Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,920
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,320 --> 00:00:30,640
I am forced to be cruel
3
00:00:31,080 --> 00:00:36,040
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,440 --> 00:00:39,240
Right now
5
00:00:39,440 --> 00:00:44,880
I have to side with my wounds
6
00:00:47,080 --> 00:00:53,120
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,280 --> 00:00:57,120
And that I've done things
That you haven't heard about yet…
8
00:00:57,240 --> 00:00:59,760
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
9
00:00:59,880 --> 00:01:03,880
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes…
10
00:01:04,080 --> 00:01:05,560
THE TRAP
11
00:01:05,840 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
12
00:01:12,040 --> 00:01:18,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:18,400 --> 00:01:24,680
Think long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:24,800 --> 00:01:30,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:31,080 --> 00:01:37,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:01:37,320 --> 00:01:43,560
Think long and hard
Before you interpret our love
17
00:01:43,680 --> 00:01:49,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
18
00:02:18,680 --> 00:02:21,800
We're defined by our experiences
19
00:02:21,920 --> 00:02:27,560
We should understand everyone else
Before we give an answer
20
00:02:27,880 --> 00:02:31,040
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
21
00:02:31,320 --> 00:02:37,320
And go through difficult times
So we know who our true friends are
22
00:02:37,720 --> 00:02:40,800
We're defined by our experiences
23
00:02:40,920 --> 00:02:46,480
We should understand everyone else
Before we give an answer
24
00:02:47,040 --> 00:02:50,160
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
25
00:02:50,280 --> 00:02:56,040
And go through difficult times
So we know who our true friends are
26
00:02:56,280 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:02,600 --> 00:03:08,840
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:08,960 --> 00:03:15,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:15,200 --> 00:03:21,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:21,640 --> 00:03:27,800
Think long and hard
Before you interpret our love
31
00:03:27,920 --> 00:03:34,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
32
00:03:38,467 --> 00:03:41,842
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
33
00:03:41,932 --> 00:03:44,080
The most important thing
is to not talk too much.
34
00:03:44,160 --> 00:03:45,542
Better if you stay quiet.
35
00:03:45,682 --> 00:03:46,557
EPISODE 22
36
00:03:46,657 --> 00:03:47,840
What's wrong with you people?
37
00:03:48,080 --> 00:03:50,720
From the moment I arrived,
you've been treating me like a spy.
38
00:03:51,320 --> 00:03:54,680
I swear, boss, Hawlo is the one
who brought me here to work for you.
39
00:03:54,880 --> 00:03:57,560
I'm warning you because you can't afford
to make any mistakes,
40
00:03:57,680 --> 00:04:00,400
and if you did, you won't get
a second chance.
41
00:04:02,200 --> 00:04:04,840
-What's this?
-This is a loaded gun.
42
00:04:05,200 --> 00:04:08,280
-We have as many bullets as you want.
-Yes, but what is it for?
43
00:04:08,720 --> 00:04:11,640
What is it for?
So you can scratch yourself with it!
44
00:04:16,480 --> 00:04:19,760
-Why does anyone hold a gun?
-Yes, what is it for?
45
00:04:19,880 --> 00:04:22,720
Every fight I get involved in,
I beat them up with my own hands.
46
00:04:23,480 --> 00:04:28,080
Take it, if we ever have a battle,
you won't even know how to fight.
47
00:04:30,440 --> 00:04:33,960
Besides, it seems like you
talk way too much.
48
00:04:34,840 --> 00:04:37,440
Listen, talking too much is forbidden.
49
00:04:38,480 --> 00:04:41,440
Watch your manners,
and any ambition is forbidden as well.
50
00:04:41,760 --> 00:04:46,800
-What do we do here then?
-We only obey orders, that's it!
51
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
-What's wrong with you?
-I'm just testing it. It's okay.
52
00:05:48,880 --> 00:05:49,960
Yes, Chahine.
53
00:05:53,960 --> 00:05:55,440
No, no, I'm up, I'm up.
54
00:05:58,280 --> 00:05:59,600
Why, what time is it?
55
00:06:07,680 --> 00:06:11,760
Fine, I'll be there. I won't be late.
56
00:06:23,600 --> 00:06:24,600
Sumaya.
57
00:06:27,880 --> 00:06:29,680
It's 10:30.
58
00:07:09,240 --> 00:07:11,400
My mother talked to me about it again.
59
00:07:12,000 --> 00:07:14,160
-Who told her?
-Nobody.
60
00:07:14,840 --> 00:07:18,960
What do you mean by "nobody"?
She just figured it out herself?
61
00:07:19,320 --> 00:07:21,280
Enough, Sakher, don't be rude.
62
00:07:21,720 --> 00:07:26,360
If neither Chahine nor you told her,
who told her then?
63
00:07:26,645 --> 00:07:28,245
My mother is a smart woman.
64
00:07:28,377 --> 00:07:30,520
She definitely saw you
waiting for me outside my house.
