Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,200 --> 00:00:30,920
I am forced to be cruel
3
00:00:31,080 --> 00:00:36,040
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,440
Right now
5
00:00:39,600 --> 00:00:44,880
I have to side with my wounds
6
00:00:47,080 --> 00:00:53,240
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,360 --> 00:00:57,360
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,720
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
9
00:00:59,840 --> 00:01:03,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
10
00:01:04,080 --> 00:01:05,560
THE TRAP
11
00:01:05,680 --> 00:01:11,760
And that I've done things
That you haven't heard about yet
12
00:01:12,000 --> 00:01:18,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:18,400 --> 00:01:24,680
Think long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:24,800 --> 00:01:30,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:31,120 --> 00:01:37,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:01:37,320 --> 00:01:43,560
Think long and hard
Before you interpret our love
17
00:01:43,680 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
18
00:02:18,520 --> 00:02:21,800
We're defined by our experiences
19
00:02:21,920 --> 00:02:27,560
We should understand everyone else
Before we give an answer
20
00:02:27,880 --> 00:02:31,280
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
21
00:02:31,400 --> 00:02:37,320
And go through difficult times
So we know who our true friends are
22
00:02:37,600 --> 00:02:40,800
We're defined by our experiences
23
00:02:40,920 --> 00:02:46,480
We should understand everyone else
Before we give an answer
24
00:02:47,040 --> 00:02:50,160
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
25
00:02:50,280 --> 00:02:56,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
26
00:02:56,280 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:02,520 --> 00:03:08,760
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:08,880 --> 00:03:15,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:15,200 --> 00:03:21,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:21,600 --> 00:03:27,760
Think long and hard
Before you interpret our love
31
00:03:27,920 --> 00:03:34,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
32
00:03:38,400 --> 00:03:42,200
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
33
00:03:42,360 --> 00:03:46,048
EPISODE 23
34
00:03:46,348 --> 00:03:49,040
Dear, listen to me, and don't be mad.
35
00:03:49,240 --> 00:03:50,720
You're the one who's angry, not me.
36
00:03:50,800 --> 00:03:56,000
I'm angry because what you're saying
is unbelievable, and it isn't logical.
37
00:03:56,800 --> 00:03:58,200
And what you're saying is?
38
00:03:58,320 --> 00:04:00,600
Making your daughter marry
a criminal like him?
39
00:04:00,800 --> 00:04:02,960
We both know very well who he is.
40
00:04:03,120 --> 00:04:08,280
Believe me, daughter, when you get married
and get to know each other,
41
00:04:08,440 --> 00:04:12,280
you'll change him.
You can control him as you wish.
42
00:04:12,400 --> 00:04:14,960
Why do I even have to do it?
43
00:04:15,080 --> 00:04:16,680
I shouldn't be involved
in the first place.
44
00:04:16,800 --> 00:04:19,920
-No, you have to.
-Why? ls there something I don't know?
45
00:04:20,080 --> 00:04:24,680
No, there's nothing,
but I gave my word to the man,
46
00:04:24,760 --> 00:04:26,520
and there's no way I won't keep it.
47
00:04:26,600 --> 00:04:30,400
-Who's working for whom here?
-It doesn't have anything to do with that.
48
00:04:31,720 --> 00:04:35,280
I am Nazem Al Ali, and I keep my word.
49
00:04:35,800 --> 00:04:37,400
Are you afraid that he might expose you?
50
00:04:37,480 --> 00:04:42,560
Don't worry, no one will blame you.
They'll laugh at him for asking.
51
00:04:42,680 --> 00:04:44,120
Why don't you understand me?
52
00:04:45,040 --> 00:04:48,880
I am with the man all the time,
and we work together.
53
00:04:49,640 --> 00:04:50,800
Kill him!
54
00:04:54,120 --> 00:04:57,240
-It's not the time for jokes, Salma.
-I'm not joking.
55
00:04:57,960 --> 00:05:01,040
Isn't it better than killing your daughter
with this kind of marriage?
56
00:05:03,360 --> 00:05:04,400
Listen…
57
00:05:06,080 --> 00:05:08,320
I'm going to say something.
58
00:05:10,040 --> 00:05:11,720
Agree to it willingly.
59
00:05:14,280 --> 00:05:18,080
I have one reply for you. No way!
60
00:05:18,280 --> 00:05:20,160
Are you disobeying me?
61
00:05:21,160 --> 00:05:22,320
I have the solution.
62
00:05:24,320 --> 00:05:25,360
I'll marry him.
63
00:05:32,680 --> 00:05:36,760
Father, I'm not a kid anymore.
I'm not a kid anymore.
64
00:05:37,160 --> 00:05:39,360
Every time I try to do something,
you stand in my way.
65
00:05:39,480 --> 00:05:44,440
Is that so? How would people look at you
if they knew what you're doing?
66
00:05:44,520 --> 00:05:47,120
This is my job,
and it's not anyone else's business.
67
00:05:47,240 --> 00:05:49,600
Would anyone work with Nazem?
68
00:05:49,920 --> 00:05:53,840
Nazem Al Ali, who's been humiliating us
and stealing from us for years.
69
00:05:53,960 --> 00:05:56,040
You want to help him with the elections?
70
00:05:56,400 --> 00:06:00,440
What elections? What elections?
I have nothing to do with all that.
