All language subtitles for Al Hayba_S02E21_Episode 21

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,880 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,160 --> 00:00:30,640 I am forced to be cruel 3 00:00:31,120 --> 00:00:35,800 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,040 Right now 5 00:00:39,560 --> 00:00:44,680 I have to side with my wounds 6 00:00:47,000 --> 00:00:52,920 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,280 --> 00:00:56,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:56,760 --> 00:00:59,560 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,680 --> 00:01:04,080 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 10 00:01:04,160 --> 00:01:05,560 THE TRAP 11 00:01:06,040 --> 00:01:11,880 And that I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,040 --> 00:01:18,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,360 --> 00:01:24,640 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,760 --> 00:01:31,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:31,080 --> 00:01:37,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,320 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,640 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,560 --> 00:02:21,720 We're defined by our experiences 19 00:02:21,840 --> 00:02:27,680 We should understand everyone else Before we give an answer 20 00:02:27,960 --> 00:02:31,000 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,320 --> 00:02:37,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,640 --> 00:02:40,640 We're defined by our experiences 23 00:02:40,840 --> 00:02:46,600 We should understand everyone else Before we give an answer 24 00:02:47,040 --> 00:02:50,000 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:50,200 --> 00:02:56,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,200 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,520 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,800 --> 00:03:15,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,200 --> 00:03:21,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,560 --> 00:03:27,840 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:28,080 --> 00:03:34,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 32 00:03:38,440 --> 00:03:42,240 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 33 00:03:42,880 --> 00:03:44,680 EPISODE 21 34 00:03:44,760 --> 00:03:45,800 Just a little bit. 35 00:03:48,200 --> 00:03:50,560 -Thank you. -Enjoy your food. 36 00:03:51,400 --> 00:03:53,360 You didn't tell me, Father. What do you think of him? 37 00:03:53,600 --> 00:03:56,760 -Who? -Fadi, what do you think of him? 38 00:03:57,560 --> 00:04:00,720 -In what way? -I mean, do you like the guy? 39 00:04:00,800 --> 00:04:04,480 Did he convince you? What about the project we talked about? 40 00:04:04,680 --> 00:04:07,280 Honestly, the project is nice… 41 00:04:08,480 --> 00:04:10,760 but I'm thinking of delaying it a little bit. 42 00:04:15,400 --> 00:04:18,080 Okay, no problem. But can I know why? 43 00:04:18,600 --> 00:04:21,440 I thought that you were so excited about it and that you agreed. 44 00:04:21,920 --> 00:04:24,800 That's why I told him to come. So you guys could talk and discuss it. 45 00:04:25,600 --> 00:04:29,840 That's true, Daughter. I haven't changed my mind but… 46 00:04:30,840 --> 00:04:33,960 can't you see that I'm so busy with the elections these days? 47 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 You're right. 48 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 -Dad? -Yes. 49 00:04:42,080 --> 00:04:44,000 -Can we vote? -Of course. 50 00:04:44,640 --> 00:04:49,840 Why would you not be able to? Aren't you a grown-up with civil rights? 51 00:04:51,000 --> 00:04:55,520 What's that? It's amazing how articulate you are. 52 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 I know, but we are his daughters. Can we still vote for him? 53 00:04:58,720 --> 00:05:02,080 -He can even vote for himself. -Okay then. 54 00:05:04,400 --> 00:05:05,680 Salma, dear… 55 00:05:08,200 --> 00:05:10,520 I wanted to talk to you about something… 56 00:05:11,960 --> 00:05:17,480 and I wanted your sisters to be here so they can be happy for you about it. 57 00:05:19,800 --> 00:05:21,040 Go ahead, I'm listening. 58 00:05:22,760 --> 00:05:23,920 Congratulations. 