All language subtitles for Al Hayba_S02E23_Episode 23

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,200 --> 00:00:30,920 I am forced to be cruel 3 00:00:31,080 --> 00:00:36,040 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,440 Right now 5 00:00:39,600 --> 00:00:44,880 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:53,240 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,360 --> 00:00:57,360 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,720 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,840 --> 00:01:03,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 10 00:01:04,080 --> 00:01:05,560 THE TRAP 11 00:01:05,680 --> 00:01:11,760 And that I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,000 --> 00:01:18,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,400 --> 00:01:24,680 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,800 --> 00:01:30,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:31,120 --> 00:01:37,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,320 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,680 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,520 --> 00:02:21,800 We're defined by our experiences 19 00:02:21,920 --> 00:02:27,560 We should understand everyone else Before we give an answer 20 00:02:27,880 --> 00:02:31,280 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,400 --> 00:02:37,320 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,600 --> 00:02:40,800 We're defined by our experiences 23 00:02:40,920 --> 00:02:46,480 We should understand everyone else Before we give an answer 24 00:02:47,040 --> 00:02:50,160 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:50,280 --> 00:02:56,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,280 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,520 --> 00:03:08,760 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,880 --> 00:03:15,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,200 --> 00:03:21,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,600 --> 00:03:27,760 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:27,920 --> 00:03:34,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 32 00:03:38,400 --> 00:03:42,200 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 33 00:03:42,360 --> 00:03:46,048 EPISODE 23 34 00:03:46,348 --> 00:03:49,040 Dear, listen to me, and don't be mad. 35 00:03:49,240 --> 00:03:50,720 You're the one who's angry, not me. 36 00:03:50,800 --> 00:03:56,000 I'm angry because what you're saying is unbelievable, and it isn't logical. 37 00:03:56,800 --> 00:03:58,200 And what you're saying is? 38 00:03:58,320 --> 00:04:00,600 Making your daughter marry a criminal like him? 39 00:04:00,800 --> 00:04:02,960 We both know very well who he is. 40 00:04:03,120 --> 00:04:08,280 Believe me, daughter, when you get married and get to know each other, 41 00:04:08,440 --> 00:04:12,280 you'll change him. You can control him as you wish. 42 00:04:12,400 --> 00:04:14,960 Why do I even have to do it? 43 00:04:15,080 --> 00:04:16,680 I shouldn't be involved in the first place. 44 00:04:16,800 --> 00:04:19,920 -No, you have to. -Why? ls there something I don't know? 45 00:04:20,080 --> 00:04:24,680 No, there's nothing, but I gave my word to the man, 46 00:04:24,760 --> 00:04:26,520 and there's no way I won't keep it. 47 00:04:26,600 --> 00:04:30,400 -Who's working for whom here? -It doesn't have anything to do with that. 48 00:04:31,720 --> 00:04:35,280 I am Nazem Al Ali, and I keep my word. 49 00:04:35,800 --> 00:04:37,400 Are you afraid that he might expose you? 50 00:04:37,480 --> 00:04:42,560 Don't worry, no one will blame you. They'll laugh at him for asking. 51 00:04:42,680 --> 00:04:44,120 Why don't you understand me? 52 00:04:45,040 --> 00:04:48,880 I am with the man all the time, and we work together. 53 00:04:49,640 --> 00:04:50,800 Kill him! 54 00:04:54,120 --> 00:04:57,240 -It's not the time for jokes, Salma. -I'm not joking. 55 00:04:57,960 --> 00:05:01,040 Isn't it better than killing your daughter with this kind of marriage? 56 00:05:03,360 --> 00:05:04,400 Listen… 57 00:05:06,080 --> 00:05:08,320 I'm going to say something. 58 00:05:10,040 --> 00:05:11,720 Agree to it willingly. 59 00:05:14,280 --> 00:05:18,080 I have one reply for you. No way! 60 00:05:18,280 --> 00:05:20,160 Are you disobeying me? 61 00:05:21,160 --> 00:05:22,320 I have the solution. 62 00:05:24,320 --> 00:05:25,360 I'll marry him. 63 00:05:32,680 --> 00:05:36,760 Father, I'm not a kid anymore. I'm not a kid anymore. 