65
00:07:31,360 --> 00:07:33,160
-What do I have to do?
-Nothing.
66
00:07:33,477 --> 00:07:35,400
I'm just telling you,
so you're not caught unaware.
67
00:07:35,680 --> 00:07:38,560
I don't care about any of this
as long as you are with me
68
00:07:38,680 --> 00:07:41,480
and we are on the same side.
Nothing will stand between us.
69
00:07:42,920 --> 00:07:47,040
-Fine, I have to go to class now.
-Should I wait for you?
70
00:07:47,160 --> 00:07:51,000
No, not today, I have a long day.
Maybe tomorrow.
71
00:07:51,360 --> 00:07:53,040
-You know what?
-What?
72
00:07:54,920 --> 00:07:57,320
-I love you.
-And I adore you.
73
00:07:58,640 --> 00:08:00,280
Take care of yourself, all right?
74
00:08:23,560 --> 00:08:25,920
All right, all right, goodbye.
75
00:08:29,680 --> 00:08:32,000
-Hello, sir.
-Welcome, officer.
76
00:08:32,142 --> 00:08:33,920
-Tell me what you want.
-What do you suggest?
77
00:08:34,520 --> 00:08:36,760
The spinach is fresh.
I harvested it this morning.
78
00:08:36,840 --> 00:08:39,280
How about I prepare two pies
with walnuts and pomegranates?
79
00:08:39,400 --> 00:08:40,560
Okay, will that take time?
80
00:08:40,920 --> 00:08:43,440
No, no, they're ready. lyad?
81
00:08:46,680 --> 00:08:48,800
You are welcome, officers.
Give me two minutes.
82
00:08:57,880 --> 00:09:02,640
O flower of my imagination
83
00:09:03,160 --> 00:09:07,760
I guarded her in my heart
84
00:09:07,920 --> 00:09:10,280
O flower of my imagination
85
00:09:10,360 --> 00:09:12,200
That's awesome.
86
00:09:14,200 --> 00:09:19,000
Dear boss, I knew that you were coming.
I prepared some tea for you. It's hot.
87
00:09:19,160 --> 00:09:22,000
-So? How are you finding it here?
-It's nice.
88
00:09:22,160 --> 00:09:25,400
But I was expecting more suspense.
More thrills and excitement.
89
00:09:25,640 --> 00:09:27,800
More than this? I can't believe this.
90
00:09:28,240 --> 00:09:31,360
If you dig here where you're standing,
you'll find a dead body.
91
00:09:31,960 --> 00:09:34,200
Boss, it's been a couple of days.
92
00:09:34,520 --> 00:09:36,680
We haven't done anything
except make some plans.
93
00:09:36,800 --> 00:09:38,520
Today will be different.
94
00:09:39,240 --> 00:09:41,800
Gather the men. Tell them
we have a lot of work to do.
95
00:09:41,880 --> 00:09:43,960
Yes, sir. Yes, boss.
96
00:09:45,360 --> 00:09:46,960
-But be careful.
-About what?
97
00:09:47,760 --> 00:09:51,880
Next time, if you lay your hand
on something that's mine,
98
00:09:52,080 --> 00:09:56,360
I'll cut it, not break it. I will cut it.
99
00:10:14,240 --> 00:10:17,240
Pick me out the prettiest flower
100
00:10:17,600 --> 00:10:20,600
O butterfly
101
00:10:21,240 --> 00:10:24,240
A flower that would look good arranged
102
00:10:25,200 --> 00:10:28,200
In the blonde girl's hair
103
00:10:28,880 --> 00:10:31,880
Pick me out the prettiest flower
104
00:10:32,200 --> 00:10:35,200
O butterfly
105
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
A flower that would look good
106
00:10:40,360 --> 00:10:43,360
Arranged in the blonde girl's hair
107
00:10:44,560 --> 00:10:46,720
A flower that would look good
108
00:10:46,960 --> 00:10:49,920
Arranged in the blonde girl's hair
109
00:10:55,160 --> 00:10:58,200
-What's happening today, Um Ali?
-I don't know.
110
00:10:58,520 --> 00:11:00,440
No one had breakfast
except for Mrs. Nahed.
111
00:11:00,840 --> 00:11:01,880
That's strange.
112
00:11:02,720 --> 00:11:06,720
Even Mr. Jabal woke up late
and went out without talking to me first.
113
00:11:07,080 --> 00:11:11,000
-He stayed up until dawn.
-How do you know that?
114
00:11:13,000 --> 00:11:15,320
Are you serious? I am Um Ali.
115
00:11:15,840 --> 00:11:18,040
I know about everything
that happens in this house.
116
00:11:18,880 --> 00:11:20,120
What a woman you are!
117
00:11:20,252 --> 00:11:23,000
Are you interfering with the woman
and her husband in their bedroom?
118
00:11:23,480 --> 00:11:27,080
Not in their bedroom.
I heard a part of their conversation.
119
00:11:27,760 --> 00:11:29,920
They might have a baby soon.
