All language subtitles for Al Hayba_S02E20_Episode 20

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,520 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,240 --> 00:00:30,640 I am forced to be cruel 3 00:00:31,080 --> 00:00:35,880 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,320 Right now 5 00:00:39,600 --> 00:00:44,800 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,280 --> 00:00:56,760 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:56,840 --> 00:00:59,360 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,480 --> 00:01:04,440 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 10 00:01:04,520 --> 00:01:05,560 THE TRAP 11 00:01:05,680 --> 00:01:11,840 And I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,000 --> 00:01:18,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,400 --> 00:01:24,440 Thing long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,800 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:31,080 --> 00:01:36,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,280 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,680 --> 00:01:49,720 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,360 --> 00:02:21,680 We're defined by our experiences 19 00:02:21,800 --> 00:02:27,680 You should understand everyone else Before we give an answer 20 00:02:27,880 --> 00:02:31,080 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,200 --> 00:02:37,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,600 --> 00:02:40,720 We're defined by our experiences 23 00:02:40,800 --> 00:02:46,760 We should understand everyone else Before we give an answer 24 00:02:47,000 --> 00:02:49,920 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:50,200 --> 00:02:56,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,280 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,520 --> 00:03:08,720 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,840 --> 00:03:15,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,200 --> 00:03:21,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,600 --> 00:03:27,760 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:28,000 --> 00:03:34,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 32 00:03:38,360 --> 00:03:42,160 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 33 00:03:44,160 --> 00:03:48,600 EPISODE 20 34 00:04:36,720 --> 00:04:37,760 Jabal! 35 00:04:41,560 --> 00:04:44,080 Goodbye my friends, be safe. 36 00:04:44,200 --> 00:04:47,600 -Goodbye, good luck. -Goodbye, good luck. 37 00:07:28,440 --> 00:07:29,880 You can go, go! 38 00:08:29,000 --> 00:08:34,280 For example, we don't have electricity nor water, not even medical care. 39 00:08:34,400 --> 00:08:39,000 We need to have political connections to get medical care. 40 00:08:39,280 --> 00:08:44,000 And everyone these days is running for elections. 41 00:09:55,600 --> 00:10:00,320 SEVERAL MONTHS LATER… 42 00:10:22,240 --> 00:10:24,280 I want all the glue containers empty after this! 43 00:10:24,760 --> 00:10:31,200 Spread the posters in all the streets, alleys, walls, and trees! 44 00:10:31,800 --> 00:10:35,920 I want to see the master's picture everywhere! Everywhere! 45 00:10:36,280 --> 00:10:38,520 Take it from your side, pull it. 46 00:10:43,920 --> 00:10:48,320 Aren't they going to put his pictures on trash bins? 47 00:10:48,640 --> 00:10:51,640 Lower your voice! If they hear you, they'll hurt you. 48 00:10:52,480 --> 00:10:54,160 Is he really running for elections? 49 00:10:55,040 --> 00:10:56,920 No sane person will vote for him. 50 00:10:57,720 --> 00:11:00,640 -There are a lot of irrational people. -I know. 51 00:11:01,280 --> 00:11:06,720 But everyone has been hurt by Nazem and his people, in and around Al Hayba. 