All language subtitles for Al Hayba_S02E18_Episode 18

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,160 --> 00:00:29,880 I am forced to be cruel 3 00:00:31,080 --> 00:00:35,440 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,320 Right now 5 00:00:39,440 --> 00:00:44,640 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:52,880 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,320 --> 00:00:59,440 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,840 --> 00:01:05,520 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,640 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,000 --> 00:01:18,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,360 --> 00:01:24,640 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,760 --> 00:01:30,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,080 --> 00:01:37,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,440 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,640 --> 00:01:49,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,520 --> 00:02:21,720 We're defined by our experiences 17 00:02:21,840 --> 00:02:27,720 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,840 --> 00:02:31,160 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,360 --> 00:02:37,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,600 --> 00:02:40,680 We're defined by our experiences 21 00:02:40,800 --> 00:02:46,360 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:47,000 --> 00:02:49,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,160 --> 00:02:56,040 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,200 --> 00:03:02,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,520 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,840 --> 00:03:14,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,200 --> 00:03:21,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,560 --> 00:03:27,800 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:27,920 --> 00:03:34,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:38,410 --> 00:03:42,247 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:43,665 --> 00:03:44,602 EPISODE 18 32 00:03:44,757 --> 00:03:46,200 This is not my order. 33 00:03:46,680 --> 00:03:49,000 I swear that I have nothing to do with this. 34 00:03:49,880 --> 00:03:53,600 I brought what Abu El Izz told me to get and here they are. 35 00:03:53,720 --> 00:03:55,640 All right, wait so I can check. 36 00:04:03,440 --> 00:04:06,920 Hello, I ordered eight pastries with thyme. 37 00:04:07,760 --> 00:04:10,800 You sent five pastries with thyme and the rest are with spinach, why? 38 00:04:14,120 --> 00:04:15,800 No, no, it's okay. 39 00:04:16,720 --> 00:04:18,480 But that's the second time you've done this. 40 00:04:20,640 --> 00:04:24,880 Pay attention next time, please. All right, goodbye. 41 00:04:27,720 --> 00:04:30,440 -How much do they cost? -Twenty-seven. 42 00:04:48,600 --> 00:04:49,680 Sorry for being late, 43 00:04:49,760 --> 00:04:52,160 but the students opened a discussion and I had to-- 44 00:04:52,240 --> 00:04:56,080 -Majdi, we have to get married. -Is everything okay, Mona? 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,760 I'm asking you to get married. What's weird about that? 46 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 Of course, yes, but how? 47 00:05:01,840 --> 00:05:04,840 You know that if it were up to me, I'd marry you right now. 48 00:05:05,520 --> 00:05:09,000 -But you have a problem, not me. -Don't say those things. 49 00:05:09,120 --> 00:05:10,600 We are one. We share the same problems. 50 00:05:10,720 --> 00:05:15,480 All right, calm down, let's sit somewhere and talk about this. 51 00:05:19,320 --> 00:05:22,880 -Um Ali? -Yes, madam. 52 00:05:23,200 --> 00:05:24,320 Where is your husband? 53 00:05:24,960 --> 00:05:26,440 I looked for him outside but didn't find him. 54 00:05:26,920 --> 00:05:30,200 He talked to me earlier, he said he's buying some stuff from the market. 55 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Call him quickly because I want to ask him for something before he's back. 56 00:05:34,920 --> 00:05:36,800 Of course, I'll get my phone. 