All language subtitles for Al Hayba_S02E22_Episode 22

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,920 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,320 --> 00:00:30,640 I am forced to be cruel 3 00:00:31,080 --> 00:00:36,040 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,240 Right now 5 00:00:39,440 --> 00:00:44,880 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:53,120 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,280 --> 00:00:57,120 And that I've done things That you haven't heard about yet… 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,760 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,880 --> 00:01:03,880 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes… 10 00:01:04,080 --> 00:01:05,560 THE TRAP 11 00:01:05,840 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,040 --> 00:01:18,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,400 --> 00:01:24,680 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,800 --> 00:01:30,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:31,080 --> 00:01:37,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,320 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,680 --> 00:01:49,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,680 --> 00:02:21,800 We're defined by our experiences 19 00:02:21,920 --> 00:02:27,560 We should understand everyone else Before we give an answer 20 00:02:27,880 --> 00:02:31,040 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,320 --> 00:02:37,320 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,720 --> 00:02:40,800 We're defined by our experiences 23 00:02:40,920 --> 00:02:46,480 We should understand everyone else Before we give an answer 24 00:02:47,040 --> 00:02:50,160 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:50,280 --> 00:02:56,040 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,280 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,600 --> 00:03:08,840 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,960 --> 00:03:15,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,200 --> 00:03:21,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,640 --> 00:03:27,800 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:27,920 --> 00:03:34,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 32 00:03:38,467 --> 00:03:41,842 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 33 00:03:41,932 --> 00:03:44,080 The most important thing is to not talk too much. 34 00:03:44,160 --> 00:03:45,542 Better if you stay quiet. 35 00:03:45,682 --> 00:03:46,557 EPISODE 22 36 00:03:46,657 --> 00:03:47,840 What's wrong with you people? 37 00:03:48,080 --> 00:03:50,720 From the moment I arrived, you've been treating me like a spy. 38 00:03:51,320 --> 00:03:54,680 I swear, boss, Hawlo is the one who brought me here to work for you. 39 00:03:54,880 --> 00:03:57,560 I'm warning you because you can't afford to make any mistakes, 40 00:03:57,680 --> 00:04:00,400 and if you did, you won't get a second chance. 41 00:04:02,200 --> 00:04:04,840 -What's this? -This is a loaded gun. 42 00:04:05,200 --> 00:04:08,280 -We have as many bullets as you want. -Yes, but what is it for? 43 00:04:08,720 --> 00:04:11,640 What is it for? So you can scratch yourself with it! 44 00:04:16,480 --> 00:04:19,760 -Why does anyone hold a gun? -Yes, what is it for? 45 00:04:19,880 --> 00:04:22,720 Every fight I get involved in, I beat them up with my own hands. 46 00:04:23,480 --> 00:04:28,080 Take it, if we ever have a battle, you won't even know how to fight. 47 00:04:30,440 --> 00:04:33,960 Besides, it seems like you talk way too much. 48 00:04:34,840 --> 00:04:37,440 Listen, talking too much is forbidden. 49 00:04:38,480 --> 00:04:41,440 Watch your manners, and any ambition is forbidden as well. 50 00:04:41,760 --> 00:04:46,800 -What do we do here then? -We only obey orders, that's it! 51 00:04:49,280 --> 00:04:52,440 -What's wrong with you? -I'm just testing it. It's okay. 52 00:05:48,880 --> 00:05:49,960 Yes, Chahine. 53 00:05:53,960 --> 00:05:55,440 No, no, I'm up, I'm up. 54 00:05:58,280 --> 00:05:59,600 Why, what time is it? 55 00:06:07,680 --> 00:06:11,760 Fine, I'll be there. I won't be late. 56 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Sumaya. 57 00:06:27,880 --> 00:06:29,680 It's 10:30. 