Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,160 --> 00:00:29,880
I am forced to be cruel
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,440
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,440 --> 00:00:39,320
Right now
5
00:00:39,440 --> 00:00:44,640
I have to side with my wounds
6
00:00:47,080 --> 00:00:52,880
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,320 --> 00:00:59,440
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,840 --> 00:01:05,520
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,640 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,000 --> 00:01:18,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,360 --> 00:01:24,640
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,760 --> 00:01:30,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,080 --> 00:01:37,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,280 --> 00:01:43,440
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,640 --> 00:01:49,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,520 --> 00:02:21,720
We're defined by our experiences
17
00:02:21,840 --> 00:02:27,720
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,840 --> 00:02:31,160
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,360 --> 00:02:37,200
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,600 --> 00:02:40,680
We're defined by our experiences
21
00:02:40,800 --> 00:02:46,360
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,160 --> 00:02:56,040
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,200 --> 00:03:02,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,520 --> 00:03:08,680
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,840 --> 00:03:14,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,200 --> 00:03:21,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,560 --> 00:03:27,800
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:27,920 --> 00:03:34,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:38,410 --> 00:03:42,247
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:43,665 --> 00:03:44,602
EPISODE 18
32
00:03:44,757 --> 00:03:46,200
This is not my order.
33
00:03:46,680 --> 00:03:49,000
I swear that I have nothing
to do with this.
34
00:03:49,880 --> 00:03:53,600
I brought what Abu El Izz told me
to get and here they are.
35
00:03:53,720 --> 00:03:55,640
All right, wait so I can check.
36
00:04:03,440 --> 00:04:06,920
Hello, I ordered
eight pastries with thyme.
37
00:04:07,760 --> 00:04:10,800
You sent five pastries with thyme
and the rest are with spinach, why?
38
00:04:14,120 --> 00:04:15,800
No, no, it's okay.
39
00:04:16,720 --> 00:04:18,480
But that's the second time
you've done this.
40
00:04:20,640 --> 00:04:24,880
Pay attention next time, please.
All right, goodbye.
41
00:04:27,720 --> 00:04:30,440
-How much do they cost?
-Twenty-seven.
42
00:04:48,600 --> 00:04:49,680
Sorry for being late,
43
00:04:49,760 --> 00:04:52,160
but the students opened a discussion
and I had to--
44
00:04:52,240 --> 00:04:56,080
-Majdi, we have to get married.
-Is everything okay, Mona?
45
00:04:56,520 --> 00:04:58,760
I'm asking you to get married.
What's weird about that?
46
00:04:59,360 --> 00:05:01,440
Of course, yes, but how?
47
00:05:01,840 --> 00:05:04,840
You know that if it were up to me,
I'd marry you right now.
48
00:05:05,520 --> 00:05:09,000
-But you have a problem, not me.
-Don't say those things.
49
00:05:09,120 --> 00:05:10,600
We are one. We share the same problems.
50
00:05:10,720 --> 00:05:15,480
All right, calm down,
let's sit somewhere and talk about this.
51
00:05:19,320 --> 00:05:22,880
-Um Ali?
-Yes, madam.
52
00:05:23,200 --> 00:05:24,320
Where is your husband?
53
00:05:24,960 --> 00:05:26,440
I looked for him outside
but didn't find him.
54
00:05:26,920 --> 00:05:30,200
He talked to me earlier, he said
he's buying some stuff from the market.
55
00:05:31,880 --> 00:05:34,440
Call him quickly because I want
to ask him for something before he's back.
56
00:05:34,920 --> 00:05:36,800
Of course, I'll get my phone.
57
00:05:44,360 --> 00:05:46,840
-Get up, young soul.
-What do you want?
58
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
The master wants you.
59
00:06:03,800 --> 00:06:06,800
-Yes, master, what's going on?
-Sit down.
60
00:06:13,000 --> 00:06:14,400
Tell me, is there a problem?
61
00:06:16,280 --> 00:06:17,520
You lied to me.
62
00:06:22,520 --> 00:06:24,400
Okay, I'll go along.
63
00:06:25,800 --> 00:06:27,760
Do you want me to go
and speak to your brother again?
64
00:06:28,440 --> 00:06:33,720
Of course, you have to come home,
but I have to talk to Jabal first.
65
00:06:34,360 --> 00:06:36,840
See? It's in your hands, Mona.
66
00:06:38,280 --> 00:06:43,640
Yes, in my hands, don't do anything.
I'll fix everything for you.
67
00:06:44,520 --> 00:06:45,600
Are you upset?
68
00:06:46,920 --> 00:06:50,520
Mona, I'm willing to elope with you
at this very moment.
