Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,160 --> 00:00:30,640
I am forced to be cruel
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,760
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,440 --> 00:00:39,200
Right now
5
00:00:39,640 --> 00:00:44,600
I have to side with my wounds
6
00:00:47,080 --> 00:00:52,920
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,320 --> 00:00:56,520
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,680
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
9
00:00:59,840 --> 00:01:03,720
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
10
00:01:03,880 --> 00:01:05,560
THE TRAP
11
00:01:06,080 --> 00:01:11,840
And that I've done things
That you haven't heard about yet
12
00:01:12,040 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:18,440 --> 00:01:24,560
Think long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:24,760 --> 00:01:30,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:31,120 --> 00:01:37,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:01:37,280 --> 00:01:43,440
Think long and hard
Before you interpret our love
17
00:01:43,680 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
18
00:02:18,680 --> 00:02:21,760
We're defined by our experiences
19
00:02:21,840 --> 00:02:27,480
We should understand everyone else
Before we give an answer
20
00:02:27,840 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
21
00:02:31,320 --> 00:02:37,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
22
00:02:37,640 --> 00:02:40,720
We're defined by our experiences
23
00:02:40,840 --> 00:02:46,400
We should understand everyone else
Before we give an answer
24
00:02:46,960 --> 00:02:50,080
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
25
00:02:50,200 --> 00:02:56,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
26
00:02:56,200 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:02,520 --> 00:03:08,760
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:08,880 --> 00:03:15,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:15,240 --> 00:03:21,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:21,560 --> 00:03:27,720
Think long and hard
Before you interpret our love
31
00:03:27,960 --> 00:03:34,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
32
00:03:38,400 --> 00:03:42,247
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
33
00:03:43,237 --> 00:03:48,142
EPISODE 19
34
00:03:56,680 --> 00:03:59,440
-Get out of my way!
-Mrs. Nahed!
35
00:04:01,520 --> 00:04:05,600
I won't take much of your time.
I just came to say a few words.
36
00:04:09,880 --> 00:04:12,560
When I found out, I couldn't believe it.
37
00:04:14,160 --> 00:04:16,960
Well, in the end…
blood is thicker than water.
38
00:04:17,400 --> 00:04:21,120
Blood isn't thicker than water.
It's practically drinkable.
39
00:04:22,600 --> 00:04:23,880
I don't understand. What do you mean?
40
00:04:25,320 --> 00:04:26,960
We live in treacherous times, Nephew.
41
00:04:27,280 --> 00:04:32,160
As they say, beware of your enemies,
but beware of your friends most of all.
42
00:04:34,120 --> 00:04:35,280
You can't generalize.
43
00:04:36,840 --> 00:04:38,080
Look at you, for example.
44
00:04:38,600 --> 00:04:40,560
You didn't let me down
like my Uncle Ghazi did.
45
00:04:42,160 --> 00:04:46,240
Why would I give up on you?
Ghazi is a different situation.
46
00:04:47,040 --> 00:04:49,960
You can't keep thinking of him
as your uncle, your father's brother,
47
00:04:50,120 --> 00:04:52,480
blood ties, all of that.
48
00:04:54,160 --> 00:04:56,440
I don't deal with him.
I deal with Chahine.
49
00:04:58,520 --> 00:05:01,560
I'm working to consolidate
the properties of Sheikh Al Jabal.
50
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
I don't let anything go to Damascus
without my consent.
51
00:05:07,520 --> 00:05:10,000
Give him another job, distract him.
52
00:05:11,480 --> 00:05:13,160
Keep him at a distance.
53
00:05:18,760 --> 00:05:20,320
We don't work secretly.
54
00:05:21,800 --> 00:05:24,240
And it'll be as it was before.
What are you afraid of?
55
00:05:26,160 --> 00:05:28,800
You take Ghazi's son
with you wherever you go.
56
00:05:30,720 --> 00:05:33,960
Chahine has changed. Trust me.
57
00:05:35,280 --> 00:05:36,680
Anyway, you know what you're doing.
58
00:05:38,520 --> 00:05:42,280
As for your stuff, you can send it
whenever you want. My men are ready.
59
00:05:51,000 --> 00:05:56,840
-Are you coming over, Uncle?