58 00:07:09,240 --> 00:07:11,400 My mother talked to me about it again. 59 00:07:12,000 --> 00:07:14,160 -Who told her? -Nobody. 60 00:07:14,840 --> 00:07:18,960 What do you mean by "nobody"? She just figured it out herself? 61 00:07:19,320 --> 00:07:21,280 Enough, Sakher, don't be rude. 62 00:07:21,720 --> 00:07:26,360 If neither Chahine nor you told her, who told her then? 63 00:07:26,645 --> 00:07:28,245 My mother is a smart woman. 64 00:07:28,377 --> 00:07:30,520 She definitely saw you waiting for me outside my house. 65 00:07:31,360 --> 00:07:33,160 -What do I have to do? -Nothing. 66 00:07:33,477 --> 00:07:35,400 I'm just telling you, so you're not caught unaware. 67 00:07:35,680 --> 00:07:38,560 I don't care about any of this as long as you are with me 68 00:07:38,680 --> 00:07:41,480 and we are on the same side. Nothing will stand between us. 69 00:07:42,920 --> 00:07:47,040 -Fine, I have to go to class now. -Should I wait for you? 70 00:07:47,160 --> 00:07:51,000 No, not today, I have a long day. Maybe tomorrow. 71 00:07:51,360 --> 00:07:53,040 -You know what? -What? 72 00:07:54,920 --> 00:07:57,320 -I love you. -And I adore you. 73 00:07:58,640 --> 00:08:00,280 Take care of yourself, all right? 74 00:08:23,560 --> 00:08:25,920 All right, all right, goodbye. 75 00:08:29,680 --> 00:08:32,000 -Hello, sir. -Welcome, officer. 76 00:08:32,142 --> 00:08:33,920 -Tell me what you want. -What do you suggest? 77 00:08:34,520 --> 00:08:36,760 The spinach is fresh. I harvested it this morning. 78 00:08:36,840 --> 00:08:39,280 How about I prepare two pies with walnuts and pomegranates? 79 00:08:39,400 --> 00:08:40,560 Okay, will that take time? 80 00:08:40,920 --> 00:08:43,440 No, no, they're ready. lyad? 81 00:08:46,680 --> 00:08:48,800 You are welcome, officers. Give me two minutes. 82 00:08:57,880 --> 00:09:02,640 O flower of my imagination 83 00:09:03,160 --> 00:09:07,760 I guarded her in my heart 84 00:09:07,920 --> 00:09:10,280 O flower of my imagination 85 00:09:10,360 --> 00:09:12,200 That's awesome. 86 00:09:14,200 --> 00:09:19,000 Dear boss, I knew that you were coming. I prepared some tea for you. It's hot. 87 00:09:19,160 --> 00:09:22,000 -So? How are you finding it here? -It's nice. 88 00:09:22,160 --> 00:09:25,400 But I was expecting more suspense. More thrills and excitement. 89 00:09:25,640 --> 00:09:27,800 More than this? I can't believe this. 90 00:09:28,240 --> 00:09:31,360 If you dig here where you're standing, you'll find a dead body. 91 00:09:31,960 --> 00:09:34,200 Boss, it's been a couple of days. 92 00:09:34,520 --> 00:09:36,680 We haven't done anything except make some plans. 93 00:09:36,800 --> 00:09:38,520 Today will be different. 94 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Gather the men. Tell them we have a lot of work to do. 95 00:09:41,880 --> 00:09:43,960 Yes, sir. Yes, boss. 96 00:09:45,360 --> 00:09:46,960 -But be careful. -About what? 97 00:09:47,760 --> 00:09:51,880 Next time, if you lay your hand on something that's mine, 98 00:09:52,080 --> 00:09:56,360 I'll cut it, not break it. I will cut it. 99 00:10:14,240 --> 00:10:17,240 Pick me out the prettiest flower 100 00:10:17,600 --> 00:10:20,600 O butterfly 101 00:10:21,240 --> 00:10:24,240 A flower that would look good arranged 102 00:10:25,200 --> 00:10:28,200 In the blonde girl's hair 103 00:10:28,880 --> 00:10:31,880 Pick me out the prettiest flower 104 00:10:32,200 --> 00:10:35,200 O butterfly 105 00:10:36,720 --> 00:10:39,720 A flower that would look good 106 00:10:40,360 --> 00:10:43,360 Arranged in the blonde girl's hair 107 00:10:44,560 --> 00:10:46,720 A flower that would look good 108 00:10:46,960 --> 00:10:49,920 Arranged in the blonde girl's hair 109 00:10:55,160 --> 00:10:58,200 -What's happening today, Um Ali? -I don't know. 110 00:10:58,520 --> 00:11:00,440 No one had breakfast except for Mrs. Nahed. 111 00:11:00,840 --> 00:11:01,880 That's strange. 112 00:11:02,720 --> 00:11:06,720 Even Mr. Jabal woke up late and went out without talking to me first. 113 00:11:07,080 --> 00:11:11,000 -He stayed up until dawn. -How do you know that? 114 00:11:13,000 --> 00:11:15,320 Are you serious? I am Um Ali. 115 00:11:15,840 --> 00:11:18,040 I know about everything that happens in this house. 