59 00:05:24,640 --> 00:05:26,600 It seems like we're going to celebrate your marriage soon. 60 00:05:28,920 --> 00:05:30,880 -Celebrate my marriage? -Yes. 61 00:05:31,120 --> 00:05:33,800 What marriage? I don't get it. 62 00:05:34,920 --> 00:05:39,040 Today, someone proposed officially to Salma. 63 00:05:43,280 --> 00:05:46,640 Really? Does this mean that Fadi proposed to Salma? 64 00:05:47,760 --> 00:05:52,600 No. Hawlo is the one who proposed to Salma. 65 00:06:06,640 --> 00:06:09,880 So, Mother. We are alone now. 66 00:06:13,480 --> 00:06:14,560 Sumaya. 67 00:06:16,120 --> 00:06:16,960 What about her? 68 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 Ask yourself that question. 69 00:06:20,560 --> 00:06:23,760 -I didn't do anything to her. -That's the problem. 70 00:06:24,320 --> 00:06:26,560 That's why I brought you here so you can explain. 71 00:06:27,920 --> 00:06:32,080 Relax, Mother, what's going on? What is it? What happened? 72 00:06:32,880 --> 00:06:34,320 That poor thing. 73 00:06:35,000 --> 00:06:39,360 How can you leave her like this, like she's your wife only by name? 74 00:06:41,520 --> 00:06:42,880 Things have changed. 75 00:06:44,360 --> 00:06:46,480 -Are you really saying this, Mother? -Yes, 76 00:06:47,280 --> 00:06:50,400 because what's right is right and God won't allow unfairness. 77 00:06:54,800 --> 00:06:56,200 Did that idiot complain to you? 78 00:06:57,280 --> 00:06:58,960 Is that what you care about? 79 00:06:59,840 --> 00:07:03,720 Son, my dear, what you're doing is wrong. 80 00:07:04,320 --> 00:07:06,760 She's your wife, and she has the right to be treated as one. 81 00:07:07,960 --> 00:07:08,840 Right? 82 00:07:09,880 --> 00:07:11,160 What about my father's right? 83 00:07:12,120 --> 00:07:13,000 Really? 84 00:07:14,160 --> 00:07:16,360 You've decided to talk about this now after all these years? 85 00:07:17,040 --> 00:07:20,200 Aren't you the one who went and proposed to the girl? 86 00:07:20,440 --> 00:07:22,320 Tell me. Did someone force you to do it? 87 00:07:24,320 --> 00:07:25,280 I don't know. 88 00:07:26,680 --> 00:07:28,040 I don't like her at all. 89 00:07:29,360 --> 00:07:33,200 Fine, what's your problem with her exactly? Tell me. 90 00:07:34,840 --> 00:07:36,400 It's not just one problem. There's more. 91 00:07:37,640 --> 00:07:40,480 If it's because of her father then that's a different story, 92 00:07:40,960 --> 00:07:45,480 and if it's because of her actions, then you can see the girl has changed. 93 00:07:45,560 --> 00:07:46,600 I vouch for her. 94 00:07:47,800 --> 00:07:49,600 The problems are way bigger than this. 95 00:07:50,840 --> 00:07:52,040 Jabal… 96 00:07:52,720 --> 00:07:54,320 marrying Mariam is not your destiny… 97 00:07:55,480 --> 00:07:58,760 and you have to forget the past and let it go totally. 98 00:07:59,720 --> 00:08:03,640 Son, dear, this is your life and you know better. 99 00:08:04,120 --> 00:08:06,840 Not only your life, but the people's around you too. 100 00:08:06,920 --> 00:08:10,280 That means that your wife has every right to be treated as one. 101 00:08:10,840 --> 00:08:14,040 And I have the right to see your children before I die, 102 00:08:14,320 --> 00:08:17,960 and you have the right to have a boy that will hold your name, 103 00:08:18,080 --> 00:08:19,640 and help you when you're old. 104 00:08:20,080 --> 00:08:22,200 What would've happened to us if it wasn't for you? 105 00:08:22,480 --> 00:08:25,480 You should see your kids standing beside you also. 106 00:08:28,400 --> 00:08:29,640 Enough, Mother. 107 00:08:31,560 --> 00:08:33,040 Leave it to fate. 108 00:08:36,120 --> 00:08:36,960 Okay. 109 00:08:38,600 --> 00:08:41,920 Please don't fight with her because she spoke to me. 110 00:08:42,320 --> 00:08:44,480 Think about what I said and don't make me worried. 111 00:08:44,760 --> 00:08:46,040 Don't you worry. 112 00:08:46,840 --> 00:08:49,360 -Goodnight. -Goodnight. 113 00:09:03,720 --> 00:09:07,960 -I swear I can't believe it. Hawlo? -Yes, Hawlo. What's wrong with him? 114 00:09:08,840 --> 00:09:12,280 -He's a gentleman. -A gentleman? Is this a gentleman? 115 00:09:12,360 --> 00:09:14,720 He's a criminal and he's involved with a group of bad men. 116 00:09:15,120 --> 00:09:17,000 How could you let your daughter marry someone like this? 117 00:09:17,240 --> 00:09:20,040 My dear Salma, you think I would do something bad to you? 118 00:09:21,200 --> 00:09:26,320 I have a close relationship with this man. I know him very well. 119 00:09:26,480 --> 00:09:28,120 You don't seem to know anything. 