57 00:05:44,360 --> 00:05:46,840 -Get up, young soul. -What do you want? 58 00:05:47,360 --> 00:05:48,760 The master wants you. 59 00:06:03,800 --> 00:06:06,800 -Yes, master, what's going on? -Sit down. 60 00:06:13,000 --> 00:06:14,400 Tell me, is there a problem? 61 00:06:16,280 --> 00:06:17,520 You lied to me. 62 00:06:22,520 --> 00:06:24,400 Okay, I'll go along. 63 00:06:25,800 --> 00:06:27,760 Do you want me to go and speak to your brother again? 64 00:06:28,440 --> 00:06:33,720 Of course, you have to come home, but I have to talk to Jabal first. 65 00:06:34,360 --> 00:06:36,840 See? It's in your hands, Mona. 66 00:06:38,280 --> 00:06:43,640 Yes, in my hands, don't do anything. I'll fix everything for you. 67 00:06:44,520 --> 00:06:45,600 Are you upset? 68 00:06:46,920 --> 00:06:50,520 Mona, I'm willing to elope with you at this very moment. 69 00:06:52,280 --> 00:06:54,240 Do you know what might happen to you? 70 00:06:54,560 --> 00:06:57,680 I don't care about anyone else. All that matters is us, Mona. 71 00:06:57,800 --> 00:07:00,720 As long as we both approve, nothing will stop us. 72 00:07:01,120 --> 00:07:05,800 -You still don't know my family. -Whatever Mona, I'm marrying you. 73 00:07:07,240 --> 00:07:10,880 -You just said we'll elope -Yes, if there's no other way, why not? 74 00:07:11,600 --> 00:07:13,840 I'm willing to do anything for you, Mona. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,760 -Sorry, is there a problem? -No, I just came to talk with my cousin. 76 00:07:26,520 --> 00:07:28,520 -Go ahead. -You go ahead. 77 00:07:34,720 --> 00:07:36,720 All right, Mona, we'll continue this conversation later. 78 00:07:49,400 --> 00:07:51,200 -Who is that? -What do you want? 79 00:07:52,920 --> 00:07:54,200 I'm asking you, who is that? 80 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 You came all the way here to ask me who he is? 81 00:07:58,960 --> 00:08:02,200 -That's none of your business. -No, I came for another reason. 82 00:08:02,880 --> 00:08:07,360 -I'm sorry, I don't have time. -You were just talking to him. 83 00:08:07,600 --> 00:08:11,280 -Him, not you. -Don't provoke me, Mona. 84 00:08:11,720 --> 00:08:14,560 If you forgot what's between us, remember that I'm still your cousin. 85 00:08:17,480 --> 00:08:20,640 This means that you shall talk to me with respect, and to him. 86 00:08:21,240 --> 00:08:24,160 Don't drive me crazy, Mona! Tell me who that is, now! 87 00:08:32,480 --> 00:08:33,880 My fiancé. 88 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 I'm not convinced. 89 00:09:20,480 --> 00:09:24,400 You've always said that you're here for fraud. 90 00:09:26,360 --> 00:09:29,760 I haven't lied, ask whoever you want. 91 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 I'm here because of money. 92 00:09:33,680 --> 00:09:35,200 What about the people you killed? 93 00:09:36,520 --> 00:09:41,880 No one knows about them. If they find out, I'm dead. 94 00:09:43,080 --> 00:09:46,840 -How many have you killed? -Three people from my village. 95 00:09:47,040 --> 00:09:48,480 It was all for vengeance. 96 00:09:49,960 --> 00:09:51,320 Will you rat me out? 97 00:09:51,840 --> 00:09:55,240 No! I am Ghazi Sheikh AI Jabal, 98 00:09:56,120 --> 00:09:58,360 and what I hate in life is betrayal. 99 00:10:00,680 --> 00:10:05,640 All right, I'm at your disposal and will do whatever you want. 100 00:10:07,960 --> 00:10:13,080 I don't want problems in jail. If you lie to me again, 101 00:10:14,200 --> 00:10:18,320 -I'll cut off your tongue, understood? -Yes, master. 102 00:10:36,840 --> 00:10:39,880 So, master, is he up to something? 103 00:10:41,640 --> 00:10:43,160 Keep your eyes on him. 104 00:10:44,520 --> 00:10:45,800 He is a liar. 105 00:10:51,240 --> 00:10:52,600 Tell me that it's a joke. 106 00:10:54,720 --> 00:10:59,040 Coming to me after two years to apologize… 107 00:11:00,360 --> 00:11:03,520 -Is that a joke too? -Not just now, Mona. 108 00:11:04,200 --> 00:11:06,840 I'll be sorry for the rest of my life. 109 00:11:07,760 --> 00:11:11,920 Mona, I did you, your family, and myself wrong. 