64 00:05:37,160 --> 00:05:39,360 Every time I try to do something, you stand in my way. 65 00:05:39,480 --> 00:05:44,440 Is that so? How would people look at you if they knew what you're doing? 66 00:05:44,520 --> 00:05:47,120 This is my job, and it's not anyone else's business. 67 00:05:47,240 --> 00:05:49,600 Would anyone work with Nazem? 68 00:05:49,920 --> 00:05:53,840 Nazem Al Ali, who's been humiliating us and stealing from us for years. 69 00:05:53,960 --> 00:05:56,040 You want to help him with the elections? 70 00:05:56,400 --> 00:06:00,440 What elections? What elections? I have nothing to do with all that. 71 00:06:00,560 --> 00:06:03,640 These people came to me to buy some stuff. Why do I care about them? 72 00:06:03,760 --> 00:06:06,720 They're going to distribute the stuff to the people 73 00:06:06,840 --> 00:06:09,080 so they can win their votes and vote for him, stupid! 74 00:06:09,200 --> 00:06:12,080 Father, I'm a salesman. A salesman. 75 00:06:12,200 --> 00:06:15,280 Whether they burn the products, throw them away, or give them away, 76 00:06:15,400 --> 00:06:16,480 I don't care! 77 00:06:16,680 --> 00:06:18,360 Should I follow every customer home 78 00:06:18,440 --> 00:06:21,040 so I know what he's going to do with the stuff he bought from me? 79 00:06:21,160 --> 00:06:24,720 Nidal, don't act stupid. I can't handle it. 80 00:06:24,840 --> 00:06:26,640 I can't handle it either, Father. 81 00:06:27,440 --> 00:06:30,400 I want to feel free just for once in my life. 82 00:06:30,640 --> 00:06:34,360 After I die, you're free to do whatever you want. 83 00:06:34,960 --> 00:06:40,680 But as long as I'm alive, I won't let you or anyone else disgrace me. 84 00:07:16,120 --> 00:07:17,280 Didn't you sleep already? 85 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 I can't sleep. 86 00:07:23,600 --> 00:07:26,440 Why? Is there something going on with you too? 87 00:07:27,320 --> 00:07:29,760 No, only you are worried. 88 00:07:30,080 --> 00:07:32,520 Get up and stop acting like you're her nurse. 89 00:07:35,480 --> 00:07:38,040 Who else do we have in this place? 90 00:07:39,640 --> 00:07:43,040 Enough. She'll wake up feeling strong tomorrow. 91 00:07:52,000 --> 00:07:55,960 She has a high fever. I'm afraid she might die here. 92 00:07:56,120 --> 00:07:59,680 That would be better than this shitty life she's living. 93 00:08:01,480 --> 00:08:03,960 Better than waking up in the arms of a customer 94 00:08:04,075 --> 00:08:05,760 who's worse than the one she had before. 95 00:08:29,800 --> 00:08:36,742 ABU EL IZZ BAKERY 96 00:08:51,080 --> 00:08:54,160 -Hello, Abu El Izz. -Welcome, son. 97 00:08:57,400 --> 00:08:58,800 Really, Abu El Izz? 98 00:08:59,840 --> 00:09:02,040 I have no one but you here. 99 00:09:03,800 --> 00:09:05,680 How could you do this to me? 100 00:09:07,920 --> 00:09:11,920 Louay, go and grab the yeast from inside, if you please. 101 00:09:12,200 --> 00:09:13,600 Yes, sir. All right. 102 00:09:16,400 --> 00:09:20,040 Listen, son, you are a polite, hardworking man, 103 00:09:20,320 --> 00:09:23,440 and God knows that you've been good to me. 104 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 But I'm a simple man, and I can't handle any problems. 105 00:09:28,720 --> 00:09:31,800 Problems? What problems? 106 00:09:32,880 --> 00:09:34,640 Have I ever done anything wrong to you? 107 00:09:34,760 --> 00:09:39,520 -No, never have I seen you wrong me. -Then what is it? I don't understand. 108 00:09:40,720 --> 00:09:46,680 This is a business. I've always done my best to take care of it. 109 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 You are a wanted man, and if they caught you here, 110 00:09:50,480 --> 00:09:53,320 you'd cause me many problems. 111 00:09:56,240 --> 00:09:57,920 Anyways… 112 00:10:03,000 --> 00:10:07,120 -Here you go. This is your weekly payment. -No, Abu El Izz. 113 00:10:08,760 --> 00:10:09,840 I don't want it. 114 00:10:12,000 --> 00:10:14,080 Give it to the new employee. 115 00:10:16,080 --> 00:10:17,320 May God forgive you. 116 00:10:36,920 --> 00:10:42,480 -Good morning, Mother. -Good morning. The coffee is still hot. 117 00:10:43,520 --> 00:10:47,560 -Here you go, son. -That's great. 118 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 Don't you want to go today? 119 00:10:51,840 --> 00:10:55,280 My uncle talked to me and said he'll pass by. 120 00:10:56,000 --> 00:10:57,440 He is welcome. 121 00:10:58,520 --> 00:11:00,000 How are things going on with your wife? 122 00:11:01,800 --> 00:11:02,880 Good. 123 00:11:04,640 --> 00:11:05,760 Very good? 124 00:11:08,120 --> 00:11:10,560 Good and as you like it. 125 00:11:12,800 --> 00:11:14,920 May God grant you happiness. 