120 00:09:28,560 --> 00:09:33,560 This man might be vulgar and mean like you say, 121 00:09:33,680 --> 00:09:36,240 but he has a pure heart. 122 00:09:36,440 --> 00:09:40,120 When you marry him and get to know him better, 123 00:09:40,360 --> 00:09:43,680 you can control him and mold him as you wish. 124 00:09:43,800 --> 00:09:45,640 Don't say that I'm going to marry him. Don't say that! 125 00:09:45,760 --> 00:09:47,680 You make me sick every time I hear it. 126 00:09:48,000 --> 00:09:50,040 Can we chill for a moment so we can discuss it? 127 00:09:50,120 --> 00:09:51,880 What do you want to discuss? 128 00:09:52,200 --> 00:09:54,320 Do you want to discuss it because you're not involved? 129 00:09:54,480 --> 00:09:58,680 -Enough. Let her do whatever she wants. -How's that? Are you on their side? 130 00:09:58,800 --> 00:10:02,280 Of course not! I wouldn't marry him if he was the last man in this world. 131 00:10:02,520 --> 00:10:04,200 But I don't understand, why are you that angry? 132 00:10:04,280 --> 00:10:08,200 -Just say no and that's it. -Shut up, I don't need this! 133 00:10:12,360 --> 00:10:13,440 Listen, Father… 134 00:10:14,600 --> 00:10:18,000 I'll pretend I didn't hear this and that it didn't happen. 135 00:10:18,080 --> 00:10:19,800 And I don't want to talk about it again. 136 00:10:20,520 --> 00:10:21,640 Salma! 137 00:10:30,120 --> 00:10:31,280 My dear Salma… 138 00:10:34,080 --> 00:10:37,040 you've always lived happily in this house. 139 00:10:39,120 --> 00:10:42,720 I never upset you or your sisters. 140 00:10:44,000 --> 00:10:46,160 If you care about me… 141 00:10:47,320 --> 00:10:49,240 before you refuse and say no… 142 00:10:50,280 --> 00:10:52,040 just think about it. 143 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 Take your time… 144 00:10:56,280 --> 00:10:57,600 and let me know. 145 00:13:09,840 --> 00:13:12,680 I don't have anything to do with him. Do you think I'm responsible for him? 146 00:13:13,000 --> 00:13:15,720 -Aren't you his sister? -Majdi, don't drive me nuts. 147 00:13:15,920 --> 00:13:17,760 Since when do you interfere in my brothers' business? 148 00:13:18,400 --> 00:13:21,520 -Or do you want to cause a problem? -I don't want to cause a problem. 149 00:13:22,000 --> 00:13:23,600 I'm just telling you what happened and that's it. 150 00:13:24,000 --> 00:13:26,480 Fine, I know about it now. What else? 151 00:13:28,080 --> 00:13:31,400 Dear, you shouldn't be upset with me whenever I tell you something. 152 00:13:31,640 --> 00:13:33,320 If I don't tell you who else would I tell? 153 00:13:33,880 --> 00:13:38,440 Dear, I'm not upset with you, but you shouldn't make the problem worse. 154 00:13:39,160 --> 00:13:42,000 Put yourself in my shoes, you are an educated girl. 155 00:13:42,400 --> 00:13:44,560 Can you imagine your brother Sakher, walking between the students 156 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 while he's angry and might be armed? 157 00:13:49,080 --> 00:13:53,040 Fine, no problem. I'll see him tomorrow and we'll talk. 158 00:13:54,520 --> 00:13:55,480 That's great. 159 00:13:56,840 --> 00:13:59,640 -Are you hungry? -Yes, I'll prepare dinner. 160 00:13:59,960 --> 00:14:00,920 No. 161 00:14:04,080 --> 00:14:05,720 I'm inviting you to dinner tonight. 162 00:14:09,680 --> 00:14:10,560 Come on. 163 00:14:41,040 --> 00:14:42,200 Are you still awake? 164 00:14:43,520 --> 00:14:44,720 I'll sleep in a bit. 165 00:14:46,840 --> 00:14:48,080 Are you in pain? 166 00:14:50,080 --> 00:14:50,960 No, it's nothing. 167 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 Am I the reason? 168 00:14:57,200 --> 00:14:58,680 Why, have you done something? 169 00:15:04,160 --> 00:15:06,120 Jabal, be honest with me. What's going on? 170 00:15:08,400 --> 00:15:11,160 Aren't you going to stop acting like a child? 171 00:15:11,840 --> 00:15:12,720 Me? 172 00:15:13,880 --> 00:15:16,320 Are you serious? Why are you saying this? 173 00:15:16,960 --> 00:15:19,680 Don't act stupid. What have you said to my mother? 174 00:15:22,320 --> 00:15:23,600 Is that what made you upset? 175 00:15:25,200 --> 00:15:27,320 Have you lost your mind and told my mother about me? 176 00:15:28,160 --> 00:15:29,360 You think I did that? 177 00:15:30,160 --> 00:15:32,560 I swear she came to me and asked me about it. 178 00:15:32,680 --> 00:15:33,560 Should I lie to her? 179 00:15:34,840 --> 00:15:37,120 No, don't. 180 00:15:38,640 --> 00:15:41,520 Anyway, this is women's stuff. You shouldn't interfere with it. 181 00:15:42,920 --> 00:15:45,040 What's happening inside my bedroom 182 00:15:45,640 --> 00:15:48,320 is women's stuff and I shouldn't interfere with it? 183 00:15:49,560 --> 00:15:54,280 What's happening inside your bedroom? Are you serious, Jabal? 