-No, nephew. I'm a bit late, I can't.
60
00:05:57,880 --> 00:06:01,480
-Your sister will get mad at you.
-Send her my regards.
61
00:06:03,080 --> 00:06:05,880
So, the gentleman doesn't want
to come and say hello?
62
00:06:07,520 --> 00:06:09,760
-Call your cousin.
-No, please.
63
00:06:10,080 --> 00:06:11,720
I can't stand that guy, or his father.
64
00:06:13,600 --> 00:06:16,080
-Walk me to the car, Nephew.
-Let's go.
65
00:06:22,360 --> 00:06:26,400
You're in my house, Um Chahine.
I can't answer you.
66
00:06:28,840 --> 00:06:30,680
But I didn't say anything wrong.
67
00:06:31,680 --> 00:06:34,800
The thing I want to say
would make you happier than it makes me.
68
00:06:35,680 --> 00:06:42,040
Hanaa… I know you well…
and I know what's on your mind.
69
00:06:43,080 --> 00:06:45,960
Very well, then leave me out of this.
70
00:06:46,960 --> 00:06:50,480
Chahine and Jabal are cousins
and they have common interests.
71
00:06:51,200 --> 00:06:55,960
-Things won't be fixed any other way.
-What are you saying?
72
00:06:56,480 --> 00:06:59,520
Nahed, you know
very well what I'm saying.
73
00:07:00,000 --> 00:07:03,560
If you think that Chahine and Jabal's
reconciliation will fix everything,
74
00:07:03,720 --> 00:07:05,320
and that you'll marry off the cousins
75
00:07:05,720 --> 00:07:08,800
and keep my children under your wing,
you're gravely mistaken.
76
00:07:09,120 --> 00:07:11,480
Your daughter will stay
with you, me, and my daughter.
77
00:07:12,720 --> 00:07:15,600
Instead of thanking us
for what we did for you,
78
00:07:16,440 --> 00:07:19,800
you're here to blame us,
take decisions and impose conditions?
79
00:07:20,960 --> 00:07:22,200
I've never seen the like!
80
00:07:22,600 --> 00:07:24,920
You should be grateful
to this family for the rest of your life!
81
00:07:25,240 --> 00:07:26,440
Are you still complaining?
82
00:07:27,280 --> 00:07:29,600
Sakher and Jabal risked their lives
to save your son!
83
00:07:30,280 --> 00:07:33,480
And you're still boasting.
84
00:07:33,720 --> 00:07:37,680
What for? Your husband's in jail!
85
00:07:38,240 --> 00:07:40,600
You were about to lose your son
and you couldn't do anything about it!
86
00:07:41,000 --> 00:07:44,360
Stay out of this, Al Saeed girl.
Now you're speaking up?
87
00:07:44,960 --> 00:07:47,120
You're the reason behind all this mess!
88
00:07:47,520 --> 00:07:51,280
I am Sumaya Sheikh Al Jabal!
I belong to this family.
89
00:07:53,160 --> 00:07:55,160
And concerning the topic
you're here to discuss,
90
00:07:56,120 --> 00:07:57,280
keep Chahine away from Mona.
91
00:07:58,272 --> 00:08:00,360
It's not appropriate for your son
to approach an engaged woman.
92
00:08:01,880 --> 00:08:04,800
Mona is engaged,
and you'll soon be invited to her wedding.
93
00:08:05,480 --> 00:08:08,840
As for Sakher…
it's in your daughter's hands.
94
00:08:09,227 --> 00:08:11,102
Unless she refuses
to take your words into consideration.
95
00:08:11,880 --> 00:08:14,760
Since when do your daughters-in-law
speak in front of you, Nahed?
96
00:08:18,320 --> 00:08:22,120
Sumaya is the wife of my precious son.
She's like a daughter to me.
97
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
All right, God bless her then.
98
00:09:02,600 --> 00:09:04,680
He said he wants a phone,
so he can call his family.
99
00:09:05,720 --> 00:09:07,800
-And?
-What do you mean?
100
00:09:08,160 --> 00:09:09,320
This doesn't concern us.
101
00:09:10,880 --> 00:09:14,320
-What did you tell him?
