Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,520
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,240 --> 00:00:30,640
I am forced to be cruel
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,880
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,320
Right now
5
00:00:39,600 --> 00:00:44,800
I have to side with my wounds
6
00:00:47,080 --> 00:00:52,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,280 --> 00:00:56,760
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:56,840 --> 00:00:59,360
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
9
00:00:59,480 --> 00:01:04,440
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
10
00:01:04,520 --> 00:01:05,560
THE TRAP
11
00:01:05,680 --> 00:01:11,840
And I've done things
That you haven't heard about yet
12
00:01:12,000 --> 00:01:18,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:18,400 --> 00:01:24,440
Thing long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:24,800 --> 00:01:30,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:31,080 --> 00:01:36,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:01:37,280 --> 00:01:43,560
Think long and hard
Before you interpret our love
17
00:01:43,680 --> 00:01:49,720
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
18
00:02:18,360 --> 00:02:21,680
We're defined by our experiences
19
00:02:21,800 --> 00:02:27,680
You should understand everyone else
Before we give an answer
20
00:02:27,880 --> 00:02:31,080
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
21
00:02:31,200 --> 00:02:37,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
22
00:02:37,600 --> 00:02:40,720
We're defined by our experiences
23
00:02:40,800 --> 00:02:46,760
We should understand everyone else
Before we give an answer
24
00:02:47,000 --> 00:02:49,920
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
25
00:02:50,200 --> 00:02:56,120
And go through difficult times
So we know who our true friends are
26
00:02:56,280 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:02,520 --> 00:03:08,720
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:08,840 --> 00:03:15,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:15,200 --> 00:03:21,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:21,600 --> 00:03:27,760
Think long and hard
Before you interpret our love
31
00:03:28,000 --> 00:03:34,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
32
00:03:38,360 --> 00:03:42,160
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
33
00:03:44,160 --> 00:03:48,600
EPISODE 20
34
00:04:36,720 --> 00:04:37,760
Jabal!
35
00:04:41,560 --> 00:04:44,080
Goodbye my friends, be safe.
36
00:04:44,200 --> 00:04:47,600
-Goodbye, good luck.
-Goodbye, good luck.
37
00:07:28,440 --> 00:07:29,880
You can go, go!
38
00:08:29,000 --> 00:08:34,280
For example, we don't have electricity
nor water, not even medical care.
39
00:08:34,400 --> 00:08:39,000
We need to have political connections
to get medical care.
40
00:08:39,280 --> 00:08:44,000
And everyone these days
is running for elections.
41
00:09:55,600 --> 00:10:00,320
SEVERAL MONTHS LATER…
42
00:10:22,240 --> 00:10:24,280
I want all the glue containers
empty after this!
43
00:10:24,760 --> 00:10:31,200
Spread the posters in all the streets,
alleys, walls, and trees!
44
00:10:31,800 --> 00:10:35,920
I want to see the master's picture
everywhere! Everywhere!
45
00:10:36,280 --> 00:10:38,520
Take it from your side, pull it.
46
00:10:43,920 --> 00:10:48,320
Aren't they going to put
his pictures on trash bins?
47
00:10:48,640 --> 00:10:51,640
Lower your voice!
If they hear you, they'll hurt you.
48
00:10:52,480 --> 00:10:54,160
Is he really running for elections?
49
00:10:55,040 --> 00:10:56,920
No sane person will vote for him.
50
00:10:57,720 --> 00:11:00,640
-There are a lot of irrational people.
-I know.
51
00:11:01,280 --> 00:11:06,720
But everyone has been hurt by Nazem
and his people, in and around Al Hayba.
52
00:11:07,560 --> 00:11:14,080
Everything will be clear tomorrow.
Let's see what happens in the end.
53
00:11:18,760 --> 00:11:22,160
You're always on my mind,
but I'm always busy.
54
00:11:23,240 --> 00:11:27,240
Of course, it is our pleasure.
55
00:11:28,120 --> 00:11:32,160
All right, goodbye.
56
00:11:37,960 --> 00:11:39,800
I wanted to talk to you.
57
00:11:41,240 --> 00:11:44,360
Is everything okay, Sumaya?
58
00:11:45,120 --> 00:11:47,200
Yes, don't worry, but…
59
00:11:49,560 --> 00:11:50,760
I was wondering…
60
00:11:51,760 --> 00:11:54,120
What? Be careful!
61
00:11:54,760 --> 00:11:57,320
Don't tell me you did something wrong
like you always do.
62
00:11:58,720 --> 00:12:02,560
Go easy on me.
