Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,680
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,160 --> 00:00:30,800
I am forced to be cruel
3
00:00:31,160 --> 00:00:36,120
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,480 --> 00:00:43,360
Right now I have to side with my wounds
5
00:00:47,120 --> 00:00:53,160
I know that I have a dark past
And countless mistakes
6
00:00:53,320 --> 00:00:56,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,680
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
8
00:00:59,800 --> 00:01:03,920
I know that I have a dark past
And countless mistakes
9
00:01:04,120 --> 00:01:05,560
THE TRAP
10
00:01:05,760 --> 00:01:11,800
And that I've done things
That you haven't heard about yet
11
00:01:12,000 --> 00:01:18,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
12
00:01:18,440 --> 00:01:24,600
Think long and hard
Before you interpret our love
13
00:01:24,840 --> 00:01:30,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:31,080 --> 00:01:37,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:37,280 --> 00:01:43,520
Think long and hard
Before you interpret our love
16
00:01:43,680 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
17
00:02:18,320 --> 00:02:21,440
We're defined by our experiences
18
00:02:21,840 --> 00:02:27,720
We should understand everyone else
Before we give an answer
19
00:02:27,880 --> 00:02:31,200
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
20
00:02:31,320 --> 00:02:37,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
21
00:02:37,360 --> 00:02:40,480
We're defined by our experiences
22
00:02:40,680 --> 00:02:46,360
We should understand everyone else
Before we give an answer
23
00:02:46,760 --> 00:02:49,920
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
24
00:02:50,200 --> 00:02:56,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
25
00:02:56,200 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
26
00:03:02,520 --> 00:03:08,720
Think long and hard
Before you interpret our love
27
00:03:08,840 --> 00:03:15,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:15,240 --> 00:03:21,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:21,640 --> 00:03:27,720
Think long and hard
Before you interpret our love
30
00:03:27,920 --> 00:03:34,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
31
00:03:38,400 --> 00:03:42,240
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
32
00:03:42,800 --> 00:03:47,560
EPISODE 16
33
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
Give it to me, find another one, go.
34
00:03:54,040 --> 00:03:54,960
Take this.
35
00:03:57,720 --> 00:04:02,480
-It's enough, I'm good.
-Take this, it's only two puffs, take it.
36
00:04:04,160 --> 00:04:08,280
Where is Mr. Hawlo? Didn't he say
if he's coming back or not?
37
00:04:10,280 --> 00:04:12,240
We're having a lovely night,
what do you want from him?
38
00:04:13,800 --> 00:04:15,080
Do you know what I'm thinking about?
39
00:04:16,400 --> 00:04:18,520
How long have we been working with him?
40
00:04:19,200 --> 00:04:21,720
I'd like him to introduce us
to Abu Salma once at least.
41
00:04:22,480 --> 00:04:27,200
Why do you want to know him?
Aren't you taking your share of money?
42
00:04:27,760 --> 00:04:31,440
It's not about money
but it's good to get promoted.
43
00:04:32,320 --> 00:04:36,480
Dear, Mr. Nazem's men
are respected men in suits and ties.
44
00:04:36,600 --> 00:04:40,760
Unlike us, we're scarier
than the scarecrows in the fields.
45
00:04:40,880 --> 00:04:41,960
Look at him!
46
00:04:56,960 --> 00:04:58,680
-Mohamad!
-What is it, boss?
47
00:04:59,040 --> 00:05:00,280
Go and check what's going on outside.
48
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
Be careful!
49
00:05:28,560 --> 00:05:31,120
Come here, guys. Go inside! Enter!
50
00:05:40,480 --> 00:05:43,320
Anyone that steps inside
shall consider himself dead.
51
00:06:04,560 --> 00:06:08,680
I'll kill him if I hear another gunshot.
52
00:06:16,520 --> 00:06:18,600
Who's the boss here?
53
00:06:19,600 --> 00:06:21,640
Do you know what you are you doing, Jabal?
54
00:06:22,160 --> 00:06:26,520
-Yes, I know, jerk, but do you?
-Jabal!
55
00:06:27,560 --> 00:06:29,600
Retreat with your men
before you start a massacre.
56
00:06:29,840 --> 00:06:34,080
Tell your friend to put his gun down
before I kill him in three, two…
57
00:06:34,320 --> 00:06:36,680
Hisham, put your gun down and don't shoot.
58
00:06:36,920 --> 00:06:37,840
Two!
59
00:06:38,120 --> 00:06:40,040
Sakher, I'm telling you
to put your gun down.