52 00:11:07,560 --> 00:11:14,080 Everything will be clear tomorrow. Let's see what happens in the end. 53 00:11:18,760 --> 00:11:22,160 You're always on my mind, but I'm always busy. 54 00:11:23,240 --> 00:11:27,240 Of course, it is our pleasure. 55 00:11:28,120 --> 00:11:32,160 All right, goodbye. 56 00:11:37,960 --> 00:11:39,800 I wanted to talk to you. 57 00:11:41,240 --> 00:11:44,360 Is everything okay, Sumaya? 58 00:11:45,120 --> 00:11:47,200 Yes, don't worry, but… 59 00:11:49,560 --> 00:11:50,760 I was wondering… 60 00:11:51,760 --> 00:11:54,120 What? Be careful! 61 00:11:54,760 --> 00:11:57,320 Don't tell me you did something wrong like you always do. 62 00:11:58,720 --> 00:12:02,560 Go easy on me. I have been behaving, haven't I? 63 00:12:03,160 --> 00:12:04,880 Is there anything you don't like? 64 00:12:05,800 --> 00:12:08,320 To be honest? Not really. 65 00:12:09,360 --> 00:12:11,000 I won't lie, 66 00:12:11,640 --> 00:12:15,800 but how did you suddenly change as if it were a miracle? 67 00:12:17,360 --> 00:12:18,720 We're on good terms now. 68 00:12:19,760 --> 00:12:22,280 In the end, we're family, and we only have each other. 69 00:12:23,520 --> 00:12:26,400 That's why I wanted to talk to you and ask you for a favor. 70 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 Tell me, I'm listening. 71 00:12:31,760 --> 00:12:34,200 I know that Mona is your only girl and she's all you've got. 72 00:12:35,880 --> 00:12:39,680 And I know how hard it was on you when she got married and left the house. 73 00:12:41,640 --> 00:12:42,840 Yes… 74 00:12:45,160 --> 00:12:46,640 but what can I do? 75 00:12:47,920 --> 00:12:49,440 Such is life, daughter. 76 00:12:52,240 --> 00:12:53,200 You said it… 77 00:12:54,600 --> 00:12:55,960 "Daughter.” 78 00:12:57,440 --> 00:12:58,960 I truly wish to be like your daughter. 79 00:13:00,040 --> 00:13:02,200 God bless Mona, 80 00:13:03,240 --> 00:13:05,120 but I want you to look at me as your daughter, 81 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 and keep me by your side to help you with everything. 82 00:13:10,360 --> 00:13:13,160 Forget the past and give me a chance. 83 00:13:14,880 --> 00:13:16,560 All we have is each other. 84 00:13:18,080 --> 00:13:21,560 We should stick together and support Jabal as well. 85 00:13:24,640 --> 00:13:26,360 What changed you, Sumaya? 86 00:13:28,480 --> 00:13:30,600 What changed your mind? 87 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 We were all wronged. 88 00:13:39,200 --> 00:13:40,640 Especially Jabal. 89 00:13:43,920 --> 00:13:46,240 Maybe I was late to realize that… 90 00:13:47,880 --> 00:13:49,440 but we live in the present… 91 00:13:50,960 --> 00:13:53,640 and here I am, unless you want me to be like I was before. 92 00:13:54,120 --> 00:13:56,520 No, please! Please! 93 00:14:00,360 --> 00:14:01,680 God bless you. 94 00:14:05,840 --> 00:14:07,240 God bless you… 95 00:14:10,240 --> 00:14:11,360 and your husband. 96 00:16:46,560 --> 00:16:50,160 But I can't, you know all my friends are in Beirut. 97 00:16:50,800 --> 00:16:54,640 So we agreed that I'll leave for America as soon as I finish college. 98 00:16:55,200 --> 00:16:56,480 What does your mother say about that? 99 00:16:57,160 --> 00:16:59,120 My mother? As if I'm seeing her. 100 00:16:59,480 --> 00:17:02,120 She's either fixing her hair or shopping. 101 00:17:02,200 --> 00:17:04,960 Girls, our class has started. You won't attend? 102 00:17:06,640 --> 00:17:08,160 -Let's go. -Bye. 103 00:17:22,880 --> 00:17:23,920 Salem! 104 00:17:26,000 --> 00:17:28,720 -What are you doing there? -I'm not doing anything. 105 00:17:29,720 --> 00:17:32,360 You're not doing anything? Let's see. 106 00:17:33,280 --> 00:17:34,760 Show me what's in your pocket. 107 00:17:36,840 --> 00:17:40,240 Show me what's in your pocket, or I'll smash your teeth! 108 00:17:45,480 --> 00:17:47,240 You're stealing, you animal! 