110 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 -I don't care much about your words. -Forgive me. 111 00:11:19,560 --> 00:11:20,600 Chahine… 112 00:11:22,600 --> 00:11:26,400 I followed you, I begged you… 113 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 And you didn't listen to me. 114 00:11:30,480 --> 00:11:34,240 I gave you some time and went to your home. 115 00:11:36,440 --> 00:11:40,520 I got on my knees and begged you not to leave me. 116 00:11:42,600 --> 00:11:43,880 You didn't listen to me. 117 00:11:45,560 --> 00:11:48,760 I told you I was willing to leave my family, 118 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 and leave everything behind to stay with you… 119 00:11:54,240 --> 00:11:55,520 as long as you didn't leave me. 120 00:11:58,320 --> 00:11:59,640 What did you do? 121 00:12:00,440 --> 00:12:01,560 What did you do? 122 00:12:03,360 --> 00:12:06,160 You kept on humiliating me until the end. 123 00:12:09,080 --> 00:12:11,280 You humiliated me, Cousin. 124 00:12:12,720 --> 00:12:14,160 You humiliated me! 125 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 You know? 126 00:12:19,960 --> 00:12:24,720 Everything I did for you was more than you deserved. 127 00:12:25,640 --> 00:12:27,760 It was way more than you deserved. 128 00:12:29,880 --> 00:12:34,800 Mona, I love you. I love you! 129 00:12:35,040 --> 00:12:36,920 Everything in me loves you. 130 00:12:38,680 --> 00:12:43,080 I made a mistake and regret is consuming me, Cousin. 131 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 Judge me however you want. 132 00:12:48,240 --> 00:12:49,280 I did. 133 00:12:51,120 --> 00:12:55,840 I judged you and myself and now everything is okay. 134 00:12:59,000 --> 00:13:02,680 From now on and for the rest of my life… 135 00:13:04,400 --> 00:13:06,600 you'll see me as the wife of another man. 136 00:13:08,240 --> 00:13:10,880 I'll kill him. I'll kill him, Mona! 137 00:13:15,440 --> 00:13:20,960 Oh God! Oh God! You'll marry him to have your revenge on me? 138 00:13:21,720 --> 00:13:24,800 -Why do you care? -I want to know if you love him. 139 00:13:26,400 --> 00:13:27,680 That's none of your business. 140 00:13:33,520 --> 00:13:37,200 Mona, I won't let you marry anyone but me. 141 00:13:38,880 --> 00:13:42,720 I'd rather kill myself before marrying you. 142 00:13:52,720 --> 00:13:56,280 All right, I just have one more question. 143 00:13:57,240 --> 00:14:02,640 Answer me honestly, and I promise that I'll turn around and go. 144 00:14:04,720 --> 00:14:06,000 I'm listening. 145 00:14:07,760 --> 00:14:09,120 Do you still love me? 146 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 Mona… 147 00:14:19,640 --> 00:14:21,640 I'm now sure that I lost you for good, 148 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 and that no matter what I do, I won't get you back. 149 00:14:24,920 --> 00:14:27,560 Just answer me honestly so I can move on. 150 00:14:29,320 --> 00:14:31,560 Do you still love me? Yes or no? 151 00:14:48,560 --> 00:14:49,640 No. 152 00:16:08,440 --> 00:16:12,800 That's the first time I came to Sultan's house disappointed, Mrs. Nahed. 153 00:16:14,040 --> 00:16:17,320 I wish you treated Sultan's children well. 154 00:16:17,880 --> 00:16:21,480 Of course, if you still remember them, Abu Salma. 155 00:16:25,080 --> 00:16:26,280 I came to you thinking that 156 00:16:26,360 --> 00:16:30,200 you're the wisest that would stand by my side. 157 00:16:31,560 --> 00:16:33,280 Are you serious? 158 00:16:33,840 --> 00:16:36,200 You want me to stand by your side against my children? 159 00:16:36,480 --> 00:16:40,960 Who said that? But at least they should follow your orders. 160 00:16:42,240 --> 00:16:45,960 It is Jabal's decision and the whole family follows him. 161 00:16:47,720 --> 00:16:50,360 Your son is challenging me. 162 00:16:52,160 --> 00:16:54,800 He's crossing the line in my own house. 163 00:16:54,880 --> 00:16:59,120 -Are you aware of that? -Jabal doesn't do wrong to anyone. 