I have been behaving, haven't I?
63
00:12:03,160 --> 00:12:04,880
Is there anything you don't like?
64
00:12:05,800 --> 00:12:08,320
To be honest? Not really.
65
00:12:09,360 --> 00:12:11,000
I won't lie,
66
00:12:11,640 --> 00:12:15,800
but how did you suddenly change
as if it were a miracle?
67
00:12:17,360 --> 00:12:18,720
We're on good terms now.
68
00:12:19,760 --> 00:12:22,280
In the end, we're family,
and we only have each other.
69
00:12:23,520 --> 00:12:26,400
That's why I wanted to talk to you
and ask you for a favor.
70
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
Tell me, I'm listening.
71
00:12:31,760 --> 00:12:34,200
I know that Mona is your only girl
and she's all you've got.
72
00:12:35,880 --> 00:12:39,680
And I know how hard it was on you
when she got married and left the house.
73
00:12:41,640 --> 00:12:42,840
Yes…
74
00:12:45,160 --> 00:12:46,640
but what can I do?
75
00:12:47,920 --> 00:12:49,440
Such is life, daughter.
76
00:12:52,240 --> 00:12:53,200
You said it…
77
00:12:54,600 --> 00:12:55,960
"Daughter.”
78
00:12:57,440 --> 00:12:58,960
I truly wish to be like your daughter.
79
00:13:00,040 --> 00:13:02,200
God bless Mona,
80
00:13:03,240 --> 00:13:05,120
but I want you to look at me
as your daughter,
81
00:13:06,080 --> 00:13:08,400
and keep me by your side
to help you with everything.
82
00:13:10,360 --> 00:13:13,160
Forget the past and give me a chance.
83
00:13:14,880 --> 00:13:16,560
All we have is each other.
84
00:13:18,080 --> 00:13:21,560
We should stick together
and support Jabal as well.
85
00:13:24,640 --> 00:13:26,360
What changed you, Sumaya?
86
00:13:28,480 --> 00:13:30,600
What changed your mind?
87
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
We were all wronged.
88
00:13:39,200 --> 00:13:40,640
Especially Jabal.
89
00:13:43,920 --> 00:13:46,240
Maybe I was late to realize that…
90
00:13:47,880 --> 00:13:49,440
but we live in the present…
91
00:13:50,960 --> 00:13:53,640
and here I am, unless you want me
to be like I was before.
92
00:13:54,120 --> 00:13:56,520
No, please! Please!
93
00:14:00,360 --> 00:14:01,680
God bless you.
94
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
God bless you…
95
00:14:10,240 --> 00:14:11,360
and your husband.
96
00:16:46,560 --> 00:16:50,160
But I can't, you know
all my friends are in Beirut.
97
00:16:50,800 --> 00:16:54,640
So we agreed that I'll leave
for America as soon as I finish college.
98
00:16:55,200 --> 00:16:56,480
What does your mother say about that?
99
00:16:57,160 --> 00:16:59,120
My mother? As if I'm seeing her.
100
00:16:59,480 --> 00:17:02,120
She's either fixing her hair or shopping.
101
00:17:02,200 --> 00:17:04,960
Girls, our class has started.
You won't attend?
102
00:17:06,640 --> 00:17:08,160
-Let's go.
-Bye.
103
00:17:22,880 --> 00:17:23,920
Salem!
104
00:17:26,000 --> 00:17:28,720
-What are you doing there?
-I'm not doing anything.
105
00:17:29,720 --> 00:17:32,360
You're not doing anything? Let's see.
106
00:17:33,280 --> 00:17:34,760
Show me what's in your pocket.
107
00:17:36,840 --> 00:17:40,240
Show me what's in your pocket,
or I'll smash your teeth!
108
00:17:45,480 --> 00:17:47,240
You're stealing, you animal!
109
00:17:48,200 --> 00:17:50,280
Do you know what would happen
if Abu El Izz saw you?
110
00:17:50,680 --> 00:17:53,280
I beg you, don't tell him. I beg you!
111
00:17:53,720 --> 00:17:55,480
Tell me.
112
00:17:56,240 --> 00:17:58,440
How long have you been stealing money?
113
00:17:58,760 --> 00:18:00,000
I swear this is the first time.
114
00:18:00,200 --> 00:18:02,760
We need to pay the rent today
and we don't have money.
115
00:18:03,280 --> 00:18:05,560
I'm not a thief!
I swear this is the first time!