109 00:17:48,200 --> 00:17:50,280 Do you know what would happen if Abu El Izz saw you? 110 00:17:50,680 --> 00:17:53,280 I beg you, don't tell him. I beg you! 111 00:17:53,720 --> 00:17:55,480 Tell me. 112 00:17:56,240 --> 00:17:58,440 How long have you been stealing money? 113 00:17:58,760 --> 00:18:00,000 I swear this is the first time. 114 00:18:00,200 --> 00:18:02,760 We need to pay the rent today and we don't have money. 115 00:18:03,280 --> 00:18:05,560 I'm not a thief! I swear this is the first time! 116 00:18:06,040 --> 00:18:07,160 And the last time… 117 00:18:08,200 --> 00:18:09,760 if you're really not a thief. 118 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 Here. 119 00:18:15,600 --> 00:18:16,560 Keep it with you. 120 00:18:17,640 --> 00:18:20,360 If you need anything, tell me. 121 00:18:21,840 --> 00:18:26,880 But never ever take something that's not yours. 122 00:18:29,160 --> 00:18:31,440 No matter what, understood? 123 00:18:32,840 --> 00:18:36,880 -Yes. -Get out of here and don't tell anyone. 124 00:18:49,280 --> 00:18:50,200 Hi. 125 00:18:52,320 --> 00:18:54,280 -Hi, Salma. -How are you? 126 00:18:54,360 --> 00:18:56,960 -Sit down. -I'm late, right? 127 00:18:57,080 --> 00:19:01,280 -Don't worry, there's a traffic jam. -It's hectic. 128 00:19:03,200 --> 00:19:05,360 I'm not asking, I'm ordering. 129 00:19:07,040 --> 00:19:09,080 If you're not scared for your life… 130 00:19:10,920 --> 00:19:13,520 -I am. -What life, Abu Salma? 131 00:19:13,880 --> 00:19:16,560 Jabal did me wrong and I want to kill him. 132 00:19:16,680 --> 00:19:18,760 This concerns us both, let me take care of it. 133 00:19:18,880 --> 00:19:22,280 The men killed are my men and Chahine was taken from my warehouse. 134 00:19:22,480 --> 00:19:26,200 He was taken from your warehouse? You kidnapped him. 135 00:19:26,400 --> 00:19:28,000 But you knew that, and I had your approval. 136 00:19:28,160 --> 00:19:30,160 Things change with time. 137 00:19:30,800 --> 00:19:34,280 My situation is changing and every step I take is being watched. 138 00:19:35,120 --> 00:19:40,280 Imagine going on with my campaign, doing speeches everywhere, 139 00:19:40,440 --> 00:19:43,880 and promising people projects while you do a massacre! 140 00:19:44,480 --> 00:19:47,600 Mind your own business and I'll mind mine. 141 00:19:48,240 --> 00:19:53,040 If you thought about it, you'd find out that our business is the same. 142 00:19:54,160 --> 00:19:57,800 I managed to get you out of jail thanks to my few contacts. 143 00:19:59,240 --> 00:20:01,320 Imagine how many more contacts I will get, 144 00:20:01,800 --> 00:20:04,600 and what my immunity will grant me once I get elected. 145 00:20:04,960 --> 00:20:06,600 Let me win first, 146 00:20:06,800 --> 00:20:10,240 then I'll have Al Hayba and the area between my hands. 147 00:20:10,400 --> 00:20:14,000 Not only Jabal. I'll control everyone else! 148 00:20:14,520 --> 00:20:16,160 I don't care about all that. 149 00:20:16,360 --> 00:20:18,240 -Hawlo! -I care about nothing but this, Abu Salma! 150 00:20:18,840 --> 00:20:21,200 I'll kill every member of Sheikh Al Jabal's family. 151 00:20:21,800 --> 00:20:24,200 I'll prevent it and stop you. 152 00:20:25,520 --> 00:20:27,640 You know Nazem well. 153 00:20:28,640 --> 00:20:32,800 Let us stay friends and on the same page. 154 00:20:33,880 --> 00:20:35,960 I'm relying on this chair. 155 00:20:36,240 --> 00:20:39,120 I want the elections to take place without any fuss. 156 00:20:42,720 --> 00:20:47,280 All right, fine. This one is for you. 157 00:20:49,040 --> 00:20:52,880 But listen, Abu Salma. When the elections are over, 158 00:20:53,320 --> 00:20:55,400 whether you win or lose… 159 00:20:57,200 --> 00:20:59,080 I'm killing Jabal Sheikh Al Jabal. 