71
00:06:00,560 --> 00:06:03,640
These people came to me to buy
some stuff. Why do I care about them?
72
00:06:03,760 --> 00:06:06,720
They're going to distribute
the stuff to the people
73
00:06:06,840 --> 00:06:09,080
so they can win their votes
and vote for him, stupid!
74
00:06:09,200 --> 00:06:12,080
Father, I'm a salesman. A salesman.
75
00:06:12,200 --> 00:06:15,280
Whether they burn the products,
throw them away, or give them away,
76
00:06:15,400 --> 00:06:16,480
I don't care!
77
00:06:16,680 --> 00:06:18,360
Should I follow every customer home
78
00:06:18,440 --> 00:06:21,040
so I know what he's going to do
with the stuff he bought from me?
79
00:06:21,160 --> 00:06:24,720
Nidal, don't act stupid.
I can't handle it.
80
00:06:24,840 --> 00:06:26,640
I can't handle it either, Father.
81
00:06:27,440 --> 00:06:30,400
I want to feel free
just for once in my life.
82
00:06:30,640 --> 00:06:34,360
After I die, you're free to do
whatever you want.
83
00:06:34,960 --> 00:06:40,680
But as long as I'm alive, I won't let you
or anyone else disgrace me.
84
00:07:16,120 --> 00:07:17,280
Didn't you sleep already?
85
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
I can't sleep.
86
00:07:23,600 --> 00:07:26,440
Why? Is there something
going on with you too?
87
00:07:27,320 --> 00:07:29,760
No, only you are worried.
88
00:07:30,080 --> 00:07:32,520
Get up and stop acting
like you're her nurse.
89
00:07:35,480 --> 00:07:38,040
Who else do we have in this place?
90
00:07:39,640 --> 00:07:43,040
Enough. She'll wake up
feeling strong tomorrow.
91
00:07:52,000 --> 00:07:55,960
She has a high fever.
I'm afraid she might die here.
92
00:07:56,120 --> 00:07:59,680
That would be better
than this shitty life she's living.
93
00:08:01,480 --> 00:08:03,960
Better than waking up
in the arms of a customer
94
00:08:04,075 --> 00:08:05,760
who's worse than the one she had before.
95
00:08:29,800 --> 00:08:36,742
ABU EL IZZ BAKERY
96
00:08:51,080 --> 00:08:54,160
-Hello, Abu El Izz.
-Welcome, son.
97
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
Really, Abu El Izz?
98
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
I have no one but you here.
99
00:09:03,800 --> 00:09:05,680
How could you do this to me?
100
00:09:07,920 --> 00:09:11,920
Louay, go and grab the yeast
from inside, if you please.
101
00:09:12,200 --> 00:09:13,600
Yes, sir. All right.
102
00:09:16,400 --> 00:09:20,040
Listen, son, you are a polite,
hardworking man,
103
00:09:20,320 --> 00:09:23,440
and God knows
that you've been good to me.
104
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
But I'm a simple man,
and I can't handle any problems.
105
00:09:28,720 --> 00:09:31,800
Problems? What problems?
106
00:09:32,880 --> 00:09:34,640
Have I ever done anything wrong to you?
107
00:09:34,760 --> 00:09:39,520
-No, never have I seen you wrong me.
-Then what is it? I don't understand.
108
00:09:40,720 --> 00:09:46,680
This is a business. I've always done
my best to take care of it.
109
00:09:47,120 --> 00:09:50,160
You are a wanted man,
and if they caught you here,
110
00:09:50,480 --> 00:09:53,320
you'd cause me many problems.
111
00:09:56,240 --> 00:09:57,920
Anyways…
112
00:10:03,000 --> 00:10:07,120
-Here you go. This is your weekly payment.
-No, Abu El Izz.
113
00:10:08,760 --> 00:10:09,840
I don't want it.
114
00:10:12,000 --> 00:10:14,080
Give it to the new employee.
115
00:10:16,080 --> 00:10:17,320
May God forgive you.
116
00:10:36,920 --> 00:10:42,480
-Good morning, Mother.
-Good morning. The coffee is still hot.
117
00:10:43,520 --> 00:10:47,560
-Here you go, son.
-That's great.
118
00:10:48,480 --> 00:10:50,200
Don't you want to go today?
119
00:10:51,840 --> 00:10:55,280
My uncle talked to me
and said he'll pass by.
120
00:10:56,000 --> 00:10:57,440
He is welcome.
121
00:10:58,520 --> 00:11:00,000
How are things going on with your wife?
122
00:11:01,800 --> 00:11:02,880
Good.
123
00:11:04,640 --> 00:11:05,760
Very good?
124
00:11:08,120 --> 00:11:10,560
Good and as you like it.
125
00:11:12,800 --> 00:11:14,920
May God grant you happiness.
126
00:11:16,520 --> 00:11:22,840
There's only your brother Sakher left.
I really wish I could see him settled.
127
00:11:23,840 --> 00:11:25,360
He's fine, he's fine.
128
00:11:26,120 --> 00:11:28,560
He learned the lesson
after the last issue,
129
00:11:29,120 --> 00:11:31,040
and things are going well now.
130
00:11:32,200 --> 00:11:35,960
That's true, but he's getting close
to your cousin again.
131
00:11:37,680 --> 00:11:41,360
-That is another thing.
-What do you mean?
132
00:11:41,640 --> 00:11:43,920
Do you want us to lose him like last time?