126 00:11:16,520 --> 00:11:22,840 There's only your brother Sakher left. I really wish I could see him settled. 127 00:11:23,840 --> 00:11:25,360 He's fine, he's fine. 128 00:11:26,120 --> 00:11:28,560 He learned the lesson after the last issue, 129 00:11:29,120 --> 00:11:31,040 and things are going well now. 130 00:11:32,200 --> 00:11:35,960 That's true, but he's getting close to your cousin again. 131 00:11:37,680 --> 00:11:41,360 -That is another thing. -What do you mean? 132 00:11:41,640 --> 00:11:43,920 Do you want us to lose him like last time? 133 00:11:45,560 --> 00:11:50,200 -It's his choice. -Neither your uncle nor his wife 134 00:11:50,280 --> 00:11:53,480 will allow this marriage, and your brother is wasting his time. 135 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 The girl wants him, and we can't do anything about it. 136 00:11:57,240 --> 00:12:00,800 -Don't forget, Chahine is with us. -Okay. 137 00:12:02,000 --> 00:12:05,200 I'll find him a good girl and propose to her. 138 00:12:08,200 --> 00:12:12,240 You could've started with that. You don't want this at all. 139 00:12:12,560 --> 00:12:15,240 No, I don't like this marriage. 140 00:12:18,200 --> 00:12:21,640 It's done, Mother, it's done. You can't change anything. 141 00:12:21,960 --> 00:12:24,920 Sakher is as hard-headed as a rock, as his name implies… 142 00:12:26,800 --> 00:12:30,800 but he's supposed to know better by now. 143 00:12:31,840 --> 00:12:33,720 I'm worried about him, son. 144 00:12:36,840 --> 00:12:39,880 As long as Jabal is alive, don't worry about anyone in this family. 145 00:12:40,000 --> 00:12:41,080 Don't you worry. 146 00:12:41,960 --> 00:12:44,160 -May God protect you. -All right. 147 00:12:46,400 --> 00:12:48,880 I'll go get ready. Your brother is almost here. 148 00:12:52,120 --> 00:12:54,400 God bless you, Jabal. 149 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 God bless you. 150 00:13:00,480 --> 00:13:03,400 God bless you, boss. Are you serious or are you joking with me? 151 00:13:03,760 --> 00:13:07,000 -Calm down so we can talk. -What are we going to talk about? 152 00:13:07,280 --> 00:13:08,360 This is a marriage. 153 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 You want to change my bride as if you're changing a car. 154 00:13:11,240 --> 00:13:15,480 -Don't you want what is best for you? -What does this have to do with that? 155 00:13:16,120 --> 00:13:22,440 Do you want to tell me that you are in love with Salma 156 00:13:22,760 --> 00:13:25,120 and if you don't marry her you will die? 157 00:13:25,440 --> 00:13:29,560 All you care about is being a part of Nazem Al Ali's family. 158 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 -Can you deny that? -What do you mean? 159 00:13:36,200 --> 00:13:37,720 Rola is better for you. 160 00:13:38,280 --> 00:13:43,160 I'm pretty sure that you two will understand each other. 161 00:13:43,520 --> 00:13:45,960 I'm their father, and I know them more than you. 162 00:13:46,360 --> 00:13:47,920 You mean that Salma refused to marry me 163 00:13:48,000 --> 00:13:49,600 and she told you that she doesn't want me? 164 00:13:50,320 --> 00:13:52,000 You keep talking about Salma! 165 00:13:52,920 --> 00:13:56,040 Salma herself doesn't know what she wants. 166 00:13:56,440 --> 00:13:59,480 Rola is a good girl. 167 00:14:00,280 --> 00:14:03,400 She'll have you, and she'll take care of you. 168 00:14:05,000 --> 00:14:07,720 May her mother rest in peace. She is exactly like her. 169 00:14:08,280 --> 00:14:09,560 What do you say? 170 00:14:12,800 --> 00:14:14,360 I don't know what to say. 171 00:14:18,520 --> 00:14:19,800 Don't say anything now. 172 00:14:20,440 --> 00:14:23,720 Think about it, and we'll talk later. 173 00:14:30,160 --> 00:14:32,320 Wait for me for two minutes. I'll be back. 174 00:14:43,480 --> 00:14:44,840 -Hello. -Welcome. 175 00:14:45,040 --> 00:14:48,040 -Please, I want birth control pills. -Sure. 176 00:14:58,040 --> 00:15:00,480 I'm talking to you, girl. Listen to me. 177 00:15:00,560 --> 00:15:03,600 Enough, Mother. I'm already late for my first class. 178 00:15:03,680 --> 00:15:05,800 Are you afraid he'll go to the college and not find you? 179 00:15:05,880 --> 00:15:07,840 Are we ever going to stop talking about this? 180 00:15:08,040 --> 00:15:10,800 If you are still thinking about your cousin and his problems, 181 00:15:11,160 --> 00:15:12,560 why are studying for your degree? 182 00:15:13,120 --> 00:15:15,480 Stay with this family and its problems. 183 00:15:15,640 --> 00:15:17,920 You know what? I'll think about it. 184 00:15:18,160 --> 00:15:20,600 Where are you going, girl? I'm talking to you, stop right there! 