164 00:16:59,840 --> 00:17:03,760 Don't forget that Sultan raised him before I did. 165 00:17:04,440 --> 00:17:05,880 I am like Sultan! 166 00:17:07,280 --> 00:17:11,000 Haven't I carried all your children, when they were young? 167 00:17:12,440 --> 00:17:16,920 And now, after all these years, he wants to tell me how to act? 168 00:17:18,400 --> 00:17:21,600 He attacked my men and above all that, 169 00:17:22,120 --> 00:17:26,160 he went to Al Hayba square to convince people to go against me. 170 00:17:26,960 --> 00:17:28,360 Do you approve of that? 171 00:17:29,640 --> 00:17:32,120 You've always stuck to your principles, Mrs. Nahed. 172 00:17:33,000 --> 00:17:34,560 Are those the principles? 173 00:17:35,880 --> 00:17:39,040 All right, do you want me to answer you now? 174 00:17:39,720 --> 00:17:42,200 Or shall we wait for Jabal, so we can all talk? 175 00:17:42,320 --> 00:17:46,520 I don't want to see anyone else. I came here to talk to you personally. 176 00:17:47,480 --> 00:17:50,840 Very well, then listen to me and understand this. 177 00:17:53,160 --> 00:17:55,320 You know Sultan well, may he rest in peace. 178 00:17:55,920 --> 00:17:58,680 -May he rest in peace. -And you know how he was. 179 00:17:59,640 --> 00:18:01,120 The apple doesn't fall far from the tree. 180 00:18:02,800 --> 00:18:07,120 A Sultan's blood runs in Jabal's veins 181 00:18:07,720 --> 00:18:10,320 and he drank from Nahed Omran's milk. 182 00:18:11,080 --> 00:18:14,760 Understood? So, you're in a mess. 183 00:18:15,440 --> 00:18:17,400 If a war starts between you two… 184 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 just know that you will lose. 185 00:18:23,600 --> 00:18:25,000 What's your point? 186 00:18:26,680 --> 00:18:30,160 -Are you threatening me? -I'm reminding you who we are! 187 00:18:31,600 --> 00:18:35,800 Because it seems that you forgot a lot of things these past two years. 188 00:18:36,920 --> 00:18:40,200 Money took control over you and greed consumed you. 189 00:18:40,680 --> 00:18:43,160 How many times have you ate and drank in this house? 190 00:18:44,160 --> 00:18:47,640 Sultan trusted you with his life. 191 00:18:49,040 --> 00:18:52,880 After all that, you want to start a war with his family. 192 00:18:53,720 --> 00:18:57,400 He got killed in front of your eyes and you mourned his death! 193 00:18:58,240 --> 00:19:02,160 Then you forgot all your years together and threw everything behind! 194 00:19:03,360 --> 00:19:09,920 For what? For what? Nazem, father of girls? For what? 195 00:19:13,640 --> 00:19:14,960 I'll tell you for what. 196 00:19:17,280 --> 00:19:20,640 So that I don't end up like your husband and his brother, Ghazi. 197 00:19:23,040 --> 00:19:24,320 There is no mercy these days. 198 00:19:25,080 --> 00:19:29,040 The weak will be eaten by the strong. 199 00:19:31,840 --> 00:19:36,680 What are you now? Do you think you're strong with what you're doing? 200 00:19:39,120 --> 00:19:40,800 I'm obligated to be strong… 201 00:19:43,040 --> 00:19:45,280 when the knife is on my neck. 202 00:19:47,960 --> 00:19:49,040 Your neck… 203 00:19:50,320 --> 00:19:54,160 So, take good care of it. 204 00:20:13,480 --> 00:20:16,520 So? How long will I remain detained? 205 00:20:17,160 --> 00:20:20,360 Don't worry, those people are my friends and they're taking care of you. 206 00:20:20,600 --> 00:20:24,120 -Thank you! Then forget about me. -That's not what I mean. 207 00:20:24,240 --> 00:20:27,000 But at least no one will approach you from now until you get released. 208 00:20:27,120 --> 00:20:31,120 -So, I will get released. -Of course, but it's a bit complicated. 209 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 What are Abu Salma's thoughts on this? 210 00:20:33,920 --> 00:20:35,720 Nazem can't go without you. 211 00:20:36,160 --> 00:20:38,240 He's trying his best to get you out of here. 212 00:20:38,640 --> 00:20:40,440 This means that the solution is in your hands. 213 00:20:41,280 --> 00:20:47,560 Of course. Where are you from? Do you have any family here? 214 00:20:48,360 --> 00:20:52,120 I was born and raised in Beirut, but I don't have a family. 