133
00:11:45,560 --> 00:11:50,200
-It's his choice.
-Neither your uncle nor his wife
134
00:11:50,280 --> 00:11:53,480
will allow this marriage,
and your brother is wasting his time.
135
00:11:54,680 --> 00:11:57,040
The girl wants him,
and we can't do anything about it.
136
00:11:57,240 --> 00:12:00,800
-Don't forget, Chahine is with us.
-Okay.
137
00:12:02,000 --> 00:12:05,200
I'll find him a good girl
and propose to her.
138
00:12:08,200 --> 00:12:12,240
You could've started with that.
You don't want this at all.
139
00:12:12,560 --> 00:12:15,240
No, I don't like this marriage.
140
00:12:18,200 --> 00:12:21,640
It's done, Mother, it's done.
You can't change anything.
141
00:12:21,960 --> 00:12:24,920
Sakher is as hard-headed as a rock,
as his name implies…
142
00:12:26,800 --> 00:12:30,800
but he's supposed to know better by now.
143
00:12:31,840 --> 00:12:33,720
I'm worried about him, son.
144
00:12:36,840 --> 00:12:39,880
As long as Jabal is alive, don't worry
about anyone in this family.
145
00:12:40,000 --> 00:12:41,080
Don't you worry.
146
00:12:41,960 --> 00:12:44,160
-May God protect you.
-All right.
147
00:12:46,400 --> 00:12:48,880
I'll go get ready.
Your brother is almost here.
148
00:12:52,120 --> 00:12:54,400
God bless you, Jabal.
149
00:12:55,320 --> 00:12:56,840
God bless you.
150
00:13:00,480 --> 00:13:03,400
God bless you, boss. Are you serious
or are you joking with me?
151
00:13:03,760 --> 00:13:07,000
-Calm down so we can talk.
-What are we going to talk about?
152
00:13:07,280 --> 00:13:08,360
This is a marriage.
153
00:13:08,440 --> 00:13:11,120
You want to change my bride
as if you're changing a car.
154
00:13:11,240 --> 00:13:15,480
-Don't you want what is best for you?
-What does this have to do with that?
155
00:13:16,120 --> 00:13:22,440
Do you want to tell me
that you are in love with Salma
156
00:13:22,760 --> 00:13:25,120
and if you don't marry her you will die?
157
00:13:25,440 --> 00:13:29,560
All you care about is being a part
of Nazem Al Ali's family.
158
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
-Can you deny that?
-What do you mean?
159
00:13:36,200 --> 00:13:37,720
Rola is better for you.
160
00:13:38,280 --> 00:13:43,160
I'm pretty sure that you two
will understand each other.
161
00:13:43,520 --> 00:13:45,960
I'm their father,
and I know them more than you.
162
00:13:46,360 --> 00:13:47,920
You mean that Salma refused to marry me
163
00:13:48,000 --> 00:13:49,600
and she told you
that she doesn't want me?
164
00:13:50,320 --> 00:13:52,000
You keep talking about Salma!
165
00:13:52,920 --> 00:13:56,040
Salma herself doesn't know what she wants.
166
00:13:56,440 --> 00:13:59,480
Rola is a good girl.
167
00:14:00,280 --> 00:14:03,400
She'll have you,
and she'll take care of you.
168
00:14:05,000 --> 00:14:07,720
May her mother rest in peace.
She is exactly like her.
169
00:14:08,280 --> 00:14:09,560
What do you say?
170
00:14:12,800 --> 00:14:14,360
I don't know what to say.
171
00:14:18,520 --> 00:14:19,800
Don't say anything now.
172
00:14:20,440 --> 00:14:23,720
Think about it, and we'll talk later.
173
00:14:30,160 --> 00:14:32,320
Wait for me for two minutes. I'll be back.
174
00:14:43,480 --> 00:14:44,840
-Hello.
-Welcome.
175
00:14:45,040 --> 00:14:48,040
-Please, I want birth control pills.
-Sure.
176
00:14:58,040 --> 00:15:00,480
I'm talking to you, girl. Listen to me.
177
00:15:00,560 --> 00:15:03,600
Enough, Mother.
I'm already late for my first class.
178
00:15:03,680 --> 00:15:05,800
Are you afraid he'll go to the college
and not find you?
179
00:15:05,880 --> 00:15:07,840
Are we ever going
to stop talking about this?
180
00:15:08,040 --> 00:15:10,800
If you are still thinking
about your cousin and his problems,
181
00:15:11,160 --> 00:15:12,560
why are studying for your degree?
182
00:15:13,120 --> 00:15:15,480
Stay with this family and its problems.
183
00:15:15,640 --> 00:15:17,920
You know what? I'll think about it.
184
00:15:18,160 --> 00:15:20,600
Where are you going, girl?
I'm talking to you, stop right there!
185
00:15:22,280 --> 00:15:25,640
Have you seen your sister?
Have you heard how she's talking to me?
186
00:15:26,200 --> 00:15:28,520
I hope that you're happy and relieved.
187
00:15:29,360 --> 00:15:32,920
Mother, leave the girl alone.
188
00:15:33,080 --> 00:15:35,480
You are the only one who's allowing this.
189
00:15:35,560 --> 00:15:39,080
Did you both forget to listen
to your mother and to respect her?
190
00:15:39,200 --> 00:15:41,120
We respect you, Mother.