185 00:15:22,280 --> 00:15:25,640 Have you seen your sister? Have you heard how she's talking to me? 186 00:15:26,200 --> 00:15:28,520 I hope that you're happy and relieved. 187 00:15:29,360 --> 00:15:32,920 Mother, leave the girl alone. 188 00:15:33,080 --> 00:15:35,480 You are the only one who's allowing this. 189 00:15:35,560 --> 00:15:39,080 Did you both forget to listen to your mother and to respect her? 190 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 We respect you, Mother. 191 00:15:41,440 --> 00:15:45,080 -But not like this, not in this way. -What do you want me to do? 192 00:15:45,160 --> 00:15:47,600 To watch my daughter get lost and do nothing? 193 00:15:47,720 --> 00:15:50,680 Get lost? Is that a fact? 194 00:15:51,920 --> 00:15:56,160 Chahine, you are a responsible man. 195 00:15:56,560 --> 00:16:01,480 Rima is a young girl. You can't leave her on her own in this life. 196 00:16:01,600 --> 00:16:02,960 Because what you're saying is right, 197 00:16:03,560 --> 00:16:06,960 we have to stand by her and support her, not smother her. 198 00:16:07,040 --> 00:16:10,720 Do you know what your father would do if he knew that she's dating Sakher? 199 00:16:10,840 --> 00:16:14,160 He won't do anything. Sakher is her cousin, and he'll marry her. 200 00:16:14,560 --> 00:16:16,480 -By force? -Of course not, Mother. 201 00:16:16,640 --> 00:16:19,400 -With Rima's approval. -What about us? 202 00:16:20,120 --> 00:16:22,680 She's the one who's going to marry him, not us. 203 00:16:23,720 --> 00:16:26,840 -This tone of yours is new to me. -No, Mother. 204 00:16:26,960 --> 00:16:29,360 But you aren't used to hearing it. 205 00:16:38,840 --> 00:16:40,320 You have to be patient. 206 00:16:40,840 --> 00:16:44,400 You are still a new bride, and you're not used to living with men. 207 00:16:44,680 --> 00:16:47,640 Whoever hears you will think that I've been in an orphanage. 208 00:16:48,240 --> 00:16:49,480 I don't mean it like that, 209 00:16:49,920 --> 00:16:53,240 but you are the only girl in a family that lives by proper traditions. 210 00:16:53,960 --> 00:16:57,400 -That means you're your daddy's girl. -Isn't that normal? 211 00:16:57,480 --> 00:17:00,440 Are women supposed to live with men that keep fighting with them? 212 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 Not only that, he also hit me! 213 00:17:03,680 --> 00:17:05,480 He only slapped you once. It's not a big deal. 214 00:17:05,920 --> 00:17:07,480 Are you serious? 215 00:17:08,040 --> 00:17:10,200 Because Majdi is your brother, you want to defend him? 216 00:17:10,280 --> 00:17:14,360 No, I'm serious. If you see me and my husband joking around, 217 00:17:14,680 --> 00:17:16,480 that doesn't mean he's treating me well. 218 00:17:17,200 --> 00:17:18,640 That's all pretense. 219 00:17:20,560 --> 00:17:24,680 -What do you mean? -For me, a slap is a joke, not more. 220 00:17:26,680 --> 00:17:30,000 -But I can't go on like this. -You have to go with the flow. 221 00:17:30,400 --> 00:17:32,640 You're a woman, and you know what I mean. 222 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Hey, you… 223 00:17:50,160 --> 00:17:51,680 what did you tell me your name was? 224 00:17:51,760 --> 00:17:54,440 -Louay. -Louay. 225 00:17:55,520 --> 00:17:59,920 Next time, when you come here, don't look at us. 226 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 Don't you have sisters? 227 00:18:05,320 --> 00:18:08,080 There you go. Leave now. 228 00:18:19,320 --> 00:18:23,640 On my way here, I saw his men distributing food boxes to people. 229 00:18:24,720 --> 00:18:28,120 Does he think that he'll buy those poor people's votes so cheaply? 230 00:18:29,200 --> 00:18:31,280 No, Uncle, what he's giving them is not cheap. 231 00:18:32,440 --> 00:18:35,560 He's spending a lot of money on his stupid campaign. 232 00:18:36,760 --> 00:18:41,760 But if they vote for him and he wins, he'll earn that amount back in one year. 233 00:18:42,720 --> 00:18:43,920 If he wins. 234 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 If Sultan comes back from the dead, 235 00:18:47,200 --> 00:18:48,880 Nazem will be a member of the council. 236 00:18:49,800 --> 00:18:53,760 So, it seems you want him to fail badly. 237 00:18:55,360 --> 00:18:59,120 I'm letting those poor people get what they need from him 238 00:18:59,240 --> 00:19:00,600 until the Election Day. 239 00:19:00,920 --> 00:19:05,680 Until then, there are good people planning a trap for him. 240 00:19:07,200 --> 00:19:11,880 But you need to be careful. Nazem is a strong man. 241 00:19:13,440 --> 00:19:18,240 It's done, Uncle. If he tries to do anything, I will beat him up. 242 00:19:19,920 --> 00:19:23,120 You're confusing me. What are you up to? 243 00:19:23,760 --> 00:19:25,680 I'm preparing his coffin. 