120
00:11:30,840 --> 00:11:35,280
God bless them with children
and peace of mind.
121
00:11:36,320 --> 00:11:37,920
I don't think they'll enjoy any peace.
122
00:11:38,680 --> 00:11:42,160
-What do you mean?
-If I'm not mistaken,
123
00:11:42,920 --> 00:11:48,680
Mrs. Nahed might have plotted with Jabal
for him to have a baby with Sumaya
124
00:11:48,800 --> 00:11:52,600
-and then divorce her.
-Divorce her?
125
00:11:53,040 --> 00:11:54,880
What are you talking about, woman?
126
00:11:55,480 --> 00:11:59,640
Abu Ali, this marriage happened
to clear the air between the two families.
127
00:11:59,760 --> 00:12:03,080
If Jabal has a baby with the blood
of both families, they'll be free.
128
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
He can divorce her
and they both can move on.
129
00:12:05,320 --> 00:12:10,840
Fine, this is not our business
and don't you say anything.
130
00:12:11,240 --> 00:12:13,280
I don't want anyone
to blame us for saying anything.
131
00:12:13,520 --> 00:12:18,160
Don't worry. When will you go
to the market to fetch me some stuff?
132
00:12:18,280 --> 00:12:21,280
Soon. I'll drink this cup of tea and go.
133
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
My people.
134
00:12:35,680 --> 00:12:40,080
People of the fields,
as pure as your ancestors,
135
00:12:41,640 --> 00:12:48,440
carrying the fragrance of the flowers
that have sprung up from this green land,
136
00:12:49,600 --> 00:12:55,000
from this proud land
and its chivalrous people.
137
00:12:55,360 --> 00:12:57,920
These people who are noble and dignified.
138
00:12:58,400 --> 00:13:05,120
From this good and rich land,
full of abundant produce…
139
00:13:05,320 --> 00:13:07,280
ONE OF YOU, WORKING FOR YOU
NAZEM AL ALI
140
00:13:07,400 --> 00:13:10,200
…I greet you one and all.
141
00:13:14,400 --> 00:13:17,800
Someone might ask me.
142
00:13:18,680 --> 00:13:22,760
"Where is this abundance you speak of
143
00:13:23,040 --> 00:13:27,840
while we live in extreme poverty"?
144
00:13:28,280 --> 00:13:30,040
The question begs itself…
145
00:13:30,160 --> 00:13:32,600
I can't believe what a liar he is!
146
00:13:32,840 --> 00:13:34,880
Calm down, cousin.
147
00:13:35,000 --> 00:13:38,440
God might guide him to succeed
and he'll do what he promised.
148
00:13:38,560 --> 00:13:41,800
“God might guide him”? I wish God
would take his soul so we'd be relieved.
149
00:13:42,200 --> 00:13:45,680
We've heard this so many times now,
we've memorized it.
150
00:13:45,800 --> 00:13:50,080
How about I go up there now
and continue the speech instead of him?
151
00:13:50,760 --> 00:13:52,360
-Ask them…
-Oh, Chief!
152
00:13:52,480 --> 00:13:54,080
What have you done for us?
153
00:13:54,680 --> 00:13:57,560
What about the promises you made?
154
00:13:58,240 --> 00:14:03,600
What about the alternative crops
you promised to bring?
155
00:14:03,800 --> 00:14:09,000
As the saying goes,
"Common people waste their lives waiting."
156
00:14:09,480 --> 00:14:12,760
But why should we let
the crops we have go to waste?
157
00:14:13,480 --> 00:14:18,200
The common man has become skinny
from starvation.
158
00:14:18,760 --> 00:14:20,440
Why is that?
159
00:14:20,680 --> 00:14:23,200
So they would neither have mercy on us,
160
00:14:23,720 --> 00:14:26,800
nor allow us to receive the mercy of God?
161
00:14:27,480 --> 00:14:32,320
We have neither seen the alternative
crops that you promised us,
162
00:14:32,640 --> 00:14:37,840
nor have we been allowed to use
the harvest that God has given us.
163
00:14:38,520 --> 00:14:41,360
My people and my families,
164
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
you know that I'm one of you.
165
00:14:45,160 --> 00:14:49,840
I promise when I become a councilor,
166
00:14:50,360 --> 00:14:52,920
I will hold them accountable
for their actions.
167
00:14:53,520 --> 00:14:56,320
Either you give us the alternative crops,
168
00:14:56,720 --> 00:15:01,320
or you distribute every plant
in the plains that God has given us.
169
00:15:01,440 --> 00:15:05,440
We will get God's bounties
under the authorities' surveillance.
170
00:15:12,520 --> 00:15:16,200
My people, my clan, my backbone,
171
00:15:17,440 --> 00:15:19,840
with the development
of harvesting in the plains,
172
00:15:20,600 --> 00:15:25,280
we will create job opportunities
for all unemployed people,
173
00:15:25,400 --> 00:15:28,280
especially the poorest people.
174
00:15:29,400 --> 00:15:33,920
We will support the authorities,
especially the police.