191
00:15:41,440 --> 00:15:45,080
-But not like this, not in this way.
-What do you want me to do?
192
00:15:45,160 --> 00:15:47,600
To watch my daughter get lost
and do nothing?
193
00:15:47,720 --> 00:15:50,680
Get lost? Is that a fact?
194
00:15:51,920 --> 00:15:56,160
Chahine, you are a responsible man.
195
00:15:56,560 --> 00:16:01,480
Rima is a young girl. You can't leave her
on her own in this life.
196
00:16:01,600 --> 00:16:02,960
Because what you're saying is right,
197
00:16:03,560 --> 00:16:06,960
we have to stand by her
and support her, not smother her.
198
00:16:07,040 --> 00:16:10,720
Do you know what your father would do
if he knew that she's dating Sakher?
199
00:16:10,840 --> 00:16:14,160
He won't do anything.
Sakher is her cousin, and he'll marry her.
200
00:16:14,560 --> 00:16:16,480
-By force?
-Of course not, Mother.
201
00:16:16,640 --> 00:16:19,400
-With Rima's approval.
-What about us?
202
00:16:20,120 --> 00:16:22,680
She's the one who's going
to marry him, not us.
203
00:16:23,720 --> 00:16:26,840
-This tone of yours is new to me.
-No, Mother.
204
00:16:26,960 --> 00:16:29,360
But you aren't used to hearing it.
205
00:16:38,840 --> 00:16:40,320
You have to be patient.
206
00:16:40,840 --> 00:16:44,400
You are still a new bride,
and you're not used to living with men.
207
00:16:44,680 --> 00:16:47,640
Whoever hears you will think
that I've been in an orphanage.
208
00:16:48,240 --> 00:16:49,480
I don't mean it like that,
209
00:16:49,920 --> 00:16:53,240
but you are the only girl in a family
that lives by proper traditions.
210
00:16:53,960 --> 00:16:57,400
-That means you're your daddy's girl.
-Isn't that normal?
211
00:16:57,480 --> 00:17:00,440
Are women supposed to live with men
that keep fighting with them?
212
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
Not only that, he also hit me!
213
00:17:03,680 --> 00:17:05,480
He only slapped you once.
It's not a big deal.
214
00:17:05,920 --> 00:17:07,480
Are you serious?
215
00:17:08,040 --> 00:17:10,200
Because Majdi is your brother,
you want to defend him?
216
00:17:10,280 --> 00:17:14,360
No, I'm serious. If you see me
and my husband joking around,
217
00:17:14,680 --> 00:17:16,480
that doesn't mean he's treating me well.
218
00:17:17,200 --> 00:17:18,640
That's all pretense.
219
00:17:20,560 --> 00:17:24,680
-What do you mean?
-For me, a slap is a joke, not more.
220
00:17:26,680 --> 00:17:30,000
-But I can't go on like this.
-You have to go with the flow.
221
00:17:30,400 --> 00:17:32,640
You're a woman, and you know what I mean.
222
00:17:47,920 --> 00:17:48,920
Hey, you…
223
00:17:50,160 --> 00:17:51,680
what did you tell me your name was?
224
00:17:51,760 --> 00:17:54,440
-Louay.
-Louay.
225
00:17:55,520 --> 00:17:59,920
Next time, when you come here,
don't look at us.
226
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
Don't you have sisters?
227
00:18:05,320 --> 00:18:08,080
There you go. Leave now.
228
00:18:19,320 --> 00:18:23,640
On my way here, I saw his men
distributing food boxes to people.
229
00:18:24,720 --> 00:18:28,120
Does he think that he'll buy
those poor people's votes so cheaply?
230
00:18:29,200 --> 00:18:31,280
No, Uncle, what he's giving them
is not cheap.
231
00:18:32,440 --> 00:18:35,560
He's spending a lot of money
on his stupid campaign.
232
00:18:36,760 --> 00:18:41,760
But if they vote for him and he wins,
he'll earn that amount back in one year.
233
00:18:42,720 --> 00:18:43,920
If he wins.
234
00:18:44,760 --> 00:18:46,440
If Sultan comes back from the dead,
235
00:18:47,200 --> 00:18:48,880
Nazem will be a member of the council.
236
00:18:49,800 --> 00:18:53,760
So, it seems you want him to fail badly.
237
00:18:55,360 --> 00:18:59,120
I'm letting those poor people
get what they need from him
238
00:18:59,240 --> 00:19:00,600
until the Election Day.
239
00:19:00,920 --> 00:19:05,680
Until then, there are good people
planning a trap for him.
240
00:19:07,200 --> 00:19:11,880
But you need to be careful.
Nazem is a strong man.
241
00:19:13,440 --> 00:19:18,240
It's done, Uncle. If he tries
to do anything, I will beat him up.
242
00:19:19,920 --> 00:19:23,120
You're confusing me. What are you up to?
243
00:19:23,760 --> 00:19:25,680
I'm preparing his coffin.
244
00:19:26,640 --> 00:19:30,640
Excuse me, boss. Mrs. Nahed says
that lunch is ready. Come.
245
00:19:35,040 --> 00:19:36,080
Who is this?
246
00:19:54,240 --> 00:19:58,240
-Welcome, son, welcome.
-Welcome, sister.
247
00:19:58,720 --> 00:20:01,640
-Why have you prepared all this food?