160 00:21:16,040 --> 00:21:18,120 -Take this. -I'm full. 161 00:21:18,720 --> 00:21:20,680 -Are you saying no? -All right. 162 00:21:23,920 --> 00:21:26,400 Let's go to Faraya tomorrow. What do you say? 163 00:21:27,400 --> 00:21:29,360 -How did you come up with that? -I don't know. 164 00:21:29,640 --> 00:21:31,640 I want to go somewhere where we don't know anyone. 165 00:21:33,560 --> 00:21:35,280 As if you know anyone here in Beirut. 166 00:21:39,560 --> 00:21:43,520 I'm kidding, dear, but we can't go tomorrow. 167 00:21:44,560 --> 00:21:46,200 Why? What do you have to do? 168 00:21:46,960 --> 00:21:48,720 The fourth-year students have their exams. 169 00:21:49,000 --> 00:21:51,400 They have been preparing for the past month. 170 00:21:53,400 --> 00:21:56,320 Seriously, Majdi? Are you going to work and you just got married? 171 00:21:57,400 --> 00:21:59,760 But we didn't get married yesterday. 172 00:22:01,360 --> 00:22:04,280 Do you want me to quit because I got married? 173 00:22:04,920 --> 00:22:09,080 Of course not, but you either have a meeting at the ministry, 174 00:22:09,400 --> 00:22:11,680 or university exams. 175 00:22:12,040 --> 00:22:14,080 Don't forget that you're not single anymore. 176 00:22:14,560 --> 00:22:17,200 You now have a house to come to and a wife that waits for you. 177 00:22:17,960 --> 00:22:19,040 The best wife. 178 00:22:20,720 --> 00:22:22,920 I'll make it up to you, I swear. 179 00:22:24,440 --> 00:22:25,520 All right. 180 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 What shall I tell you? 181 00:22:52,480 --> 00:22:55,800 He's a nice and decent man. He's amazing! 182 00:22:56,760 --> 00:22:58,240 All right, don't exaggerate. 183 00:22:58,760 --> 00:23:02,240 -I checked all his photos on Facebook. -Looks aren't everything! 184 00:23:02,480 --> 00:23:06,560 Is this all that matters? Also, he is very handsome. 185 00:23:07,360 --> 00:23:09,920 He's educated and lived abroad. 186 00:23:10,560 --> 00:23:11,840 Plus, he has money. 187 00:23:13,160 --> 00:23:15,320 It seems like you're planning to marry him. 188 00:23:15,880 --> 00:23:16,840 Marry him? 189 00:23:19,240 --> 00:23:21,960 There's nothing between us but work. 190 00:23:22,760 --> 00:23:26,440 Salma, I want to ask you. Do you want him? 191 00:23:30,760 --> 00:23:33,640 There's nothing certain, but I'm trying. 192 00:23:35,200 --> 00:23:37,320 Then I hope we hear the good news soon. 193 00:23:38,040 --> 00:23:39,360 And see you as a bride soon! 194 00:23:45,160 --> 00:23:46,440 The exhaustion! 195 00:23:48,040 --> 00:23:50,320 I'm so tired! 196 00:23:53,960 --> 00:23:55,040 Bless your heart. 197 00:23:56,640 --> 00:23:57,600 Thank you. 198 00:24:00,200 --> 00:24:04,000 You've met a lot of people ever since Mona got married, 199 00:24:04,120 --> 00:24:06,320 people have been coming to congratulate your mother. 200 00:24:08,000 --> 00:24:13,080 My poor mother-in-law is so tired! She has to welcome them. 201 00:24:13,360 --> 00:24:16,960 What's worse is that each one asks for something. 202 00:24:18,440 --> 00:24:21,960 One wants to find a job for her son, another wants to help her brother. 203 00:24:22,360 --> 00:24:26,560 Another one wants her husband to buy land and so on. 204 00:24:33,160 --> 00:24:35,200 And they all speak highly of you. 205 00:24:36,400 --> 00:24:40,080 "Tell Jabal this and that." 206 00:24:42,480 --> 00:24:46,360 "Jabal will fix it, Jabal will manage." 207 00:24:55,360 --> 00:24:56,320 What's wrong? 208 00:24:58,040 --> 00:24:59,360 Why aren't you saying anything? 209 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 I'm listening. 210 00:25:08,000 --> 00:25:10,320 You have to take care of all those people? 211 00:25:12,880 --> 00:25:17,480 We do what we have to do. Hopefully, we'll help everyone. 212 00:25:19,320 --> 00:25:20,360 For what? 213 00:25:22,800 --> 00:25:24,560 Everything has to be for something? 