184 00:15:57,200 --> 00:15:58,040 Listen… 185 00:15:59,880 --> 00:16:04,360 I don't allow anyone to interfere in my life. 186 00:16:05,080 --> 00:16:06,200 Do you understand? 187 00:16:07,200 --> 00:16:08,280 As you wish. 188 00:16:09,680 --> 00:16:13,800 But just so you know, I won't allow it as well. 189 00:16:14,560 --> 00:16:16,720 My own mother doesn't ask me such questions 190 00:16:16,800 --> 00:16:18,840 because she knows pretty well how I'm going to answer her. 191 00:16:20,120 --> 00:16:21,960 But I answered Um Jabal out of respect. 192 00:16:22,520 --> 00:16:25,240 Um Jabal who knows and must know everything. 193 00:16:27,480 --> 00:16:28,720 I'm sorry, once again. 194 00:16:30,400 --> 00:16:31,640 Goodnight. 195 00:17:25,200 --> 00:17:26,040 Majdi… 196 00:17:27,120 --> 00:17:28,440 hold on, my love. 197 00:17:30,440 --> 00:17:32,640 Take this with you. It's cold outside. 198 00:17:34,920 --> 00:17:36,080 Thank you, dear. 199 00:17:36,960 --> 00:17:39,680 -Don't forget about tonight, all right? -All right, have you talked to Mira? 200 00:17:40,280 --> 00:17:42,200 Mira and her husband knew about this a week ago. 201 00:17:42,400 --> 00:17:44,120 They reserved the table themselves. 202 00:17:44,840 --> 00:17:47,520 That's great. I'll be ready by the time you're done. 203 00:17:48,120 --> 00:17:51,560 -Okay, my love, goodbye. -Goodbye. 204 00:18:00,000 --> 00:18:01,640 Welcome, boss. Welcome. 205 00:18:03,560 --> 00:18:05,080 Welcome back, boss. 206 00:18:17,120 --> 00:18:19,560 -Welcome, boss. -Welcome back, boss. 207 00:18:24,000 --> 00:18:25,240 Welcome back, boss. 208 00:18:28,840 --> 00:18:32,440 Look at you two, the boss is here. Welcome, welcome. 209 00:18:32,560 --> 00:18:35,840 Welcome back, why didn't you tell us? We would've gone out to welcome you. 210 00:18:36,000 --> 00:18:41,560 Why? Have I returned from the Holy City? Berhan, he's going to join you two. 211 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 Go and explain our work to him, 212 00:18:44,280 --> 00:18:46,280 and starting tomorrow you'll take him with you. 213 00:18:49,720 --> 00:18:51,280 -Doshka. -Welcome, welcome. 214 00:18:53,280 --> 00:18:54,520 -Barhoum. -It's a pleasure. 215 00:18:55,200 --> 00:18:56,800 -Welcome, guys. -Doshka, 216 00:18:57,400 --> 00:18:59,440 what's going on with Mr. Nazem's election? 217 00:18:59,920 --> 00:19:03,200 -No one told us how to act yet. -I'll explain it to you. 218 00:19:04,320 --> 00:19:07,000 I don't want anyone in this area to vote for anyone other than my father-in-law. 219 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 "Father-in-law"? 220 00:19:21,040 --> 00:19:25,200 Allow me to help you, baby. Don't you have waiters here in college? 221 00:19:25,560 --> 00:19:27,400 No, excuse us. We don't have any. 222 00:19:31,240 --> 00:19:32,400 You know what? 223 00:19:33,560 --> 00:19:37,360 -College is a profitable business. -What do you mean? 224 00:19:39,120 --> 00:19:41,920 I mean, if someone opens a college, 225 00:19:42,000 --> 00:19:43,640 do you know how much he will make per year? 226 00:19:44,320 --> 00:19:45,480 I don't care about that. 227 00:19:46,760 --> 00:19:49,960 -Let's talk about us now. -Why? What about us? 228 00:19:50,560 --> 00:19:53,000 No, don't tell me that you've changed your mind. 229 00:19:53,800 --> 00:19:56,520 No, but we need to make a plan. 230 00:19:57,560 --> 00:20:00,640 -A plan? For what? -For our relationship. 231 00:20:02,320 --> 00:20:05,280 Whoever hears you will think that we're planning a battle not a wedding. 232 00:20:05,400 --> 00:20:09,200 Enough, Sakher, don't joke around. Haven't you decided anything? 233 00:20:10,240 --> 00:20:12,440 Rima, don't make me lose my mind. 234 00:20:13,440 --> 00:20:15,480 I couldn't believe that we finally made up. 235 00:20:15,560 --> 00:20:18,840 -What's the problem now? -I still mean what I said. 236 00:20:19,040 --> 00:20:22,360 But I want you to know that I won't get engaged until I've finished studying. 237 00:20:22,640 --> 00:20:25,640 Fine, I'll wait until you're done with your classes. 238 00:20:26,400 --> 00:20:29,040 -You are in a good mood today. -No. 239 00:20:30,840 --> 00:20:32,440 But I don't want to mess your mood up. 240 00:20:33,840 --> 00:20:36,240 You brought me here to make me wait for three or four years? 