-It's the least I can do.
248
00:20:01,760 --> 00:20:04,080
We don't see you enough.
249
00:20:04,560 --> 00:20:06,880
I don't want you to do all this
for my sake every time.
250
00:20:07,000 --> 00:20:12,320
It's my pleasure,
and I swear I didn't do much here.
251
00:20:12,640 --> 00:20:16,880
Sumaya prepared everything you're seeing.
252
00:20:16,960 --> 00:20:19,800
She went to the market herself
and picked the vegetables herself.
253
00:20:19,880 --> 00:20:25,040
-She wants you to taste her cooking.
-Of course, I'll taste it, come on.
254
00:20:25,160 --> 00:20:27,840
You are welcome. Thank you so much.
255
00:20:27,960 --> 00:20:30,640
I haven't added a lot of salt
for my mother-in-law's sake.
256
00:20:31,000 --> 00:20:32,440
You can add as you please.
257
00:20:32,560 --> 00:20:35,400
-It's delicious!
-Enjoy your food.
258
00:20:35,520 --> 00:20:39,840
Give me this, give it to me.
You are welcome.
259
00:20:40,000 --> 00:20:41,880
Hand me your plate, brother.
260
00:21:01,720 --> 00:21:05,360
-Chief.
-Welcome, Chahine, welcome.
261
00:21:07,000 --> 00:21:08,960
Do you know the man wearing a scarf?
262
00:21:12,280 --> 00:21:16,240
No, but I remember seeing him.
He was by himself and acting weird.
263
00:21:17,000 --> 00:21:18,560
So, I thought I should welcome him.
264
00:21:20,000 --> 00:21:22,240
I asked him, "Where are you from?
Who are you?"
265
00:21:22,680 --> 00:21:25,320
He told me, "I can't remember anymore."
266
00:21:26,080 --> 00:21:30,360
This happened a long time ago,
and we were eager to forget it.
267
00:21:31,040 --> 00:21:33,920
-Fine. Did you ever see him again?
-Not at all.
268
00:21:35,000 --> 00:21:38,360
I only saw him at the wedding.
What's going on?
269
00:21:38,600 --> 00:21:40,720
Don't worry, Chief. Don't worry.
270
00:21:42,400 --> 00:21:45,080
-Hello, Chief.
-Come in for tea.
271
00:21:45,200 --> 00:21:46,280
Thank you.
272
00:22:12,160 --> 00:22:15,240
-Why are you standing outside alone?
-Because the weather's good.
273
00:22:16,840 --> 00:22:18,320
Rola, I know what you're thinking about.
274
00:22:19,360 --> 00:22:21,320
I want you to know what I'm thinking.
275
00:22:21,800 --> 00:22:25,520
I want you to feel relieved
and know that I'm fine with this.
276
00:22:26,520 --> 00:22:30,040
Then the marriage was a problem,
and you solved it now, right?
277
00:22:30,680 --> 00:22:32,640
What matters is that I feel good now.
278
00:22:34,600 --> 00:22:37,640
Rola, I think you should think
about this. You still have time.
279
00:22:38,280 --> 00:22:41,200
Salma, I thought about it before I agreed.
280
00:22:42,440 --> 00:22:46,200
-What do you like about him?
-He's a man just like the others.
281
00:22:47,040 --> 00:22:49,640
Look at your father.
Is there anyone who's more strict?
282
00:22:50,920 --> 00:22:53,760
Since our mother passed away,
he took care of us.
283
00:22:54,160 --> 00:22:57,440
He treated us well and stood by our side.
Is there anyone who's kinder than him?
284
00:22:57,880 --> 00:23:00,000
I don't understand
what you're comparing him to.
285
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
Hawlo is a criminal. He's heartless.
286
00:23:03,360 --> 00:23:06,200
He must have a good side.
Let me figure it out.
287
00:23:08,280 --> 00:23:10,280
I don't understand
why you have to do this.
288
00:23:10,440 --> 00:23:11,880
You don't have to agree.
289
00:23:13,720 --> 00:23:15,000
I have my reasons.
290
00:23:23,280 --> 00:23:25,400
-I hope you feel better.
-Thank you.
291
00:23:26,480 --> 00:23:28,920
-I know that I bothered you.
-You did?
292
00:23:29,880 --> 00:23:32,120
Then what do you call this?
What we're going through here?
293
00:23:32,880 --> 00:23:35,720
You are right, but I'm really embarrassed.
294
00:23:36,280 --> 00:23:37,920
Stop it, Randa. That's enough.
295
00:23:41,320 --> 00:23:45,640
-So, how is she?
-She's way better today.
296
00:23:48,160 --> 00:23:49,440
You know what, girls?
297
00:23:50,520 --> 00:23:52,760
Yesterday was the first day
I wanted to die.
298
00:23:54,320 --> 00:23:55,600
I'm serious.
299
00:23:56,720 --> 00:24:00,920
I even envied how your mother already did.
300
00:24:02,120 --> 00:24:05,280
-May she rest in peace.
-But, no…
301
00:24:06,480 --> 00:24:08,560
I'm not going to go through that again.
302
00:24:09,800 --> 00:24:13,480
-What do you mean?
-That means either I die here…
303
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
or I leave this place. Is that right?
304
00:24:19,080 --> 00:24:20,320
Do you want to run away?