69
00:06:52,280 --> 00:06:54,240
Do you know what might happen to you?
70
00:06:54,560 --> 00:06:57,680
I don't care about anyone else.
All that matters is us, Mona.
71
00:06:57,800 --> 00:07:00,720
As long as we both approve,
nothing will stop us.
72
00:07:01,120 --> 00:07:05,800
-You still don't know my family.
-Whatever Mona, I'm marrying you.
73
00:07:07,240 --> 00:07:10,880
-You just said we'll elope
-Yes, if there's no other way, why not?
74
00:07:11,600 --> 00:07:13,840
I'm willing to do anything for you, Mona.
75
00:07:18,240 --> 00:07:22,760
-Sorry, is there a problem?
-No, I just came to talk with my cousin.
76
00:07:26,520 --> 00:07:28,520
-Go ahead.
-You go ahead.
77
00:07:34,720 --> 00:07:36,720
All right, Mona, we'll continue
this conversation later.
78
00:07:49,400 --> 00:07:51,200
-Who is that?
-What do you want?
79
00:07:52,920 --> 00:07:54,200
I'm asking you, who is that?
80
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
You came all the way here
to ask me who he is?
81
00:07:58,960 --> 00:08:02,200
-That's none of your business.
-No, I came for another reason.
82
00:08:02,880 --> 00:08:07,360
-I'm sorry, I don't have time.
-You were just talking to him.
83
00:08:07,600 --> 00:08:11,280
-Him, not you.
-Don't provoke me, Mona.
84
00:08:11,720 --> 00:08:14,560
If you forgot what's between us,
remember that I'm still your cousin.
85
00:08:17,480 --> 00:08:20,640
This means that you shall talk
to me with respect, and to him.
86
00:08:21,240 --> 00:08:24,160
Don't drive me crazy, Mona!
Tell me who that is, now!
87
00:08:32,480 --> 00:08:33,880
My fiancé.
88
00:09:17,600 --> 00:09:18,600
I'm not convinced.
89
00:09:20,480 --> 00:09:24,400
You've always said that
you're here for fraud.
90
00:09:26,360 --> 00:09:29,760
I haven't lied, ask whoever you want.
91
00:09:30,560 --> 00:09:32,800
I'm here because of money.
92
00:09:33,680 --> 00:09:35,200
What about the people you killed?
93
00:09:36,520 --> 00:09:41,880
No one knows about them.
If they find out, I'm dead.
94
00:09:43,080 --> 00:09:46,840
-How many have you killed?
-Three people from my village.
95
00:09:47,040 --> 00:09:48,480
It was all for vengeance.
96
00:09:49,960 --> 00:09:51,320
Will you rat me out?
97
00:09:51,840 --> 00:09:55,240
No! I am Ghazi Sheikh AI Jabal,
98
00:09:56,120 --> 00:09:58,360
and what I hate in life is betrayal.
99
00:10:00,680 --> 00:10:05,640
All right, I'm at your disposal
and will do whatever you want.
100
00:10:07,960 --> 00:10:13,080
I don't want problems in jail.
If you lie to me again,
101
00:10:14,200 --> 00:10:18,320
-I'll cut off your tongue, understood?
-Yes, master.
102
00:10:36,840 --> 00:10:39,880
So, master, is he up to something?
103
00:10:41,640 --> 00:10:43,160
Keep your eyes on him.
104
00:10:44,520 --> 00:10:45,800
He is a liar.
105
00:10:51,240 --> 00:10:52,600
Tell me that it's a joke.
106
00:10:54,720 --> 00:10:59,040
Coming to me
after two years to apologize…
107
00:11:00,360 --> 00:11:03,520
-Is that a joke too?
-Not just now, Mona.
108
00:11:04,200 --> 00:11:06,840
I'll be sorry for the rest of my life.
109
00:11:07,760 --> 00:11:11,920
Mona, I did you, your family,
and myself wrong.
110
00:11:14,080 --> 00:11:16,920
-I don't care much about your words.
-Forgive me.
111
00:11:19,560 --> 00:11:20,600
Chahine…
112
00:11:22,600 --> 00:11:26,400
I followed you, I begged you…
113
00:11:27,880 --> 00:11:29,200
And you didn't listen to me.
114
00:11:30,480 --> 00:11:34,240
I gave you some time
and went to your home.
115
00:11:36,440 --> 00:11:40,520
I got on my knees
and begged you not to leave me.
116
00:11:42,600 --> 00:11:43,880
You didn't listen to me.
117
00:11:45,560 --> 00:11:48,760
I told you
I was willing to leave my family,
118
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
and leave everything behind
to stay with you…
119
00:11:54,240 --> 00:11:55,520
as long as you didn't leave me.