175
00:15:34,440 --> 00:15:35,920
The police officers are our sons.
176
00:15:36,240 --> 00:15:38,720
I can't believe how much money
he spent until now on this.
177
00:15:39,240 --> 00:15:42,600
By the time the campaign is over,
he will have spent a million dollars.
178
00:15:43,280 --> 00:15:44,960
What a waste of money!
179
00:15:45,065 --> 00:15:47,225
If he had given it to the poor
180
00:15:47,332 --> 00:15:49,440
or used it to solve the problems
he's talking about,
181
00:15:49,607 --> 00:15:51,400
wouldn't it be a lot better
than this bullshit?
182
00:15:52,840 --> 00:15:57,560
We have to go with the flow.
If he succeeds, he'll be on our side.
183
00:15:58,800 --> 00:16:00,160
Aren't we done with that?
184
00:16:01,160 --> 00:16:04,360
-When I become a member of the council…
-Look who came.
185
00:16:04,640 --> 00:16:07,360
…this will be my top priority.
186
00:16:42,480 --> 00:16:45,920
By creating job opportunities
for our people in the plains,
187
00:16:46,840 --> 00:16:50,240
we'll reduce the number of young people
emigrating to other countries
188
00:16:50,440 --> 00:16:53,120
and I'm talking about really doing it,
not just saying it.
189
00:16:53,760 --> 00:16:56,640
Come back, emigrants.
Our country is precious.
190
00:16:56,840 --> 00:17:00,360
Of course, our country is precious!
Our country is precious to everyone.
191
00:17:01,480 --> 00:17:03,760
But what do you want them
to come back to?
192
00:17:03,920 --> 00:17:05,320
If this country is so precious,
193
00:17:05,440 --> 00:17:10,080
why does the water they buy to shower
cost so much?
194
00:17:10,200 --> 00:17:13,400
What are they coming back to?
To the darkness?
195
00:17:13,920 --> 00:17:16,120
Where are the roads you built for them?
196
00:17:16,840 --> 00:17:20,120
Where is the infrastructure you worked on?
197
00:17:20,680 --> 00:17:24,600
Where are the hospitals, the health
insurance, the pensions for the elderly?
198
00:17:24,880 --> 00:17:30,000
I promise you,
the minute I step foot in the council,
199
00:17:30,440 --> 00:17:34,320
these subjects will be
at the top of my priority list.
200
00:17:36,360 --> 00:17:40,440
People of dignity, honor, and chivalry…
201
00:17:41,640 --> 00:17:46,120
I promise you,
the minute I step foot in the council,
202
00:17:47,320 --> 00:17:52,880
my first initiative will be to fight
against corruption and corrupt people
203
00:17:53,520 --> 00:17:58,440
who have the audacity
to run for the elections again.
204
00:17:58,920 --> 00:18:05,120
Some people are supporting them
and encouraging them.
205
00:18:05,640 --> 00:18:07,680
You confound me!
206
00:18:07,840 --> 00:18:10,000
Haven't you heard this saying,
207
00:18:10,200 --> 00:18:13,960
"You can't keep doing the same thing
and expect different results"?
208
00:18:15,520 --> 00:18:20,840
Good people, you are smart
and can think for yourselves.
209
00:18:21,520 --> 00:18:23,840
Vote for the ones who deserve it
on Election Day.
210
00:18:24,360 --> 00:18:28,440
Vote well and raise your voice
211
00:18:28,760 --> 00:18:32,120
by voting for Nazem Al Ali.
212
00:18:32,400 --> 00:18:37,960
Long live the people, long live Al Hayba,
long live our beloved country, Lebanon.
213
00:18:49,320 --> 00:18:53,680
Hawlo, let these people go eat.
They are welcome here.
214
00:18:55,720 --> 00:18:57,240
Come on, people, this way.
215
00:18:58,040 --> 00:19:01,840
Mr. Nazem wants to have a close
relationship with you. Come, please.
216
00:21:49,440 --> 00:21:51,960
What is it, Abu El Izz?
What's going on?
217
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
Where did you go this morning?
218
00:21:55,320 --> 00:21:59,160
What do you mean? I've been here
since six in the morning.
219
00:22:00,200 --> 00:22:02,480
When the police came,
where did you disappear to?
220
00:22:02,560 --> 00:22:05,440
-And why did you run away?
-"Run away"?
221
00:22:07,600 --> 00:22:08,880
Why would I run away?
222
00:22:09,920 --> 00:22:12,360
It was nothing.
A relative of mine came by.
223
00:22:12,560 --> 00:22:16,440
I just went out to say hi, that's it.
224
00:22:16,560 --> 00:22:20,760
Listen, lyad, just be honest.
This isn't the first time.
225
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
Last week when the police came,
226
00:22:23,880 --> 00:22:25,920
I also went looking for you
and didn't find you.
227
00:22:26,320 --> 00:22:28,560
-What have you done?
-What's wrong with you, man?