305
00:24:37,760 --> 00:24:39,040
Where are you going?
306
00:24:42,920 --> 00:24:45,800
-I thought you were sleeping, boss.
-Sit down.
307
00:24:48,720 --> 00:24:51,960
-What's going on?
-Everything's all right.
308
00:24:52,760 --> 00:24:57,000
We distributed the stuff to all the people
and we gave money to each family.
309
00:24:57,800 --> 00:24:59,200
How are things going on down there?
310
00:25:00,160 --> 00:25:03,400
I swear, I don't know, boss.
No one's said anything.
311
00:25:04,520 --> 00:25:08,400
They're neither happy nor sad,
neither angry nor calm.
312
00:25:09,040 --> 00:25:11,280
They are poor people.
They're not used to wealth.
313
00:25:12,320 --> 00:25:15,320
-Maybe.
-What about Barhoom?
314
00:25:15,760 --> 00:25:17,480
Has he got used to this yet or not?
315
00:25:18,480 --> 00:25:20,400
Don't worry about him.
We're teaching him well,
316
00:25:21,040 --> 00:25:23,480
and he's doing his best to please you.
317
00:25:24,080 --> 00:25:27,560
But keep an eye on him
so he doesn't ruin anything.
318
00:25:28,000 --> 00:25:29,160
Don't worry.
319
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
But…
320
00:25:33,120 --> 00:25:34,520
What?
321
00:25:36,600 --> 00:25:40,400
Boss, I feel like you're sad
and not in a good mood today.
322
00:25:40,800 --> 00:25:42,600
No, everything's all right,
there's nothing wrong.
323
00:25:43,400 --> 00:25:45,000
Are you afraid of getting married?
324
00:25:46,040 --> 00:25:49,200
Honestly, I would rather live
with a dead body
325
00:25:49,280 --> 00:25:51,400
than with a woman in the same house.
326
00:25:51,640 --> 00:25:56,280
-Each follows his fate.
-Fine. When is the wedding?
327
00:25:56,880 --> 00:26:01,840
So that we can get ready
because we want to celebrate!
328
00:26:02,960 --> 00:26:06,320
We won't have a wedding,
just the ceremony.
329
00:26:07,400 --> 00:26:11,040
-Why? What happened?
-Everything is all right.
330
00:26:12,760 --> 00:26:14,440
But the bride is going to be different.
331
00:26:15,760 --> 00:26:19,160
-This is madness.
-And what do you call being here?
332
00:26:19,720 --> 00:26:22,320
-We have to stay. It's not up to us.
-We all have to,
333
00:26:22,440 --> 00:26:24,240
but nothing is obliging us now
to stay here.
334
00:26:24,360 --> 00:26:27,080
-Do you want to commit suicide?
-We're already dead.
335
00:26:27,560 --> 00:26:31,240
Keep your voices down so no one
hears us and causes us problems.
336
00:26:31,920 --> 00:26:36,320
-Aren't you hearing her bullshit?
-No, it's not bullshit. She's right.
337
00:26:37,240 --> 00:26:38,840
You must have lost your minds!
338
00:26:39,080 --> 00:26:42,840
Plus, Samira doesn't leave the house
without taking the keys.
339
00:26:43,240 --> 00:26:44,240
Let's say you got out.
340
00:26:44,680 --> 00:26:46,680
How would you run away
from the men outside?
341
00:26:47,640 --> 00:26:49,280
We won't get out from this door.
342
00:26:50,480 --> 00:26:53,120
Listen, we will leave
from the kitchen door.
343
00:26:53,480 --> 00:26:56,640
Really? The kitchen door?
No one knows where the keys are.
344
00:26:57,120 --> 00:26:58,760
I know where they are.
345
00:27:00,760 --> 00:27:03,160
-What do you think?
-What?
346
00:27:09,360 --> 00:27:13,200
My Uncle Jamal
has been like this all his life.
347
00:27:17,560 --> 00:27:19,440
He doesn't like anyone
to interfere in his life.
348
00:27:20,960 --> 00:27:24,560
If it wasn't for work,
we wouldn't have seen him.
349
00:27:27,120 --> 00:27:28,520
And by the way…
350
00:27:30,440 --> 00:27:37,200
someone in our family is just like Jamal.
He thinks just like him.
351
00:27:39,640 --> 00:27:41,560
May God guide him in his life abroad.
352
00:27:43,840 --> 00:27:49,080
I mean, all the family members
have always stood together
353
00:27:50,000 --> 00:27:51,840
until Uncle Ghazi was locked up.
354
00:27:57,120 --> 00:27:58,560
Sumaya?
355
00:28:02,440 --> 00:28:03,560
Have you fallen asleep?
356
00:28:26,520 --> 00:28:30,360
-You?
-Yes, Doshka, I almost lost the car.
357
00:28:30,480 --> 00:28:34,840
Abboud, it's good to see you.
It's been a long time.
358
00:28:35,440 --> 00:28:38,520
Boss, I'm the one
who should tell you this.
359
00:28:38,800 --> 00:28:41,760
-What do you mean by this?
-Talk properly with the boss.
360
00:28:42,160 --> 00:28:43,520
Get out of my face, you two.
361
00:28:48,840 --> 00:28:51,240
Are you keeping me quiet
with this cup of tea?
362
00:28:51,600 --> 00:28:52,760
Relax.
363
00:28:53,800 --> 00:28:55,040
What happened?