215 00:20:52,720 --> 00:20:55,680 -You're not even married? -I will be soon. 216 00:20:57,720 --> 00:21:01,480 -What certificates do you hold? -Other than my birth certificate, none. 217 00:21:02,840 --> 00:21:04,480 Not even a driving license? 218 00:21:05,080 --> 00:21:08,800 I've been driving since I was young, and I never got a license. 219 00:21:09,520 --> 00:21:11,040 Why are you asking all these questions? 220 00:21:11,920 --> 00:21:13,440 I can use any detail about you. 221 00:21:13,920 --> 00:21:17,760 Don't worry, you haven't missed much. Nothing is worth nothing. 222 00:21:19,440 --> 00:21:20,920 Just don't get in problems with anyone. 223 00:21:22,000 --> 00:21:25,920 Don't worry, I'll assign you a good lawyer I know today. 224 00:22:18,760 --> 00:22:19,840 How many boxes are left? 225 00:22:20,840 --> 00:22:25,160 Twenty boxes, and tomorrow morning, they'll send two more deliveries. 226 00:22:26,480 --> 00:22:28,600 Good, are you writing down everything? 227 00:22:28,880 --> 00:22:32,440 Of course, but the warehouse is full. 228 00:22:34,320 --> 00:22:38,920 Call your uncle and when he comes, we'll agree on how to distribute them. 229 00:22:44,080 --> 00:22:46,960 You know, I miss when we were younger and our dad was around. 230 00:22:48,120 --> 00:22:49,720 When we used to come with him, hide inside, 231 00:22:49,800 --> 00:22:51,680 and eavesdrop on his conversations with the merchants. 232 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 -May he rest in peace. -Yes. 233 00:22:55,920 --> 00:22:58,720 -Where is Chahine? -I don't know, I haven't seen him. 234 00:22:59,400 --> 00:23:01,320 He said he'll be here. 235 00:23:02,000 --> 00:23:04,600 After we left Abu Ahmad's house, he said he had somewhere to go 236 00:23:05,000 --> 00:23:07,200 and that he'd take care of it then come back, but he hasn't yet. 237 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 All right. 238 00:23:13,400 --> 00:23:17,680 I'll go home, let Fanous come and wait for the stuff with the men. 239 00:23:17,960 --> 00:23:20,360 All right, take care. 240 00:23:28,280 --> 00:23:30,760 Your issue is becoming more complicated, Cousin. 241 00:23:31,520 --> 00:23:34,200 My life has always been complicated as if that's the only time. 242 00:23:34,960 --> 00:23:39,280 Right, but Jabal is becoming stronger by the day. 243 00:23:41,640 --> 00:23:43,000 Don't talk about this, Jalal. 244 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 I'm telling you the truth. 245 00:23:45,280 --> 00:23:48,440 You saw today at the square, how everyone was looking at Jabal, 246 00:23:48,520 --> 00:23:52,000 -when he confronted Hawlo's men. -You're exaggerating. 247 00:23:52,360 --> 00:23:55,040 -Jabal just tries to cause trouble. -No, I'm not, 248 00:23:55,320 --> 00:23:57,800 and your father is the most proud of Jabal. 249 00:23:58,000 --> 00:24:00,320 My father has always hated Hawlo and his gangsters. 250 00:24:00,520 --> 00:24:02,160 He's happy that they're humiliated. 251 00:24:02,760 --> 00:24:06,200 You're mistaken, your father was looking at Jabal the whole time. 252 00:24:06,520 --> 00:24:10,080 He started to take pride in him as the son-in-law of the Al Saeed family. 253 00:24:10,440 --> 00:24:12,920 -Then he started to glorify him. -What's the point? 254 00:24:13,400 --> 00:24:15,840 The point is that you should take care of yourself, my friend, 255 00:24:15,960 --> 00:24:18,920 and don't let anyone find out that you hate this guy. 256 00:24:19,360 --> 00:24:22,200 Jabal is gaining power and all the people are following him. 257 00:24:22,400 --> 00:24:26,840 Any mistake you commit will definitely end you. 258 00:25:25,000 --> 00:25:27,280 -How are you, brother? -Hello. 259 00:25:27,680 --> 00:25:30,840 -Am I interrupting something? -No, I don't have anything to do. 260 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 What is that? What has happened to your hands? Let me see. 261 00:25:35,920 --> 00:25:39,520 I got a small cut while I was helping Um Ali. 262 00:25:42,720 --> 00:25:44,880 -Get well soon. -Thank you. 263 00:25:46,600 --> 00:25:47,840 What's up? 264 00:25:49,920 --> 00:25:51,960 Chahine came to the university today. 