241 00:20:36,680 --> 00:20:38,600 But we agreed on this. That's nothing new. 242 00:20:38,760 --> 00:20:41,040 We agreed that we will marry after you graduate, 243 00:20:41,440 --> 00:20:44,520 and now, you are saying that we can't do anything before that. 244 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 -What's the difference? -Rima… 245 00:20:47,360 --> 00:20:51,120 I can't leave you around these people without getting engaged. 246 00:20:51,720 --> 00:20:53,800 Sakher, what are you talking about? This is a university, not-- 247 00:20:53,880 --> 00:20:56,200 Hold on, hold on. Don't start talking about this. 248 00:20:56,840 --> 00:20:59,400 It's too early for you to talk about college and educated people. 249 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 If you are talking like this now, how will you talk when you graduate? 250 00:21:04,480 --> 00:21:05,760 -You know what? -What? 251 00:21:05,840 --> 00:21:10,400 -Let's talk about this later. -You know what? That would be better. 252 00:21:13,880 --> 00:21:15,400 Can I have the bill? 253 00:21:16,040 --> 00:21:17,680 Get up, are you crazy? Get up! 254 00:21:17,920 --> 00:21:20,200 Get up. You're embarrassing me. The bill is paid. Get up. 255 00:21:24,200 --> 00:21:28,120 I'm saying, for example, if we prepare a huge buffet every day, 256 00:21:28,280 --> 00:21:31,240 two, three, or four feasts of meat, or whatever, 257 00:21:31,360 --> 00:21:34,000 then people will all gather to eat, 258 00:21:34,160 --> 00:21:37,960 and we will have men distribute pictures and flyers, etc., 259 00:21:38,120 --> 00:21:40,560 -What do you think? -It's not a bad idea. 260 00:21:40,800 --> 00:21:45,160 Let me talk, boss. If there's cooking, let me handle it. 261 00:21:45,400 --> 00:21:48,240 I know a brilliant cook who prepares delicious food. 262 00:21:48,760 --> 00:21:51,080 Wait, wait, what do you mean by cooking and inviting people? 263 00:21:51,400 --> 00:21:52,480 This is not enough. 264 00:21:53,000 --> 00:21:56,520 Besides, people shouldn't have to go dragging their kids to tents to eat. 265 00:21:56,840 --> 00:21:57,720 There's another solution. 266 00:21:58,040 --> 00:22:00,440 And how do you know what our people like or don't like? 267 00:22:00,680 --> 00:22:03,720 How nice! He's already started to boss us around! 268 00:22:04,240 --> 00:22:09,560 -Let us hear him. Go on. -Boss, we'll bring boxes, put food in it, 269 00:22:09,720 --> 00:22:11,200 and we'll distribute it to the people. 270 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 This way people will remember us for a couple of days. 271 00:22:14,000 --> 00:22:17,560 Some people do that. My father-in-law is very generous. 272 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 But people here have enough and don't need us. 273 00:22:21,240 --> 00:22:22,920 Believe me, people love these things. 274 00:22:23,600 --> 00:22:27,200 Besides, as the saying goes, "Feed the people and you'll win them." 275 00:22:28,520 --> 00:22:32,640 -Boxes of food! What a way! -Yes, boss, boxes of food. 276 00:22:32,880 --> 00:22:36,280 We'll add oil, butter, thyme, and sugar and the like, how about it? 277 00:22:37,200 --> 00:22:38,320 Fine. 278 00:22:39,360 --> 00:22:44,520 -Go and let me think about it. -Fine. Let's go. 279 00:22:52,520 --> 00:22:54,000 What's wrong with you? 280 00:22:58,760 --> 00:23:01,000 Boss, you'll have to excuse me and don't misunderstand me, 281 00:23:01,640 --> 00:23:03,240 but I want to ask you two questions. 282 00:23:04,600 --> 00:23:08,800 The first question is, does this guy seem like an idiot or is he acting like one? 283 00:23:10,080 --> 00:23:13,920 Berhan is full of ideas, he's heartless and doesn't mind killing. 284 00:23:14,560 --> 00:23:17,120 Plus, he thinks in a smart way, not like you. 285 00:23:18,320 --> 00:23:21,160 -I don't know, but it's a little weird. -Forget about him. 286 00:23:22,040 --> 00:23:23,200 What's the second question? 287 00:23:24,000 --> 00:23:26,880 "Father-in-law." What's the story of "father-in-law Nazem" 288 00:23:26,960 --> 00:23:28,480 that you keep on repeating today? 289 00:24:17,040 --> 00:24:18,200 Is that you? 290 00:24:20,320 --> 00:24:21,400 How are you? 291 00:24:22,920 --> 00:24:24,080 I'm fine. 292 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 Is everything all right, son? What do you want? 293 00:24:29,000 --> 00:24:30,640 Aren't you pleased with what happened? 