364
00:28:55,280 --> 00:29:00,240
How could you do this to me?
You used me then threw me away?
365
00:29:00,360 --> 00:29:02,440
Explain what you mean to me,
and cut the crap.
366
00:29:02,520 --> 00:29:05,960
Really? I'm saying this
because I'm so hurt.
367
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
Everything's going well
and great with you.
368
00:29:08,640 --> 00:29:11,280
What's my fault?
Please, tell me, what's my fault?
369
00:29:11,880 --> 00:29:16,280
We told you. We've stopped the work now
until the elections are done.
370
00:29:17,440 --> 00:29:20,240
Do you think I'm stupid
or desperate enough to believe this?
371
00:29:20,360 --> 00:29:22,160
Work stopped before the elections.
372
00:29:22,960 --> 00:29:26,040
I stood with Nazem Bey, against everyone.
373
00:29:26,560 --> 00:29:28,960
Do you know what will happen to me
if you abandon me?
374
00:29:29,160 --> 00:29:32,360
I'll be ruined. No one else deals with me.
375
00:29:32,480 --> 00:29:35,600
Calm down. Work will be back
to normal and even better.
376
00:29:36,280 --> 00:29:38,560
We can't joke about this.
The people I work with
377
00:29:38,640 --> 00:29:40,240
are waiting for weapons from you.
378
00:29:40,720 --> 00:29:42,800
I promise them every time,
and I don't keep my promise.
379
00:29:42,920 --> 00:29:44,240
Time and again.
380
00:29:44,320 --> 00:29:46,440
People could be killed
because of this. I swear.
381
00:29:47,440 --> 00:29:49,800
-What do you want?
-I want you to find me a solution.
382
00:29:50,200 --> 00:29:52,880
-I don't have any.
-Then I'll go see Nazem Bey.
383
00:29:53,000 --> 00:29:54,600
He might find me one.
384
00:29:57,440 --> 00:30:01,560
So, this concludes the lesson
about the terminology of law
385
00:30:02,000 --> 00:30:03,840
and the relationship of law
with the other sciences,
386
00:30:03,960 --> 00:30:07,280
such as philosophy, history,
economy, and sociology.
387
00:30:08,600 --> 00:30:12,240
We will explain tomorrow
legal interpretations
388
00:30:12,520 --> 00:30:15,560
and the difference
between general and private law.
389
00:30:24,200 --> 00:30:25,320
You can leave now.
390
00:30:53,280 --> 00:30:54,680
Do you believe this?
391
00:30:55,520 --> 00:30:57,320
-I'm scared.
-Of what?
392
00:30:57,800 --> 00:31:00,760
-Of getting pregnant.
-Don't make me lose my mind, Sumaya.
393
00:31:01,600 --> 00:31:02,680
Mother, I'm serious.
394
00:31:03,840 --> 00:31:06,400
I can't imagine what will happen
if I got pregnant and had a baby.
395
00:31:07,440 --> 00:31:10,840
What will happen?
The same as any married woman.
396
00:31:13,200 --> 00:31:18,560
Yes, but this is Sheikh Al Jabal's son.
Or did you forget?
397
00:31:20,960 --> 00:31:24,600
You have to forget about this
and stop thinking in a negative way.
398
00:31:25,240 --> 00:31:28,640
Dear, they turned out
to be upright people.
399
00:31:32,160 --> 00:31:33,200
Hopefully.
400
00:31:34,240 --> 00:31:37,320
Majdi. Majdi, wait! I'm talking to you.
401
00:31:37,920 --> 00:31:40,240
Majdi, I look bad following you around.
402
00:31:42,320 --> 00:31:44,360
You followed me earlier to class.
What's the difference now?
403
00:31:44,760 --> 00:31:46,920
I'm not following you.
I came here for a visit.
404
00:31:47,480 --> 00:31:50,320
-Visit?
-Yes. Why are you surprised?
405
00:31:51,040 --> 00:31:54,160
A woman who's come to visit her husband
at work. Isn't that allowed?
406
00:31:55,120 --> 00:31:57,880
-Why didn't you tell me?
-Excuse me.
407
00:31:57,960 --> 00:31:59,360
I'm sorry, I forgot
to make an appointment.
408
00:31:59,960 --> 00:32:01,960
But given our argument,
I came here to make it right
409
00:32:02,040 --> 00:32:03,800
and to have lunch with you somewhere.
410
00:32:06,320 --> 00:32:08,000
Fine. I'm sorry.
411
00:32:10,720 --> 00:32:12,080
Enough, Mona. I'm really sorry.
412
00:32:14,160 --> 00:32:15,320
How rude!
413
00:32:17,360 --> 00:32:18,760
Get in your car and follow me.
414
00:32:20,160 --> 00:32:22,640
This time, I'm the one
who's going to make it right.
415
00:32:29,160 --> 00:32:31,440
What if there's someone
from his side, cousin?
416
00:32:32,320 --> 00:32:36,760
Nazem Al Ali, the lowlife,
hasn't left himself any friends.
417
00:32:37,240 --> 00:32:39,000
He worked hard for this.
418
00:32:39,600 --> 00:32:43,600
He kept on causing himself problems
until he made us united today.
419
00:32:44,160 --> 00:32:48,040
I'm going to kill him one day.
Him and that bastard, Hawlo.