116 00:11:18,880 --> 00:11:20,120 What a woman you are! 117 00:11:20,252 --> 00:11:23,000 Are you interfering with the woman and her husband in their bedroom? 118 00:11:23,480 --> 00:11:27,080 Not in their bedroom. I heard a part of their conversation. 119 00:11:27,760 --> 00:11:29,920 They might have a baby soon. 120 00:11:30,840 --> 00:11:35,280 God bless them with children and peace of mind. 121 00:11:36,320 --> 00:11:37,920 I don't think they'll enjoy any peace. 122 00:11:38,680 --> 00:11:42,160 -What do you mean? -If I'm not mistaken, 123 00:11:42,920 --> 00:11:48,680 Mrs. Nahed might have plotted with Jabal for him to have a baby with Sumaya 124 00:11:48,800 --> 00:11:52,600 -and then divorce her. -Divorce her? 125 00:11:53,040 --> 00:11:54,880 What are you talking about, woman? 126 00:11:55,480 --> 00:11:59,640 Abu Ali, this marriage happened to clear the air between the two families. 127 00:11:59,760 --> 00:12:03,080 If Jabal has a baby with the blood of both families, they'll be free. 128 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 He can divorce her and they both can move on. 129 00:12:05,320 --> 00:12:10,840 Fine, this is not our business and don't you say anything. 130 00:12:11,240 --> 00:12:13,280 I don't want anyone to blame us for saying anything. 131 00:12:13,520 --> 00:12:18,160 Don't worry. When will you go to the market to fetch me some stuff? 132 00:12:18,280 --> 00:12:21,280 Soon. I'll drink this cup of tea and go. 133 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 My people. 134 00:12:35,680 --> 00:12:40,080 People of the fields, as pure as your ancestors, 135 00:12:41,640 --> 00:12:48,440 carrying the fragrance of the flowers that have sprung up from this green land, 136 00:12:49,600 --> 00:12:55,000 from this proud land and its chivalrous people. 137 00:12:55,360 --> 00:12:57,920 These people who are noble and dignified. 138 00:12:58,400 --> 00:13:05,120 From this good and rich land, full of abundant produce… 139 00:13:05,320 --> 00:13:07,280 ONE OF YOU, WORKING FOR YOU NAZEM AL ALI 140 00:13:07,400 --> 00:13:10,200 …I greet you one and all. 141 00:13:14,400 --> 00:13:17,800 Someone might ask me. 142 00:13:18,680 --> 00:13:22,760 "Where is this abundance you speak of 143 00:13:23,040 --> 00:13:27,840 while we live in extreme poverty"? 144 00:13:28,280 --> 00:13:30,040 The question begs itself… 145 00:13:30,160 --> 00:13:32,600 I can't believe what a liar he is! 146 00:13:32,840 --> 00:13:34,880 Calm down, cousin. 147 00:13:35,000 --> 00:13:38,440 God might guide him to succeed and he'll do what he promised. 148 00:13:38,560 --> 00:13:41,800 “God might guide him”? I wish God would take his soul so we'd be relieved. 149 00:13:42,200 --> 00:13:45,680 We've heard this so many times now, we've memorized it. 150 00:13:45,800 --> 00:13:50,080 How about I go up there now and continue the speech instead of him? 151 00:13:50,760 --> 00:13:52,360 -Ask them… -Oh, Chief! 152 00:13:52,480 --> 00:13:54,080 What have you done for us? 153 00:13:54,680 --> 00:13:57,560 What about the promises you made? 154 00:13:58,240 --> 00:14:03,600 What about the alternative crops you promised to bring? 155 00:14:03,800 --> 00:14:09,000 As the saying goes, "Common people waste their lives waiting." 156 00:14:09,480 --> 00:14:12,760 But why should we let the crops we have go to waste? 157 00:14:13,480 --> 00:14:18,200 The common man has become skinny from starvation. 158 00:14:18,760 --> 00:14:20,440 Why is that? 159 00:14:20,680 --> 00:14:23,200 So they would neither have mercy on us, 160 00:14:23,720 --> 00:14:26,800 nor allow us to receive the mercy of God? 161 00:14:27,480 --> 00:14:32,320 We have neither seen the alternative crops that you promised us, 162 00:14:32,640 --> 00:14:37,840 nor have we been allowed to use the harvest that God has given us. 163 00:14:38,520 --> 00:14:41,360 My people and my families, 164 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 you know that I'm one of you. 165 00:14:45,160 --> 00:14:49,840 I promise when I become a councilor, 166 00:14:50,360 --> 00:14:52,920 I will hold them accountable for their actions. 167 00:14:53,520 --> 00:14:56,320 Either you give us the alternative crops, 168 00:14:56,720 --> 00:15:01,320 or you distribute every plant in the plains that God has given us. 169 00:15:01,440 --> 00:15:05,440 We will get God's bounties under the authorities' surveillance. 