-I told him to talk to the guard on duty.
102
00:09:14,760 --> 00:09:17,880
And to give the guard some money
to get him a mobile phone.
103
00:09:20,080 --> 00:09:24,760
According to my uncle,
we can start sending cars from tomorrow.
104
00:09:25,720 --> 00:09:28,920
Then I'll get ready
with the guys in the warehouse today.
105
00:09:29,360 --> 00:09:30,640
What will I do?
106
00:09:32,320 --> 00:09:33,680
You're the center of all this, Chahine.
107
00:09:34,640 --> 00:09:37,200
You could transport this stuff yourself
if you wanted.
108
00:09:37,600 --> 00:09:39,560
Myself? I don't get it.
109
00:09:42,360 --> 00:09:43,640
Your drivers…
110
00:09:44,480 --> 00:09:48,200
I'm sure they are used to making trips
across your land.
111
00:09:49,240 --> 00:09:52,240
My land?
Are you trying to make me mad, Jabal?
112
00:09:53,240 --> 00:09:56,800
Listen, Cousin. Our land is shared,
and we'll stick together till death.
113
00:09:57,640 --> 00:09:59,880
-Amin! Fanous!
-Coming!
114
00:10:00,560 --> 00:10:04,160
Come here, old man.
Take the guys and move these!
115
00:10:04,320 --> 00:10:05,520
-Let's go!
-Come on!
116
00:10:06,160 --> 00:10:08,560
-Sakher, help me.
-All right.
117
00:10:35,640 --> 00:10:41,480
-We're done here. Get well soon.
-Thank you. Sorry I bothered you.
118
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
Don't say that. What matters
is that you don't do this again.
119
00:10:47,200 --> 00:10:52,160
No, I won't. We only break once.
120
00:10:53,240 --> 00:10:54,800
After that, we stop feeling anything.
121
00:10:56,640 --> 00:10:58,120
Or maybe that's when we feel everything.
122
00:11:00,760 --> 00:11:02,840
What makes you so sure?
123
00:11:05,000 --> 00:11:07,080
You're smart and know how
to handle yourself, Mona.
124
00:11:07,920 --> 00:11:10,160
But you should learn
to control your emotions.
125
00:11:12,600 --> 00:11:16,040
Yes… that's why I chose Majdi.
126
00:11:17,680 --> 00:11:21,320
Regardless of the man you choose,
you should think of yourself.
127
00:11:22,320 --> 00:11:25,880
If you believe that no one is worth it,
think of yourself
128
00:11:26,080 --> 00:11:27,200
and do what suits you best.
129
00:11:29,120 --> 00:11:33,600
When it comes to me…
I just want to forget everything.
130
00:11:34,600 --> 00:11:36,600
I don't want to think
about anything anymore.
131
00:11:38,200 --> 00:11:41,160
You can't do that!
You're not listening to my advice!
132
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
Thank you.
133
00:12:00,040 --> 00:12:04,520
Hello, Abu Nidal. A cup of tea
and a grape flavored shisha.
134
00:12:05,720 --> 00:12:10,320
-How are you, Abu Ahmad?
-I'm fine. How's work today?
135
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
I've been so busy today,
and I have a headache.
136
00:12:13,160 --> 00:12:15,480
The shisha will make you feel better.
137
00:12:17,760 --> 00:12:21,720
You never told me.
Did anything happen today after I left?
138
00:12:22,800 --> 00:12:25,240
No, everything was normal. The usual.
139
00:12:25,880 --> 00:12:28,120
-So, they didn't come back?
-No.
140
00:12:29,320 --> 00:12:32,080
Do you think that they're weakened
with Hawlo in jail?
141
00:12:32,920 --> 00:12:37,360
Nazem's the problem.
He's the one I'm afraid of now.
142
00:12:38,400 --> 00:12:42,400
-Why? Have you heard anything?
-Don't you see what's happening?
143
00:12:44,000 --> 00:12:46,520
How is it possible that Hawlo,
his right-hand man, gets arrested…
144
00:12:47,840 --> 00:12:50,600
while half of his men get killed
by Sheikh Al Jabal's guys,
145
00:12:51,360 --> 00:12:53,600
then today Doshka
and Barhoom got humiliated,
146
00:12:54,440 --> 00:12:57,200
and on top of it all, Jabal threatened
Nazem in the heart of Al Hayba,
147
00:12:57,680 --> 00:12:59,120
and he doesn't do anything
about any of it?