120
00:11:58,320 --> 00:11:59,640
What did you do?
121
00:12:00,440 --> 00:12:01,560
What did you do?
122
00:12:03,360 --> 00:12:06,160
You kept on humiliating me
until the end.
123
00:12:09,080 --> 00:12:11,280
You humiliated me, Cousin.
124
00:12:12,720 --> 00:12:14,160
You humiliated me!
125
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
You know?
126
00:12:19,960 --> 00:12:24,720
Everything I did for you
was more than you deserved.
127
00:12:25,640 --> 00:12:27,760
It was way more than you deserved.
128
00:12:29,880 --> 00:12:34,800
Mona, I love you. I love you!
129
00:12:35,040 --> 00:12:36,920
Everything in me loves you.
130
00:12:38,680 --> 00:12:43,080
I made a mistake
and regret is consuming me, Cousin.
131
00:12:45,000 --> 00:12:46,800
Judge me however you want.
132
00:12:48,240 --> 00:12:49,280
I did.
133
00:12:51,120 --> 00:12:55,840
I judged you and myself
and now everything is okay.
134
00:12:59,000 --> 00:13:02,680
From now on and for the rest of my life…
135
00:13:04,400 --> 00:13:06,600
you'll see me as the wife of another man.
136
00:13:08,240 --> 00:13:10,880
I'll kill him. I'll kill him, Mona!
137
00:13:15,440 --> 00:13:20,960
Oh God! Oh God! You'll marry him
to have your revenge on me?
138
00:13:21,720 --> 00:13:24,800
-Why do you care?
-I want to know if you love him.
139
00:13:26,400 --> 00:13:27,680
That's none of your business.
140
00:13:33,520 --> 00:13:37,200
Mona, I won't let you marry anyone but me.
141
00:13:38,880 --> 00:13:42,720
I'd rather kill myself
before marrying you.
142
00:13:52,720 --> 00:13:56,280
All right, I just have one more question.
143
00:13:57,240 --> 00:14:02,640
Answer me honestly, and I promise that
I'll turn around and go.
144
00:14:04,720 --> 00:14:06,000
I'm listening.
145
00:14:07,760 --> 00:14:09,120
Do you still love me?
146
00:14:17,120 --> 00:14:18,200
Mona…
147
00:14:19,640 --> 00:14:21,640
I'm now sure that I lost you for good,
148
00:14:22,120 --> 00:14:24,480
and that no matter what I do,
I won't get you back.
149
00:14:24,920 --> 00:14:27,560
Just answer me honestly
so I can move on.
150
00:14:29,320 --> 00:14:31,560
Do you still love me? Yes or no?
151
00:14:48,560 --> 00:14:49,640
No.
152
00:16:08,440 --> 00:16:12,800
That's the first time I came to Sultan's
house disappointed, Mrs. Nahed.
153
00:16:14,040 --> 00:16:17,320
I wish you treated Sultan's children well.
154
00:16:17,880 --> 00:16:21,480
Of course,
if you still remember them, Abu Salma.
155
00:16:25,080 --> 00:16:26,280
I came to you thinking that
156
00:16:26,360 --> 00:16:30,200
you're the wisest that
would stand by my side.
157
00:16:31,560 --> 00:16:33,280
Are you serious?
158
00:16:33,840 --> 00:16:36,200
You want me to stand
by your side against my children?
159
00:16:36,480 --> 00:16:40,960
Who said that? But at least
they should follow your orders.
160
00:16:42,240 --> 00:16:45,960
It is Jabal's decision
and the whole family follows him.
161
00:16:47,720 --> 00:16:50,360
Your son is challenging me.
162
00:16:52,160 --> 00:16:54,800
He's crossing the line in my own house.
163
00:16:54,880 --> 00:16:59,120
-Are you aware of that?
-Jabal doesn't do wrong to anyone.
164
00:16:59,840 --> 00:17:03,760
Don't forget that Sultan raised him
before I did.
165
00:17:04,440 --> 00:17:05,880
I am like Sultan!
166
00:17:07,280 --> 00:17:11,000
Haven't I carried all your children,
when they were young?
167
00:17:12,440 --> 00:17:16,920
And now, after all these years,
he wants to tell me how to act?
168
00:17:18,400 --> 00:17:21,600
He attacked my men and above all that,
169
00:17:22,120 --> 00:17:26,160
he went to Al Hayba square
to convince people to go against me.
170
00:17:26,960 --> 00:17:28,360
Do you approve of that?
171
00:17:29,640 --> 00:17:32,120
You've always stuck
to your principles, Mrs. Nahed.