265 00:25:53,560 --> 00:25:54,720 He saw Majdi. 266 00:26:02,600 --> 00:26:05,040 You now have supplies for the whole month 267 00:26:05,440 --> 00:26:08,520 and I got you all the stuff you asked me for. 268 00:26:09,120 --> 00:26:12,840 -You always bother yourself, Abu Nidal. -You're the wife of the precious. 269 00:26:13,040 --> 00:26:14,840 This is my brother's house, I'm not a stranger. 270 00:26:16,160 --> 00:26:20,440 You're noble. Tell me, how is the boy? 271 00:26:20,720 --> 00:26:25,280 Sami? He is tough, but he needs to become even tougher. 272 00:26:25,760 --> 00:26:28,760 I always worry about him. He's all I've got left. 273 00:26:28,880 --> 00:26:30,240 May God bless him. 274 00:26:32,840 --> 00:26:35,760 How is Sumaya? How is she doing with her husband? 275 00:26:36,280 --> 00:26:39,480 I don't know anything Abu Nidal. We always worry about our girls. 276 00:26:40,480 --> 00:26:45,680 Only if she acted wisely, Jabal is becoming stronger by the day. 277 00:26:46,120 --> 00:26:47,600 He now has a high standing in Al Hayba. 278 00:26:48,320 --> 00:26:51,120 -All I want is for her to be happy. -Be patient. 279 00:26:51,400 --> 00:26:54,120 One day she'll realize how lucky she was with this marriage. 280 00:26:55,920 --> 00:26:59,760 -The problem is with my son. -Nidal is special. 281 00:27:00,040 --> 00:27:04,120 -He'll soon forget and move on. -I hope so. 282 00:27:10,520 --> 00:27:15,800 What you're doing is all messed up. 283 00:27:17,880 --> 00:27:19,280 I don't have any other solution. 284 00:27:24,840 --> 00:27:28,800 Beware, this way you're driving him crazy. 285 00:27:29,880 --> 00:27:32,880 Me? What did I do? 286 00:27:33,480 --> 00:27:36,560 Chahine dumped me two years ago. What was I supposed to do? 287 00:27:36,840 --> 00:27:39,200 Thank him for coming back regretful? 288 00:27:41,320 --> 00:27:42,960 That's not the way, Mona. 289 00:27:44,040 --> 00:27:46,240 No one knows Chahine more than you do. 290 00:27:47,360 --> 00:27:53,040 To tell you the truth, what's happening between you is lamentable. 291 00:27:54,080 --> 00:27:59,080 For whom? Look at me, for whom? That guy, Majdi? 292 00:27:59,360 --> 00:28:02,800 No, not for anyone. 293 00:28:04,440 --> 00:28:08,160 For my own self and my dignity. 294 00:28:10,200 --> 00:28:14,440 Even if I'll suffer until death, I won't go back to him. 295 00:28:17,240 --> 00:28:19,200 Then you should have told him that. 296 00:28:19,480 --> 00:28:22,280 There was no need to lie to him and pretend you're engaged. 297 00:28:23,200 --> 00:28:24,320 But I didn't lie. 298 00:28:27,720 --> 00:28:31,920 I beg you, you're all I have. 299 00:28:32,880 --> 00:28:34,880 I came to you for help. 300 00:28:37,440 --> 00:28:41,080 It's done, this topic is closed for discussion. 301 00:28:42,760 --> 00:28:44,160 But I should marry Majdi. 302 00:29:16,080 --> 00:29:20,440 Listen to me, you don't love him. Don't drive me crazy. 303 00:29:20,520 --> 00:29:21,840 Do you love him or not? 304 00:29:23,320 --> 00:29:26,880 Did you love Sumaya? Look at you. 305 00:29:28,360 --> 00:29:31,120 You had to leave the girl you shared your dreams with 306 00:29:32,080 --> 00:29:36,440 to marry another girl you can't even look at when she's talking to you. 307 00:29:37,480 --> 00:29:38,520 My case is different. 308 00:29:40,440 --> 00:29:43,720 No, brother, we're all the same. 309 00:29:47,920 --> 00:29:49,000 I don't know. 310 00:29:51,080 --> 00:29:52,600 Maybe that's what's meant for us. 311 00:30:00,640 --> 00:30:01,720 I'm sorry. 312 00:30:03,560 --> 00:30:04,840 Don't worry, come in. 313 00:30:06,040 --> 00:30:07,480 Lunch is ready. 314 00:30:10,880 --> 00:30:13,160 Change your clothes and come. 315 00:30:32,120 --> 00:30:34,960 There is hot water if you want to shower. 316 00:30:40,120 --> 00:30:41,160 Jabal? 