148
00:13:00,040 --> 00:13:05,240
-Do you think he's scared?
-Scared? He's a rat!
149
00:13:07,960 --> 00:13:12,400
May God protect us from his cruelty.
Unbelievable!
150
00:13:16,280 --> 00:13:19,960
The land is good, and work is even better.
151
00:13:21,160 --> 00:13:22,200
Have you seen your uncle?
152
00:13:22,800 --> 00:13:24,760
Yes, he passed by
and we agreed on everything.
153
00:13:25,200 --> 00:13:27,840
-He sent you his regards.
-Why didn't he come here?
154
00:13:29,000 --> 00:13:32,040
He said he'll pay you
a special visit in the next few days.
155
00:13:33,720 --> 00:13:36,160
How did it go between him and your cousin?
156
00:13:36,640 --> 00:13:38,920
As you know, my uncle works with me.
157
00:13:40,400 --> 00:13:45,200
But Chahine isn't saying a word.
He doesn't want to piss me off.
158
00:13:46,680 --> 00:13:49,800
I hope everything goes well.
159
00:13:51,520 --> 00:13:52,600
How was your day?
160
00:13:54,240 --> 00:13:56,040
Your uncle's wife came here today.
161
00:13:58,800 --> 00:14:00,400
And what did she want?
162
00:14:01,760 --> 00:14:03,720
What do you think?
You tell me.
163
00:14:05,000 --> 00:14:07,040
Don't tell me she wanted
to thank us for saving Chahine.
164
00:14:07,240 --> 00:14:11,360
Exactly. Isn't that the first thing
that comes to mind?
165
00:14:11,480 --> 00:14:12,400
Of course.
166
00:14:12,640 --> 00:14:15,760
Damn her! She came here to argue with me.
167
00:14:16,040 --> 00:14:19,320
I've seen a lot,
but I've never seen a snake like her.
168
00:14:20,480 --> 00:14:21,760
It's okay, Um Jabal.
169
00:14:22,080 --> 00:14:23,720
She's always been like that,
don't get upset.
170
00:14:24,200 --> 00:14:29,640
She's afraid that we'll get Rima
back to Sakher and Chahine to Mona.
171
00:14:31,320 --> 00:14:34,400
-What did you tell her?
-I didn't have the time to say anything.
172
00:14:35,160 --> 00:14:39,200
Your wife jumped out from behind me
and told her what she had to hear.
173
00:14:40,680 --> 00:14:41,840
-Sumaya?
-Yes.
174
00:14:42,560 --> 00:14:45,640
She humiliated her
and put her in her place.
175
00:14:46,600 --> 00:14:50,200
That's weird. No one knows
what's in Sumaya's head.
176
00:14:51,800 --> 00:14:55,760
Tell me, what are you going
to do with your sister?
177
00:15:21,280 --> 00:15:22,320
Hello.
178
00:15:23,960 --> 00:15:27,600
How are you, Boss?
I'm Alakrat, you didn't recognize me?
179
00:15:28,720 --> 00:15:30,840
Alakrat. Have you forgotten me?
180
00:15:32,920 --> 00:15:36,280
Listen, Boss, I'm in prison.
181
00:15:38,000 --> 00:15:40,120
No, no, you have nothing to do with this.
182
00:15:41,280 --> 00:15:48,120
But just my luck,
I'm sharing a cell with Sultan's brother.
183
00:15:49,200 --> 00:15:52,240
Yes, Ghazi. Ghazi Sheikh Al Jabal.
184
00:15:53,480 --> 00:15:54,440
Abu Chahine.
185
00:15:57,560 --> 00:16:02,320
Do you know
what will happen to us if he finds out
186
00:16:02,800 --> 00:16:05,520
I killed his brother?
187
00:16:09,040 --> 00:16:11,920
No, no. I haven't said anything.
188
00:16:15,920 --> 00:16:17,000
What does that mean?