172
00:17:33,000 --> 00:17:34,560
Are those the principles?
173
00:17:35,880 --> 00:17:39,040
All right, do you want me
to answer you now?
174
00:17:39,720 --> 00:17:42,200
Or shall we wait for Jabal,
so we can all talk?
175
00:17:42,320 --> 00:17:46,520
I don't want to see anyone else.
I came here to talk to you personally.
176
00:17:47,480 --> 00:17:50,840
Very well, then listen to me
and understand this.
177
00:17:53,160 --> 00:17:55,320
You know Sultan well,
may he rest in peace.
178
00:17:55,920 --> 00:17:58,680
-May he rest in peace.
-And you know how he was.
179
00:17:59,640 --> 00:18:01,120
The apple doesn't fall far from the tree.
180
00:18:02,800 --> 00:18:07,120
A Sultan's blood runs in Jabal's veins
181
00:18:07,720 --> 00:18:10,320
and he drank from Nahed Omran's milk.
182
00:18:11,080 --> 00:18:14,760
Understood? So, you're in a mess.
183
00:18:15,440 --> 00:18:17,400
If a war starts between you two…
184
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
just know that you will lose.
185
00:18:23,600 --> 00:18:25,000
What's your point?
186
00:18:26,680 --> 00:18:30,160
-Are you threatening me?
-I'm reminding you who we are!
187
00:18:31,600 --> 00:18:35,800
Because it seems that you forgot
a lot of things these past two years.
188
00:18:36,920 --> 00:18:40,200
Money took control over you
and greed consumed you.
189
00:18:40,680 --> 00:18:43,160
How many times have you ate
and drank in this house?
190
00:18:44,160 --> 00:18:47,640
Sultan trusted you with his life.
191
00:18:49,040 --> 00:18:52,880
After all that, you want
to start a war with his family.
192
00:18:53,720 --> 00:18:57,400
He got killed in front of your eyes
and you mourned his death!
193
00:18:58,240 --> 00:19:02,160
Then you forgot all your years
together and threw everything behind!
194
00:19:03,360 --> 00:19:09,920
For what? For what?
Nazem, father of girls? For what?
195
00:19:13,640 --> 00:19:14,960
I'll tell you for what.
196
00:19:17,280 --> 00:19:20,640
So that I don't end up
like your husband and his brother, Ghazi.
197
00:19:23,040 --> 00:19:24,320
There is no mercy these days.
198
00:19:25,080 --> 00:19:29,040
The weak will be eaten by the strong.
199
00:19:31,840 --> 00:19:36,680
What are you now? Do you think
you're strong with what you're doing?
200
00:19:39,120 --> 00:19:40,800
I'm obligated to be strong…
201
00:19:43,040 --> 00:19:45,280
when the knife is on my neck.
202
00:19:47,960 --> 00:19:49,040
Your neck…
203
00:19:50,320 --> 00:19:54,160
So, take good care of it.
204
00:20:13,480 --> 00:20:16,520
So? How long will I remain detained?
205
00:20:17,160 --> 00:20:20,360
Don't worry, those people are my friends
and they're taking care of you.
206
00:20:20,600 --> 00:20:24,120
-Thank you! Then forget about me.
-That's not what I mean.
207
00:20:24,240 --> 00:20:27,000
But at least no one will approach you
from now until you get released.
208
00:20:27,120 --> 00:20:31,120
-So, I will get released.
-Of course, but it's a bit complicated.
209
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
What are Abu Salma's thoughts on this?
210
00:20:33,920 --> 00:20:35,720
Nazem can't go without you.
211
00:20:36,160 --> 00:20:38,240
He's trying his best
to get you out of here.
212
00:20:38,640 --> 00:20:40,440
This means that the solution
is in your hands.
213
00:20:41,280 --> 00:20:47,560
Of course. Where are you from?
Do you have any family here?
214
00:20:48,360 --> 00:20:52,120
I was born and raised in Beirut,
but I don't have a family.
215
00:20:52,720 --> 00:20:55,680
-You're not even married?
-I will be soon.
216
00:20:57,720 --> 00:21:01,480
-What certificates do you hold?
-Other than my birth certificate, none.
217
00:21:02,840 --> 00:21:04,480
Not even a driving license?
218
00:21:05,080 --> 00:21:08,800
I've been driving since I was young,
and I never got a license.
219
00:21:09,520 --> 00:21:11,040
Why are you asking all these questions?
220
00:21:11,920 --> 00:21:13,440
I can use any detail about you.
221
00:21:13,920 --> 00:21:17,760
Don't worry, you haven't missed much.
Nothing is worth nothing.