60
00:06:40,960 --> 00:06:42,680
I swear you won't take him
before killing me first.
61
00:06:47,320 --> 00:06:48,280
It's done.
62
00:06:52,360 --> 00:06:53,360
Sakher…
63
00:06:55,440 --> 00:06:57,120
I promised I'd let you
handle this your way.
64
00:06:57,760 --> 00:06:59,000
Release your cousin.
65
00:07:13,600 --> 00:07:19,280
Tell your boss,
that's your second mistake with Jabal,
66
00:07:20,480 --> 00:07:24,360
but I swear if a third one happens…
67
00:07:26,080 --> 00:07:26,920
I will…
68
00:07:28,520 --> 00:07:33,680
feed him my bullets
and shoot him so many times
69
00:07:34,040 --> 00:07:36,640
and let him drown in his own urine.
70
00:08:39,680 --> 00:08:42,480
DOSHKA IS CALLING
71
00:09:12,760 --> 00:09:17,040
Dear, take some pills,
maybe your headache will go away.
72
00:09:17,160 --> 00:09:21,400
Where are you, son? Where are you?
Why aren't you answering my call?
73
00:09:23,040 --> 00:09:24,640
When will you quit this habit?
74
00:09:25,240 --> 00:09:27,160
I've been trying to call you
for the past hour.
75
00:09:28,160 --> 00:09:29,360
I'm worried sick about you.
76
00:09:29,760 --> 00:09:32,440
You left yesterday
and haven't come back yet.
77
00:09:33,160 --> 00:09:35,720
Did something happen? Is there a problem?
78
00:09:36,800 --> 00:09:41,360
No, I can't wait until you come back.
You must tell me now.
79
00:09:44,880 --> 00:09:45,880
Chahine?
80
00:09:48,760 --> 00:09:50,120
Where are you now?
81
00:09:52,480 --> 00:09:53,520
Where's your brother?
82
00:09:53,840 --> 00:09:57,800
Sakher is next to me and we are all fine.
No need to worry.
83
00:09:59,640 --> 00:10:01,640
I'll tell you everything once I come home.
84
00:10:03,680 --> 00:10:06,440
Pray for us. Goodbye.
85
00:10:08,320 --> 00:10:09,360
Hey, cousin.
86
00:10:10,760 --> 00:10:11,800
Are you feeling calm yet?
87
00:10:13,240 --> 00:10:14,920
No, Jabal, I don't feel good at all.
88
00:10:16,120 --> 00:10:19,440
-Are you okay? Are you in pain?
-Only in my conscience, cousin.
89
00:10:20,520 --> 00:10:22,320
I'm nervous
and I don't know what to tell you.
90
00:10:23,840 --> 00:10:25,080
Don't say anything.
91
00:10:25,840 --> 00:10:28,960
Let's stay focused
on the upcoming problems.
92
00:10:33,680 --> 00:10:36,480
I won't rest until I kill Hawlo.
93
00:10:38,480 --> 00:10:40,400
We sunk Hawlo in his own urine.
94
00:10:41,240 --> 00:10:44,680
We defended our rights
and set you free from his own warehouse.
95
00:10:44,760 --> 00:10:47,840
We showed him who's boss
and made his men drop like flies.
96
00:10:48,840 --> 00:10:52,240
Why did you bother to do all this, Jabal?
I swear, I don't get it.
97
00:10:53,480 --> 00:10:54,520
Shame on you.
98
00:10:56,080 --> 00:10:57,720
Jabal must not be asked
such things about you.
99
00:11:00,680 --> 00:11:03,400
I won't forget this
for the rest of my life, cousin.
100
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
But…
101
00:11:07,520 --> 00:11:08,440
What's wrong?
102
00:11:09,840 --> 00:11:13,280
Something is bothering me.
Ease my pain and answer me, cousin.
103
00:11:14,080 --> 00:11:14,960
What is it?
104
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
The same question
that tormented me for years.
105
00:11:30,120 --> 00:11:32,640
Excuse me, sir.
Did the flight from Paris arrive yet?
106
00:11:35,320 --> 00:11:37,520
-Hello, Officer, can I help you?
-Is this car yours?
107
00:11:37,680 --> 00:11:39,600
-Yes, it's mine.
-Park it elsewhere.
108
00:11:39,720 --> 00:11:42,040
I only need five minutes.
I'm just waiting for someone.
109
00:11:42,120 --> 00:11:44,400
Not even for a minute,
I told you to remove it.