189
00:16:19,080 --> 00:16:21,880
All right. I'll keep my mouth shut,
190
00:16:22,760 --> 00:16:29,160
if you can find me a lawyer to get me
out of this mess to be safer.
191
00:16:32,760 --> 00:16:38,480
All right. All right. Goodbye.
192
00:16:49,120 --> 00:16:50,800
It's okay, sleep. We'll talk tomorrow.
193
00:16:51,120 --> 00:16:53,520
No, Brother.
I don't want to sleep. Come in.
194
00:16:56,000 --> 00:17:00,480
-What was his name? Mahdi?
-No, Majdi.
195
00:17:03,040 --> 00:17:04,280
All right.
196
00:17:05,800 --> 00:17:09,720
If you see your Majdi tomorrow,
let him come to me.
197
00:17:41,080 --> 00:17:42,560
Salma hasn't returned yet?
198
00:17:43,200 --> 00:17:45,640
She told me she had work
and might stay overnight in Beirut.
199
00:17:49,920 --> 00:17:51,880
Wake your sister up.
Let her sleep in her bedroom.
200
00:17:56,720 --> 00:17:59,160
Talej… go sleep in your bed, dear.
201
00:18:04,080 --> 00:18:06,480
-Good night, Dad.
-Good night.
202
00:18:41,000 --> 00:18:44,040
Drink this cup of tea and go home.
203
00:18:45,880 --> 00:18:49,360
I'm staying here.
If you want to leave, go.
204
00:18:50,200 --> 00:18:51,360
I'm staying too.
205
00:18:57,200 --> 00:19:00,720
This job doesn't need two people.
I'll take care of it.
206
00:19:03,720 --> 00:19:06,680
It's not worth it anyway.
The sun will be up in two hours.
207
00:19:12,840 --> 00:19:13,800
Chahine?
208
00:19:16,240 --> 00:19:17,440
We're friends, right?
209
00:19:20,920 --> 00:19:23,720
Friends? We're brothers, Sakher.
210
00:19:24,720 --> 00:19:26,840
-So, you care about my happiness?
-Of course.
211
00:19:28,120 --> 00:19:29,440
So this means that you approve.
212
00:19:31,400 --> 00:19:32,280
Of what?
213
00:19:34,880 --> 00:19:36,200
Forget it, nothing.
214
00:19:39,840 --> 00:19:44,840
Listen, Brother. If you still love her,
then go talk to her.
215
00:19:45,240 --> 00:19:48,920
If she approves, I certainly don't mind.
216
00:19:52,960 --> 00:19:54,200
What about my uncle and his wife?
217
00:19:56,480 --> 00:19:59,920
Let the bride approve,
then we'll talk about the rest.
218
00:20:10,480 --> 00:20:13,200
Mother, congratulate me.
I've finished at last!
219
00:20:14,520 --> 00:20:18,040
Congratulations, and I hope
you get the highest grades.
220
00:20:18,400 --> 00:20:19,880
I want new clothes for university.
221
00:20:20,400 --> 00:20:22,600
Of course. Tomorrow, we'll go shopping.
222
00:20:23,080 --> 00:20:24,600
I'm going to get some sleep,
don't wake me up!
223
00:20:24,680 --> 00:20:27,640
-Eat something first, Daughter.
-No, I'm not hungry, Mom.
224
00:20:30,280 --> 00:20:31,640
I hope you succeed.
225
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
-Boss?
-Yes.
226
00:20:45,520 --> 00:20:49,360
It seems like no one called today.
227
00:20:51,120 --> 00:20:55,240
-Who do you mean?
-Those people up there.
228
00:20:55,760 --> 00:20:58,640
Good riddance.
I hope they go bother someone else.
229
00:20:59,400 --> 00:21:01,000
I'm hoping that too.
230
00:21:03,080 --> 00:21:06,000
They'll save us the headache.
231
00:21:08,200 --> 00:21:09,840
Abu El Izz Bakery, hello.
232
00:21:11,560 --> 00:21:15,200
Hello, ma'am. Tell me. Yes.
233
00:21:27,080 --> 00:21:28,480
Is it your first time here?
234
00:21:30,960 --> 00:21:32,440
Have you been in jail before?