116
00:18:06,040 --> 00:18:07,160
And the last time…
117
00:18:08,200 --> 00:18:09,760
if you're really not a thief.
118
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
Here.
119
00:18:15,600 --> 00:18:16,560
Keep it with you.
120
00:18:17,640 --> 00:18:20,360
If you need anything, tell me.
121
00:18:21,840 --> 00:18:26,880
But never ever take
something that's not yours.
122
00:18:29,160 --> 00:18:31,440
No matter what, understood?
123
00:18:32,840 --> 00:18:36,880
-Yes.
-Get out of here and don't tell anyone.
124
00:18:49,280 --> 00:18:50,200
Hi.
125
00:18:52,320 --> 00:18:54,280
-Hi, Salma.
-How are you?
126
00:18:54,360 --> 00:18:56,960
-Sit down.
-I'm late, right?
127
00:18:57,080 --> 00:19:01,280
-Don't worry, there's a traffic jam.
-It's hectic.
128
00:19:03,200 --> 00:19:05,360
I'm not asking, I'm ordering.
129
00:19:07,040 --> 00:19:09,080
If you're not scared for your life…
130
00:19:10,920 --> 00:19:13,520
-I am.
-What life, Abu Salma?
131
00:19:13,880 --> 00:19:16,560
Jabal did me wrong and I want to kill him.
132
00:19:16,680 --> 00:19:18,760
This concerns us both,
let me take care of it.
133
00:19:18,880 --> 00:19:22,280
The men killed are my men
and Chahine was taken from my warehouse.
134
00:19:22,480 --> 00:19:26,200
He was taken from your warehouse?
You kidnapped him.
135
00:19:26,400 --> 00:19:28,000
But you knew that,
and I had your approval.
136
00:19:28,160 --> 00:19:30,160
Things change with time.
137
00:19:30,800 --> 00:19:34,280
My situation is changing
and every step I take is being watched.
138
00:19:35,120 --> 00:19:40,280
Imagine going on with my campaign,
doing speeches everywhere,
139
00:19:40,440 --> 00:19:43,880
and promising people projects
while you do a massacre!
140
00:19:44,480 --> 00:19:47,600
Mind your own business and I'll mind mine.
141
00:19:48,240 --> 00:19:53,040
If you thought about it, you'd find out
that our business is the same.
142
00:19:54,160 --> 00:19:57,800
I managed to get you out of jail
thanks to my few contacts.
143
00:19:59,240 --> 00:20:01,320
Imagine how many more contacts I will get,
144
00:20:01,800 --> 00:20:04,600
and what my immunity
will grant me once I get elected.
145
00:20:04,960 --> 00:20:06,600
Let me win first,
146
00:20:06,800 --> 00:20:10,240
then I'll have Al Hayba
and the area between my hands.
147
00:20:10,400 --> 00:20:14,000
Not only Jabal.
I'll control everyone else!
148
00:20:14,520 --> 00:20:16,160
I don't care about all that.
149
00:20:16,360 --> 00:20:18,240
-Hawlo!
-I care about nothing but this, Abu Salma!
150
00:20:18,840 --> 00:20:21,200
I'll kill every member
of Sheikh Al Jabal's family.
151
00:20:21,800 --> 00:20:24,200
I'll prevent it and stop you.
152
00:20:25,520 --> 00:20:27,640
You know Nazem well.
153
00:20:28,640 --> 00:20:32,800
Let us stay friends and on the same page.
154
00:20:33,880 --> 00:20:35,960
I'm relying on this chair.
155
00:20:36,240 --> 00:20:39,120
I want the elections to take place
without any fuss.
156
00:20:42,720 --> 00:20:47,280
All right, fine. This one is for you.
157
00:20:49,040 --> 00:20:52,880
But listen, Abu Salma.
When the elections are over,
158
00:20:53,320 --> 00:20:55,400
whether you win or lose…
159
00:20:57,200 --> 00:20:59,080
I'm killing Jabal Sheikh Al Jabal.
160
00:21:16,040 --> 00:21:18,120
-Take this.
-I'm full.
161
00:21:18,720 --> 00:21:20,680
-Are you saying no?
-All right.
162
00:21:23,920 --> 00:21:26,400
Let's go to Faraya tomorrow.
What do you say?
163
00:21:27,400 --> 00:21:29,360
-How did you come up with that?
-I don't know.
164
00:21:29,640 --> 00:21:31,640
I want to go somewhere
where we don't know anyone.
165
00:21:33,560 --> 00:21:35,280
As if you know anyone here in Beirut.