170 00:15:12,520 --> 00:15:16,200 My people, my clan, my backbone, 171 00:15:17,440 --> 00:15:19,840 with the development of harvesting in the plains, 172 00:15:20,600 --> 00:15:25,280 we will create job opportunities for all unemployed people, 173 00:15:25,400 --> 00:15:28,280 especially the poorest people. 174 00:15:29,400 --> 00:15:33,920 We will support the authorities, especially the police. 175 00:15:34,440 --> 00:15:35,920 The police officers are our sons. 176 00:15:36,240 --> 00:15:38,720 I can't believe how much money he spent until now on this. 177 00:15:39,240 --> 00:15:42,600 By the time the campaign is over, he will have spent a million dollars. 178 00:15:43,280 --> 00:15:44,960 What a waste of money! 179 00:15:45,065 --> 00:15:47,225 If he had given it to the poor 180 00:15:47,332 --> 00:15:49,440 or used it to solve the problems he's talking about, 181 00:15:49,607 --> 00:15:51,400 wouldn't it be a lot better than this bullshit? 182 00:15:52,840 --> 00:15:57,560 We have to go with the flow. If he succeeds, he'll be on our side. 183 00:15:58,800 --> 00:16:00,160 Aren't we done with that? 184 00:16:01,160 --> 00:16:04,360 -When I become a member of the council… -Look who came. 185 00:16:04,640 --> 00:16:07,360 …this will be my top priority. 186 00:16:42,480 --> 00:16:45,920 By creating job opportunities for our people in the plains, 187 00:16:46,840 --> 00:16:50,240 we'll reduce the number of young people emigrating to other countries 188 00:16:50,440 --> 00:16:53,120 and I'm talking about really doing it, not just saying it. 189 00:16:53,760 --> 00:16:56,640 Come back, emigrants. Our country is precious. 190 00:16:56,840 --> 00:17:00,360 Of course, our country is precious! Our country is precious to everyone. 191 00:17:01,480 --> 00:17:03,760 But what do you want them to come back to? 192 00:17:03,920 --> 00:17:05,320 If this country is so precious, 193 00:17:05,440 --> 00:17:10,080 why does the water they buy to shower cost so much? 194 00:17:10,200 --> 00:17:13,400 What are they coming back to? To the darkness? 195 00:17:13,920 --> 00:17:16,120 Where are the roads you built for them? 196 00:17:16,840 --> 00:17:20,120 Where is the infrastructure you worked on? 197 00:17:20,680 --> 00:17:24,600 Where are the hospitals, the health insurance, the pensions for the elderly? 198 00:17:24,880 --> 00:17:30,000 I promise you, the minute I step foot in the council, 199 00:17:30,440 --> 00:17:34,320 these subjects will be at the top of my priority list. 200 00:17:36,360 --> 00:17:40,440 People of dignity, honor, and chivalry… 201 00:17:41,640 --> 00:17:46,120 I promise you, the minute I step foot in the council, 202 00:17:47,320 --> 00:17:52,880 my first initiative will be to fight against corruption and corrupt people 203 00:17:53,520 --> 00:17:58,440 who have the audacity to run for the elections again. 204 00:17:58,920 --> 00:18:05,120 Some people are supporting them and encouraging them. 205 00:18:05,640 --> 00:18:07,680 You confound me! 206 00:18:07,840 --> 00:18:10,000 Haven't you heard this saying, 207 00:18:10,200 --> 00:18:13,960 "You can't keep doing the same thing and expect different results"? 208 00:18:15,520 --> 00:18:20,840 Good people, you are smart and can think for yourselves. 209 00:18:21,520 --> 00:18:23,840 Vote for the ones who deserve it on Election Day. 210 00:18:24,360 --> 00:18:28,440 Vote well and raise your voice 211 00:18:28,760 --> 00:18:32,120 by voting for Nazem Al Ali. 212 00:18:32,400 --> 00:18:37,960 Long live the people, long live Al Hayba, long live our beloved country, Lebanon. 213 00:18:49,320 --> 00:18:53,680 Hawlo, let these people go eat. They are welcome here. 214 00:18:55,720 --> 00:18:57,240 Come on, people, this way. 215 00:18:58,040 --> 00:19:01,840 Mr. Nazem wants to have a close relationship with you. Come, please. 216 00:21:49,440 --> 00:21:51,960 What is it, Abu El Izz? What's going on? 217 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 Where did you go this morning? 218 00:21:55,320 --> 00:21:59,160 What do you mean? I've been here since six in the morning. 219 00:22:00,200 --> 00:22:02,480 When the police came, where did you disappear to? 220 00:22:02,560 --> 00:22:05,440 -And why did you run away? -"Run away"? 