235
00:21:33,400 --> 00:21:38,880
No. I mean, yes,
but at a different station.
236
00:21:39,800 --> 00:21:42,320
-What's your charge?
-It's silly.
237
00:21:43,000 --> 00:21:47,200
-Drugs? Harassment?
-No.
238
00:21:47,880 --> 00:21:50,200
-Have you fought with someone?
-Also no.
239
00:21:50,400 --> 00:21:51,760
Then what have you done, damn it?
240
00:21:53,160 --> 00:21:56,600
-I killed a man.
-How did you kill him?
241
00:21:57,640 --> 00:22:01,120
With my hands. I snapped his neck.
242
00:22:01,440 --> 00:22:02,840
What did he do for you to kill him?
243
00:22:03,280 --> 00:22:04,960
Does he have to do
anything for me to kill him?
244
00:22:05,280 --> 00:22:09,800
-Then why did you kill him?
-I killed both of his brothers.
245
00:22:10,400 --> 00:22:13,160
He started to threaten me,
so I sent him to join them.
246
00:22:15,160 --> 00:22:20,480
Good job, but you know what?
You don't look like a killer.
247
00:22:21,240 --> 00:22:24,280
Yeah, don't judge a book by its cover.
248
00:22:24,440 --> 00:22:27,720
You think I'm stupid? That you can
sit there and give me lessons?
249
00:22:28,520 --> 00:22:29,440
All right.
250
00:22:37,400 --> 00:22:39,000
Go ahead, I'm listening.
251
00:22:40,800 --> 00:22:45,280
I said what I have to say.
The rest is history.
252
00:22:46,480 --> 00:22:50,680
But you haven't told me yet,
why'd you want to see me?
253
00:22:53,640 --> 00:22:54,920
I wanted to see you…
254
00:22:57,720 --> 00:22:59,080
to tell you a story.
255
00:22:59,960 --> 00:23:01,520
-Sorry?
-There you go.
256
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
A very nice story.
257
00:23:13,080 --> 00:23:14,160
It's the story of the fox.
258
00:23:16,280 --> 00:23:19,360
You know the fox, right? The fox…
259
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
The fox…
260
00:23:28,080 --> 00:23:29,880
wanted to get into the chicken coop.
261
00:23:32,280 --> 00:23:36,840
And to do so… he had to dig a long tunnel,
262
00:23:37,760 --> 00:23:40,960
from the outside of the coop
to the inside of it.
263
00:23:41,142 --> 00:23:43,520
He would go into the tunnel on the outside
and come out inside the coop.
264
00:23:44,160 --> 00:23:46,800
Anyway, long story short,
265
00:23:48,800 --> 00:23:50,080
when he killed a hen…
266
00:23:53,840 --> 00:23:56,960
he would jump in the tunnel
and drag the hen behind him.
267
00:23:59,360 --> 00:24:00,800
Do you know why?
268
00:24:03,080 --> 00:24:04,280
You'll never know why.
269
00:24:06,040 --> 00:24:09,120
Because if the hen was bigger
than the tunnel, he'd get stuck inside.
270
00:24:10,480 --> 00:24:14,480
That's why he would jump in first
before the hen, to have a clear path.
271
00:24:17,920 --> 00:24:19,120
Do you like this story?
272
00:24:23,920 --> 00:24:26,840
I don't understand
what I have to do with hens and foxes.
273
00:24:28,720 --> 00:24:33,000
You're being a smart-ass like the fox…
but the fox is smarter than you.
274
00:24:34,120 --> 00:24:37,120
He got away, and you got stuck.
275
00:24:39,400 --> 00:24:44,080
If only you just listened to me last time,
you would've continued your life normally.
276
00:24:44,640 --> 00:24:51,560
But it seems that
you're hardheaded and stubborn.
277
00:24:53,480 --> 00:24:58,680
You mean determined and persistent,
because it has to do with Mona.
278
00:25:02,560 --> 00:25:03,520
Listen…
279
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
I don't like you.
280
00:25:14,400 --> 00:25:15,400
But that said…
281
00:25:18,000 --> 00:25:20,040
I will approve this marriage.
I have my own reasons.
282
00:25:26,120 --> 00:25:29,280
All right. What do you want me to do?