228
00:22:28,920 --> 00:22:30,520
I haven't done anything, of course.
229
00:22:32,160 --> 00:22:35,840
Abu Al Izz, do I look like
a criminal to you?
230
00:22:36,880 --> 00:22:38,680
You know me best.
231
00:22:40,000 --> 00:22:42,960
No, it turns out
that I don't know anything at all.
232
00:22:51,400 --> 00:22:54,560
-Welcome, Issa.
-Welcome, Sheikh Al Jabal.
233
00:22:54,680 --> 00:22:56,200
Welcome, my dear friend.
234
00:22:58,040 --> 00:22:59,720
-You are welcome.
-Come on in.
235
00:23:00,440 --> 00:23:03,480
It's been a long time.
Where have you been?
236
00:23:04,240 --> 00:23:10,560
Sakher, life has become very difficult.
We have to work hard for a living.
237
00:23:10,880 --> 00:23:14,040
-No matter where it is.
-That's true.
238
00:23:15,080 --> 00:23:18,160
I met an excellent lawyer in this country.
239
00:23:19,320 --> 00:23:22,480
I'm working in his office
and things are going well.
240
00:23:23,440 --> 00:23:25,840
But my father called me
to tell me that you need me.
241
00:23:26,600 --> 00:23:29,000
I came here fast as I could
to see what's going on.
242
00:23:29,240 --> 00:23:34,320
-Are you happy living there?
-Honestly, it's better here.
243
00:23:35,760 --> 00:23:38,240
But after things got messed up
in Al Hayba,
244
00:23:38,520 --> 00:23:42,240
I thought about leaving for Beirut
to find a better opportunity.
245
00:23:44,320 --> 00:23:47,480
-How much are you earning per month?
-There's no fixed salary.
246
00:23:47,960 --> 00:23:51,760
I take a share for each case
and every lawsuit has its price.
247
00:23:53,440 --> 00:23:56,080
Fine, I'm gonna give you an offer.
248
00:23:57,640 --> 00:24:01,320
Leave your job and come work with us.
249
00:24:01,920 --> 00:24:05,040
I'll pay you a fixed salary every month,
250
00:24:06,200 --> 00:24:09,040
and you'll get a share
for each case you solve.
251
00:24:09,160 --> 00:24:10,840
-What do you think?
-I don't need to think.
252
00:24:11,040 --> 00:24:14,240
I'm with you, money isn't important.
253
00:24:14,680 --> 00:24:16,080
I owe your father a lot.
254
00:24:17,000 --> 00:24:18,720
It's your right to get paid.
255
00:24:19,280 --> 00:24:22,560
Don't object to that. It's business.
256
00:24:23,280 --> 00:24:29,680
Fine, I'm ready.
Starting tomorrow, I'll be free.
257
00:24:31,960 --> 00:24:37,160
That means… we have a deal.
258
00:24:38,120 --> 00:24:45,000
Welcome. Welcome, dear Issa,
son of he who we hold dear.
259
00:24:52,640 --> 00:24:55,880
-Take this this payment in advance.
-Thank you.
260
00:24:56,680 --> 00:24:59,440
By the way, what's going on
with the elections?
261
00:25:00,600 --> 00:25:04,080
The girls' father has pictures of him
all around Al Hayba.
262
00:25:04,640 --> 00:25:06,800
What matters is that the boxes
should all be the same.
263
00:25:06,920 --> 00:25:08,280
Of course, don't worry.
264
00:25:08,400 --> 00:25:10,920
Don't we have to put some meat
in these boxes?
265
00:25:11,400 --> 00:25:14,120
-I think we should put in some eggs.
-Are you joking?
266
00:25:14,440 --> 00:25:18,160
-Does anyone put meat in boxes?
-He doesn't mean meat.
267
00:25:18,400 --> 00:25:22,440
He meant ham, tuna
and sardine cans or whatever.
268
00:25:22,840 --> 00:25:24,120
I don't care.
269
00:25:24,600 --> 00:25:27,120
That means we finish this first
and then figure it out.
270
00:25:27,240 --> 00:25:28,480
Let's go.
271
00:25:43,720 --> 00:25:46,880
What are you doing here?
Whose boxes are those?
272
00:25:48,080 --> 00:25:51,040
Nidal, what's happening
in my grocery store?
273
00:25:56,080 --> 00:25:58,840
Everything that's happening
is down to my word.
274
00:25:59,600 --> 00:26:01,440
But we don't want Nazem
to know anything now.
275
00:26:03,040 --> 00:26:05,400
Boss, there are two guys outside
who want to see you.
276
00:26:07,960 --> 00:26:11,520
Fine, excuse me,
we made the deal then.
277
00:26:12,320 --> 00:26:13,440
Goodbye.
278
00:26:16,000 --> 00:26:19,440
-Do you know who they are?
-They said they're from Naqoura.
279
00:26:21,920 --> 00:26:23,160
Let them come in.
280
00:26:28,680 --> 00:26:33,080
After my father's death, my mother and I
stayed alone in the house.
