All language subtitles for Al Hayba_S02E19_Episode 19

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,160 --> 00:00:30,640 I am forced to be cruel 3 00:00:31,080 --> 00:00:35,760 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,200 Right now 5 00:00:39,640 --> 00:00:44,600 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:52,920 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,320 --> 00:00:56,520 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,680 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,840 --> 00:01:03,720 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 10 00:01:03,880 --> 00:01:05,560 THE TRAP 11 00:01:06,080 --> 00:01:11,840 And that I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,040 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,440 --> 00:01:24,560 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,760 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:31,120 --> 00:01:37,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,280 --> 00:01:43,440 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,680 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,680 --> 00:02:21,760 We're defined by our experiences 19 00:02:21,840 --> 00:02:27,480 We should understand everyone else Before we give an answer 20 00:02:27,840 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,320 --> 00:02:37,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,640 --> 00:02:40,720 We're defined by our experiences 23 00:02:40,840 --> 00:02:46,400 We should understand everyone else Before we give an answer 24 00:02:46,960 --> 00:02:50,080 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:50,200 --> 00:02:56,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,200 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,520 --> 00:03:08,760 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,880 --> 00:03:15,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,240 --> 00:03:21,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,560 --> 00:03:27,720 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:27,960 --> 00:03:34,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 32 00:03:38,400 --> 00:03:42,247 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 33 00:03:43,237 --> 00:03:48,142 EPISODE 19 34 00:03:56,680 --> 00:03:59,440 -Get out of my way! -Mrs. Nahed! 35 00:04:01,520 --> 00:04:05,600 I won't take much of your time. I just came to say a few words. 36 00:04:09,880 --> 00:04:12,560 When I found out, I couldn't believe it. 37 00:04:14,160 --> 00:04:16,960 Well, in the end… blood is thicker than water. 38 00:04:17,400 --> 00:04:21,120 Blood isn't thicker than water. It's practically drinkable. 39 00:04:22,600 --> 00:04:23,880 I don't understand. What do you mean? 40 00:04:25,320 --> 00:04:26,960 We live in treacherous times, Nephew. 41 00:04:27,280 --> 00:04:32,160 As they say, beware of your enemies, but beware of your friends most of all. 42 00:04:34,120 --> 00:04:35,280 You can't generalize. 43 00:04:36,840 --> 00:04:38,080 Look at you, for example. 44 00:04:38,600 --> 00:04:40,560 You didn't let me down like my Uncle Ghazi did. 45 00:04:42,160 --> 00:04:46,240 Why would I give up on you? Ghazi is a different situation. 46 00:04:47,040 --> 00:04:49,960 You can't keep thinking of him as your uncle, your father's brother, 47 00:04:50,120 --> 00:04:52,480 blood ties, all of that. 48 00:04:54,160 --> 00:04:56,440 I don't deal with him. I deal with Chahine. 49 00:04:58,520 --> 00:05:01,560 I'm working to consolidate the properties of Sheikh Al Jabal. 