214 00:25:25,320 --> 00:25:27,760 Nothing, we do good deeds for nothing. 215 00:25:30,240 --> 00:25:31,440 And… 216 00:25:33,960 --> 00:25:38,000 And what? Aren't you tired? Don't you want to sleep? 217 00:25:39,960 --> 00:25:40,880 Right. 218 00:25:44,720 --> 00:25:48,120 I'm tired and I want to sleep. Don't you want to sleep? 219 00:25:52,280 --> 00:25:53,440 Goodnight. 220 00:25:58,800 --> 00:25:59,680 Goodnight. 221 00:26:05,840 --> 00:26:07,360 Sure, take your time! 222 00:26:07,640 --> 00:26:10,720 Why are you in a hurry? I'm always in trouble. 223 00:26:11,000 --> 00:26:13,680 Faster, they'll destroy you if you show up late. 224 00:26:14,040 --> 00:26:17,120 -I want to put some makeup on first. -Who will look at you? 225 00:26:17,280 --> 00:26:20,280 Guys that they send us can't wait to shut the door and get on with it. 226 00:26:20,360 --> 00:26:21,640 What are you talking about? 227 00:26:23,120 --> 00:26:27,120 Listen, finish already or else I'll kick your butt. 228 00:26:27,680 --> 00:26:30,400 -Come on! -All right! 229 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 You and her, one day I'll cut out your tongues. 230 00:26:40,800 --> 00:26:41,720 Yes. 231 00:26:48,720 --> 00:26:50,320 Say it again, I don't understand. 232 00:26:51,480 --> 00:26:52,680 What don't you understand? 233 00:26:53,480 --> 00:26:55,720 You'll make a lot of money out of this. 234 00:26:56,400 --> 00:26:58,280 And this guy is laundering money. 235 00:26:59,000 --> 00:27:01,560 Money? You need money, Nidal? 236 00:27:02,000 --> 00:27:04,200 Just say that you're doing this to irritate Jabal. 237 00:27:05,000 --> 00:27:08,400 Exactly, I'm willing to do anything to get rid of Jabal. 238 00:27:09,080 --> 00:27:11,920 Damn you! You'll become one of Nazem Alali's men? 239 00:27:12,400 --> 00:27:15,720 No! I'm helping Nazem in the elections, it's just business. 240 00:27:16,160 --> 00:27:19,720 -It's the same thing. -Get this, you fool! 241 00:27:20,200 --> 00:27:21,840 If Nazem wins the elections, 242 00:27:22,120 --> 00:27:24,200 he'll help every person who stood by his side and helped him. 243 00:27:24,440 --> 00:27:26,200 And he'll step on every person who was against him. 244 00:27:26,320 --> 00:27:28,520 At the top of which is Jabal and his family! 245 00:27:29,000 --> 00:27:30,920 If he doesn't win, what will happen to you? 246 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 Or maybe you haven't thought about this? 247 00:27:34,400 --> 00:27:35,840 Is there someone specific on your mind? 248 00:27:37,360 --> 00:27:38,440 No, there isn't. 249 00:27:40,040 --> 00:27:43,240 Just any other candidate. 250 00:27:43,560 --> 00:27:44,560 What is it to you? 251 00:27:45,880 --> 00:27:47,520 I want him to be cornered. 252 00:27:48,680 --> 00:27:51,680 I'll support any other candidate secretly. 253 00:27:52,600 --> 00:27:56,640 This way, we'll be sure Alali will lose… 254 00:27:58,120 --> 00:28:00,880 and we'll have someone in the board. 255 00:28:01,240 --> 00:28:03,760 I'll handle it. Tomorrow I'll send someone to the Ministry of the Interior 256 00:28:03,880 --> 00:28:05,560 to get me the candidates' names in the area. 257 00:28:06,120 --> 00:28:09,880 It's good that you reminded me. We need a lawyer to stay with us. 258 00:28:10,480 --> 00:28:12,440 We can't send anyone to government departments. 259 00:28:12,560 --> 00:28:13,680 We don't need any more trouble. 260 00:28:13,960 --> 00:28:16,640 I know a good lawyer, he owes me a lot. 261 00:28:17,280 --> 00:28:19,680 No, I'll take care of it, it's done. 262 00:28:21,800 --> 00:28:25,000 Go! Look at that, Boss. 263 00:28:25,520 --> 00:28:26,520 Who is that? 264 00:28:28,760 --> 00:28:30,200 A guest from Beirut, Boss. 265 00:28:35,880 --> 00:28:36,840 Come here. 266 00:28:40,320 --> 00:28:43,160 -How did you get here? -I caught him, boss. 267 00:28:43,520 --> 00:28:45,880 I was peeing behind the tree and he appeared. 