294 00:24:31,280 --> 00:24:32,440 What else do you want? 295 00:24:34,000 --> 00:24:35,320 I came here to ask about Mariam. 296 00:24:37,680 --> 00:24:40,920 Mariam is fine as long as she's away from you. 297 00:24:43,400 --> 00:24:46,480 -Away from me? -From both of us. 298 00:24:48,080 --> 00:24:52,080 And I lost Mariam because of you. 299 00:24:53,200 --> 00:24:54,280 As you can see… 300 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 I live by myself now, after she left. 301 00:25:00,560 --> 00:25:03,600 If I die, no one will know. 302 00:25:04,480 --> 00:25:08,880 But all of this is fine as long as she's happy. 303 00:25:11,640 --> 00:25:13,640 She'll be happy with her family and people… 304 00:25:15,000 --> 00:25:17,880 with the people who love her and that she loves back. 305 00:25:20,520 --> 00:25:22,840 Mariam can no longer love anyone. 306 00:25:24,600 --> 00:25:27,800 And if you truly love her, just go. 307 00:25:28,640 --> 00:25:29,760 Let her be. 308 00:25:31,720 --> 00:25:33,160 If you truly love her… 309 00:25:34,360 --> 00:25:36,880 let her forget about you, Jabal. 310 00:26:56,720 --> 00:26:59,000 Hello. How are you? 311 00:27:00,360 --> 00:27:02,360 I haven't heard from you in a long time. 312 00:27:03,920 --> 00:27:05,840 Yes, I know, I know. 313 00:27:06,000 --> 00:27:08,800 But I thought you'd come see us after all this time. 314 00:27:11,080 --> 00:27:12,440 What do you think? 315 00:27:13,680 --> 00:27:18,840 You could at least ask. Ask how we're doing, if we're okay. 316 00:27:19,080 --> 00:27:22,280 Why are you talking so much? What's going on? Tell me. 317 00:27:23,400 --> 00:27:24,600 Who's Randa? 318 00:27:25,800 --> 00:27:27,920 No, I don't know her. What's wrong with her? 319 00:27:30,240 --> 00:27:31,440 What are you saying? 320 00:27:32,640 --> 00:27:34,840 Fine, hang up. I'll call you back. 321 00:27:42,520 --> 00:27:44,880 Hello, have you lost your mind? 322 00:27:45,800 --> 00:27:47,280 I don't know, ask yourself. 323 00:27:48,480 --> 00:27:50,720 Just because I was away, you started disrespecting me? 324 00:27:52,280 --> 00:27:53,480 What have you done to the girl? 325 00:27:55,560 --> 00:27:57,520 If she dies, how would this help me? 326 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 Until she's able to go back to work, 327 00:28:03,800 --> 00:28:08,200 who will repay the money I spend taking care of her? 328 00:28:09,680 --> 00:28:11,440 Listen to me. Listen carefully. 329 00:28:11,880 --> 00:28:14,280 This is the last time you make a mistake with my people. 330 00:28:14,560 --> 00:28:15,720 The last time. 331 00:28:19,000 --> 00:28:21,520 When his brother came, I stabbed him a third time, 332 00:28:21,840 --> 00:28:23,440 and then his father came along, acting so strong… 333 00:28:23,640 --> 00:28:24,720 Salma, are you serious? 334 00:28:24,840 --> 00:28:26,720 You're speaking badly of your father because of a groom? 335 00:28:26,800 --> 00:28:29,280 He's not a groom, he's not! Why do you keep on saying that now? 336 00:28:29,360 --> 00:28:31,680 -Whatever he is! -Your sister is right. 337 00:28:32,080 --> 00:28:35,640 -Don't make a problem out of this. -What's that? 338 00:28:35,720 --> 00:28:37,560 I was shocked. I can't believe it. 339 00:28:37,720 --> 00:28:39,840 Who on earth lets his daughter marry someone like that? 340 00:28:40,080 --> 00:28:41,520 And for what? I don't understand. 341 00:28:42,120 --> 00:28:43,920 Each one of us might be proposed to any day. 342 00:28:44,400 --> 00:28:47,280 You won't like them all. They will try, but you're free to choose. 343 00:28:47,360 --> 00:28:50,320 Of course I am. I am Salma Alali, Nazem's daughter. 344 00:28:50,480 --> 00:28:52,040 He wants me to marry a scoundrel like that, 345 00:28:52,120 --> 00:28:53,760 who spent half his life running from the police, 346 00:28:53,920 --> 00:28:57,760 and the other half causing problems? He's a bad person who respects no one! 347 00:28:58,240 --> 00:29:01,080 Is there anyone in all of Al Hayba who knows him, 348 00:29:01,160 --> 00:29:02,600 where he came from, or who his family is? 349 00:29:02,720 --> 00:29:04,240 I'm not sure anybody knows him! 350 00:29:05,160 --> 00:29:10,560 Screw grooms and marriages. Enough. Relax. Never mind them. 351 00:29:20,120 --> 00:29:22,920 -Hello, Abu Issa. -Jabal… 352 00:29:29,880 --> 00:29:31,240 What's going on? Did anything happen? 353 00:29:33,400 --> 00:29:35,680 I'm just tired. I'm tired. 