283
00:25:37,640 --> 00:25:42,440
I want you… to take good care of her.
284
00:25:44,480 --> 00:25:45,600
Or else, I swear…
285
00:25:46,720 --> 00:25:51,760
I'll rip your eyes out
and break you in two,
286
00:25:52,200 --> 00:25:54,000
and let God be your only doctor.
287
00:26:05,520 --> 00:26:06,440
Thank you.
288
00:26:17,560 --> 00:26:20,760
-How are you?
-Keep it down!
289
00:26:20,960 --> 00:26:23,520
Am I that loud?
I was just asking how you were!
290
00:26:24,440 --> 00:26:29,360
-You don't know anything.
-All right, listen carefully.
291
00:26:29,627 --> 00:26:31,000
This is my phone number.
Keep it with you.
292
00:26:31,360 --> 00:26:34,760
If you ever need anything,
just call me and I'll come, all right?
293
00:26:36,600 --> 00:26:39,520
Get out of my face! How disrespectful!
294
00:26:42,080 --> 00:26:45,760
What's wrong?
Why are you shouting, you animal?
295
00:26:46,160 --> 00:26:49,960
Unbelievable! She's dying in this house,
and we're ordering takeout?
296
00:26:50,760 --> 00:26:54,120
Get out of here
and stop being so negative!
297
00:26:56,280 --> 00:27:00,000
She's such a pessimist.
And she pretends to be so high-minded.
298
00:27:00,760 --> 00:27:02,960
She's deteriorating. She needs
to go to the hospital right away.
299
00:27:04,960 --> 00:27:07,920
What are you still doing here?
Get out of here, now!
300
00:27:08,280 --> 00:27:09,360
All right.
301
00:27:10,080 --> 00:27:11,800
What's wrong with you, Doctor?
302
00:27:12,000 --> 00:27:14,360
This isn't the first
at-home abortion we've done!
303
00:27:14,840 --> 00:27:16,400
I know, but she needs a blood transfusion.
304
00:27:28,920 --> 00:27:33,760
I don't mind, Daughter,
but you can see the impasse I'm at.
305
00:27:34,480 --> 00:27:38,720
I won't cause you any trouble,
and you won't even have to do anything.
306
00:27:39,480 --> 00:27:41,000
You just have to give me your approval.
307
00:27:42,760 --> 00:27:44,720
It seems like you thought of everything.
308
00:27:45,800 --> 00:27:48,760
This is a chance for me
and my sisters to do business, Father.
309
00:27:49,160 --> 00:27:54,640
It's an easy and profitable project.
More importantly, I know how to run it.
310
00:27:55,040 --> 00:27:59,280
All right, but you should find a place
311
00:27:59,960 --> 00:28:02,560
and people to help you.
312
00:28:03,400 --> 00:28:04,920
The place is already available, Father.
313
00:28:05,160 --> 00:28:08,080
There's a big hall downtown.
I'll rent it for five years.
314
00:28:08,720 --> 00:28:11,120
Yesterday, I talked to the owner
and we agreed on everything.
315
00:28:12,040 --> 00:28:18,360
No, no renting. Your revenue
will barely cover your expenses.
316
00:28:18,760 --> 00:28:21,760
You'll spend everything that comes in
on rent and salaries.
317
00:28:25,400 --> 00:28:29,280
If you like the place… we'll buy it.
318
00:28:30,960 --> 00:28:34,080
God bless you, Father. Thank you.
319
00:28:35,080 --> 00:28:37,400
-You get me!
-Listen, dear…
320
00:28:38,400 --> 00:28:43,440
-if you want this project, start it.
-Thank you, Father.
321
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
What is it?
You're smiling from ear to ear.
322
00:28:49,880 --> 00:28:52,000
I wish you nothing but happiness.
323
00:29:01,800 --> 00:29:05,640
-Did he leave?
-Yes, he's gone.
324
00:29:07,320 --> 00:29:09,240
Your brother spoke to him
about the marriage.
325
00:29:10,320 --> 00:29:11,640
I don't understand.
What does that mean?