50 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 I don't let anything go to Damascus without my consent. 51 00:05:07,520 --> 00:05:10,000 Give him another job, distract him. 52 00:05:11,480 --> 00:05:13,160 Keep him at a distance. 53 00:05:18,760 --> 00:05:20,320 We don't work secretly. 54 00:05:21,800 --> 00:05:24,240 And it'll be as it was before. What are you afraid of? 55 00:05:26,160 --> 00:05:28,800 You take Ghazi's son with you wherever you go. 56 00:05:30,720 --> 00:05:33,960 Chahine has changed. Trust me. 57 00:05:35,280 --> 00:05:36,680 Anyway, you know what you're doing. 58 00:05:38,520 --> 00:05:42,280 As for your stuff, you can send it whenever you want. My men are ready. 59 00:05:51,000 --> 00:05:56,840 -Are you coming over, Uncle? -No, nephew. I'm a bit late, I can't. 60 00:05:57,880 --> 00:06:01,480 -Your sister will get mad at you. -Send her my regards. 61 00:06:03,080 --> 00:06:05,880 So, the gentleman doesn't want to come and say hello? 62 00:06:07,520 --> 00:06:09,760 -Call your cousin. -No, please. 63 00:06:10,080 --> 00:06:11,720 I can't stand that guy, or his father. 64 00:06:13,600 --> 00:06:16,080 -Walk me to the car, Nephew. -Let's go. 65 00:06:22,360 --> 00:06:26,400 You're in my house, Um Chahine. I can't answer you. 66 00:06:28,840 --> 00:06:30,680 But I didn't say anything wrong. 67 00:06:31,680 --> 00:06:34,800 The thing I want to say would make you happier than it makes me. 68 00:06:35,680 --> 00:06:42,040 Hanaa… I know you well… and I know what's on your mind. 69 00:06:43,080 --> 00:06:45,960 Very well, then leave me out of this. 70 00:06:46,960 --> 00:06:50,480 Chahine and Jabal are cousins and they have common interests. 71 00:06:51,200 --> 00:06:55,960 -Things won't be fixed any other way. -What are you saying? 72 00:06:56,480 --> 00:06:59,520 Nahed, you know very well what I'm saying. 73 00:07:00,000 --> 00:07:03,560 If you think that Chahine and Jabal's reconciliation will fix everything, 74 00:07:03,720 --> 00:07:05,320 and that you'll marry off the cousins 75 00:07:05,720 --> 00:07:08,800 and keep my children under your wing, you're gravely mistaken. 76 00:07:09,120 --> 00:07:11,480 Your daughter will stay with you, me, and my daughter. 77 00:07:12,720 --> 00:07:15,600 Instead of thanking us for what we did for you, 78 00:07:16,440 --> 00:07:19,800 you're here to blame us, take decisions and impose conditions? 79 00:07:20,960 --> 00:07:22,200 I've never seen the like! 80 00:07:22,600 --> 00:07:24,920 You should be grateful to this family for the rest of your life! 81 00:07:25,240 --> 00:07:26,440 Are you still complaining? 82 00:07:27,280 --> 00:07:29,600 Sakher and Jabal risked their lives to save your son! 83 00:07:30,280 --> 00:07:33,480 And you're still boasting. 84 00:07:33,720 --> 00:07:37,680 What for? Your husband's in jail! 85 00:07:38,240 --> 00:07:40,600 You were about to lose your son and you couldn't do anything about it! 86 00:07:41,000 --> 00:07:44,360 Stay out of this, Al Saeed girl. Now you're speaking up? 87 00:07:44,960 --> 00:07:47,120 You're the reason behind all this mess! 88 00:07:47,520 --> 00:07:51,280 I am Sumaya Sheikh Al Jabal! I belong to this family. 89 00:07:53,160 --> 00:07:55,160 And concerning the topic you're here to discuss, 90 00:07:56,120 --> 00:07:57,280 keep Chahine away from Mona. 91 00:07:58,272 --> 00:08:00,360 It's not appropriate for your son to approach an engaged woman. 92 00:08:01,880 --> 00:08:04,800 Mona is engaged, and you'll soon be invited to her wedding. 93 00:08:05,480 --> 00:08:08,840 As for Sakher… it's in your daughter's hands. 