166
00:21:39,560 --> 00:21:43,520
I'm kidding, dear,
but we can't go tomorrow.
167
00:21:44,560 --> 00:21:46,200
Why? What do you have to do?
168
00:21:46,960 --> 00:21:48,720
The fourth-year students have their exams.
169
00:21:49,000 --> 00:21:51,400
They have been preparing
for the past month.
170
00:21:53,400 --> 00:21:56,320
Seriously, Majdi? Are you going
to work and you just got married?
171
00:21:57,400 --> 00:21:59,760
But we didn't get married yesterday.
172
00:22:01,360 --> 00:22:04,280
Do you want me to quit
because I got married?
173
00:22:04,920 --> 00:22:09,080
Of course not, but you either
have a meeting at the ministry,
174
00:22:09,400 --> 00:22:11,680
or university exams.
175
00:22:12,040 --> 00:22:14,080
Don't forget
that you're not single anymore.
176
00:22:14,560 --> 00:22:17,200
You now have a house to come to
and a wife that waits for you.
177
00:22:17,960 --> 00:22:19,040
The best wife.
178
00:22:20,720 --> 00:22:22,920
I'll make it up to you, I swear.
179
00:22:24,440 --> 00:22:25,520
All right.
180
00:22:50,240 --> 00:22:51,680
What shall I tell you?
181
00:22:52,480 --> 00:22:55,800
He's a nice and decent man.
He's amazing!
182
00:22:56,760 --> 00:22:58,240
All right, don't exaggerate.
183
00:22:58,760 --> 00:23:02,240
-I checked all his photos on Facebook.
-Looks aren't everything!
184
00:23:02,480 --> 00:23:06,560
Is this all that matters?
Also, he is very handsome.
185
00:23:07,360 --> 00:23:09,920
He's educated and lived abroad.
186
00:23:10,560 --> 00:23:11,840
Plus, he has money.
187
00:23:13,160 --> 00:23:15,320
It seems like you're planning
to marry him.
188
00:23:15,880 --> 00:23:16,840
Marry him?
189
00:23:19,240 --> 00:23:21,960
There's nothing between us but work.
190
00:23:22,760 --> 00:23:26,440
Salma, I want to ask you. Do you want him?
191
00:23:30,760 --> 00:23:33,640
There's nothing certain, but I'm trying.
192
00:23:35,200 --> 00:23:37,320
Then I hope we hear the good news soon.
193
00:23:38,040 --> 00:23:39,360
And see you as a bride soon!
194
00:23:45,160 --> 00:23:46,440
The exhaustion!
195
00:23:48,040 --> 00:23:50,320
I'm so tired!
196
00:23:53,960 --> 00:23:55,040
Bless your heart.
197
00:23:56,640 --> 00:23:57,600
Thank you.
198
00:24:00,200 --> 00:24:04,000
You've met a lot of people
ever since Mona got married,
199
00:24:04,120 --> 00:24:06,320
people have been coming
to congratulate your mother.
200
00:24:08,000 --> 00:24:13,080
My poor mother-in-law is so tired!
She has to welcome them.
201
00:24:13,360 --> 00:24:16,960
What's worse is that
each one asks for something.
202
00:24:18,440 --> 00:24:21,960
One wants to find a job for her son,
another wants to help her brother.
203
00:24:22,360 --> 00:24:26,560
Another one wants her husband
to buy land and so on.
204
00:24:33,160 --> 00:24:35,200
And they all speak highly of you.
205
00:24:36,400 --> 00:24:40,080
"Tell Jabal this and that."
206
00:24:42,480 --> 00:24:46,360
"Jabal will fix it, Jabal will manage."
207
00:24:55,360 --> 00:24:56,320
What's wrong?
208
00:24:58,040 --> 00:24:59,360
Why aren't you saying anything?
209
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
I'm listening.
210
00:25:08,000 --> 00:25:10,320
You have to take care of all those people?
211
00:25:12,880 --> 00:25:17,480
We do what we have to do.
Hopefully, we'll help everyone.
212
00:25:19,320 --> 00:25:20,360
For what?
213
00:25:22,800 --> 00:25:24,560
Everything has to be for something?
214
00:25:25,320 --> 00:25:27,760
Nothing, we do good deeds for nothing.
215
00:25:30,240 --> 00:25:31,440
And…
216
00:25:33,960 --> 00:25:38,000
And what? Aren't you tired?
Don't you want to sleep?
217
00:25:39,960 --> 00:25:40,880
Right.
218
00:25:44,720 --> 00:25:48,120
I'm tired and I want to sleep.