420
00:32:50,160 --> 00:32:52,080
I'm still angry, cousin.
421
00:32:53,840 --> 00:32:56,280
The time will come, Chahine.
No worries.
422
00:32:57,960 --> 00:33:01,640
-What about the other thing?
-Nothing, but I'm still working on it.
423
00:33:01,760 --> 00:33:03,320
This man is mysterious.
424
00:33:03,560 --> 00:33:06,560
Even the chief, who talked to him
at the wedding, doesn't know him.
425
00:33:08,040 --> 00:33:11,920
-Boss, your guests are here.
-They're welcome.
426
00:33:12,520 --> 00:33:13,560
Let them in.
427
00:33:24,640 --> 00:33:28,200
Taste this, boss.
Taste it, the meat is delicious.
428
00:33:28,360 --> 00:33:30,920
Boss, taste it,
and tell us what you think.
429
00:33:31,080 --> 00:33:33,000
So the butcher is good. What about it?
430
00:33:33,440 --> 00:33:37,080
I picked the meat.
Plus, I'm the one grilling it.
431
00:33:37,960 --> 00:33:40,560
-Boss, do you want a grilled onion?
-Yes.
432
00:34:14,920 --> 00:34:15,960
It's you!
433
00:34:18,520 --> 00:34:20,800
Boss, look at this one.
434
00:34:25,720 --> 00:34:27,160
Get out of the car.
435
00:35:33,560 --> 00:35:35,280
The two upcoming days…
436
00:35:37,280 --> 00:35:38,640
will be messy.
437
00:35:40,480 --> 00:35:42,360
If we don't act right…
438
00:35:44,440 --> 00:35:48,160
bad things will happen to Al Hayba
and to its people.
439
00:35:49,720 --> 00:35:53,560
As long as we stand together,
hopefully nothing will happen to us.
440
00:35:53,880 --> 00:35:58,880
We are all with you, son,
and all the men in Al Hayba trust you.
441
00:35:59,080 --> 00:36:02,080
-Thank you.
-Your father was dear to us, Jabal.
442
00:36:02,840 --> 00:36:04,720
Your late father was our master,
443
00:36:05,320 --> 00:36:08,120
-and his son is continuing his path.
-God bless you.
444
00:36:10,640 --> 00:36:12,480
I know that you care for Al Hayba.
445
00:36:13,840 --> 00:36:16,000
And I know that you love Al Hayba
and it's people.
446
00:36:17,600 --> 00:36:19,320
But this time, it's going to be hard.
447
00:36:20,880 --> 00:36:23,680
We have to unite the clans
outside Al Hayba
448
00:36:24,840 --> 00:36:28,640
-and let them support us.
-That will be very hard, Jabal.
449
00:36:29,760 --> 00:36:32,560
These clans have fought
against each other for years.
450
00:36:33,360 --> 00:36:34,400
Look.
451
00:36:37,080 --> 00:36:40,080
What we had in Al Hayba
was far more difficult than anything else.
452
00:36:41,160 --> 00:36:45,280
But, thank God, we are united
under one roof now.
453
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
Sitting next to each other,
sharing things together.
454
00:36:50,000 --> 00:36:53,720
Time will show that Al Hayba is strong
455
00:36:54,320 --> 00:36:58,760
and its words are heard.
We can solve people's problems.
456
00:36:59,760 --> 00:37:01,520
We can make peace between people.
457
00:37:02,120 --> 00:37:06,040
We can stop battles, and we can fight.
458
00:37:06,400 --> 00:37:12,320
You are right. Can we still do all of this
before the elections?
459
00:37:14,760 --> 00:37:18,200
The elections aren't important.
That's insignificant.
460
00:37:18,840 --> 00:37:19,960
Don't you worry.
461
00:37:21,600 --> 00:37:26,040
None of you here know Nazem
as well as I do.
462
00:37:27,480 --> 00:37:29,720
All you know about him is nothing…
463
00:37:31,320 --> 00:37:35,160
compared to what he's going to do
when he fails in the elections.
464
00:37:36,680 --> 00:37:37,760
Hopefully.
465
00:37:38,880 --> 00:37:40,360
We understand what you're saying,
466
00:37:41,040 --> 00:37:43,480
and we're all ready
and waiting for that day.
467
00:37:55,360 --> 00:37:59,120
Sure, sir. I'm going to act fast
and send a force over there.
468
00:37:59,680 --> 00:38:03,920
Don't worry, I'll handle this.
I'll keep you posted.
469
00:38:04,600 --> 00:38:05,800
My respect.
470
00:38:09,600 --> 00:38:11,080
Is everything all right, sir?
471
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
If one day, I request
to be transferred from here,
472
00:38:14,160 --> 00:38:16,320
it will be because of Al Hayba
and its problems.
473
00:38:18,000 --> 00:38:19,400
Is there something new?
474
00:38:20,320 --> 00:38:21,440
A stolen car.
475
00:38:22,360 --> 00:38:25,200
You are right,
but this isn't the first car to be stolen.
476
00:38:26,040 --> 00:38:30,000
It's not just any car. Its owner
is an important man in this country.
477
00:38:30,960 --> 00:38:32,320
-That important?
-And more!
478
00:38:32,640 --> 00:38:35,200
Every eminent person
in this country has called me.
479
00:38:35,520 --> 00:38:37,400
We have to find it
or we will be embarrassed.
39781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.