94 00:08:09,227 --> 00:08:11,102 Unless she refuses to take your words into consideration. 95 00:08:11,880 --> 00:08:14,760 Since when do your daughters-in-law speak in front of you, Nahed? 96 00:08:18,320 --> 00:08:22,120 Sumaya is the wife of my precious son. She's like a daughter to me. 97 00:08:24,440 --> 00:08:26,800 All right, God bless her then. 98 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 He said he wants a phone, so he can call his family. 99 00:09:05,720 --> 00:09:07,800 -And? -What do you mean? 100 00:09:08,160 --> 00:09:09,320 This doesn't concern us. 101 00:09:10,880 --> 00:09:14,320 -What did you tell him? -I told him to talk to the guard on duty. 102 00:09:14,760 --> 00:09:17,880 And to give the guard some money to get him a mobile phone. 103 00:09:20,080 --> 00:09:24,760 According to my uncle, we can start sending cars from tomorrow. 104 00:09:25,720 --> 00:09:28,920 Then I'll get ready with the guys in the warehouse today. 105 00:09:29,360 --> 00:09:30,640 What will I do? 106 00:09:32,320 --> 00:09:33,680 You're the center of all this, Chahine. 107 00:09:34,640 --> 00:09:37,200 You could transport this stuff yourself if you wanted. 108 00:09:37,600 --> 00:09:39,560 Myself? I don't get it. 109 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Your drivers… 110 00:09:44,480 --> 00:09:48,200 I'm sure they are used to making trips across your land. 111 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 My land? Are you trying to make me mad, Jabal? 112 00:09:53,240 --> 00:09:56,800 Listen, Cousin. Our land is shared, and we'll stick together till death. 113 00:09:57,640 --> 00:09:59,880 -Amin! Fanous! -Coming! 114 00:10:00,560 --> 00:10:04,160 Come here, old man. Take the guys and move these! 115 00:10:04,320 --> 00:10:05,520 -Let's go! -Come on! 116 00:10:06,160 --> 00:10:08,560 -Sakher, help me. -All right. 117 00:10:35,640 --> 00:10:41,480 -We're done here. Get well soon. -Thank you. Sorry I bothered you. 118 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 Don't say that. What matters is that you don't do this again. 119 00:10:47,200 --> 00:10:52,160 No, I won't. We only break once. 120 00:10:53,240 --> 00:10:54,800 After that, we stop feeling anything. 121 00:10:56,640 --> 00:10:58,120 Or maybe that's when we feel everything. 122 00:11:00,760 --> 00:11:02,840 What makes you so sure? 123 00:11:05,000 --> 00:11:07,080 You're smart and know how to handle yourself, Mona. 124 00:11:07,920 --> 00:11:10,160 But you should learn to control your emotions. 125 00:11:12,600 --> 00:11:16,040 Yes… that's why I chose Majdi. 126 00:11:17,680 --> 00:11:21,320 Regardless of the man you choose, you should think of yourself. 127 00:11:22,320 --> 00:11:25,880 If you believe that no one is worth it, think of yourself 128 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 and do what suits you best. 129 00:11:29,120 --> 00:11:33,600 When it comes to me… I just want to forget everything. 130 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 I don't want to think about anything anymore. 131 00:11:38,200 --> 00:11:41,160 You can't do that! You're not listening to my advice! 132 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 Thank you. 133 00:12:00,040 --> 00:12:04,520 Hello, Abu Nidal. A cup of tea and a grape flavored shisha. 134 00:12:05,720 --> 00:12:10,320 -How are you, Abu Ahmad? -I'm fine. How's work today? 135 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 I've been so busy today, and I have a headache. 136 00:12:13,160 --> 00:12:15,480 The shisha will make you feel better. 