222
00:21:19,440 --> 00:21:20,920
Just don't get in problems with anyone.
223
00:21:22,000 --> 00:21:25,920
Don't worry, I'll assign you
a good lawyer I know today.
224
00:22:18,760 --> 00:22:19,840
How many boxes are left?
225
00:22:20,840 --> 00:22:25,160
Twenty boxes, and tomorrow morning,
they'll send two more deliveries.
226
00:22:26,480 --> 00:22:28,600
Good, are you writing down everything?
227
00:22:28,880 --> 00:22:32,440
Of course, but the warehouse is full.
228
00:22:34,320 --> 00:22:38,920
Call your uncle and when he comes,
we'll agree on how to distribute them.
229
00:22:44,080 --> 00:22:46,960
You know, I miss when we were younger
and our dad was around.
230
00:22:48,120 --> 00:22:49,720
When we used to come with him,
hide inside,
231
00:22:49,800 --> 00:22:51,680
and eavesdrop on his conversations
with the merchants.
232
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
-May he rest in peace.
-Yes.
233
00:22:55,920 --> 00:22:58,720
-Where is Chahine?
-I don't know, I haven't seen him.
234
00:22:59,400 --> 00:23:01,320
He said he'll be here.
235
00:23:02,000 --> 00:23:04,600
After we left Abu Ahmad's house,
he said he had somewhere to go
236
00:23:05,000 --> 00:23:07,200
and that he'd take care of it
then come back, but he hasn't yet.
237
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
All right.
238
00:23:13,400 --> 00:23:17,680
I'll go home, let Fanous come
and wait for the stuff with the men.
239
00:23:17,960 --> 00:23:20,360
All right, take care.
240
00:23:28,280 --> 00:23:30,760
Your issue is becoming
more complicated, Cousin.
241
00:23:31,520 --> 00:23:34,200
My life has always been complicated
as if that's the only time.
242
00:23:34,960 --> 00:23:39,280
Right, but Jabal is becoming
stronger by the day.
243
00:23:41,640 --> 00:23:43,000
Don't talk about this, Jalal.
244
00:23:43,720 --> 00:23:44,920
I'm telling you the truth.
245
00:23:45,280 --> 00:23:48,440
You saw today at the square,
how everyone was looking at Jabal,
246
00:23:48,520 --> 00:23:52,000
-when he confronted Hawlo's men.
-You're exaggerating.
247
00:23:52,360 --> 00:23:55,040
-Jabal just tries to cause trouble.
-No, I'm not,
248
00:23:55,320 --> 00:23:57,800
and your father is the most proud
of Jabal.
249
00:23:58,000 --> 00:24:00,320
My father has always hated Hawlo
and his gangsters.
250
00:24:00,520 --> 00:24:02,160
He's happy that they're humiliated.
251
00:24:02,760 --> 00:24:06,200
You're mistaken, your father
was looking at Jabal the whole time.
252
00:24:06,520 --> 00:24:10,080
He started to take pride in him
as the son-in-law of the Al Saeed family.
253
00:24:10,440 --> 00:24:12,920
-Then he started to glorify him.
-What's the point?
254
00:24:13,400 --> 00:24:15,840
The point is that you should
take care of yourself, my friend,
255
00:24:15,960 --> 00:24:18,920
and don't let anyone find out
that you hate this guy.
256
00:24:19,360 --> 00:24:22,200
Jabal is gaining power
and all the people are following him.
257
00:24:22,400 --> 00:24:26,840
Any mistake you commit
will definitely end you.
258
00:25:25,000 --> 00:25:27,280
-How are you, brother?
-Hello.
259
00:25:27,680 --> 00:25:30,840
-Am I interrupting something?
-No, I don't have anything to do.
260
00:25:31,920 --> 00:25:35,120
What is that? What has happened
to your hands? Let me see.
261
00:25:35,920 --> 00:25:39,520
I got a small cut
while I was helping Um Ali.
262
00:25:42,720 --> 00:25:44,880
-Get well soon.
-Thank you.
263
00:25:46,600 --> 00:25:47,840
What's up?
264
00:25:49,920 --> 00:25:51,960
Chahine came to the university today.
265
00:25:53,560 --> 00:25:54,720
He saw Majdi.
266
00:26:02,600 --> 00:26:05,040
You now have supplies for the whole month
267
00:26:05,440 --> 00:26:08,520
and I got you all the stuff
you asked me for.
268
00:26:09,120 --> 00:26:12,840
-You always bother yourself, Abu Nidal.
-You're the wife of the precious.
269
00:26:13,040 --> 00:26:14,840
This is my brother's house,
I'm not a stranger.