221 00:22:07,600 --> 00:22:08,880 Why would I run away? 222 00:22:09,920 --> 00:22:12,360 It was nothing. A relative of mine came by. 223 00:22:12,560 --> 00:22:16,440 I just went out to say hi, that's it. 224 00:22:16,560 --> 00:22:20,760 Listen, lyad, just be honest. This isn't the first time. 225 00:22:21,360 --> 00:22:23,760 Last week when the police came, 226 00:22:23,880 --> 00:22:25,920 I also went looking for you and didn't find you. 227 00:22:26,320 --> 00:22:28,560 -What have you done? -What's wrong with you, man? 228 00:22:28,920 --> 00:22:30,520 I haven't done anything, of course. 229 00:22:32,160 --> 00:22:35,840 Abu Al Izz, do I look like a criminal to you? 230 00:22:36,880 --> 00:22:38,680 You know me best. 231 00:22:40,000 --> 00:22:42,960 No, it turns out that I don't know anything at all. 232 00:22:51,400 --> 00:22:54,560 -Welcome, Issa. -Welcome, Sheikh Al Jabal. 233 00:22:54,680 --> 00:22:56,200 Welcome, my dear friend. 234 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 -You are welcome. -Come on in. 235 00:23:00,440 --> 00:23:03,480 It's been a long time. Where have you been? 236 00:23:04,240 --> 00:23:10,560 Sakher, life has become very difficult. We have to work hard for a living. 237 00:23:10,880 --> 00:23:14,040 -No matter where it is. -That's true. 238 00:23:15,080 --> 00:23:18,160 I met an excellent lawyer in this country. 239 00:23:19,320 --> 00:23:22,480 I'm working in his office and things are going well. 240 00:23:23,440 --> 00:23:25,840 But my father called me to tell me that you need me. 241 00:23:26,600 --> 00:23:29,000 I came here fast as I could to see what's going on. 242 00:23:29,240 --> 00:23:34,320 -Are you happy living there? -Honestly, it's better here. 243 00:23:35,760 --> 00:23:38,240 But after things got messed up in Al Hayba, 244 00:23:38,520 --> 00:23:42,240 I thought about leaving for Beirut to find a better opportunity. 245 00:23:44,320 --> 00:23:47,480 -How much are you earning per month? -There's no fixed salary. 246 00:23:47,960 --> 00:23:51,760 I take a share for each case and every lawsuit has its price. 247 00:23:53,440 --> 00:23:56,080 Fine, I'm gonna give you an offer. 248 00:23:57,640 --> 00:24:01,320 Leave your job and come work with us. 249 00:24:01,920 --> 00:24:05,040 I'll pay you a fixed salary every month, 250 00:24:06,200 --> 00:24:09,040 and you'll get a share for each case you solve. 251 00:24:09,160 --> 00:24:10,840 -What do you think? -I don't need to think. 252 00:24:11,040 --> 00:24:14,240 I'm with you, money isn't important. 253 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 I owe your father a lot. 254 00:24:17,000 --> 00:24:18,720 It's your right to get paid. 255 00:24:19,280 --> 00:24:22,560 Don't object to that. It's business. 256 00:24:23,280 --> 00:24:29,680 Fine, I'm ready. Starting tomorrow, I'll be free. 257 00:24:31,960 --> 00:24:37,160 That means… we have a deal. 258 00:24:38,120 --> 00:24:45,000 Welcome. Welcome, dear Issa, son of he who we hold dear. 259 00:24:52,640 --> 00:24:55,880 -Take this this payment in advance. -Thank you. 260 00:24:56,680 --> 00:24:59,440 By the way, what's going on with the elections? 261 00:25:00,600 --> 00:25:04,080 The girls' father has pictures of him all around Al Hayba. 262 00:25:04,640 --> 00:25:06,800 What matters is that the boxes should all be the same. 263 00:25:06,920 --> 00:25:08,280 Of course, don't worry. 264 00:25:08,400 --> 00:25:10,920 Don't we have to put some meat in these boxes? 265 00:25:11,400 --> 00:25:14,120 -I think we should put in some eggs. -Are you joking? 266 00:25:14,440 --> 00:25:18,160 -Does anyone put meat in boxes? -He doesn't mean meat. 267 00:25:18,400 --> 00:25:22,440 He meant ham, tuna and sardine cans or whatever. 268 00:25:22,840 --> 00:25:24,120 I don't care. 269 00:25:24,600 --> 00:25:27,120 That means we finish this first and then figure it out. 270 00:25:27,240 --> 00:25:28,480 Let's go. 271 00:25:43,720 --> 00:25:46,880 What are you doing here? Whose boxes are those? 272 00:25:48,080 --> 00:25:51,040 Nidal, what's happening in my grocery store? 273 00:25:56,080 --> 00:25:58,840 Everything that's happening is down to my word. 274 00:25:59,600 --> 00:26:01,440 But we don't want Nazem to know anything now. 275 00:26:03,040 --> 00:26:05,400 Boss, there are two guys outside who want to see you. 276 00:26:07,960 --> 00:26:11,520 Fine, excuse me, we made the deal then. 277 00:26:12,320 --> 00:26:13,440 Goodbye. 