137 00:12:17,760 --> 00:12:21,720 You never told me. Did anything happen today after I left? 138 00:12:22,800 --> 00:12:25,240 No, everything was normal. The usual. 139 00:12:25,880 --> 00:12:28,120 -So, they didn't come back? -No. 140 00:12:29,320 --> 00:12:32,080 Do you think that they're weakened with Hawlo in jail? 141 00:12:32,920 --> 00:12:37,360 Nazem's the problem. He's the one I'm afraid of now. 142 00:12:38,400 --> 00:12:42,400 -Why? Have you heard anything? -Don't you see what's happening? 143 00:12:44,000 --> 00:12:46,520 How is it possible that Hawlo, his right-hand man, gets arrested… 144 00:12:47,840 --> 00:12:50,600 while half of his men get killed by Sheikh Al Jabal's guys, 145 00:12:51,360 --> 00:12:53,600 then today Doshka and Barhoom got humiliated, 146 00:12:54,440 --> 00:12:57,200 and on top of it all, Jabal threatened Nazem in the heart of Al Hayba, 147 00:12:57,680 --> 00:12:59,120 and he doesn't do anything about any of it? 148 00:13:00,040 --> 00:13:05,240 -Do you think he's scared? -Scared? He's a rat! 149 00:13:07,960 --> 00:13:12,400 May God protect us from his cruelty. Unbelievable! 150 00:13:16,280 --> 00:13:19,960 The land is good, and work is even better. 151 00:13:21,160 --> 00:13:22,200 Have you seen your uncle? 152 00:13:22,800 --> 00:13:24,760 Yes, he passed by and we agreed on everything. 153 00:13:25,200 --> 00:13:27,840 -He sent you his regards. -Why didn't he come here? 154 00:13:29,000 --> 00:13:32,040 He said he'll pay you a special visit in the next few days. 155 00:13:33,720 --> 00:13:36,160 How did it go between him and your cousin? 156 00:13:36,640 --> 00:13:38,920 As you know, my uncle works with me. 157 00:13:40,400 --> 00:13:45,200 But Chahine isn't saying a word. He doesn't want to piss me off. 158 00:13:46,680 --> 00:13:49,800 I hope everything goes well. 159 00:13:51,520 --> 00:13:52,600 How was your day? 160 00:13:54,240 --> 00:13:56,040 Your uncle's wife came here today. 161 00:13:58,800 --> 00:14:00,400 And what did she want? 162 00:14:01,760 --> 00:14:03,720 What do you think? You tell me. 163 00:14:05,000 --> 00:14:07,040 Don't tell me she wanted to thank us for saving Chahine. 164 00:14:07,240 --> 00:14:11,360 Exactly. Isn't that the first thing that comes to mind? 165 00:14:11,480 --> 00:14:12,400 Of course. 166 00:14:12,640 --> 00:14:15,760 Damn her! She came here to argue with me. 167 00:14:16,040 --> 00:14:19,320 I've seen a lot, but I've never seen a snake like her. 168 00:14:20,480 --> 00:14:21,760 It's okay, Um Jabal. 169 00:14:22,080 --> 00:14:23,720 She's always been like that, don't get upset. 170 00:14:24,200 --> 00:14:29,640 She's afraid that we'll get Rima back to Sakher and Chahine to Mona. 171 00:14:31,320 --> 00:14:34,400 -What did you tell her? -I didn't have the time to say anything. 172 00:14:35,160 --> 00:14:39,200 Your wife jumped out from behind me and told her what she had to hear. 173 00:14:40,680 --> 00:14:41,840 -Sumaya? -Yes. 174 00:14:42,560 --> 00:14:45,640 She humiliated her and put her in her place. 175 00:14:46,600 --> 00:14:50,200 That's weird. No one knows what's in Sumaya's head. 176 00:14:51,800 --> 00:14:55,760 Tell me, what are you going to do with your sister? 177 00:15:21,280 --> 00:15:22,320 Hello. 178 00:15:23,960 --> 00:15:27,600 How are you, Boss? I'm Alakrat, you didn't recognize me? 179 00:15:28,720 --> 00:15:30,840 Alakrat. Have you forgotten me? 180 00:15:32,920 --> 00:15:36,280 Listen, Boss, I'm in prison. 181 00:15:38,000 --> 00:15:40,120 No, no, you have nothing to do with this. 182 00:15:41,280 --> 00:15:48,120 But just my luck, I'm sharing a cell with Sultan's brother. 