268 00:28:46,000 --> 00:28:47,520 So I caught him and brought him here. 269 00:28:48,840 --> 00:28:50,480 Get out of here. 270 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 What's your name? 271 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Alaa. 272 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 So, what is it, you troublemaker? 273 00:29:15,360 --> 00:29:16,960 Won't you tell me what brings you here? 274 00:29:20,440 --> 00:29:22,160 I want Jabal Sheikh Al Jabal. 275 00:29:28,840 --> 00:29:31,320 -Come on! Push. -Push! Push! 276 00:29:33,000 --> 00:29:35,360 -Come on, Sakher! -Push! 277 00:29:36,360 --> 00:29:38,160 Where are you going, cousin? 278 00:29:40,040 --> 00:29:41,080 Where are you going? 279 00:29:42,040 --> 00:29:46,160 -You came here, Sakher? -Seriously? I missed you, babe. 280 00:29:47,840 --> 00:29:48,880 I came to see you. 281 00:29:49,880 --> 00:29:52,920 I'll see you in the afternoon. Sakher, go. 282 00:29:53,480 --> 00:29:55,160 -Sure? -Yes, sure. 283 00:29:55,600 --> 00:29:58,600 It's confirmed, guys. See you in the next class. 284 00:29:59,360 --> 00:30:01,640 -We'll be waiting for you. -Goodbye! 285 00:30:07,280 --> 00:30:10,280 So, Rima? Is that your cousin? 286 00:31:03,120 --> 00:31:04,200 Leave him. 287 00:31:04,760 --> 00:31:07,040 -What do you want from me? -Come here. 288 00:31:13,160 --> 00:31:16,120 What are you afraid of? Toughen up, you're a man. 289 00:31:16,840 --> 00:31:18,560 I just want to know what you want from me. 290 00:31:19,680 --> 00:31:21,600 We want to know what you want from Jabal. 291 00:31:21,760 --> 00:31:22,760 I want to see him. 292 00:31:24,360 --> 00:31:26,840 -What for? -I want to become one of his men. 293 00:31:28,760 --> 00:31:29,720 Why? 294 00:31:30,880 --> 00:31:33,960 I love Jabal. I love him so much. I want to live here with him. 295 00:31:34,960 --> 00:31:36,800 Who are your parents? Where do you come from? 296 00:31:37,200 --> 00:31:40,640 My parents live in Beirut, but I got sick of everything there. 297 00:31:41,040 --> 00:31:42,880 I want to live here with Jabal Sheikh Al Jabal. 298 00:31:45,280 --> 00:31:48,760 Who leaves a life of luxury to live in a jail? 299 00:31:50,160 --> 00:31:54,440 What jail? Jabal and his men are free. I've heard a lot about them. 300 00:31:55,680 --> 00:31:56,960 What have you heard? 301 00:31:57,840 --> 00:31:59,920 I've heard that he has a thousand men working for him. 302 00:32:00,440 --> 00:32:03,920 One time, a gang tried to trap him, and Jabal alone killed 50 men. 303 00:32:05,720 --> 00:32:06,720 He's Van Damme. 304 00:32:08,360 --> 00:32:09,320 There's more. 305 00:32:09,880 --> 00:32:12,040 He's married to three women and is about to marry the fourth. 306 00:32:12,120 --> 00:32:14,320 If one of them disobeys him, he divorces her. 307 00:32:15,640 --> 00:32:17,640 -Aren't you scared of him? -On the contrary. 308 00:32:18,840 --> 00:32:21,280 Jabal is a free man, and I want to be free like him. 309 00:32:25,600 --> 00:32:26,720 Free. 310 00:32:27,920 --> 00:32:29,600 Do you know where you are standing? 311 00:32:30,440 --> 00:32:31,560 You have no clue. 312 00:32:34,880 --> 00:32:36,040 Do you see this land? 313 00:32:37,520 --> 00:32:38,560 It's full of mines. 314 00:32:40,560 --> 00:32:46,320 Here, in the back, there, and behind you. 315 00:32:46,760 --> 00:32:49,120 Look at me. What do you conclude? 316 00:32:50,640 --> 00:32:52,120 Are you in jail or not? 317 00:32:53,680 --> 00:32:55,840 You don't see walls or doors. 318 00:32:56,680 --> 00:32:58,320 But you're imprisoned outdoors. 319 00:33:00,320 --> 00:33:05,080 So please go back to your parents and act wisely. 