317 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 Can I ask for the first favor ever? 318 00:30:53,080 --> 00:30:55,000 Mona needs you so much right now. 319 00:30:56,640 --> 00:30:58,280 She's not doing okay at all. 320 00:31:00,320 --> 00:31:01,720 Try to stay beside her. 321 00:31:06,080 --> 00:31:08,320 Sorry if I'm talking about things that don't concern me. 322 00:31:12,680 --> 00:31:14,200 I'll go see my mother-in-law. 323 00:31:29,160 --> 00:31:31,680 Frankly, I'm thinking of hiding him for a couple of days 324 00:31:32,280 --> 00:31:33,280 until things calm down. 325 00:31:34,760 --> 00:31:36,920 You know that Hawlo is crazy 326 00:31:37,440 --> 00:31:39,200 and what happened in his absence wasn't easy. 327 00:31:40,240 --> 00:31:43,680 Whenever you want, this can all be resolved with one phone call. 328 00:31:44,400 --> 00:31:45,440 Great. 329 00:31:46,760 --> 00:31:48,520 Let us talk about what matters now. 330 00:31:50,520 --> 00:31:51,680 Your documents are all ready. 331 00:31:52,520 --> 00:31:56,280 I'll start calling the separate lists of families. 332 00:31:57,440 --> 00:32:00,320 Maybe this way we'll manage to get in a strong list in the elections. 333 00:32:01,520 --> 00:32:06,320 We should study the situation and make a good plan. 334 00:32:06,960 --> 00:32:08,120 It's still early for that. 335 00:32:08,445 --> 00:32:10,000 There's still two months left for the campaign. 336 00:32:10,080 --> 00:32:13,920 On the contrary, people need some time to forget. 337 00:32:14,080 --> 00:32:17,880 That's why we should calm things down. 338 00:32:18,040 --> 00:32:21,760 Meanwhile, you and I should communicate with everyone. 339 00:32:21,960 --> 00:32:26,680 We shouldn't leave anyone out because each vote makes a difference. 340 00:32:27,400 --> 00:32:31,360 I'm taking care of the advertising campaign. 341 00:32:32,080 --> 00:32:36,040 By the way, find a guy that belongs to the new generation. 342 00:32:36,160 --> 00:32:40,560 They're good with technology, and they'll help us with this. 343 00:32:41,400 --> 00:32:44,800 By then, you would've finished the election procedures, 344 00:32:44,920 --> 00:32:47,320 and then you'd work with me. What do you say? 345 00:32:48,040 --> 00:32:50,240 -All right. -All right. 346 00:32:51,960 --> 00:32:55,600 Nazem Alali, the lowlife. How rude of him! 347 00:32:56,400 --> 00:32:59,080 He has come to our house after everything he's done? 348 00:33:00,440 --> 00:33:06,440 He blamed you, all frowning and said that he is like Sultan. 349 00:33:08,800 --> 00:33:15,320 That's the problem. He's hiding behind Sultan the whole time. 350 00:33:16,400 --> 00:33:17,760 Let him say whatever he wants. 351 00:33:19,080 --> 00:33:21,720 Everyone knows your father and him, 352 00:33:22,440 --> 00:33:23,920 but I worry about you, Son. 353 00:33:27,800 --> 00:33:29,240 Don't take him seriously. 354 00:33:30,680 --> 00:33:34,240 Nazem is boastful, he just says empty words. 355 00:33:34,960 --> 00:33:36,360 But he's a hypocrite and his… 356 00:33:38,480 --> 00:33:39,840 heart is blinded with greed. 357 00:33:41,160 --> 00:33:44,000 I worry about you from him and his gangsters. 358 00:33:44,440 --> 00:33:46,000 Take good care of yourself, please. 359 00:33:47,040 --> 00:33:51,040 Don't you worry, Mother. Don't you worry. 360 00:33:52,560 --> 00:33:54,240 Let's focus on your daughter's problem. 361 00:33:55,760 --> 00:33:58,240 Don't tell me she's back to the same topic! 362 00:34:01,680 --> 00:34:05,840 We should do something. We can't just watch. 363 00:34:06,240 --> 00:34:10,160 We said no, that's it! Will we keep discussing that? 364 00:34:13,440 --> 00:34:16,960 Your daughter is heartbroken. We can't stress her out even more. 365 00:34:18,360 --> 00:34:21,760 It seems like you've approved of this marriage. 366 00:34:22,160 --> 00:34:26,280 I didn't approve and I'm not thinking of it and I don't even have time for it. 367 00:34:28,120 --> 00:34:31,720 But your daughter has a problem and I don't want her to solve it alone. 368 00:34:32,960 --> 00:34:34,080 What do you mean? 369 00:34:36,240 --> 00:34:38,000 Would she marry him against our will? 370 00:34:39,080 --> 00:34:42,920 Will she ignore what we said? I swear I'll break her skull! 