Don't you want to sleep?
219
00:25:52,280 --> 00:25:53,440
Goodnight.
220
00:25:58,800 --> 00:25:59,680
Goodnight.
221
00:26:05,840 --> 00:26:07,360
Sure, take your time!
222
00:26:07,640 --> 00:26:10,720
Why are you in a hurry?
I'm always in trouble.
223
00:26:11,000 --> 00:26:13,680
Faster, they'll destroy you
if you show up late.
224
00:26:14,040 --> 00:26:17,120
-I want to put some makeup on first.
-Who will look at you?
225
00:26:17,280 --> 00:26:20,280
Guys that they send us can't wait
to shut the door and get on with it.
226
00:26:20,360 --> 00:26:21,640
What are you talking about?
227
00:26:23,120 --> 00:26:27,120
Listen, finish already
or else I'll kick your butt.
228
00:26:27,680 --> 00:26:30,400
-Come on!
-All right!
229
00:26:36,120 --> 00:26:39,160
You and her,
one day I'll cut out your tongues.
230
00:26:40,800 --> 00:26:41,720
Yes.
231
00:26:48,720 --> 00:26:50,320
Say it again, I don't understand.
232
00:26:51,480 --> 00:26:52,680
What don't you understand?
233
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
You'll make a lot of money out of this.
234
00:26:56,400 --> 00:26:58,280
And this guy is laundering money.
235
00:26:59,000 --> 00:27:01,560
Money? You need money, Nidal?
236
00:27:02,000 --> 00:27:04,200
Just say that you're doing this
to irritate Jabal.
237
00:27:05,000 --> 00:27:08,400
Exactly, I'm willing to do anything
to get rid of Jabal.
238
00:27:09,080 --> 00:27:11,920
Damn you! You'll become one
of Nazem Alali's men?
239
00:27:12,400 --> 00:27:15,720
No! I'm helping Nazem
in the elections, it's just business.
240
00:27:16,160 --> 00:27:19,720
-It's the same thing.
-Get this, you fool!
241
00:27:20,200 --> 00:27:21,840
If Nazem wins the elections,
242
00:27:22,120 --> 00:27:24,200
he'll help every person who stood
by his side and helped him.
243
00:27:24,440 --> 00:27:26,200
And he'll step on every person
who was against him.
244
00:27:26,320 --> 00:27:28,520
At the top of which is Jabal
and his family!
245
00:27:29,000 --> 00:27:30,920
If he doesn't win,
what will happen to you?
246
00:27:32,200 --> 00:27:33,560
Or maybe you haven't thought about this?
247
00:27:34,400 --> 00:27:35,840
Is there someone specific on your mind?
248
00:27:37,360 --> 00:27:38,440
No, there isn't.
249
00:27:40,040 --> 00:27:43,240
Just any other candidate.
250
00:27:43,560 --> 00:27:44,560
What is it to you?
251
00:27:45,880 --> 00:27:47,520
I want him to be cornered.
252
00:27:48,680 --> 00:27:51,680
I'll support any other candidate secretly.
253
00:27:52,600 --> 00:27:56,640
This way, we'll be sure Alali will lose…
254
00:27:58,120 --> 00:28:00,880
and we'll have someone in the board.
255
00:28:01,240 --> 00:28:03,760
I'll handle it. Tomorrow I'll send someone
to the Ministry of the Interior
256
00:28:03,880 --> 00:28:05,560
to get me the candidates' names
in the area.
257
00:28:06,120 --> 00:28:09,880
It's good that you reminded me.
We need a lawyer to stay with us.
258
00:28:10,480 --> 00:28:12,440
We can't send anyone
to government departments.
259
00:28:12,560 --> 00:28:13,680
We don't need any more trouble.
260
00:28:13,960 --> 00:28:16,640
I know a good lawyer, he owes me a lot.
261
00:28:17,280 --> 00:28:19,680
No, I'll take care of it, it's done.
262
00:28:21,800 --> 00:28:25,000
Go! Look at that, Boss.
263
00:28:25,520 --> 00:28:26,520
Who is that?
264
00:28:28,760 --> 00:28:30,200
A guest from Beirut, Boss.
265
00:28:35,880 --> 00:28:36,840
Come here.
266
00:28:40,320 --> 00:28:43,160
-How did you get here?
-I caught him, boss.
267
00:28:43,520 --> 00:28:45,880
I was peeing behind the tree
and he appeared.
268
00:28:46,000 --> 00:28:47,520
So I caught him and brought him here.