281
00:26:35,600 --> 00:26:38,200
Ever since I was a kid,
I used to help her with the money.
282
00:26:40,080 --> 00:26:43,200
My mother used to sew
and I did it as well.
283
00:26:44,240 --> 00:26:46,040
I took whatever jobs I found.
284
00:26:49,120 --> 00:26:53,320
One day… she had a kidney problem.
285
00:26:54,520 --> 00:26:56,360
She needed dialysis every week…
286
00:26:57,680 --> 00:27:01,720
and you know that this costs a lot,
and I didn't have the money…
287
00:27:03,560 --> 00:27:08,360
and in addition to all of this,
my mother couldn't do anything anymore.
288
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
The expenses were ten times higher.
289
00:27:13,200 --> 00:27:16,080
I did everything I could to get the money…
290
00:27:17,800 --> 00:27:21,640
but it was pointless. I even worked 24/7.
291
00:27:23,800 --> 00:27:25,440
One time she needed dialysis…
292
00:27:27,640 --> 00:27:29,520
and I didn't have enough money
for the hospital.
293
00:27:32,160 --> 00:27:36,840
The doctor… was the owner of the hospital.
294
00:27:39,280 --> 00:27:41,200
I asked him to give me a couple of days.
295
00:27:43,480 --> 00:27:44,840
He refused.
296
00:27:47,680 --> 00:27:50,400
I stayed with my mother at the door
because they didn't allow us in.
297
00:27:52,880 --> 00:27:54,400
I went back inside to talk to him.
298
00:27:56,000 --> 00:27:57,480
I kissed his feet.
299
00:28:01,520 --> 00:28:02,760
I'm not kidding.
300
00:28:04,720 --> 00:28:07,080
I went down to kiss his shoes.
301
00:28:10,520 --> 00:28:11,680
So he sent…
302
00:28:12,800 --> 00:28:16,720
He sent three security men
to kick me out.
303
00:28:19,840 --> 00:28:21,640
After three days…
304
00:28:24,440 --> 00:28:28,320
After three days, my mother died.
305
00:28:29,200 --> 00:28:30,920
I can't believe this!
306
00:28:33,400 --> 00:28:34,920
What did you do then?
307
00:28:38,120 --> 00:28:39,280
I killed him.
308
00:28:39,880 --> 00:28:42,080
What? You killed the doctor?
309
00:28:42,360 --> 00:28:46,400
In the middle of the hospital,
without saying anything,
310
00:28:46,960 --> 00:28:48,800
and without telling him
that my mother died.
311
00:28:50,160 --> 00:28:51,640
He was examining a patient.
312
00:28:53,240 --> 00:28:56,360
I went to the hospital,
shot him in the head, and then I left.
313
00:28:58,120 --> 00:29:02,240
After that, I left the village
and came here.
314
00:29:03,200 --> 00:29:06,640
I rented a room and started working
for you in the bakery.
315
00:29:08,120 --> 00:29:10,600
The police have been searching for me
ever since that day.
316
00:29:14,000 --> 00:29:16,680
Fine. Get up and continue your work.
317
00:29:18,440 --> 00:29:21,200
That means that no one is left
besides you and your brother?
318
00:29:21,400 --> 00:29:25,200
There are three girls, but they're married
and live outside the village.
319
00:29:26,080 --> 00:29:27,520
Where's your father? What does he do?
320
00:29:27,640 --> 00:29:32,200
My father lost the ability to move
two years ago. He's an old, sick man.
321
00:29:32,520 --> 00:29:36,000
He has no one except for my mother,
who takes care of him.
322
00:29:39,320 --> 00:29:42,120
-What's your name?
-Mansour.
323
00:29:43,880 --> 00:29:49,640
Listen, Mansour.
We always need men with us.
324
00:29:50,640 --> 00:29:54,360
We have a lot of work to do,
and there's even more danger.
325
00:29:55,800 --> 00:30:01,400
That's why I don't mind
if one of you joins my men.
326
00:30:02,360 --> 00:30:04,160
-Only one?
-Yes.
327
00:30:05,400 --> 00:30:06,760
One of you will stay with us,
328
00:30:07,920 --> 00:30:10,200
and the other will go back
to your parents.
329
00:30:11,040 --> 00:30:13,600
That way, one of you will be
earning money,
330
00:30:14,240 --> 00:30:17,600
and the other one will take care
of the elderly that you left.
331
00:30:18,640 --> 00:30:21,600
-Do you understand?
-Whatever you want, boss.
332
00:30:21,920 --> 00:30:24,320
Chahine, continue with Sakher.
333
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
Yes, guys.
334
00:30:36,040 --> 00:30:37,960
-How many of you are there?
-We are seven.
335
00:30:38,320 --> 00:30:39,400
Seven?
336
00:30:40,480 --> 00:30:43,240
Fine, I'll deal with it,
but don't add any more people.
337
00:30:43,520 --> 00:30:45,600
I don't want any scandals because of you.