270
00:26:16,160 --> 00:26:20,440
You're noble. Tell me, how is the boy?
271
00:26:20,720 --> 00:26:25,280
Sami? He is tough,
but he needs to become even tougher.
272
00:26:25,760 --> 00:26:28,760
I always worry about him.
He's all I've got left.
273
00:26:28,880 --> 00:26:30,240
May God bless him.
274
00:26:32,840 --> 00:26:35,760
How is Sumaya?
How is she doing with her husband?
275
00:26:36,280 --> 00:26:39,480
I don't know anything Abu Nidal.
We always worry about our girls.
276
00:26:40,480 --> 00:26:45,680
Only if she acted wisely,
Jabal is becoming stronger by the day.
277
00:26:46,120 --> 00:26:47,600
He now has a high standing in Al Hayba.
278
00:26:48,320 --> 00:26:51,120
-All I want is for her to be happy.
-Be patient.
279
00:26:51,400 --> 00:26:54,120
One day she'll realize
how lucky she was with this marriage.
280
00:26:55,920 --> 00:26:59,760
-The problem is with my son.
-Nidal is special.
281
00:27:00,040 --> 00:27:04,120
-He'll soon forget and move on.
-I hope so.
282
00:27:10,520 --> 00:27:15,800
What you're doing is all messed up.
283
00:27:17,880 --> 00:27:19,280
I don't have any other solution.
284
00:27:24,840 --> 00:27:28,800
Beware, this way you're driving him crazy.
285
00:27:29,880 --> 00:27:32,880
Me? What did I do?
286
00:27:33,480 --> 00:27:36,560
Chahine dumped me two years ago.
What was I supposed to do?
287
00:27:36,840 --> 00:27:39,200
Thank him for coming back regretful?
288
00:27:41,320 --> 00:27:42,960
That's not the way, Mona.
289
00:27:44,040 --> 00:27:46,240
No one knows Chahine more than you do.
290
00:27:47,360 --> 00:27:53,040
To tell you the truth, what's happening
between you is lamentable.
291
00:27:54,080 --> 00:27:59,080
For whom? Look at me, for whom?
That guy, Majdi?
292
00:27:59,360 --> 00:28:02,800
No, not for anyone.
293
00:28:04,440 --> 00:28:08,160
For my own self and my dignity.
294
00:28:10,200 --> 00:28:14,440
Even if I'll suffer until death,
I won't go back to him.
295
00:28:17,240 --> 00:28:19,200
Then you should have told him that.
296
00:28:19,480 --> 00:28:22,280
There was no need to lie to him
and pretend you're engaged.
297
00:28:23,200 --> 00:28:24,320
But I didn't lie.
298
00:28:27,720 --> 00:28:31,920
I beg you, you're all I have.
299
00:28:32,880 --> 00:28:34,880
I came to you for help.
300
00:28:37,440 --> 00:28:41,080
It's done,
this topic is closed for discussion.
301
00:28:42,760 --> 00:28:44,160
But I should marry Majdi.
302
00:29:16,080 --> 00:29:20,440
Listen to me, you don't love him.
Don't drive me crazy.
303
00:29:20,520 --> 00:29:21,840
Do you love him or not?
304
00:29:23,320 --> 00:29:26,880
Did you love Sumaya? Look at you.
305
00:29:28,360 --> 00:29:31,120
You had to leave the girl
you shared your dreams with
306
00:29:32,080 --> 00:29:36,440
to marry another girl you can't even
look at when she's talking to you.
307
00:29:37,480 --> 00:29:38,520
My case is different.
308
00:29:40,440 --> 00:29:43,720
No, brother, we're all the same.
309
00:29:47,920 --> 00:29:49,000
I don't know.
310
00:29:51,080 --> 00:29:52,600
Maybe that's what's meant for us.
311
00:30:00,640 --> 00:30:01,720
I'm sorry.
312
00:30:03,560 --> 00:30:04,840
Don't worry, come in.
313
00:30:06,040 --> 00:30:07,480
Lunch is ready.
314
00:30:10,880 --> 00:30:13,160
Change your clothes and come.
315
00:30:32,120 --> 00:30:34,960
There is hot water if you want to shower.
316
00:30:40,120 --> 00:30:41,160
Jabal?
317
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
Can I ask for the first favor ever?
318
00:30:53,080 --> 00:30:55,000
Mona needs you so much right now.
319
00:30:56,640 --> 00:30:58,280
She's not doing okay at all.
320
00:31:00,320 --> 00:31:01,720
Try to stay beside her.
321
00:31:06,080 --> 00:31:08,320
Sorry if I'm talking about things
that don't concern me.