269
00:28:48,840 --> 00:28:50,480
Get out of here.
270
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
What's your name?
271
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Alaa.
272
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
So, what is it, you troublemaker?
273
00:29:15,360 --> 00:29:16,960
Won't you tell me what brings you here?
274
00:29:20,440 --> 00:29:22,160
I want Jabal Sheikh Al Jabal.
275
00:29:28,840 --> 00:29:31,320
-Come on! Push.
-Push! Push!
276
00:29:33,000 --> 00:29:35,360
-Come on, Sakher!
-Push!
277
00:29:36,360 --> 00:29:38,160
Where are you going, cousin?
278
00:29:40,040 --> 00:29:41,080
Where are you going?
279
00:29:42,040 --> 00:29:46,160
-You came here, Sakher?
-Seriously? I missed you, babe.
280
00:29:47,840 --> 00:29:48,880
I came to see you.
281
00:29:49,880 --> 00:29:52,920
I'll see you in the afternoon.
Sakher, go.
282
00:29:53,480 --> 00:29:55,160
-Sure?
-Yes, sure.
283
00:29:55,600 --> 00:29:58,600
It's confirmed, guys.
See you in the next class.
284
00:29:59,360 --> 00:30:01,640
-We'll be waiting for you.
-Goodbye!
285
00:30:07,280 --> 00:30:10,280
So, Rima? Is that your cousin?
286
00:31:03,120 --> 00:31:04,200
Leave him.
287
00:31:04,760 --> 00:31:07,040
-What do you want from me?
-Come here.
288
00:31:13,160 --> 00:31:16,120
What are you afraid of?
Toughen up, you're a man.
289
00:31:16,840 --> 00:31:18,560
I just want to know what you want from me.
290
00:31:19,680 --> 00:31:21,600
We want to know
what you want from Jabal.
291
00:31:21,760 --> 00:31:22,760
I want to see him.
292
00:31:24,360 --> 00:31:26,840
-What for?
-I want to become one of his men.
293
00:31:28,760 --> 00:31:29,720
Why?
294
00:31:30,880 --> 00:31:33,960
I love Jabal. I love him so much.
I want to live here with him.
295
00:31:34,960 --> 00:31:36,800
Who are your parents?
Where do you come from?
296
00:31:37,200 --> 00:31:40,640
My parents live in Beirut,
but I got sick of everything there.
297
00:31:41,040 --> 00:31:42,880
I want to live here
with Jabal Sheikh Al Jabal.
298
00:31:45,280 --> 00:31:48,760
Who leaves a life of luxury
to live in a jail?
299
00:31:50,160 --> 00:31:54,440
What jail? Jabal and his men are free.
I've heard a lot about them.
300
00:31:55,680 --> 00:31:56,960
What have you heard?
301
00:31:57,840 --> 00:31:59,920
I've heard that he has
a thousand men working for him.
302
00:32:00,440 --> 00:32:03,920
One time, a gang tried to trap him,
and Jabal alone killed 50 men.
303
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
He's Van Damme.
304
00:32:08,360 --> 00:32:09,320
There's more.
305
00:32:09,880 --> 00:32:12,040
He's married to three women
and is about to marry the fourth.
306
00:32:12,120 --> 00:32:14,320
If one of them disobeys him,
he divorces her.
307
00:32:15,640 --> 00:32:17,640
-Aren't you scared of him?
-On the contrary.
308
00:32:18,840 --> 00:32:21,280
Jabal is a free man,
and I want to be free like him.
309
00:32:25,600 --> 00:32:26,720
Free.
310
00:32:27,920 --> 00:32:29,600
Do you know where you are standing?
311
00:32:30,440 --> 00:32:31,560
You have no clue.
312
00:32:34,880 --> 00:32:36,040
Do you see this land?
313
00:32:37,520 --> 00:32:38,560
It's full of mines.
314
00:32:40,560 --> 00:32:46,320
Here, in the back, there, and behind you.
315
00:32:46,760 --> 00:32:49,120
Look at me. What do you conclude?
316
00:32:50,640 --> 00:32:52,120
Are you in jail or not?
317
00:32:53,680 --> 00:32:55,840
You don't see walls or doors.
318
00:32:56,680 --> 00:32:58,320
But you're imprisoned outdoors.
319
00:33:00,320 --> 00:33:05,080
So please go back
to your parents and act wisely.
320
00:33:06,840 --> 00:33:11,400
If you're strong, you should stay
beside them and help all of your family.
321
00:33:11,720 --> 00:33:14,440
Don't let them need anything. That's all.