278 00:26:16,000 --> 00:26:19,440 -Do you know who they are? -They said they're from Naqoura. 279 00:26:21,920 --> 00:26:23,160 Let them come in. 280 00:26:28,680 --> 00:26:33,080 After my father's death, my mother and I stayed alone in the house. 281 00:26:35,600 --> 00:26:38,200 Ever since I was a kid, I used to help her with the money. 282 00:26:40,080 --> 00:26:43,200 My mother used to sew and I did it as well. 283 00:26:44,240 --> 00:26:46,040 I took whatever jobs I found. 284 00:26:49,120 --> 00:26:53,320 One day… she had a kidney problem. 285 00:26:54,520 --> 00:26:56,360 She needed dialysis every week… 286 00:26:57,680 --> 00:27:01,720 and you know that this costs a lot, and I didn't have the money… 287 00:27:03,560 --> 00:27:08,360 and in addition to all of this, my mother couldn't do anything anymore. 288 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 The expenses were ten times higher. 289 00:27:13,200 --> 00:27:16,080 I did everything I could to get the money… 290 00:27:17,800 --> 00:27:21,640 but it was pointless. I even worked 24/7. 291 00:27:23,800 --> 00:27:25,440 One time she needed dialysis… 292 00:27:27,640 --> 00:27:29,520 and I didn't have enough money for the hospital. 293 00:27:32,160 --> 00:27:36,840 The doctor… was the owner of the hospital. 294 00:27:39,280 --> 00:27:41,200 I asked him to give me a couple of days. 295 00:27:43,480 --> 00:27:44,840 He refused. 296 00:27:47,680 --> 00:27:50,400 I stayed with my mother at the door because they didn't allow us in. 297 00:27:52,880 --> 00:27:54,400 I went back inside to talk to him. 298 00:27:56,000 --> 00:27:57,480 I kissed his feet. 299 00:28:01,520 --> 00:28:02,760 I'm not kidding. 300 00:28:04,720 --> 00:28:07,080 I went down to kiss his shoes. 301 00:28:10,520 --> 00:28:11,680 So he sent… 302 00:28:12,800 --> 00:28:16,720 He sent three security men to kick me out. 303 00:28:19,840 --> 00:28:21,640 After three days… 304 00:28:24,440 --> 00:28:28,320 After three days, my mother died. 305 00:28:29,200 --> 00:28:30,920 I can't believe this! 306 00:28:33,400 --> 00:28:34,920 What did you do then? 307 00:28:38,120 --> 00:28:39,280 I killed him. 308 00:28:39,880 --> 00:28:42,080 What? You killed the doctor? 309 00:28:42,360 --> 00:28:46,400 In the middle of the hospital, without saying anything, 310 00:28:46,960 --> 00:28:48,800 and without telling him that my mother died. 311 00:28:50,160 --> 00:28:51,640 He was examining a patient. 312 00:28:53,240 --> 00:28:56,360 I went to the hospital, shot him in the head, and then I left. 313 00:28:58,120 --> 00:29:02,240 After that, I left the village and came here. 314 00:29:03,200 --> 00:29:06,640 I rented a room and started working for you in the bakery. 315 00:29:08,120 --> 00:29:10,600 The police have been searching for me ever since that day. 316 00:29:14,000 --> 00:29:16,680 Fine. Get up and continue your work. 317 00:29:18,440 --> 00:29:21,200 That means that no one is left besides you and your brother? 318 00:29:21,400 --> 00:29:25,200 There are three girls, but they're married and live outside the village. 319 00:29:26,080 --> 00:29:27,520 Where's your father? What does he do? 320 00:29:27,640 --> 00:29:32,200 My father lost the ability to move two years ago. He's an old, sick man. 321 00:29:32,520 --> 00:29:36,000 He has no one except for my mother, who takes care of him. 322 00:29:39,320 --> 00:29:42,120 -What's your name? -Mansour. 323 00:29:43,880 --> 00:29:49,640 Listen, Mansour. We always need men with us. 324 00:29:50,640 --> 00:29:54,360 We have a lot of work to do, and there's even more danger. 325 00:29:55,800 --> 00:30:01,400 That's why I don't mind if one of you joins my men. 326 00:30:02,360 --> 00:30:04,160 -Only one? -Yes. 327 00:30:05,400 --> 00:30:06,760 One of you will stay with us, 328 00:30:07,920 --> 00:30:10,200 and the other will go back to your parents. 329 00:30:11,040 --> 00:30:13,600 That way, one of you will be earning money, 330 00:30:14,240 --> 00:30:17,600 and the other one will take care of the elderly that you left. 331 00:30:18,640 --> 00:30:21,600 -Do you understand? -Whatever you want, boss. 332 00:30:21,920 --> 00:30:24,320 Chahine, continue with Sakher. 