326
00:29:12,120 --> 00:29:16,480
It means that tomorrow
we'll start the preparations,
327
00:29:17,160 --> 00:29:21,040
because your brother…
set the wedding date with him.
328
00:29:22,640 --> 00:29:23,760
Really, Brother?
329
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
Ask the lady.
330
00:29:28,760 --> 00:29:31,360
-Really, Mother?
-Yes, really.
331
00:29:42,840 --> 00:29:45,920
This is your wedding gift.
Congratulations to the bride.
332
00:29:46,200 --> 00:29:47,160
Thank you.
333
00:29:50,080 --> 00:29:51,200
Thank you so much.
334
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
I can't believe this!
335
00:30:54,240 --> 00:30:59,720
A few months back we were doing great.
All of a sudden, everything's disappeared.
336
00:31:00,280 --> 00:31:03,080
Be patient, Chahine.
Everything has a solution. Just calm down.
337
00:31:03,840 --> 00:31:05,520
As if there's anything left to salvage.
338
00:31:06,000 --> 00:31:08,440
Now she's engaged
and planning her wedding.
339
00:31:09,800 --> 00:31:12,880
What's killing me is that
it's all because of my stubbornness.
340
00:31:14,080 --> 00:31:17,640
Chahine… it's not meant to be,
my friend.
341
00:31:17,720 --> 00:31:21,200
Soon you'll meet someone else
and forget her. Be patient.
342
00:31:23,560 --> 00:31:24,680
Forget her?
343
00:31:26,920 --> 00:31:33,480
If I live a year or a hundred years…
I don't want any woman but Mona.
344
00:31:46,560 --> 00:31:47,520
Mother?
345
00:31:49,880 --> 00:31:51,240
Why are you here alone, Mother?
346
00:31:54,080 --> 00:31:57,800
You're crying! What's wrong?
Are you in pain?
347
00:32:00,000 --> 00:32:04,520
I'm worried about you, Daughter.
I'm worried about you and your brother.
348
00:32:06,080 --> 00:32:12,520
Calm down, Mother. Calm down. Relax.
349
00:33:28,040 --> 00:33:29,000
Thank you
350
00:34:05,080 --> 00:34:08,440
So jumpy! Why did you get scared?
351
00:34:11,360 --> 00:34:14,960
-What are you doing here?
-What am I doing here?
352
00:34:17,400 --> 00:34:19,760
I really don't know
what we're both doing here.
353
00:34:21,440 --> 00:34:25,640
Don't! You're mistaken
if you think I'll let you.
354
00:34:26,960 --> 00:34:29,360
Oh, God! Let me what?
355
00:34:30,240 --> 00:34:33,480
Don't think that marriage
gives you the right to approach me.
356
00:34:34,720 --> 00:34:40,840
What right? What right, Sumaya?
This is a duty.
357
00:34:42,800 --> 00:34:44,000
Excuse me?
358
00:34:44,800 --> 00:34:47,320
-Aren't you our guest?
-And?
359
00:34:50,760 --> 00:34:51,880
I'll come to you to explain.
360
00:35:00,680 --> 00:35:05,840
You're in our home… and we are Arabs.
361
00:35:08,040 --> 00:35:11,120
We take care of our guests
and treat them well.
362
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Get out!
363
00:35:19,000 --> 00:35:25,120
Peekaboo! Open your eyes.
Open your eyes, woman.
364
00:35:31,520 --> 00:35:36,400
Now, open your mind.
Don't let your mind wander again.
365
00:35:37,760 --> 00:35:42,000
Not for your sake… but mine.
366
00:35:44,360 --> 00:35:48,520
Let me add one more thing
before the end of our program.
367
00:35:50,240 --> 00:35:56,680
If I wanted anything from you,
I'd take it by force and law. But…
368
00:36:00,400 --> 00:36:01,680
you're just not my type.
369
00:36:31,600 --> 00:36:32,840
Thanks for what you did with Mona.
370
00:36:36,520 --> 00:36:37,440
You're welcome.
371
00:36:39,560 --> 00:36:43,040
-I want to talk to you for a bit.
-What's wrong?
372
00:36:45,280 --> 00:36:46,720
I was wondering…
373
00:36:57,000 --> 00:36:58,200
Are we going to stay like this?
30956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.