322
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
Chahine!
323
00:33:19,120 --> 00:33:20,560
Take him to the closest junction,
324
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
and find him a taxi
to take him back to Beirut.
325
00:33:41,920 --> 00:33:44,600
Sir, who is that guy I spoke to?
326
00:33:47,520 --> 00:33:50,320
He is Jabal Sheikh Al Jabal.
327
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
There are three. Can you see them?
328
00:34:04,360 --> 00:34:07,000
Here are two and the third is here.
329
00:34:08,160 --> 00:34:12,320
That one behind the hill
is my son Adel, my dear boy.
330
00:34:13,880 --> 00:34:15,720
Two of them are going to be happy.
331
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
They are on an intersection,
but all paths lead to happiness.
332
00:34:20,880 --> 00:34:23,560
-I hope so.
-Put your finger.
333
00:34:30,800 --> 00:34:33,240
So, what do you see?
334
00:34:36,960 --> 00:34:39,200
I see a bird coming from Adel's side.
335
00:34:42,720 --> 00:34:43,880
It looks scary.
336
00:34:46,160 --> 00:34:48,080
It looks like a crow.
337
00:34:49,960 --> 00:34:52,120
Oh, God! What does that mean?
338
00:34:54,000 --> 00:34:55,320
They say that birds carry news.
339
00:34:58,120 --> 00:34:59,880
I hope it's good news.
340
00:35:01,240 --> 00:35:02,760
Oh, Lord!
341
00:35:03,800 --> 00:35:05,960
I'm so worried about him.
342
00:35:09,040 --> 00:35:10,280
Only him?
343
00:35:12,200 --> 00:35:14,640
A mother loves all her children alike.
344
00:35:16,080 --> 00:35:20,680
My son is abroad
and I don't know anything about him.
345
00:35:22,160 --> 00:35:26,640
My daughter married a man
and they have nothing in common.
346
00:35:27,720 --> 00:35:29,120
And Sakher…
347
00:35:30,560 --> 00:35:31,960
I don't know what's on his mind.
348
00:35:34,240 --> 00:35:35,320
What about Jabal?
349
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
Jabal?
350
00:35:38,920 --> 00:35:40,400
God bless him.
351
00:35:41,760 --> 00:35:45,280
He's the only one I can count on, but…
352
00:35:47,160 --> 00:35:50,160
I hope I get to see his child
before I die.
353
00:35:54,560 --> 00:35:55,480
A child?
354
00:35:57,960 --> 00:36:02,040
How will he have a child if your son
sleeps as far from me as possible?
355
00:36:03,920 --> 00:36:07,200
What do you mean?
What are you saying? Even now?
356
00:36:08,440 --> 00:36:11,320
Yes, don't get surprised.
357
00:36:13,880 --> 00:36:16,200
Jabal still doesn't know
what the color of my eyes are.
358
00:36:40,720 --> 00:36:44,760
-Mrs. Nahed, don't believe her.
-What do you mean?
359
00:36:45,080 --> 00:36:48,320
She's saying all that on purpose
because Adel killed her father.
360
00:36:49,440 --> 00:36:53,480
Are you eavesdropping?
Won't you stop this habit?
361
00:36:53,800 --> 00:36:55,360
Get out of here! Go!
362
00:37:07,480 --> 00:37:09,600
We got a very nice place downtown.
363
00:37:09,760 --> 00:37:12,080
It's near to Beirut Souks
if you know the area.
364
00:37:12,320 --> 00:37:15,520
-Yes, it's a nice and busy area.
-Two thousand pictures more.
365
00:37:16,040 --> 00:37:19,840
I want a huge campaign
no matter how much it costs.
366
00:37:21,080 --> 00:37:22,680
All right, goodbye.
367
00:37:25,880 --> 00:37:27,760
- Hello.
- Hello, Dad.
368
00:37:27,920 --> 00:37:30,000
-Welcome.
-Hello, sir, how are you?
369
00:37:30,120 --> 00:37:31,160
Hello, welcome.
370
00:37:31,280 --> 00:37:33,280
I'm Fadi, maybe Salma
has told you about me.
371
00:37:33,440 --> 00:37:36,160
-Yes, of course, welcome.
-Hello.
372
00:37:38,560 --> 00:37:42,800
-All right, have a seat.
-Honestly, I wanted to talk to you.
373
00:37:43,040 --> 00:37:46,600
My dad has work to do.
We'll talk to him after he's done.
374
00:37:47,040 --> 00:37:50,120
But, daughter,
Hawlo is part of the family.
