy Al Ali? 327 00:30:01,960 --> 00:30:04,880 How long will you keep on hiding in your houses? 328 00:30:05,800 --> 00:30:08,600 Let me see who your bravest men are. 329 00:30:10,320 --> 00:30:14,720 Do you dare defy Al Ali? 330 00:30:16,840 --> 00:30:19,920 Keep on obeying him like dogs. 331 00:30:21,360 --> 00:30:22,880 Where is your leader? 332 00:30:24,880 --> 00:30:27,200 Where is your leader so I can kill him? 333 00:30:28,400 --> 00:30:30,880 Where is the one you're so proud of? 334 00:30:31,600 --> 00:30:36,880 Where is Jabal, whom you're obeying? 335 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 Speaking of the devil. 336 00:30:57,920 --> 00:30:59,240 Here I am. 337 00:31:01,320 --> 00:31:04,080 I've been waiting so long for this day. 338 00:31:07,480 --> 00:31:13,800 I forgave you the first two times, and I moved on. 339 00:31:16,480 --> 00:31:19,760 But the third time is the charm. Isn't that what you say? 340 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 You're right. 341 00:33:10,480 --> 00:33:11,480 You're late. 342 00:33:23,080 --> 00:33:25,240 You're really waiting? 343 00:33:26,560 --> 00:33:28,160 Do you think you're in an Egyptian movie? 344 00:33:29,520 --> 00:33:32,840 -Can you stop joking? -What is this? 345 00:33:33,760 --> 00:33:36,000 You think that I'll forget that easily? 346 00:33:38,960 --> 00:33:40,320 If we want, we can forget about it. 347 00:33:42,680 --> 00:33:46,400 -Why, Mona? -So we aren't humiliated. 348 00:33:47,320 --> 00:33:50,880 -Really? -Please, sit. Let's talk. 349 00:33:52,680 --> 00:33:53,520 Sit down. 350 00:34:02,560 --> 00:34:08,080 Look, Majdi, we don't hate each other. At least, I think so. 351 00:34:09,560 --> 00:34:11,560 We both know how we got here. 352 00:34:14,040 --> 00:34:17,040 I know that we got here because of your family's problems. 353 00:34:18,080 --> 00:34:22,480 You're talking about the problem itself, but I'm talking about something else. 354 00:34:23,840 --> 00:34:27,400 Don't you see and appreciate that we're together now? 355 00:34:29,040 --> 00:34:33,560 Please, forget everything that happened. We're living together now. 356 00:34:33,880 --> 00:34:38,760 I'm your wife and you're my husband. Doesn't that mean anything to you? 357 00:34:44,320 --> 00:34:45,480 Of course it does, Mona. 358 00:34:47,800 --> 00:34:49,200 But I'm desperate. 359 00:34:49,840 --> 00:34:52,800 And I can't do anything to protect this relationship. 360 00:34:53,640 --> 00:34:56,720 Yes, you can. We both can, believe me. 361 00:34:58,040 --> 00:34:59,600 How, Mona? How? 362 00:35:01,160 --> 00:35:03,480 We'll have a new start and forget about everything that happened. 363 00:35:06,520 --> 00:35:07,600 Let's have a baby. 364 00:35:25,480 --> 00:35:27,240 -Here you go. -Thank you. 365 00:35:31,840 --> 00:35:33,400 Do you want me to prepare something to eat? 366 00:35:33,760 --> 00:35:37,240 No, I don't have an appetite. Prepare the shower. 367 00:35:37,880 --> 00:35:38,840 I will. 368 00:35:43,880 --> 00:35:44,720 So? 369 00:35:45,760 --> 00:35:48,040 Did that scum Nazem start the war? 370 00:35:50,160 --> 00:35:54,160 It's difficult to accept defeat, Mother. The wound is still fresh. 371 00:35:57,680 --> 00:36:02,640 That idiot thought that he'd win the elections. 372 00:36:04,360 --> 00:36:08,080 The Parliament elections? That's not an excuse. 373 00:36:10,360 --> 00:36:13,680 -What does that mean? -It means, I'm not comfortable with that. 374 00:36:15,040 --> 00:36:18,080 Since your father died, mercy on him, 375 00:36:18,320 --> 00:36:21,080 that scum has been planning to take you down. 376 00:36:23,360 --> 00:36:28,520 -Then he'll face a lot of trouble. -But he's a backstabber. 377 00:36:29,040 --> 00:36:30,560 Didn't you see what he did today? 378 00:36:32,640 --> 00:36:35,920 It's not a big deal. It's not a big deal at all. 379 00:36:36,880 --> 00:36:41,240 I will forget about this rage. 380 00:36:41,880 --> 00:36:43,240 And if he does it again? 381 00:36:44,080 --> 00:36:47,440 What if he stabs your back again? 382 00:36:49,240 --> 00:36:54,320 I swear, death will be easier than not doing anything. 383 00:37:01,160 --> 00:37:07,240 Calm down and tell me what happened. Did the police take any of our men? 384 00:37:07,360 --> 00:37:09,560 When the police arrived, no one was in the square. 385 00:37:09,720 --> 00:37:12,720 Good then. Calm down and let's talk. 386 00:37:12,880 --> 00:37:17,600 -Don't, Abu Salma. -Calm down, I didn't say anything yet. 387 00:37:18,320 --> 00:37:20,320 Tell me, what are you thinking about? 388 00:37:20,520 --> 00:37:25,400 Tomorrow, I'll gather the men to take back what's ours from that scum. 389 00:37:26,080 --> 00:37:27,160 What are you talking about? 390 00:37:28,520 --> 00:37:32,520 What, Father? Since when do we talk like criminals and gangsters? 391 00:37:33,560 --> 00:37:37,640 What about you, sir? You forget that you got married and have a family now? 392 00:37:38,360 --> 00:37:40,200 Father-in-law, I've had enough. 393 00:37:41,280 --> 00:37:45,360 Rola, darling, go upstairs to your room. Your husband will follow you in a bit. 394 00:37:45,720 --> 00:37:48,200 I'm not going anywhere until I know what's happening here. 395 00:37:50,200 --> 00:37:53,520 I'll start watching him tomorrow and I'll let you know what happens. 31641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.