183 00:15:49,200 --> 00:15:52,240 Yes, Ghazi. Ghazi Sheikh Al Jabal. 184 00:15:53,480 --> 00:15:54,440 Abu Chahine. 185 00:15:57,560 --> 00:16:02,320 Do you know what will happen to us if he finds out 186 00:16:02,800 --> 00:16:05,520 I killed his brother? 187 00:16:09,040 --> 00:16:11,920 No, no. I haven't said anything. 188 00:16:15,920 --> 00:16:17,000 What does that mean? 189 00:16:19,080 --> 00:16:21,880 All right. I'll keep my mouth shut, 190 00:16:22,760 --> 00:16:29,160 if you can find me a lawyer to get me out of this mess to be safer. 191 00:16:32,760 --> 00:16:38,480 All right. All right. Goodbye. 192 00:16:49,120 --> 00:16:50,800 It's okay, sleep. We'll talk tomorrow. 193 00:16:51,120 --> 00:16:53,520 No, Brother. I don't want to sleep. Come in. 194 00:16:56,000 --> 00:17:00,480 -What was his name? Mahdi? -No, Majdi. 195 00:17:03,040 --> 00:17:04,280 All right. 196 00:17:05,800 --> 00:17:09,720 If you see your Majdi tomorrow, let him come to me. 197 00:17:41,080 --> 00:17:42,560 Salma hasn't returned yet? 198 00:17:43,200 --> 00:17:45,640 She told me she had work and might stay overnight in Beirut. 199 00:17:49,920 --> 00:17:51,880 Wake your sister up. Let her sleep in her bedroom. 200 00:17:56,720 --> 00:17:59,160 Talej… go sleep in your bed, dear. 201 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 -Good night, Dad. -Good night. 202 00:18:41,000 --> 00:18:44,040 Drink this cup of tea and go home. 203 00:18:45,880 --> 00:18:49,360 I'm staying here. If you want to leave, go. 204 00:18:50,200 --> 00:18:51,360 I'm staying too. 205 00:18:57,200 --> 00:19:00,720 This job doesn't need two people. I'll take care of it. 206 00:19:03,720 --> 00:19:06,680 It's not worth it anyway. The sun will be up in two hours. 207 00:19:12,840 --> 00:19:13,800 Chahine? 208 00:19:16,240 --> 00:19:17,440 We're friends, right? 209 00:19:20,920 --> 00:19:23,720 Friends? We're brothers, Sakher. 210 00:19:24,720 --> 00:19:26,840 -So, you care about my happiness? -Of course. 211 00:19:28,120 --> 00:19:29,440 So this means that you approve. 212 00:19:31,400 --> 00:19:32,280 Of what? 213 00:19:34,880 --> 00:19:36,200 Forget it, nothing. 214 00:19:39,840 --> 00:19:44,840 Listen, Brother. If you still love her, then go talk to her. 215 00:19:45,240 --> 00:19:48,920 If she approves, I certainly don't mind. 216 00:19:52,960 --> 00:19:54,200 What about my uncle and his wife? 217 00:19:56,480 --> 00:19:59,920 Let the bride approve, then we'll talk about the rest. 218 00:20:10,480 --> 00:20:13,200 Mother, congratulate me. I've finished at last! 219 00:20:14,520 --> 00:20:18,040 Congratulations, and I hope you get the highest grades. 220 00:20:18,400 --> 00:20:19,880 I want new clothes for university. 221 00:20:20,400 --> 00:20:22,600 Of course. Tomorrow, we'll go shopping. 222 00:20:23,080 --> 00:20:24,600 I'm going to get some sleep, don't wake me up! 223 00:20:24,680 --> 00:20:27,640 -Eat something first, Daughter. -No, I'm not hungry, Mom. 224 00:20:30,280 --> 00:20:31,640 I hope you succeed. 225 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 -Boss? -Yes. 226 00:20:45,520 --> 00:20:49,360 It seems like no one called today. 227 00:20:51,120 --> 00:20:55,240 -Who do you mean? -Those people up there. 228 00:20:55,760 --> 00:20:58,640 Good riddance. I hope they go bother someone else. 229 00:20:59,400 --> 00:21:01,000 I'm hoping that too. 230 00:21:03,080 --> 00:21:06,000 They'll save us the headache. 231 00:21:08,200 --> 00:21:09,840 Abu El Izz Bakery, hello. 