322
00:31:12,680 --> 00:31:14,200
I'll go see my mother-in-law.
323
00:31:29,160 --> 00:31:31,680
Frankly, I'm thinking of hiding him
for a couple of days
324
00:31:32,280 --> 00:31:33,280
until things calm down.
325
00:31:34,760 --> 00:31:36,920
You know that Hawlo is crazy
326
00:31:37,440 --> 00:31:39,200
and what happened
in his absence wasn't easy.
327
00:31:40,240 --> 00:31:43,680
Whenever you want, this can all
be resolved with one phone call.
328
00:31:44,400 --> 00:31:45,440
Great.
329
00:31:46,760 --> 00:31:48,520
Let us talk about what matters now.
330
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
Your documents are all ready.
331
00:31:52,520 --> 00:31:56,280
I'll start calling the separate lists
of families.
332
00:31:57,440 --> 00:32:00,320
Maybe this way we'll manage
to get in a strong list in the elections.
333
00:32:01,520 --> 00:32:06,320
We should study the situation
and make a good plan.
334
00:32:06,960 --> 00:32:08,120
It's still early for that.
335
00:32:08,445 --> 00:32:10,000
There's still two months left
for the campaign.
336
00:32:10,080 --> 00:32:13,920
On the contrary,
people need some time to forget.
337
00:32:14,080 --> 00:32:17,880
That's why we should calm things down.
338
00:32:18,040 --> 00:32:21,760
Meanwhile, you and I should communicate
with everyone.
339
00:32:21,960 --> 00:32:26,680
We shouldn't leave anyone out
because each vote makes a difference.
340
00:32:27,400 --> 00:32:31,360
I'm taking care
of the advertising campaign.
341
00:32:32,080 --> 00:32:36,040
By the way, find a guy that
belongs to the new generation.
342
00:32:36,160 --> 00:32:40,560
They're good with technology,
and they'll help us with this.
343
00:32:41,400 --> 00:32:44,800
By then, you would've finished
the election procedures,
344
00:32:44,920 --> 00:32:47,320
and then you'd work with me.
What do you say?
345
00:32:48,040 --> 00:32:50,240
-All right.
-All right.
346
00:32:51,960 --> 00:32:55,600
Nazem Alali, the lowlife. How rude of him!
347
00:32:56,400 --> 00:32:59,080
He has come to our house
after everything he's done?
348
00:33:00,440 --> 00:33:06,440
He blamed you, all frowning
and said that he is like Sultan.
349
00:33:08,800 --> 00:33:15,320
That's the problem.
He's hiding behind Sultan the whole time.
350
00:33:16,400 --> 00:33:17,760
Let him say whatever he wants.
351
00:33:19,080 --> 00:33:21,720
Everyone knows your father and him,
352
00:33:22,440 --> 00:33:23,920
but I worry about you, Son.
353
00:33:27,800 --> 00:33:29,240
Don't take him seriously.
354
00:33:30,680 --> 00:33:34,240
Nazem is boastful,
he just says empty words.
355
00:33:34,960 --> 00:33:36,360
But he's a hypocrite and his…
356
00:33:38,480 --> 00:33:39,840
heart is blinded with greed.
357
00:33:41,160 --> 00:33:44,000
I worry about you from him
and his gangsters.
358
00:33:44,440 --> 00:33:46,000
Take good care of yourself, please.
359
00:33:47,040 --> 00:33:51,040
Don't you worry, Mother. Don't you worry.
360
00:33:52,560 --> 00:33:54,240
Let's focus on your daughter's problem.
361
00:33:55,760 --> 00:33:58,240
Don't tell me she's back
to the same topic!
362
00:34:01,680 --> 00:34:05,840
We should do something.
We can't just watch.
363
00:34:06,240 --> 00:34:10,160
We said no, that's it!
Will we keep discussing that?
364
00:34:13,440 --> 00:34:16,960
Your daughter is heartbroken.
We can't stress her out even more.
365
00:34:18,360 --> 00:34:21,760
It seems like you've approved
of this marriage.
366
00:34:22,160 --> 00:34:26,280
I didn't approve and I'm not thinking
of it and I don't even have time for it.
367
00:34:28,120 --> 00:34:31,720
But your daughter has a problem
and I don't want her to solve it alone.
368
00:34:32,960 --> 00:34:34,080
What do you mean?
369
00:34:36,240 --> 00:34:38,000
Would she marry him against our will?
370
00:34:39,080 --> 00:34:42,920
Will she ignore what we said?
I swear I'll break her skull!
371
00:34:44,760 --> 00:34:49,040
Calm down, Mother.
Let's hope we don't get to this.