320 00:33:06,840 --> 00:33:11,400 If you're strong, you should stay beside them and help all of your family. 321 00:33:11,720 --> 00:33:14,440 Don't let them need anything. That's all. 322 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Chahine! 323 00:33:19,120 --> 00:33:20,560 Take him to the closest junction, 324 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 and find him a taxi to take him back to Beirut. 325 00:33:41,920 --> 00:33:44,600 Sir, who is that guy I spoke to? 326 00:33:47,520 --> 00:33:50,320 He is Jabal Sheikh Al Jabal. 327 00:34:00,680 --> 00:34:03,440 There are three. Can you see them? 328 00:34:04,360 --> 00:34:07,000 Here are two and the third is here. 329 00:34:08,160 --> 00:34:12,320 That one behind the hill is my son Adel, my dear boy. 330 00:34:13,880 --> 00:34:15,720 Two of them are going to be happy. 331 00:34:17,600 --> 00:34:20,080 They are on an intersection, but all paths lead to happiness. 332 00:34:20,880 --> 00:34:23,560 -I hope so. -Put your finger. 333 00:34:30,800 --> 00:34:33,240 So, what do you see? 334 00:34:36,960 --> 00:34:39,200 I see a bird coming from Adel's side. 335 00:34:42,720 --> 00:34:43,880 It looks scary. 336 00:34:46,160 --> 00:34:48,080 It looks like a crow. 337 00:34:49,960 --> 00:34:52,120 Oh, God! What does that mean? 338 00:34:54,000 --> 00:34:55,320 They say that birds carry news. 339 00:34:58,120 --> 00:34:59,880 I hope it's good news. 340 00:35:01,240 --> 00:35:02,760 Oh, Lord! 341 00:35:03,800 --> 00:35:05,960 I'm so worried about him. 342 00:35:09,040 --> 00:35:10,280 Only him? 343 00:35:12,200 --> 00:35:14,640 A mother loves all her children alike. 344 00:35:16,080 --> 00:35:20,680 My son is abroad and I don't know anything about him. 345 00:35:22,160 --> 00:35:26,640 My daughter married a man and they have nothing in common. 346 00:35:27,720 --> 00:35:29,120 And Sakher… 347 00:35:30,560 --> 00:35:31,960 I don't know what's on his mind. 348 00:35:34,240 --> 00:35:35,320 What about Jabal? 349 00:35:36,880 --> 00:35:37,880 Jabal? 350 00:35:38,920 --> 00:35:40,400 God bless him. 351 00:35:41,760 --> 00:35:45,280 He's the only one I can count on, but… 352 00:35:47,160 --> 00:35:50,160 I hope I get to see his child before I die. 353 00:35:54,560 --> 00:35:55,480 A child? 354 00:35:57,960 --> 00:36:02,040 How will he have a child if your son sleeps as far from me as possible? 355 00:36:03,920 --> 00:36:07,200 What do you mean? What are you saying? Even now? 356 00:36:08,440 --> 00:36:11,320 Yes, don't get surprised. 357 00:36:13,880 --> 00:36:16,200 Jabal still doesn't know what the color of my eyes are. 358 00:36:40,720 --> 00:36:44,760 -Mrs. Nahed, don't believe her. -What do you mean? 359 00:36:45,080 --> 00:36:48,320 She's saying all that on purpose because Adel killed her father. 360 00:36:49,440 --> 00:36:53,480 Are you eavesdropping? Won't you stop this habit? 361 00:36:53,800 --> 00:36:55,360 Get out of here! Go! 362 00:37:07,480 --> 00:37:09,600 We got a very nice place downtown. 363 00:37:09,760 --> 00:37:12,080 It's near to Beirut Souks if you know the area. 364 00:37:12,320 --> 00:37:15,520 -Yes, it's a nice and busy area. -Two thousand pictures more. 365 00:37:16,040 --> 00:37:19,840 I want a huge campaign no matter how much it costs. 366 00:37:21,080 --> 00:37:22,680 All right, goodbye. 367 00:37:25,880 --> 00:37:27,760 - Hello. - Hello, Dad. 368 00:37:27,920 --> 00:37:30,000 -Welcome. -Hello, sir, how are you? 369 00:37:30,120 --> 00:37:31,160 Hello, welcome. 370 00:37:31,280 --> 00:37:33,280 I'm Fadi, maybe Salma has told you about me. 371 00:37:33,440 --> 00:37:36,160 -Yes, of course, welcome. -Hello. 372 00:37:38,560 --> 00:37:42,800 -All right, have a seat. -Honestly, I wanted to talk to you. 373 00:37:43,040 --> 00:37:46,600 My dad has work to do. We'll talk to him after he's done. 374 00:37:47,040 --> 00:37:50,120 But, daughter, Hawlo is part of the family. 