232 00:21:11,560 --> 00:21:15,200 Hello, ma'am. Tell me. Yes. 233 00:21:27,080 --> 00:21:28,480 Is it your first time here? 234 00:21:30,960 --> 00:21:32,440 Have you been in jail before? 235 00:21:33,400 --> 00:21:38,880 No. I mean, yes, but at a different station. 236 00:21:39,800 --> 00:21:42,320 -What's your charge? -It's silly. 237 00:21:43,000 --> 00:21:47,200 -Drugs? Harassment? -No. 238 00:21:47,880 --> 00:21:50,200 -Have you fought with someone? -Also no. 239 00:21:50,400 --> 00:21:51,760 Then what have you done, damn it? 240 00:21:53,160 --> 00:21:56,600 -I killed a man. -How did you kill him? 241 00:21:57,640 --> 00:22:01,120 With my hands. I snapped his neck. 242 00:22:01,440 --> 00:22:02,840 What did he do for you to kill him? 243 00:22:03,280 --> 00:22:04,960 Does he have to do anything for me to kill him? 244 00:22:05,280 --> 00:22:09,800 -Then why did you kill him? -I killed both of his brothers. 245 00:22:10,400 --> 00:22:13,160 He started to threaten me, so I sent him to join them. 246 00:22:15,160 --> 00:22:20,480 Good job, but you know what? You don't look like a killer. 247 00:22:21,240 --> 00:22:24,280 Yeah, don't judge a book by its cover. 248 00:22:24,440 --> 00:22:27,720 You think I'm stupid? That you can sit there and give me lessons? 249 00:22:28,520 --> 00:22:29,440 All right. 250 00:22:37,400 --> 00:22:39,000 Go ahead, I'm listening. 251 00:22:40,800 --> 00:22:45,280 I said what I have to say. The rest is history. 252 00:22:46,480 --> 00:22:50,680 But you haven't told me yet, why'd you want to see me? 253 00:22:53,640 --> 00:22:54,920 I wanted to see you… 254 00:22:57,720 --> 00:22:59,080 to tell you a story. 255 00:22:59,960 --> 00:23:01,520 -Sorry? -There you go. 256 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 A very nice story. 257 00:23:13,080 --> 00:23:14,160 It's the story of the fox. 258 00:23:16,280 --> 00:23:19,360 You know the fox, right? The fox… 259 00:23:24,360 --> 00:23:25,360 The fox… 260 00:23:28,080 --> 00:23:29,880 wanted to get into the chicken coop. 261 00:23:32,280 --> 00:23:36,840 And to do so… he had to dig a long tunnel, 262 00:23:37,760 --> 00:23:40,960 from the outside of the coop to the inside of it. 263 00:23:41,142 --> 00:23:43,520 He would go into the tunnel on the outside and come out inside the coop. 264 00:23:44,160 --> 00:23:46,800 Anyway, long story short, 265 00:23:48,800 --> 00:23:50,080 when he killed a hen… 266 00:23:53,840 --> 00:23:56,960 he would jump in the tunnel and drag the hen behind him. 267 00:23:59,360 --> 00:24:00,800 Do you know why? 268 00:24:03,080 --> 00:24:04,280 You'll never know why. 269 00:24:06,040 --> 00:24:09,120 Because if the hen was bigger than the tunnel, he'd get stuck inside. 270 00:24:10,480 --> 00:24:14,480 That's why he would jump in first before the hen, to have a clear path. 271 00:24:17,920 --> 00:24:19,120 Do you like this story? 272 00:24:23,920 --> 00:24:26,840 I don't understand what I have to do with hens and foxes. 273 00:24:28,720 --> 00:24:33,000 You're being a smart-ass like the fox… but the fox is smarter than you. 274 00:24:34,120 --> 00:24:37,120 He got away, and you got stuck. 275 00:24:39,400 --> 00:24:44,080 If only you just listened to me last time, you would've continued your life normally. 276 00:24:44,640 --> 00:24:51,560 But it seems that you're hardheaded and stubborn. 277 00:24:53,480 --> 00:24:58,680 You mean determined and persistent, because it has to do with Mona. 278 00:25:02,560 --> 00:25:03,520 Listen… 279 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 I don't like you. 280 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 But that said… 281 00:25:18,000 --> 00:25:20,040 I will approve this marriage. I have my own reasons. 