338
00:30:46,120 --> 00:30:49,200
Don't worry, we are one group,
and we all know each other.
339
00:30:49,320 --> 00:30:54,160
-We only want to succeed.
-Fine, fine, you can leave now.
340
00:30:54,400 --> 00:30:56,937
Don't forget about my request
in your father's office, all right?
341
00:30:57,080 --> 00:30:58,720
It's been months now.
He should approve it.
342
00:30:59,040 --> 00:31:01,760
Those concerned
have been asking a lot about it.
343
00:31:02,360 --> 00:31:05,200
Of course, don't worry. Excuse me.
344
00:31:11,440 --> 00:31:13,400
Would I miss such a charade?
345
00:31:15,440 --> 00:31:17,400
You heard what the bastard said?
346
00:31:18,360 --> 00:31:23,560
Hospitals, schools, and a law above all.
Imagine that!
347
00:31:25,320 --> 00:31:28,800
Yes, yes, yes, he said it. Screw him!
348
00:31:33,000 --> 00:31:34,440
I can't hear you, Uncle.
349
00:31:36,080 --> 00:31:38,920
No, no, no, we have to sit down
and talk about this.
350
00:31:40,160 --> 00:31:41,720
I'll be waiting for you tomorrow.
351
00:31:43,560 --> 00:31:45,040
That's great, that's great.
352
00:31:46,320 --> 00:31:47,840
Goodbye, I'll be waiting for you.
353
00:31:49,200 --> 00:31:51,280
What's going on, boss?
You wanted to see me?
354
00:31:54,040 --> 00:31:55,880
Yes, I did, but I forgot the reason.
355
00:31:58,320 --> 00:32:02,160
What happened to your car?
Didn't I give you a new one for the house?
356
00:32:02,280 --> 00:32:05,040
Yes, you did,
but this is what Mrs. Nahed wants.
357
00:32:05,320 --> 00:32:08,640
She wants to stick to the Mercedes
because it was her husband's
358
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
and doesn't want to change it.
359
00:32:11,920 --> 00:32:15,120
As she pleases. May he rest in peace.
360
00:32:16,720 --> 00:32:21,840
Yes, I remembered what I needed you for.
361
00:32:23,760 --> 00:32:24,800
Look at this.
362
00:32:30,680 --> 00:32:34,720
Take it, look at the pictures.
363
00:32:42,880 --> 00:32:47,480
Boss, I neither want to look
nor do I want to remember.
364
00:32:48,320 --> 00:32:52,480
It's okay, take a quick look.
365
00:32:52,880 --> 00:32:55,800
Tell me if you see anything weird.
366
00:33:04,400 --> 00:33:05,600
Who's that man?
367
00:33:07,880 --> 00:33:09,360
I want to ask you this.
368
00:33:11,320 --> 00:33:14,040
Honestly, it's the first time
I've seen him.
369
00:33:15,400 --> 00:33:19,560
How's that, Abu Ali? Weren't you
at the door greeting people?
370
00:33:19,760 --> 00:33:22,400
Yes, I was,
but I don't remember seeing him.
371
00:33:24,320 --> 00:33:26,600
-Who are you talking about?
-Tell him.
372
00:33:27,840 --> 00:33:29,200
Do you know this man?
373
00:33:31,680 --> 00:33:33,640
What made you look
at these pictures, Cousin?
374
00:33:35,000 --> 00:33:36,880
Is it the man in the middle?
375
00:33:37,400 --> 00:33:39,640
Yes, look at the rest of the pictures.
376
00:33:44,560 --> 00:33:47,360
No, I don't recognize him.
What's up with him?
377
00:33:47,480 --> 00:33:48,640
Nothing.
378
00:33:49,240 --> 00:33:50,720
But no one knows him.
379
00:33:52,640 --> 00:33:55,760
Really? Is he from Al Hayba?
380
00:33:56,320 --> 00:34:00,480
Is it possible that, after all this time,
I don't know every man from Al Hayba?
381
00:34:01,040 --> 00:34:02,560
What if he's from the bride's family?
382
00:34:03,480 --> 00:34:07,800
No, he's not from her family.
I know each one of them.
383
00:34:11,840 --> 00:34:12,880
Fine.
384
00:34:15,640 --> 00:34:19,480
Give me this picture and I will find him.
385
00:34:21,880 --> 00:34:23,200
Pour us some coffee, Abu Ali.
386
00:34:32,560 --> 00:34:33,760
What happened with you guys?
387
00:34:35,280 --> 00:34:38,760
Mansour is staying with us
and his brother's gone back to his family.
388
00:34:39,280 --> 00:34:40,320
Here you go, Cousin.
389
00:34:41,840 --> 00:34:43,280
We're short on men, right?
390
00:34:44,120 --> 00:34:46,800
Not a lot, but the more the better.
391
00:34:54,080 --> 00:34:58,080
Mona, listen to me.
Before you start talking, listen.
392
00:34:58,400 --> 00:35:01,320
What do I have to hear?