244 00:19:26,640 --> 00:19:30,640 Excuse me, boss. Mrs. Nahed says that lunch is ready. Come. 245 00:19:35,040 --> 00:19:36,080 Who is this? 246 00:19:54,240 --> 00:19:58,240 -Welcome, son, welcome. -Welcome, sister. 247 00:19:58,720 --> 00:20:01,640 -Why have you prepared all this food? -It's the least I can do. 248 00:20:01,760 --> 00:20:04,080 We don't see you enough. 249 00:20:04,560 --> 00:20:06,880 I don't want you to do all this for my sake every time. 250 00:20:07,000 --> 00:20:12,320 It's my pleasure, and I swear I didn't do much here. 251 00:20:12,640 --> 00:20:16,880 Sumaya prepared everything you're seeing. 252 00:20:16,960 --> 00:20:19,800 She went to the market herself and picked the vegetables herself. 253 00:20:19,880 --> 00:20:25,040 -She wants you to taste her cooking. -Of course, I'll taste it, come on. 254 00:20:25,160 --> 00:20:27,840 You are welcome. Thank you so much. 255 00:20:27,960 --> 00:20:30,640 I haven't added a lot of salt for my mother-in-law's sake. 256 00:20:31,000 --> 00:20:32,440 You can add as you please. 257 00:20:32,560 --> 00:20:35,400 -It's delicious! -Enjoy your food. 258 00:20:35,520 --> 00:20:39,840 Give me this, give it to me. You are welcome. 259 00:20:40,000 --> 00:20:41,880 Hand me your plate, brother. 260 00:21:01,720 --> 00:21:05,360 -Chief. -Welcome, Chahine, welcome. 261 00:21:07,000 --> 00:21:08,960 Do you know the man wearing a scarf? 262 00:21:12,280 --> 00:21:16,240 No, but I remember seeing him. He was by himself and acting weird. 263 00:21:17,000 --> 00:21:18,560 So, I thought I should welcome him. 264 00:21:20,000 --> 00:21:22,240 I asked him, "Where are you from? Who are you?" 265 00:21:22,680 --> 00:21:25,320 He told me, "I can't remember anymore." 266 00:21:26,080 --> 00:21:30,360 This happened a long time ago, and we were eager to forget it. 267 00:21:31,040 --> 00:21:33,920 -Fine. Did you ever see him again? -Not at all. 268 00:21:35,000 --> 00:21:38,360 I only saw him at the wedding. What's going on? 269 00:21:38,600 --> 00:21:40,720 Don't worry, Chief. Don't worry. 270 00:21:42,400 --> 00:21:45,080 -Hello, Chief. -Come in for tea. 271 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 Thank you. 272 00:22:12,160 --> 00:22:15,240 -Why are you standing outside alone? -Because the weather's good. 273 00:22:16,840 --> 00:22:18,320 Rola, I know what you're thinking about. 274 00:22:19,360 --> 00:22:21,320 I want you to know what I'm thinking. 275 00:22:21,800 --> 00:22:25,520 I want you to feel relieved and know that I'm fine with this. 276 00:22:26,520 --> 00:22:30,040 Then the marriage was a problem, and you solved it now, right? 277 00:22:30,680 --> 00:22:32,640 What matters is that I feel good now. 278 00:22:34,600 --> 00:22:37,640 Rola, I think you should think about this. You still have time. 279 00:22:38,280 --> 00:22:41,200 Salma, I thought about it before I agreed. 280 00:22:42,440 --> 00:22:46,200 -What do you like about him? -He's a man just like the others. 281 00:22:47,040 --> 00:22:49,640 Look at your father. Is there anyone who's more strict? 282 00:22:50,920 --> 00:22:53,760 Since our mother passed away, he took care of us. 283 00:22:54,160 --> 00:22:57,440 He treated us well and stood by our side. Is there anyone who's kinder than him? 284 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 I don't understand what you're comparing him to. 285 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 Hawlo is a criminal. He's heartless. 286 00:23:03,360 --> 00:23:06,200 He must have a good side. Let me figure it out. 287 00:23:08,280 --> 00:23:10,280 I don't understand why you have to do this. 288 00:23:10,440 --> 00:23:11,880 You don't have to agree. 289 00:23:13,720 --> 00:23:15,000 I have my reasons. 290 00:23:23,280 --> 00:23:25,400 -I hope you feel better. -Thank you. 291 00:23:26,480 --> 00:23:28,920 -I know that I bothered you. -You did? 292 00:23:29,880 --> 00:23:32,120 Then what do you call this? What we're going through here? 293 00:23:32,880 --> 00:23:35,720 You are right, but I'm really embarrassed. 294 00:23:36,280 --> 00:23:37,920 Stop it, Randa. That's enough. 295 00:23:41,320 --> 00:23:45,640 -So, how is she? -She's way better today. 296 00:23:48,160 --> 00:23:49,440 You know what, girls? 297 00:23:50,520 --> 00:23:52,760 Yesterday was the first day I wanted to die. 298 00:23:54,320 --> 00:23:55,600 I'm serious. 299 00:23:56,720 --> 00:24:00,920 I even envied how your mother already did. 300 00:24:02,120 --> 00:24:05,280 -May she rest in peace. -But, no… 301 00:24:06,480 --> 00:24:08,560 I'm not going to go through that again. 