282 00:25:26,120 --> 00:25:29,280 All right. What do you want me to do? 283 00:25:37,640 --> 00:25:42,440 I want you… to take good care of her. 284 00:25:44,480 --> 00:25:45,600 Or else, I swear… 285 00:25:46,720 --> 00:25:51,760 I'll rip your eyes out and break you in two, 286 00:25:52,200 --> 00:25:54,000 and let God be your only doctor. 287 00:26:05,520 --> 00:26:06,440 Thank you. 288 00:26:17,560 --> 00:26:20,760 -How are you? -Keep it down! 289 00:26:20,960 --> 00:26:23,520 Am I that loud? I was just asking how you were! 290 00:26:24,440 --> 00:26:29,360 -You don't know anything. -All right, listen carefully. 291 00:26:29,627 --> 00:26:31,000 This is my phone number. Keep it with you. 292 00:26:31,360 --> 00:26:34,760 If you ever need anything, just call me and I'll come, all right? 293 00:26:36,600 --> 00:26:39,520 Get out of my face! How disrespectful! 294 00:26:42,080 --> 00:26:45,760 What's wrong? Why are you shouting, you animal? 295 00:26:46,160 --> 00:26:49,960 Unbelievable! She's dying in this house, and we're ordering takeout? 296 00:26:50,760 --> 00:26:54,120 Get out of here and stop being so negative! 297 00:26:56,280 --> 00:27:00,000 She's such a pessimist. And she pretends to be so high-minded. 298 00:27:00,760 --> 00:27:02,960 She's deteriorating. She needs to go to the hospital right away. 299 00:27:04,960 --> 00:27:07,920 What are you still doing here? Get out of here, now! 300 00:27:08,280 --> 00:27:09,360 All right. 301 00:27:10,080 --> 00:27:11,800 What's wrong with you, Doctor? 302 00:27:12,000 --> 00:27:14,360 This isn't the first at-home abortion we've done! 303 00:27:14,840 --> 00:27:16,400 I know, but she needs a blood transfusion. 304 00:27:28,920 --> 00:27:33,760 I don't mind, Daughter, but you can see the impasse I'm at. 305 00:27:34,480 --> 00:27:38,720 I won't cause you any trouble, and you won't even have to do anything. 306 00:27:39,480 --> 00:27:41,000 You just have to give me your approval. 307 00:27:42,760 --> 00:27:44,720 It seems like you thought of everything. 308 00:27:45,800 --> 00:27:48,760 This is a chance for me and my sisters to do business, Father. 309 00:27:49,160 --> 00:27:54,640 It's an easy and profitable project. More importantly, I know how to run it. 310 00:27:55,040 --> 00:27:59,280 All right, but you should find a place 311 00:27:59,960 --> 00:28:02,560 and people to help you. 312 00:28:03,400 --> 00:28:04,920 The place is already available, Father. 313 00:28:05,160 --> 00:28:08,080 There's a big hall downtown. I'll rent it for five years. 314 00:28:08,720 --> 00:28:11,120 Yesterday, I talked to the owner and we agreed on everything. 315 00:28:12,040 --> 00:28:18,360 No, no renting. Your revenue will barely cover your expenses. 316 00:28:18,760 --> 00:28:21,760 You'll spend everything that comes in on rent and salaries. 317 00:28:25,400 --> 00:28:29,280 If you like the place… we'll buy it. 318 00:28:30,960 --> 00:28:34,080 God bless you, Father. Thank you. 319 00:28:35,080 --> 00:28:37,400 -You get me! -Listen, dear… 320 00:28:38,400 --> 00:28:43,440 -if you want this project, start it. -Thank you, Father. 321 00:28:44,800 --> 00:28:47,800 What is it? You're smiling from ear to ear. 322 00:28:49,880 --> 00:28:52,000 I wish you nothing but happiness. 323 00:29:01,800 --> 00:29:05,640 -Did he leave? -Yes, he's gone. 324 00:29:07,320 --> 00:29:09,240 Your brother spoke to him about the marriage. 