There's no need for that.
393
00:35:01,720 --> 00:35:04,040
I saw it with my own eyes
and heard everything very well.
394
00:35:04,160 --> 00:35:05,760
This isn't what you think it is.
395
00:35:05,960 --> 00:35:09,160
Majdi, don't act stupid.
Please don't. Do you think I'm dumb?
396
00:35:09,280 --> 00:35:11,040
Or have you forgotten that I'm educated?
397
00:35:11,160 --> 00:35:14,040
You are blackmailing the students
in my house.
398
00:35:14,760 --> 00:35:17,400
-You're bringing me shame.
-Mona, what's wrong with you?
399
00:35:17,520 --> 00:35:20,040
-Have you gone mad?
-Yes, I have.
400
00:35:20,160 --> 00:35:23,160
I've gone mad, I can't understand
and believe what I just heard.
401
00:35:23,840 --> 00:35:25,682
You're very good at preaching to me.
402
00:35:25,782 --> 00:35:28,000
It's what you're good at.
You criticize me and my family,
403
00:35:28,082 --> 00:35:30,360
and you talk bullshit about us
all the time.
404
00:35:31,400 --> 00:35:33,560
"Al Hayba's girl,
Sheikh Al Jabal's house."
405
00:35:33,680 --> 00:35:36,080
"Your brothers are criminals
and drug dealers."
406
00:35:36,880 --> 00:35:40,840
But this family that you don't like
won't allow unfairness to anyone.
407
00:35:41,240 --> 00:35:44,520
It doesn't blackmail anyone
or compromise its values,
408
00:35:44,800 --> 00:35:46,440
you so-called respectful teacher!
409
00:35:46,560 --> 00:35:49,040
Listen, Mona, mind your words, all right?
410
00:35:49,280 --> 00:35:52,680
-Be careful, I won't allow you.
-I'm the one who won't allow you.
411
00:35:53,132 --> 00:35:55,280
I won't allow you to play me
and lie to me
412
00:35:55,360 --> 00:35:58,040
and criticize my family members,
who are much more honorable than you.
413
00:35:58,400 --> 00:36:00,800
At least all the members
of the Sheikh Al Jabal family,
414
00:36:00,880 --> 00:36:02,000
both the young and the old,
415
00:36:02,600 --> 00:36:06,320
none of them are a lowlife liar like you.
416
00:37:30,250 --> 00:37:33,010
Dear, listen to me, and don't be angry.
417
00:37:33,092 --> 00:37:34,680
You are the one who's angry, not me.
418
00:37:34,760 --> 00:37:37,880
I'm angry because what you're saying
is unbelievable,
419
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
and it's not logical at all.
420
00:37:40,840 --> 00:37:42,200
Is what you're saying logical?
421
00:37:42,320 --> 00:37:44,640
To make your daughter marry
a criminal like this one?
422
00:37:44,760 --> 00:37:47,040
We both know very well who he is.
423
00:37:47,240 --> 00:37:52,440
Believe me, daughter, when you
marry him and get to know him,
424
00:37:52,560 --> 00:37:56,240
you'll change him,
and he'll act how you want.
425
00:37:56,360 --> 00:37:58,880
Why do I have to do all of this?
426
00:37:58,960 --> 00:38:00,680
I shouldn't be involved
in the first place.
427
00:38:01,040 --> 00:38:03,920
-No, you have to.
-Why? Is there something I don't know?
428
00:38:04,080 --> 00:38:08,480
No, there's nothing,
but I gave my word to the man,
429
00:38:08,560 --> 00:38:10,520
and there's no way I will not keep it.
430
00:38:10,640 --> 00:38:14,400
-Who's working for whom here?
-This has nothing to do with that.
431
00:38:15,680 --> 00:38:19,280
I am Nazem Al Ali, and I keep my word.
432
00:38:19,960 --> 00:38:23,622
Are you scared that he might expose you?
Don't worry, no one will blame you.
433
00:38:23,722 --> 00:38:26,560
They will laugh at him for having
the courage to ask you such a thing!
434
00:38:26,760 --> 00:38:32,840
Understand this. I'm always with this man,
and we work together.
435
00:38:33,640 --> 00:38:34,840
Kill him!
436
00:38:38,160 --> 00:38:39,840
Now is not the time for jokes, Salma.
437
00:38:40,560 --> 00:38:41,640
I'm not joking.
438
00:38:42,040 --> 00:38:44,960
Isn't it better than killing
your daughter with this marriage?
439
00:38:47,400 --> 00:38:52,440
Listen. I'm going to say something.
440
00:38:54,120 --> 00:38:55,760
Accept it with your own will.
441
00:38:58,400 --> 00:39:02,040
I have one reply for you. No way!
442
00:39:02,320 --> 00:39:04,200
Are you disobeying me?
443
00:39:05,080 --> 00:39:06,480
I know the solution.
444
00:39:08,360 --> 00:39:09,400
I will marry him.
37087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.