302 00:24:09,800 --> 00:24:13,480 -What do you mean? -That means either I die here… 303 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 or I leave this place. Is that right? 304 00:24:19,080 --> 00:24:20,320 Do you want to run away? 305 00:24:37,760 --> 00:24:39,040 Where are you going? 306 00:24:42,920 --> 00:24:45,800 -I thought you were sleeping, boss. -Sit down. 307 00:24:48,720 --> 00:24:51,960 -What's going on? -Everything's all right. 308 00:24:52,760 --> 00:24:57,000 We distributed the stuff to all the people and we gave money to each family. 309 00:24:57,800 --> 00:24:59,200 How are things going on down there? 310 00:25:00,160 --> 00:25:03,400 I swear, I don't know, boss. No one's said anything. 311 00:25:04,520 --> 00:25:08,400 They're neither happy nor sad, neither angry nor calm. 312 00:25:09,040 --> 00:25:11,280 They are poor people. They're not used to wealth. 313 00:25:12,320 --> 00:25:15,320 -Maybe. -What about Barhoom? 314 00:25:15,760 --> 00:25:17,480 Has he got used to this yet or not? 315 00:25:18,480 --> 00:25:20,400 Don't worry about him. We're teaching him well, 316 00:25:21,040 --> 00:25:23,480 and he's doing his best to please you. 317 00:25:24,080 --> 00:25:27,560 But keep an eye on him so he doesn't ruin anything. 318 00:25:28,000 --> 00:25:29,160 Don't worry. 319 00:25:30,720 --> 00:25:32,040 But… 320 00:25:33,120 --> 00:25:34,520 What? 321 00:25:36,600 --> 00:25:40,400 Boss, I feel like you're sad and not in a good mood today. 322 00:25:40,800 --> 00:25:42,600 No, everything's all right, there's nothing wrong. 323 00:25:43,400 --> 00:25:45,000 Are you afraid of getting married? 324 00:25:46,040 --> 00:25:49,200 Honestly, I would rather live with a dead body 325 00:25:49,280 --> 00:25:51,400 than with a woman in the same house. 326 00:25:51,640 --> 00:25:56,280 -Each follows his fate. -Fine. When is the wedding? 327 00:25:56,880 --> 00:26:01,840 So that we can get ready because we want to celebrate! 328 00:26:02,960 --> 00:26:06,320 We won't have a wedding, just the ceremony. 329 00:26:07,400 --> 00:26:11,040 -Why? What happened? -Everything is all right. 330 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 But the bride is going to be different. 331 00:26:15,760 --> 00:26:19,160 -This is madness. -And what do you call being here? 332 00:26:19,720 --> 00:26:22,320 -We have to stay. It's not up to us. -We all have to, 333 00:26:22,440 --> 00:26:24,240 but nothing is obliging us now to stay here. 334 00:26:24,360 --> 00:26:27,080 -Do you want to commit suicide? -We're already dead. 335 00:26:27,560 --> 00:26:31,240 Keep your voices down so no one hears us and causes us problems. 336 00:26:31,920 --> 00:26:36,320 -Aren't you hearing her bullshit? -No, it's not bullshit. She's right. 337 00:26:37,240 --> 00:26:38,840 You must have lost your minds! 338 00:26:39,080 --> 00:26:42,840 Plus, Samira doesn't leave the house without taking the keys. 339 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 Let's say you got out. 340 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 How would you run away from the men outside? 341 00:26:47,640 --> 00:26:49,280 We won't get out from this door. 342 00:26:50,480 --> 00:26:53,120 Listen, we will leave from the kitchen door. 343 00:26:53,480 --> 00:26:56,640 Really? The kitchen door? No one knows where the keys are. 344 00:26:57,120 --> 00:26:58,760 I know where they are. 345 00:27:00,760 --> 00:27:03,160 -What do you think? -What? 346 00:27:09,360 --> 00:27:13,200 My Uncle Jamal has been like this all his life. 347 00:27:17,560 --> 00:27:19,440 He doesn't like anyone to interfere in his life. 348 00:27:20,960 --> 00:27:24,560 If it wasn't for work, we wouldn't have seen him. 349 00:27:27,120 --> 00:27:28,520 And by the way… 350 00:27:30,440 --> 00:27:37,200 someone in our family is just like Jamal. He thinks just like him. 351 00:27:39,640 --> 00:27:41,560 May God guide him in his life abroad. 352 00:27:43,840 --> 00:27:49,080 I mean, all the family members have always stood together 353 00:27:50,000 --> 00:27:51,840 until Uncle Ghazi was locked up. 354 00:27:57,120 --> 00:27:58,560 Sumaya? 355 00:28:02,440 --> 00:28:03,560 Have you fallen asleep? 356 00:28:26,520 --> 00:28:30,360 -You? -Yes, Doshka, I almost lost the car. 357 00:28:30,480 --> 00:28:34,840 Abboud, it's good to see you. It's been a long time. 358 00:28:35,440 --> 00:28:38,520 Boss, I'm the one who should tell you this. 359 00:28:38,800 --> 00:28:41,760 -What do you mean by this? -Talk properly with the boss. 360 00:28:42,160 --> 00:28:43,520 Get out of my face, you two. 361 00:28:48,840 --> 00:28:51,240 Are you keeping me quiet with this cup of tea? 362 00:28:51,600 --> 00:28:52,760 Relax. 