354 00:29:37,680 --> 00:29:39,440 This is normal, Jabal. 355 00:29:40,000 --> 00:29:43,040 You have a difficult road ahead and you are still in the middle of it. 356 00:29:44,760 --> 00:29:46,680 I don't know where this road will lead me. 357 00:29:47,360 --> 00:29:49,800 It will lead you to your father's status, to all his glory, 358 00:29:50,440 --> 00:29:53,160 to his big responsibilities and to the love he receives from people. 359 00:29:55,720 --> 00:29:57,360 My father's situation was different. 360 00:29:59,400 --> 00:30:01,680 He didn't have any problems outside the house, 361 00:30:02,080 --> 00:30:03,520 or any concerns inside of it. 362 00:30:05,960 --> 00:30:07,120 You mean Sumaya? 363 00:30:09,520 --> 00:30:10,360 Listen, Jabal… 364 00:30:11,480 --> 00:30:13,720 I'm gonna tell you something. Listen carefully, so that you know 365 00:30:14,120 --> 00:30:16,000 how to act and how to be relieved. 366 00:30:17,160 --> 00:30:20,240 Sultan, may he rest in peace, used to start from inside his house… 367 00:30:21,000 --> 00:30:22,480 his family and parents. 368 00:30:23,000 --> 00:30:25,640 You can't fix anything outside the house before you start fixing it 369 00:30:25,800 --> 00:30:26,720 from the inside. 370 00:30:27,480 --> 00:30:29,120 This was Sultan's strategy. 371 00:30:34,800 --> 00:30:37,280 No, I don't have the courage to talk like this in front of Imad. 372 00:30:38,160 --> 00:30:39,480 They'll believe you now. 373 00:30:39,640 --> 00:30:42,440 If I do anything wrong, she makes me regret it. 374 00:30:43,360 --> 00:30:45,600 Why are you telling me this? She's my sister and I know her. 375 00:30:45,920 --> 00:30:47,480 Do you hear that? Don't believe them. 376 00:30:47,840 --> 00:30:50,080 They're talking like this because you are still new to this family. 377 00:30:50,440 --> 00:30:52,400 Girl, let them say whatever they want. 378 00:30:52,960 --> 00:30:56,280 As for me, I was raised just like the boys. 379 00:30:56,640 --> 00:30:58,240 Really? What does that mean? 380 00:30:59,240 --> 00:31:01,720 In Al Hayba, not all the women are like us. 381 00:31:02,040 --> 00:31:05,040 You know how people are there, but our family is different. 382 00:31:05,520 --> 00:31:07,280 My father spoiled me a lot, 383 00:31:07,480 --> 00:31:10,040 and he never treated me any different from my brothers. 384 00:31:10,360 --> 00:31:12,320 Imagine that he taught me everything with them. 385 00:31:12,400 --> 00:31:13,440 What do you mean by everything? 386 00:31:13,640 --> 00:31:15,840 Mona means that he never looked at her in a different way. 387 00:31:17,640 --> 00:31:20,400 He taught me how to drive and how to use a weapon 388 00:31:20,840 --> 00:31:22,520 when he used to take me hunting. 389 00:31:22,760 --> 00:31:25,320 Sakher and I used to bet on who would still have more bullets 390 00:31:25,400 --> 00:31:26,600 when we went hunting. 391 00:31:28,720 --> 00:31:30,720 Fine, guys. Should we order dessert? 392 00:31:30,960 --> 00:31:33,000 What? I haven't finished my plate yet. 393 00:31:33,680 --> 00:31:35,080 Because you are always talking. 394 00:32:08,200 --> 00:32:11,080 Where's Sakher? Why didn't he come? 395 00:32:15,000 --> 00:32:18,680 I left him at the warehouse with Chahine. They have some work. 396 00:32:19,520 --> 00:32:23,560 Okay, may God protect you and keep you away from any harm. 397 00:32:23,840 --> 00:32:24,920 Amen. 398 00:32:28,920 --> 00:32:30,800 -Where's Sumaya? -I don't know. 399 00:32:31,560 --> 00:32:33,120 I passed by her room and I couldn't find her. 400 00:32:33,200 --> 00:32:34,920 I thought that she was taking a shower. 401 00:32:35,040 --> 00:32:38,320 -No, I saw her outside earlier. -Outside? 402 00:32:38,720 --> 00:32:42,320 -What is she doing? It's so cold. -I don't know! I'll call her now. 403 00:32:42,640 --> 00:32:43,800 No, no, you stay. 404 00:32:44,920 --> 00:32:46,040 I will go. 405 00:32:50,720 --> 00:32:52,320 Give me the bread. Give it to me. 406 00:32:55,520 --> 00:32:56,920 Here you go. 407 00:33:07,400 --> 00:33:08,720 Look at you. 408 00:33:10,200 --> 00:33:14,320 -What's that? Since when do you smoke? -Since now. 409 00:33:15,480 --> 00:33:19,320 That means you are angry and really worried. 410 00:33:20,360 --> 00:33:23,760 Jabal, please, I'm really sad. I'm not in the mood for this. 411 00:33:24,840 --> 00:33:26,400 Calm down, calm down. 412 00:33:27,920 --> 00:33:28,920 That's fine. 413 00:33:30,560 --> 00:33:33,640 Since when do you apologize? 