325 00:29:10,320 --> 00:29:11,640 I don't understand. What does that mean? 326 00:29:12,120 --> 00:29:16,480 It means that tomorrow we'll start the preparations, 327 00:29:17,160 --> 00:29:21,040 because your brother… set the wedding date with him. 328 00:29:22,640 --> 00:29:23,760 Really, Brother? 329 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 Ask the lady. 330 00:29:28,760 --> 00:29:31,360 -Really, Mother? -Yes, really. 331 00:29:42,840 --> 00:29:45,920 This is your wedding gift. Congratulations to the bride. 332 00:29:46,200 --> 00:29:47,160 Thank you. 333 00:29:50,080 --> 00:29:51,200 Thank you so much. 334 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 I can't believe this! 335 00:30:54,240 --> 00:30:59,720 A few months back we were doing great. All of a sudden, everything's disappeared. 336 00:31:00,280 --> 00:31:03,080 Be patient, Chahine. Everything has a solution. Just calm down. 337 00:31:03,840 --> 00:31:05,520 As if there's anything left to salvage. 338 00:31:06,000 --> 00:31:08,440 Now she's engaged and planning her wedding. 339 00:31:09,800 --> 00:31:12,880 What's killing me is that it's all because of my stubbornness. 340 00:31:14,080 --> 00:31:17,640 Chahine… it's not meant to be, my friend. 341 00:31:17,720 --> 00:31:21,200 Soon you'll meet someone else and forget her. Be patient. 342 00:31:23,560 --> 00:31:24,680 Forget her? 343 00:31:26,920 --> 00:31:33,480 If I live a year or a hundred years… I don't want any woman but Mona. 344 00:31:46,560 --> 00:31:47,520 Mother? 345 00:31:49,880 --> 00:31:51,240 Why are you here alone, Mother? 346 00:31:54,080 --> 00:31:57,800 You're crying! What's wrong? Are you in pain? 347 00:32:00,000 --> 00:32:04,520 I'm worried about you, Daughter. I'm worried about you and your brother. 348 00:32:06,080 --> 00:32:12,520 Calm down, Mother. Calm down. Relax. 349 00:33:28,040 --> 00:33:29,000 Thank you 350 00:34:05,080 --> 00:34:08,440 So jumpy! Why did you get scared? 351 00:34:11,360 --> 00:34:14,960 -What are you doing here? -What am I doing here? 352 00:34:17,400 --> 00:34:19,760 I really don't know what we're both doing here. 353 00:34:21,440 --> 00:34:25,640 Don't! You're mistaken if you think I'll let you. 354 00:34:26,960 --> 00:34:29,360 Oh, God! Let me what? 355 00:34:30,240 --> 00:34:33,480 Don't think that marriage gives you the right to approach me. 356 00:34:34,720 --> 00:34:40,840 What right? What right, Sumaya? This is a duty. 357 00:34:42,800 --> 00:34:44,000 Excuse me? 358 00:34:44,800 --> 00:34:47,320 -Aren't you our guest? -And? 359 00:34:50,760 --> 00:34:51,880 I'll come to you to explain. 360 00:35:00,680 --> 00:35:05,840 You're in our home… and we are Arabs. 361 00:35:08,040 --> 00:35:11,120 We take care of our guests and treat them well. 362 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Get out! 363 00:35:19,000 --> 00:35:25,120 Peekaboo! Open your eyes. Open your eyes, woman. 364 00:35:31,520 --> 00:35:36,400 Now, open your mind. Don't let your mind wander again. 365 00:35:37,760 --> 00:35:42,000 Not for your sake… but mine. 366 00:35:44,360 --> 00:35:48,520 Let me add one more thing before the end of our program. 367 00:35:50,240 --> 00:35:56,680 If I wanted anything from you, I'd take it by force and law. But… 368 00:36:00,400 --> 00:36:01,680 you're just not my type. 369 00:36:31,600 --> 00:36:32,840 Thanks for what you did with Mona. 370 00:36:36,520 --> 00:36:37,440 You're welcome. 371 00:36:39,560 --> 00:36:43,040 -I want to talk to you for a bit. -What's wrong? 372 00:36:45,280 --> 00:36:46,720 I was wondering… 373 00:36:57,000 --> 00:36:58,200 Are we going to stay like this? 30956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.