363 00:28:53,800 --> 00:28:55,040 What happened? 364 00:28:55,280 --> 00:29:00,240 How could you do this to me? You used me then threw me away? 365 00:29:00,360 --> 00:29:02,440 Explain what you mean to me, and cut the crap. 366 00:29:02,520 --> 00:29:05,960 Really? I'm saying this because I'm so hurt. 367 00:29:06,320 --> 00:29:08,520 Everything's going well and great with you. 368 00:29:08,640 --> 00:29:11,280 What's my fault? Please, tell me, what's my fault? 369 00:29:11,880 --> 00:29:16,280 We told you. We've stopped the work now until the elections are done. 370 00:29:17,440 --> 00:29:20,240 Do you think I'm stupid or desperate enough to believe this? 371 00:29:20,360 --> 00:29:22,160 Work stopped before the elections. 372 00:29:22,960 --> 00:29:26,040 I stood with Nazem Bey, against everyone. 373 00:29:26,560 --> 00:29:28,960 Do you know what will happen to me if you abandon me? 374 00:29:29,160 --> 00:29:32,360 I'll be ruined. No one else deals with me. 375 00:29:32,480 --> 00:29:35,600 Calm down. Work will be back to normal and even better. 376 00:29:36,280 --> 00:29:38,560 We can't joke about this. The people I work with 377 00:29:38,640 --> 00:29:40,240 are waiting for weapons from you. 378 00:29:40,720 --> 00:29:42,800 I promise them every time, and I don't keep my promise. 379 00:29:42,920 --> 00:29:44,240 Time and again. 380 00:29:44,320 --> 00:29:46,440 People could be killed because of this. I swear. 381 00:29:47,440 --> 00:29:49,800 -What do you want? -I want you to find me a solution. 382 00:29:50,200 --> 00:29:52,880 -I don't have any. -Then I'll go see Nazem Bey. 383 00:29:53,000 --> 00:29:54,600 He might find me one. 384 00:29:57,440 --> 00:30:01,560 So, this concludes the lesson about the terminology of law 385 00:30:02,000 --> 00:30:03,840 and the relationship of law with the other sciences, 386 00:30:03,960 --> 00:30:07,280 such as philosophy, history, economy, and sociology. 387 00:30:08,600 --> 00:30:12,240 We will explain tomorrow legal interpretations 388 00:30:12,520 --> 00:30:15,560 and the difference between general and private law. 389 00:30:24,200 --> 00:30:25,320 You can leave now. 390 00:30:53,280 --> 00:30:54,680 Do you believe this? 391 00:30:55,520 --> 00:30:57,320 -I'm scared. -Of what? 392 00:30:57,800 --> 00:31:00,760 -Of getting pregnant. -Don't make me lose my mind, Sumaya. 393 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 Mother, I'm serious. 394 00:31:03,840 --> 00:31:06,400 I can't imagine what will happen if I got pregnant and had a baby. 395 00:31:07,440 --> 00:31:10,840 What will happen? The same as any married woman. 396 00:31:13,200 --> 00:31:18,560 Yes, but this is Sheikh Al Jabal's son. Or did you forget? 397 00:31:20,960 --> 00:31:24,600 You have to forget about this and stop thinking in a negative way. 398 00:31:25,240 --> 00:31:28,640 Dear, they turned out to be upright people. 399 00:31:32,160 --> 00:31:33,200 Hopefully. 400 00:31:34,240 --> 00:31:37,320 Majdi. Majdi, wait! I'm talking to you. 401 00:31:37,920 --> 00:31:40,240 Majdi, I look bad following you around. 402 00:31:42,320 --> 00:31:44,360 You followed me earlier to class. What's the difference now? 403 00:31:44,760 --> 00:31:46,920 I'm not following you. I came here for a visit. 404 00:31:47,480 --> 00:31:50,320 -Visit? -Yes. Why are you surprised? 405 00:31:51,040 --> 00:31:54,160 A woman who's come to visit her husband at work. Isn't that allowed? 406 00:31:55,120 --> 00:31:57,880 -Why didn't you tell me? -Excuse me. 407 00:31:57,960 --> 00:31:59,360 I'm sorry, I forgot to make an appointment. 408 00:31:59,960 --> 00:32:01,960 But given our argument, I came here to make it right 409 00:32:02,040 --> 00:32:03,800 and to have lunch with you somewhere. 410 00:32:06,320 --> 00:32:08,000 Fine. I'm sorry. 411 00:32:10,720 --> 00:32:12,080 Enough, Mona. I'm really sorry. 412 00:32:14,160 --> 00:32:15,320 How rude! 413 00:32:17,360 --> 00:32:18,760 Get in your car and follow me. 414 00:32:20,160 --> 00:32:22,640 This time, I'm the one who's going to make it right. 415 00:32:29,160 --> 00:32:31,440 What if there's someone from his side, cousin? 416 00:32:32,320 --> 00:32:36,760 Nazem Al Ali, the lowlife, hasn't left himself any friends. 417 00:32:37,240 --> 00:32:39,000 He worked hard for this. 418 00:32:39,600 --> 00:32:43,600 He kept on causing himself problems until he made us united today. 419 00:32:44,160 --> 00:32:48,040 I'm going to kill him one day. Him and that bastard, Hawlo. 