414 00:33:35,720 --> 00:33:38,400 That's not an apology. I'm just making you happy. 415 00:33:39,320 --> 00:33:42,240 Thank you, sir. Can you leave me already? 416 00:33:43,080 --> 00:33:46,360 No, I can't. Come, let's have dinner together. Come on. 417 00:33:48,200 --> 00:33:51,920 -I want to sit alone. -And we wanna sit with you. 418 00:33:52,400 --> 00:33:53,360 Come on. 419 00:33:54,240 --> 00:33:55,120 Come here. 420 00:34:03,480 --> 00:34:06,320 So? Do you want to stay quiet and not talk to me? 421 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 I'm talking to you, Majdi. 422 00:34:10,640 --> 00:34:14,920 -Mona, please, I don't want to fight. -Why's that? Who talked about fighting? 423 00:34:15,240 --> 00:34:19,160 Ask yourself that. I told you not to talk about your family a thousand times. 424 00:34:19,760 --> 00:34:22,840 Why? What mistake have I made? Or do you want me to disown them? 425 00:34:23,360 --> 00:34:24,640 Mona, try to understand me. 426 00:34:24,960 --> 00:34:29,200 I can't hear about your useless stories whenever we go out with friends. 427 00:34:29,440 --> 00:34:31,640 You don't have anything to talk about except Al Hayba, weapons, 428 00:34:31,720 --> 00:34:34,640 -your brothers and their problems. -Is that what you think? 429 00:34:35,840 --> 00:34:36,960 Listen, Mona… 430 00:34:37,680 --> 00:34:40,240 this is the last time you talk about it to someone I know. 431 00:34:41,040 --> 00:34:43,240 I'm not willing to get embarrassed because of you. 432 00:34:43,520 --> 00:34:46,120 Just so you know, the family you are so proud of, 433 00:34:46,640 --> 00:34:48,520 others see it as a gang, madam. 434 00:35:01,240 --> 00:35:04,080 You know, it's an old idea but it's not a bad one. 435 00:35:04,920 --> 00:35:10,000 I was thinking and searching for ideas that no one came up with. 436 00:35:10,120 --> 00:35:14,080 -New ideas that can-- -One idea at a time. 437 00:35:14,440 --> 00:35:16,800 Anyways, we will always come up with new ideas. 438 00:35:17,720 --> 00:35:19,760 What have we agreed on? 439 00:35:20,120 --> 00:35:24,000 Five hundred boxes will be distributed to 500 families tomorrow. 440 00:35:24,160 --> 00:35:28,200 It's all right, everything's ready. But I want you to reassure me. 441 00:35:29,560 --> 00:35:32,320 -What's wrong? What about? -Are you serious, boss? 442 00:35:32,640 --> 00:35:35,800 It's about what we discussed. Did you forget? 443 00:35:37,200 --> 00:35:38,320 Is that possible? 444 00:35:39,760 --> 00:35:41,840 How can I forget such a topic? 445 00:35:42,560 --> 00:35:46,720 But, as I told you, this will take some time to think about… 446 00:35:48,120 --> 00:35:49,800 because it's a marriage… 447 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 not a game. 448 00:35:53,240 --> 00:35:54,160 Of course. 449 00:35:55,200 --> 00:35:58,680 But I want you to know that you'll have much to gain from this. 450 00:35:59,040 --> 00:36:02,120 I know you, that you like the idea very much. 451 00:36:03,560 --> 00:36:07,160 I'll tell you again, this is a marriage, not a business. 452 00:36:07,600 --> 00:36:11,320 Call it whatever you want. We understand each other. 453 00:36:12,720 --> 00:36:14,840 I'm your confidant, Abu Salma. 454 00:36:15,640 --> 00:36:19,920 We've been through your stories together, and we've been together through it all. 455 00:36:21,400 --> 00:36:22,280 What do you mean? 456 00:36:23,640 --> 00:36:25,920 -Are you threatening me? -No, boss. 457 00:36:26,960 --> 00:36:28,800 I'm reminding you that I'm your right hand, 458 00:36:29,280 --> 00:36:31,120 and you can't cut it off. Isn't that right? 459 00:36:33,840 --> 00:36:35,040 Listen, Hawlo… 460 00:36:36,840 --> 00:36:41,840 if you think that you are controlling me, then you are mistaken. 461 00:36:42,920 --> 00:36:45,480 And you still don't know who Nazem Al Ali is. 462 00:36:46,280 --> 00:36:50,520 -Al Ali can't be threatened. -And Hawlo can't be denied. 463 00:36:52,120 --> 00:36:54,800 All I'm asking of you is to let me marry your daughter. 464 00:36:55,560 --> 00:36:58,520 Better the devil you know, than the devil you don't. 465 00:36:58,760 --> 00:37:02,640 You know what I mean, my father-in-law, Abu Salma? 466 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 Excuse me. 467 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 -Sumaya? -Yes. 468 00:38:14,400 --> 00:38:15,640 Give me the comb. 38343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.