375 00:37:50,440 --> 00:37:53,000 Please, Dad, we'll talk alone. 376 00:37:54,800 --> 00:37:57,680 All right, have something to drink and we'll talk later. 377 00:38:07,400 --> 00:38:08,440 Sit down, Fadi. 378 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 What do you want to drink? 379 00:38:14,480 --> 00:38:16,840 None of you cows heard the knocking? 380 00:38:17,680 --> 00:38:18,960 Go open the door! 381 00:38:21,160 --> 00:38:22,640 -Come on! -I'm coming! 382 00:38:25,600 --> 00:38:27,320 -Get out of the way! -What's happening? 383 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 What's happening? 384 00:38:34,280 --> 00:38:36,960 -What's wrong? What have you done to her? -Shut up! 385 00:38:40,560 --> 00:38:42,760 Who knows where she's been and what they've done to her? 386 00:38:48,360 --> 00:38:49,880 That's all for today. 387 00:38:50,840 --> 00:38:52,440 Prepare everything required for the next session. 388 00:38:52,520 --> 00:38:54,520 I don't want any excuses, deal? 389 00:38:55,240 --> 00:38:56,520 Class dismissed. 390 00:38:58,680 --> 00:38:59,600 Bye! 391 00:39:01,000 --> 00:39:02,440 Bye! Study, all right? 392 00:39:03,640 --> 00:39:05,880 -Bye! -Bye! 393 00:39:06,120 --> 00:39:07,480 -Bye! -Bye! 394 00:39:09,280 --> 00:39:11,320 Don't be late. Be here right on time. 395 00:39:18,240 --> 00:39:21,480 -Stay, Rima. I want to talk to you. -Is everything okay, Doctor? 396 00:39:22,480 --> 00:39:24,520 I don't like to talk about personal matters here. 397 00:39:25,680 --> 00:39:27,960 -That's why I have to talk to you. -About what? 398 00:39:28,840 --> 00:39:31,040 I saw Sakher on my way to class. 399 00:39:32,440 --> 00:39:34,400 Yes, he came to see me. 400 00:39:35,760 --> 00:39:36,840 At the university? 401 00:39:38,880 --> 00:39:41,520 You're entering a new world now, Rima. 402 00:39:42,240 --> 00:39:43,880 It's not like that at Al Hayba. 403 00:39:45,000 --> 00:39:46,720 It's a civilized community 404 00:39:47,840 --> 00:39:50,000 that doesn't understand the weird environment you had before. 405 00:39:50,120 --> 00:39:54,960 This is your chance to develop, become free, and start over. 406 00:39:55,800 --> 00:39:57,320 Sakher is my cousin, 407 00:39:57,840 --> 00:40:00,120 and don't forget that his sister is your wife, 408 00:40:00,240 --> 00:40:02,920 which means she's from the same weird environment you're talking about. 409 00:40:03,560 --> 00:40:06,360 If that's your answer, then I have nothing left to say. 410 00:40:07,240 --> 00:40:10,680 So please keep your personal life outside the university, not here. 411 00:40:11,040 --> 00:40:13,200 Then you shouldn't have said anything in the first place. 412 00:40:18,600 --> 00:40:19,760 What a crazy family! 413 00:40:21,120 --> 00:40:23,040 No, this can't be. 414 00:40:24,920 --> 00:40:28,960 Tomorrow morning, you'll see your men and resume your life and work. 415 00:40:31,320 --> 00:40:34,480 I want you to support me in my campaign. 416 00:40:35,680 --> 00:40:38,760 I want you to stick beside me till we succeed. 417 00:40:39,680 --> 00:40:43,600 You know that it'll cost us a lot, but luckily I have a lot of money. 418 00:40:45,400 --> 00:40:46,480 Hawlo! 419 00:40:49,200 --> 00:40:52,360 I can neither trust nor rely on anyone but you. 420 00:40:55,080 --> 00:40:59,640 God hasn't granted me boys. 421 00:41:01,040 --> 00:41:02,960 But I swear that you're like a son to me. 422 00:41:07,240 --> 00:41:09,360 I want to be your son-in-law, Abu Salma. 423 00:41:11,040 --> 00:41:12,120 What? 424 00:41:13,280 --> 00:41:14,560 I don't understand. 425 00:41:19,480 --> 00:41:22,720 I'm asking your daughter's hand. I want to marry her. 32960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.