333 00:30:30,520 --> 00:30:31,520 Yes, guys. 334 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 -How many of you are there? -We are seven. 335 00:30:38,320 --> 00:30:39,400 Seven? 336 00:30:40,480 --> 00:30:43,240 Fine, I'll deal with it, but don't add any more people. 337 00:30:43,520 --> 00:30:45,600 I don't want any scandals because of you. 338 00:30:46,120 --> 00:30:49,200 Don't worry, we are one group, and we all know each other. 339 00:30:49,320 --> 00:30:54,160 -We only want to succeed. -Fine, fine, you can leave now. 340 00:30:54,400 --> 00:30:56,937 Don't forget about my request in your father's office, all right? 341 00:30:57,080 --> 00:30:58,720 It's been months now. He should approve it. 342 00:30:59,040 --> 00:31:01,760 Those concerned have been asking a lot about it. 343 00:31:02,360 --> 00:31:05,200 Of course, don't worry. Excuse me. 344 00:31:11,440 --> 00:31:13,400 Would I miss such a charade? 345 00:31:15,440 --> 00:31:17,400 You heard what the bastard said? 346 00:31:18,360 --> 00:31:23,560 Hospitals, schools, and a law above all. Imagine that! 347 00:31:25,320 --> 00:31:28,800 Yes, yes, yes, he said it. Screw him! 348 00:31:33,000 --> 00:31:34,440 I can't hear you, Uncle. 349 00:31:36,080 --> 00:31:38,920 No, no, no, we have to sit down and talk about this. 350 00:31:40,160 --> 00:31:41,720 I'll be waiting for you tomorrow. 351 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 That's great, that's great. 352 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 Goodbye, I'll be waiting for you. 353 00:31:49,200 --> 00:31:51,280 What's going on, boss? You wanted to see me? 354 00:31:54,040 --> 00:31:55,880 Yes, I did, but I forgot the reason. 355 00:31:58,320 --> 00:32:02,160 What happened to your car? Didn't I give you a new one for the house? 356 00:32:02,280 --> 00:32:05,040 Yes, you did, but this is what Mrs. Nahed wants. 357 00:32:05,320 --> 00:32:08,640 She wants to stick to the Mercedes because it was her husband's 358 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 and doesn't want to change it. 359 00:32:11,920 --> 00:32:15,120 As she pleases. May he rest in peace. 360 00:32:16,720 --> 00:32:21,840 Yes, I remembered what I needed you for. 361 00:32:23,760 --> 00:32:24,800 Look at this. 362 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 Take it, look at the pictures. 363 00:32:42,880 --> 00:32:47,480 Boss, I neither want to look nor do I want to remember. 364 00:32:48,320 --> 00:32:52,480 It's okay, take a quick look. 365 00:32:52,880 --> 00:32:55,800 Tell me if you see anything weird. 366 00:33:04,400 --> 00:33:05,600 Who's that man? 367 00:33:07,880 --> 00:33:09,360 I want to ask you this. 368 00:33:11,320 --> 00:33:14,040 Honestly, it's the first time I've seen him. 369 00:33:15,400 --> 00:33:19,560 How's that, Abu Ali? Weren't you at the door greeting people? 370 00:33:19,760 --> 00:33:22,400 Yes, I was, but I don't remember seeing him. 371 00:33:24,320 --> 00:33:26,600 -Who are you talking about? -Tell him. 372 00:33:27,840 --> 00:33:29,200 Do you know this man? 373 00:33:31,680 --> 00:33:33,640 What made you look at these pictures, Cousin? 374 00:33:35,000 --> 00:33:36,880 Is it the man in the middle? 375 00:33:37,400 --> 00:33:39,640 Yes, look at the rest of the pictures. 376 00:33:44,560 --> 00:33:47,360 No, I don't recognize him. What's up with him? 377 00:33:47,480 --> 00:33:48,640 Nothing. 378 00:33:49,240 --> 00:33:50,720 But no one knows him. 379 00:33:52,640 --> 00:33:55,760 Really? Is he from Al Hayba? 380 00:33:56,320 --> 00:34:00,480 Is it possible that, after all this time, I don't know every man from Al Hayba? 381 00:34:01,040 --> 00:34:02,560 What if he's from the bride's family? 382 00:34:03,480 --> 00:34:07,800 No, he's not from her family. I know each one of them. 383 00:34:11,840 --> 00:34:12,880 Fine. 384 00:34:15,640 --> 00:34:19,480 Give me this picture and I will find him. 385 00:34:21,880 --> 00:34:23,200 Pour us some coffee, Abu Ali. 386 00:34:32,560 --> 00:34:33,760 What happened with you guys? 387 00:34:35,280 --> 00:34:38,760 Mansour is staying with us and his brother's gone back to his family. 388 00:34:39,280 --> 00:34:40,320 Here you go, Cousin. 389 00:34:41,840 --> 00:34:43,280 We're short on men, right? 390 00:34:44,120 --> 00:34:46,800 Not a lot, but the more the better. 