372
00:34:51,040 --> 00:34:55,200
Oh, my dear God! Help us!
373
00:34:58,000 --> 00:34:59,120
Listen,
374
00:35:00,360 --> 00:35:05,560
you're closer to her than I am.
Let's think of a solution together.
375
00:35:39,600 --> 00:35:42,080
-Good evening, Rima.
-Hello, Chahine.
376
00:35:42,440 --> 00:35:45,640
-You're finished late today.
-I've been busy with work, Sister.
377
00:35:46,360 --> 00:35:51,440
-What's up with you?
-Good, I still have one test left.
378
00:35:52,440 --> 00:35:56,720
Great, Sister.
I wish you the best of luck.
379
00:35:58,560 --> 00:35:59,840
Chahine?
380
00:36:02,360 --> 00:36:06,080
-You're acting weird. Are you okay?
-Yes, Sister.
381
00:36:12,960 --> 00:36:15,320
Rima? Did Sakher speak to you?
382
00:36:16,760 --> 00:36:18,600
No, why?
383
00:36:19,840 --> 00:36:22,480
Suppose he talks to you,
what will you tell him?
384
00:36:23,720 --> 00:36:28,400
-Did he tell you?
-No, I'm just trying to understand.
385
00:36:29,000 --> 00:36:31,480
I don't know.
Let me continue studying now.
386
00:36:31,600 --> 00:36:33,200
I don't have time
to think of anything else.
387
00:36:47,760 --> 00:36:54,600
Listen carefully, you're now a big girl
and you know what's good for you.
388
00:36:55,120 --> 00:36:57,800
But I just want to tell you one thing…
389
00:37:02,080 --> 00:37:06,560
I've wronged Mona and myself.
390
00:37:08,240 --> 00:37:09,520
I was unfair to her.
391
00:37:10,840 --> 00:37:15,440
And I will spend the rest of my life
paying for this mistake.
392
00:37:17,360 --> 00:37:18,440
Soon you'll forget her.
393
00:37:20,760 --> 00:37:24,360
Anyway, I'm advising you,
not convincing you.
394
00:37:24,840 --> 00:37:27,160
This is your life and you're free
to do whatever you want with it.
395
00:37:27,800 --> 00:37:33,680
But listen to me, Sister…
Never try to break your heart.
396
00:37:37,080 --> 00:37:42,800
If it gets broken, Rima,
it'll never mend again.
397
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
When did this happen?
398
00:39:05,880 --> 00:39:07,080
I don't know.
399
00:39:08,280 --> 00:39:09,920
God knows what's on her mind.
400
00:39:10,920 --> 00:39:12,560
Is there any problem between you two?
401
00:39:14,480 --> 00:39:17,040
There's nothing between us
to have problems.
402
00:39:17,640 --> 00:39:19,160
May all be well.
403
00:39:20,640 --> 00:39:21,640
Listen, Son…
404
00:39:23,560 --> 00:39:26,720
I came to talk about Mona.
405
00:39:27,240 --> 00:39:29,800
I haven't slept all night
thinking about this.
406
00:39:31,000 --> 00:39:32,040
What did you decide?
407
00:39:33,640 --> 00:39:34,720
The decision is in your hands.
408
00:39:35,400 --> 00:39:38,000
No, Mother, if you don't want
this marriage, it won't happen.
409
00:39:39,000 --> 00:39:42,400
I can neither approve nor refuse.
410
00:39:42,600 --> 00:39:44,840
Mona is my daughter,
and I don't want to lose her.
411
00:39:45,920 --> 00:39:49,200
That's why you should make
the decision instead of me.
412
00:39:52,760 --> 00:39:53,760
It's done.
413
00:39:54,400 --> 00:39:57,640
But please,
if they're meant to be together,
414
00:39:58,000 --> 00:40:00,960
nothing will happen
before you become friends with this guy.
415
00:40:01,520 --> 00:40:05,360
-We don't want to lose her.
-Don't you worry, Mother.
416
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
There you go.
417
00:40:14,080 --> 00:40:15,120
You're welcome.
418
00:40:18,520 --> 00:40:21,880
-Hello, Abu El Izz.
-Hello, Son, what do you need?
419
00:40:22,240 --> 00:40:24,840
-Are those fresh?
-As usual.
420
00:40:25,000 --> 00:40:26,240
Write this down.
421
00:40:26,960 --> 00:40:31,840
Five cheese, five thyme,
five spinach, four chili pepper.
422
00:40:50,160 --> 00:40:53,000
-Get out of my way!
-Mrs. Nahed!
423
00:40:54,840 --> 00:40:59,120
I won't take much of your time.
I'm here to say a couple of words and go.
34965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.