371 00:34:44,760 --> 00:34:49,040 Calm down, Mother. Let's hope we don't get to this. 372 00:34:51,040 --> 00:34:55,200 Oh, my dear God! Help us! 373 00:34:58,000 --> 00:34:59,120 Listen, 374 00:35:00,360 --> 00:35:05,560 you're closer to her than I am. Let's think of a solution together. 375 00:35:39,600 --> 00:35:42,080 -Good evening, Rima. -Hello, Chahine. 376 00:35:42,440 --> 00:35:45,640 -You're finished late today. -I've been busy with work, Sister. 377 00:35:46,360 --> 00:35:51,440 -What's up with you? -Good, I still have one test left. 378 00:35:52,440 --> 00:35:56,720 Great, Sister. I wish you the best of luck. 379 00:35:58,560 --> 00:35:59,840 Chahine? 380 00:36:02,360 --> 00:36:06,080 -You're acting weird. Are you okay? -Yes, Sister. 381 00:36:12,960 --> 00:36:15,320 Rima? Did Sakher speak to you? 382 00:36:16,760 --> 00:36:18,600 No, why? 383 00:36:19,840 --> 00:36:22,480 Suppose he talks to you, what will you tell him? 384 00:36:23,720 --> 00:36:28,400 -Did he tell you? -No, I'm just trying to understand. 385 00:36:29,000 --> 00:36:31,480 I don't know. Let me continue studying now. 386 00:36:31,600 --> 00:36:33,200 I don't have time to think of anything else. 387 00:36:47,760 --> 00:36:54,600 Listen carefully, you're now a big girl and you know what's good for you. 388 00:36:55,120 --> 00:36:57,800 But I just want to tell you one thing… 389 00:37:02,080 --> 00:37:06,560 I've wronged Mona and myself. 390 00:37:08,240 --> 00:37:09,520 I was unfair to her. 391 00:37:10,840 --> 00:37:15,440 And I will spend the rest of my life paying for this mistake. 392 00:37:17,360 --> 00:37:18,440 Soon you'll forget her. 393 00:37:20,760 --> 00:37:24,360 Anyway, I'm advising you, not convincing you. 394 00:37:24,840 --> 00:37:27,160 This is your life and you're free to do whatever you want with it. 395 00:37:27,800 --> 00:37:33,680 But listen to me, Sister… Never try to break your heart. 396 00:37:37,080 --> 00:37:42,800 If it gets broken, Rima, it'll never mend again. 397 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 When did this happen? 398 00:39:05,880 --> 00:39:07,080 I don't know. 399 00:39:08,280 --> 00:39:09,920 God knows what's on her mind. 400 00:39:10,920 --> 00:39:12,560 Is there any problem between you two? 401 00:39:14,480 --> 00:39:17,040 There's nothing between us to have problems. 402 00:39:17,640 --> 00:39:19,160 May all be well. 403 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 Listen, Son… 404 00:39:23,560 --> 00:39:26,720 I came to talk about Mona. 405 00:39:27,240 --> 00:39:29,800 I haven't slept all night thinking about this. 406 00:39:31,000 --> 00:39:32,040 What did you decide? 407 00:39:33,640 --> 00:39:34,720 The decision is in your hands. 408 00:39:35,400 --> 00:39:38,000 No, Mother, if you don't want this marriage, it won't happen. 409 00:39:39,000 --> 00:39:42,400 I can neither approve nor refuse. 410 00:39:42,600 --> 00:39:44,840 Mona is my daughter, and I don't want to lose her. 411 00:39:45,920 --> 00:39:49,200 That's why you should make the decision instead of me. 412 00:39:52,760 --> 00:39:53,760 It's done. 413 00:39:54,400 --> 00:39:57,640 But please, if they're meant to be together, 414 00:39:58,000 --> 00:40:00,960 nothing will happen before you become friends with this guy. 415 00:40:01,520 --> 00:40:05,360 -We don't want to lose her. -Don't you worry, Mother. 416 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 There you go. 417 00:40:14,080 --> 00:40:15,120 You're welcome. 418 00:40:18,520 --> 00:40:21,880 -Hello, Abu El Izz. -Hello, Son, what do you need? 419 00:40:22,240 --> 00:40:24,840 -Are those fresh? -As usual. 420 00:40:25,000 --> 00:40:26,240 Write this down. 421 00:40:26,960 --> 00:40:31,840 Five cheese, five thyme, five spinach, four chili pepper. 422 00:40:50,160 --> 00:40:53,000 -Get out of my way! -Mrs. Nahed! 423 00:40:54,840 --> 00:40:59,120 I won't take much of your time. I'm here to say a couple of words and go. 34965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.