375
00:37:50,440 --> 00:37:53,000
Please, Dad, we'll talk alone.
376
00:37:54,800 --> 00:37:57,680
All right, have something
to drink and we'll talk later.
377
00:38:07,400 --> 00:38:08,440
Sit down, Fadi.
378
00:38:10,800 --> 00:38:12,200
What do you want to drink?
379
00:38:14,480 --> 00:38:16,840
None of you cows heard the knocking?
380
00:38:17,680 --> 00:38:18,960
Go open the door!
381
00:38:21,160 --> 00:38:22,640
-Come on!
-I'm coming!
382
00:38:25,600 --> 00:38:27,320
-Get out of the way!
-What's happening?
383
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
What's happening?
384
00:38:34,280 --> 00:38:36,960
-What's wrong? What have you done to her?
-Shut up!
385
00:38:40,560 --> 00:38:42,760
Who knows where she's been
and what they've done to her?
386
00:38:48,360 --> 00:38:49,880
That's all for today.
387
00:38:50,840 --> 00:38:52,440
Prepare everything required
for the next session.
388
00:38:52,520 --> 00:38:54,520
I don't want any excuses, deal?
389
00:38:55,240 --> 00:38:56,520
Class dismissed.
390
00:38:58,680 --> 00:38:59,600
Bye!
391
00:39:01,000 --> 00:39:02,440
Bye! Study, all right?
392
00:39:03,640 --> 00:39:05,880
-Bye!
-Bye!
393
00:39:06,120 --> 00:39:07,480
-Bye!
-Bye!
394
00:39:09,280 --> 00:39:11,320
Don't be late. Be here right on time.
395
00:39:18,240 --> 00:39:21,480
-Stay, Rima. I want to talk to you.
-Is everything okay, Doctor?
396
00:39:22,480 --> 00:39:24,520
I don't like to talk
about personal matters here.
397
00:39:25,680 --> 00:39:27,960
-That's why I have to talk to you.
-About what?
398
00:39:28,840 --> 00:39:31,040
I saw Sakher on my way to class.
399
00:39:32,440 --> 00:39:34,400
Yes, he came to see me.
400
00:39:35,760 --> 00:39:36,840
At the university?
401
00:39:38,880 --> 00:39:41,520
You're entering a new world now, Rima.
402
00:39:42,240 --> 00:39:43,880
It's not like that at Al Hayba.
403
00:39:45,000 --> 00:39:46,720
It's a civilized community
404
00:39:47,840 --> 00:39:50,000
that doesn't understand
the weird environment you had before.
405
00:39:50,120 --> 00:39:54,960
This is your chance to develop,
become free, and start over.
406
00:39:55,800 --> 00:39:57,320
Sakher is my cousin,
407
00:39:57,840 --> 00:40:00,120
and don't forget
that his sister is your wife,
408
00:40:00,240 --> 00:40:02,920
which means she's from the same
weird environment you're talking about.
409
00:40:03,560 --> 00:40:06,360
If that's your answer,
then I have nothing left to say.
410
00:40:07,240 --> 00:40:10,680
So please keep your personal life
outside the university, not here.
411
00:40:11,040 --> 00:40:13,200
Then you shouldn't have said anything
in the first place.
412
00:40:18,600 --> 00:40:19,760
What a crazy family!
413
00:40:21,120 --> 00:40:23,040
No, this can't be.
414
00:40:24,920 --> 00:40:28,960
Tomorrow morning, you'll see your men
and resume your life and work.
415
00:40:31,320 --> 00:40:34,480
I want you to support me in my campaign.
416
00:40:35,680 --> 00:40:38,760
I want you to stick beside me
till we succeed.
417
00:40:39,680 --> 00:40:43,600
You know that it'll cost us a lot,
but luckily I have a lot of money.
418
00:40:45,400 --> 00:40:46,480
Hawlo!
419
00:40:49,200 --> 00:40:52,360
I can neither trust
nor rely on anyone but you.
420
00:40:55,080 --> 00:40:59,640
God hasn't granted me boys.
421
00:41:01,040 --> 00:41:02,960
But I swear that you're like a son to me.
422
00:41:07,240 --> 00:41:09,360
I want to be your son-in-law, Abu Salma.
423
00:41:11,040 --> 00:41:12,120
What?
424
00:41:13,280 --> 00:41:14,560
I don't understand.
425
00:41:19,480 --> 00:41:22,720
I'm asking your daughter's hand.
I want to marry her.
32960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.