391 00:34:54,080 --> 00:34:58,080 Mona, listen to me. Before you start talking, listen. 392 00:34:58,400 --> 00:35:01,320 What do I have to hear? There's no need for that. 393 00:35:01,720 --> 00:35:04,040 I saw it with my own eyes and heard everything very well. 394 00:35:04,160 --> 00:35:05,760 This isn't what you think it is. 395 00:35:05,960 --> 00:35:09,160 Majdi, don't act stupid. Please don't. Do you think I'm dumb? 396 00:35:09,280 --> 00:35:11,040 Or have you forgotten that I'm educated? 397 00:35:11,160 --> 00:35:14,040 You are blackmailing the students in my house. 398 00:35:14,760 --> 00:35:17,400 -You're bringing me shame. -Mona, what's wrong with you? 399 00:35:17,520 --> 00:35:20,040 -Have you gone mad? -Yes, I have. 400 00:35:20,160 --> 00:35:23,160 I've gone mad, I can't understand and believe what I just heard. 401 00:35:23,840 --> 00:35:25,682 You're very good at preaching to me. 402 00:35:25,782 --> 00:35:28,000 It's what you're good at. You criticize me and my family, 403 00:35:28,082 --> 00:35:30,360 and you talk bullshit about us all the time. 404 00:35:31,400 --> 00:35:33,560 "Al Hayba's girl, Sheikh Al Jabal's house." 405 00:35:33,680 --> 00:35:36,080 "Your brothers are criminals and drug dealers." 406 00:35:36,880 --> 00:35:40,840 But this family that you don't like won't allow unfairness to anyone. 407 00:35:41,240 --> 00:35:44,520 It doesn't blackmail anyone or compromise its values, 408 00:35:44,800 --> 00:35:46,440 you so-called respectful teacher! 409 00:35:46,560 --> 00:35:49,040 Listen, Mona, mind your words, all right? 410 00:35:49,280 --> 00:35:52,680 -Be careful, I won't allow you. -I'm the one who won't allow you. 411 00:35:53,132 --> 00:35:55,280 I won't allow you to play me and lie to me 412 00:35:55,360 --> 00:35:58,040 and criticize my family members, who are much more honorable than you. 413 00:35:58,400 --> 00:36:00,800 At least all the members of the Sheikh Al Jabal family, 414 00:36:00,880 --> 00:36:02,000 both the young and the old, 415 00:36:02,600 --> 00:36:06,320 none of them are a lowlife liar like you. 416 00:37:30,250 --> 00:37:33,010 Dear, listen to me, and don't be angry. 417 00:37:33,092 --> 00:37:34,680 You are the one who's angry, not me. 418 00:37:34,760 --> 00:37:37,880 I'm angry because what you're saying is unbelievable, 419 00:37:38,160 --> 00:37:40,160 and it's not logical at all. 420 00:37:40,840 --> 00:37:42,200 Is what you're saying logical? 421 00:37:42,320 --> 00:37:44,640 To make your daughter marry a criminal like this one? 422 00:37:44,760 --> 00:37:47,040 We both know very well who he is. 423 00:37:47,240 --> 00:37:52,440 Believe me, daughter, when you marry him and get to know him, 424 00:37:52,560 --> 00:37:56,240 you'll change him, and he'll act how you want. 425 00:37:56,360 --> 00:37:58,880 Why do I have to do all of this? 426 00:37:58,960 --> 00:38:00,680 I shouldn't be involved in the first place. 427 00:38:01,040 --> 00:38:03,920 -No, you have to. -Why? Is there something I don't know? 428 00:38:04,080 --> 00:38:08,480 No, there's nothing, but I gave my word to the man, 429 00:38:08,560 --> 00:38:10,520 and there's no way I will not keep it. 430 00:38:10,640 --> 00:38:14,400 -Who's working for whom here? -This has nothing to do with that. 431 00:38:15,680 --> 00:38:19,280 I am Nazem Al Ali, and I keep my word. 432 00:38:19,960 --> 00:38:23,622 Are you scared that he might expose you? Don't worry, no one will blame you. 433 00:38:23,722 --> 00:38:26,560 They will laugh at him for having the courage to ask you such a thing! 434 00:38:26,760 --> 00:38:32,840 Understand this. I'm always with this man, and we work together. 435 00:38:33,640 --> 00:38:34,840 Kill him! 436 00:38:38,160 --> 00:38:39,840 Now is not the time for jokes, Salma. 437 00:38:40,560 --> 00:38:41,640 I'm not joking. 438 00:38:42,040 --> 00:38:44,960 Isn't it better than killing your daughter with this marriage? 439 00:38:47,400 --> 00:38:52,440 Listen. I'm going to say something. 440 00:38:54,120 --> 00:38:55,760 Accept it with your own will. 441 00:38:58,400 --> 00:39:02,040 I have one reply for you. No way! 442 00:39:02,320 --> 00:39:04,200 Are you disobeying me? 443 00:39:05,080 --> 00:39:06,480 I know the solution. 444 00:39:08,360 --> 00:39:09,400 I will marry him. 37087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.