420 00:32:50,160 --> 00:32:52,080 I'm still angry, cousin. 421 00:32:53,840 --> 00:32:56,280 The time will come, Chahine. No worries. 422 00:32:57,960 --> 00:33:01,640 -What about the other thing? -Nothing, but I'm still working on it. 423 00:33:01,760 --> 00:33:03,320 This man is mysterious. 424 00:33:03,560 --> 00:33:06,560 Even the chief, who talked to him at the wedding, doesn't know him. 425 00:33:08,040 --> 00:33:11,920 -Boss, your guests are here. -They're welcome. 426 00:33:12,520 --> 00:33:13,560 Let them in. 427 00:33:24,640 --> 00:33:28,200 Taste this, boss. Taste it, the meat is delicious. 428 00:33:28,360 --> 00:33:30,920 Boss, taste it, and tell us what you think. 429 00:33:31,080 --> 00:33:33,000 So the butcher is good. What about it? 430 00:33:33,440 --> 00:33:37,080 I picked the meat. Plus, I'm the one grilling it. 431 00:33:37,960 --> 00:33:40,560 -Boss, do you want a grilled onion? -Yes. 432 00:34:14,920 --> 00:34:15,960 It's you! 433 00:34:18,520 --> 00:34:20,800 Boss, look at this one. 434 00:34:25,720 --> 00:34:27,160 Get out of the car. 435 00:35:33,560 --> 00:35:35,280 The two upcoming days… 436 00:35:37,280 --> 00:35:38,640 will be messy. 437 00:35:40,480 --> 00:35:42,360 If we don't act right… 438 00:35:44,440 --> 00:35:48,160 bad things will happen to Al Hayba and to its people. 439 00:35:49,720 --> 00:35:53,560 As long as we stand together, hopefully nothing will happen to us. 440 00:35:53,880 --> 00:35:58,880 We are all with you, son, and all the men in Al Hayba trust you. 441 00:35:59,080 --> 00:36:02,080 -Thank you. -Your father was dear to us, Jabal. 442 00:36:02,840 --> 00:36:04,720 Your late father was our master, 443 00:36:05,320 --> 00:36:08,120 -and his son is continuing his path. -God bless you. 444 00:36:10,640 --> 00:36:12,480 I know that you care for Al Hayba. 445 00:36:13,840 --> 00:36:16,000 And I know that you love Al Hayba and it's people. 446 00:36:17,600 --> 00:36:19,320 But this time, it's going to be hard. 447 00:36:20,880 --> 00:36:23,680 We have to unite the clans outside Al Hayba 448 00:36:24,840 --> 00:36:28,640 -and let them support us. -That will be very hard, Jabal. 449 00:36:29,760 --> 00:36:32,560 These clans have fought against each other for years. 450 00:36:33,360 --> 00:36:34,400 Look. 451 00:36:37,080 --> 00:36:40,080 What we had in Al Hayba was far more difficult than anything else. 452 00:36:41,160 --> 00:36:45,280 But, thank God, we are united under one roof now. 453 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Sitting next to each other, sharing things together. 454 00:36:50,000 --> 00:36:53,720 Time will show that Al Hayba is strong 455 00:36:54,320 --> 00:36:58,760 and its words are heard. We can solve people's problems. 456 00:36:59,760 --> 00:37:01,520 We can make peace between people. 457 00:37:02,120 --> 00:37:06,040 We can stop battles, and we can fight. 458 00:37:06,400 --> 00:37:12,320 You are right. Can we still do all of this before the elections? 459 00:37:14,760 --> 00:37:18,200 The elections aren't important. That's insignificant. 460 00:37:18,840 --> 00:37:19,960 Don't you worry. 461 00:37:21,600 --> 00:37:26,040 None of you here know Nazem as well as I do. 462 00:37:27,480 --> 00:37:29,720 All you know about him is nothing… 463 00:37:31,320 --> 00:37:35,160 compared to what he's going to do when he fails in the elections. 464 00:37:36,680 --> 00:37:37,760 Hopefully. 465 00:37:38,880 --> 00:37:40,360 We understand what you're saying, 466 00:37:41,040 --> 00:37:43,480 and we're all ready and waiting for that day. 467 00:37:55,360 --> 00:37:59,120 Sure, sir. I'm going to act fast and send a force over there. 468 00:37:59,680 --> 00:38:03,920 Don't worry, I'll handle this. I'll keep you posted. 469 00:38:04,600 --> 00:38:05,800 My respect. 470 00:38:09,600 --> 00:38:11,080 Is everything all right, sir? 471 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 If one day, I request to be transferred from here, 472 00:38:14,160 --> 00:38:16,320 it will be because of Al Hayba and its problems. 473 00:38:18,000 --> 00:38:19,400 Is there something new? 474 00:38:20,320 --> 00:38:21,440 A stolen car. 475 00:38:22,360 --> 00:38:25,200 You are right, but this isn't the first car to be stolen. 476 00:38:26,040 --> 00:38:30,000 It's not just any car. Its owner is an important man in this country. 477 00:38:30,960 --> 00:38:32,320 -That important? -And more! 478 00:38:32,640 --> 00:38:35,200 Every eminent person in this country has called me. 479 00:38:35,520 --> 00:38:37,400 We have to find it or we will be embarrassed. 39781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.