110
00:11:44,680 --> 00:11:46,400
Calm down. What's wrong with you?
111
00:11:46,560 --> 00:11:49,520
-Take your car and go.
-Don't raise your voice at me.
112
00:11:49,680 --> 00:11:53,000
Where will the girl go
with all her luggage now?
113
00:11:53,120 --> 00:11:55,680
Can't you wait for two minutes?
I can't believe this!
114
00:11:56,720 --> 00:11:59,800
-What is it?
-This is a no-parking zone.
115
00:11:59,960 --> 00:12:01,800
The owner is threatening me
and talking back at me.
116
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
Give me your papers.
117
00:12:04,400 --> 00:12:07,280
It's all right, sir. No need for that.
118
00:12:07,480 --> 00:12:09,240
Stop talking and give me your papers!
119
00:12:09,720 --> 00:12:13,720
-I apologize. Here's a kiss for you!
-Arrest him, men!
120
00:12:14,320 --> 00:12:17,280
What do you mean by that?
There's no need, it's fine.
121
00:12:17,400 --> 00:12:20,600
Guys! Calm down! Guys! It's nothing.
122
00:12:21,000 --> 00:12:23,480
What is it with you?
You don't know who I am yet!
123
00:12:23,600 --> 00:12:26,000
Calm down! What's with you?
124
00:12:34,400 --> 00:12:35,840
I don't know what to tell you.
125
00:12:37,360 --> 00:12:40,160
All these days
you've been battling with yourself.
126
00:12:41,080 --> 00:12:43,680
It never occurred to you
to actually think once, Chahine?
127
00:12:44,360 --> 00:12:46,680
I went through a lot, Jabal,
you're well aware of that.
128
00:12:47,880 --> 00:12:53,440
I was fully understanding,
especially when it was still new.
129
00:12:54,560 --> 00:12:56,120
But you made a mistake.
130
00:12:56,800 --> 00:13:00,280
You've wronged me and even
wronged yourself when you lost Mona.
131
00:13:00,480 --> 00:13:01,520
All for what?
132
00:13:02,480 --> 00:13:06,440
The obsession
they've planted in your head.
133
00:13:07,680 --> 00:13:08,960
Based on what you're saying,
134
00:13:09,680 --> 00:13:12,280
I could have left you
to Nazem's men to finish you off.
135
00:13:12,920 --> 00:13:15,760
That way, I could've gotten rid both
of you and your father, how about that?
136
00:13:16,160 --> 00:13:19,880
Jabal, calm down.
I'm only asking for your help, Cousin.
137
00:13:20,400 --> 00:13:21,320
Help yourself.
138
00:13:22,640 --> 00:13:25,040
Help yourself and remove
all these dark thoughts from your mind.
139
00:13:26,960 --> 00:13:30,640
Jabal, if I told you my father
is coming out, what would you do?
140
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
I swear…
141
00:13:35,640 --> 00:13:37,160
If they asked me to replace him,
142
00:13:37,680 --> 00:13:40,720
I would take my things and sleep
in his bed there in a heartbeat.
143
00:13:40,800 --> 00:13:41,720
How about that?
144
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
Long live, cousins!
145
00:14:13,640 --> 00:14:15,280
-Yes, indeed.
-Yes, indeed.
146
00:14:24,120 --> 00:14:29,520
Get up, dear. Get some rest
in your room, it's been a long day.
147
00:14:31,360 --> 00:14:32,640
Mrs. Nahed spoke to him.
148
00:14:33,240 --> 00:14:35,960
He said he'll be very late
and might not return today.
149
00:14:38,400 --> 00:14:42,040
Please, go rest in your room.
150
00:15:44,360 --> 00:15:48,480
Neither you nor any of my sisters
bothered to come to the airport? Fine!
151
00:15:48,920 --> 00:15:51,200
But you didn't even send a car!
I don't believe this.
152
00:15:51,880 --> 00:15:54,200
Calm down, dear.
153
00:15:55,240 --> 00:15:57,840
Calm down a bit.
Let's get this figured out.
154
00:15:58,760 --> 00:16:00,680
Where are you now?
155
00:16:02,440 --> 00:16:06,360
That's weird,
I sent Hawlo two hours ago to get you.
156
00:16:06,560 --> 00:16:08,440
Where on earth did he go?
157
00:16:09,400 --> 00:16:14,280
Okay, hang up. Forget about Hawlo.
158
00:16:14,720 --> 00:16:16,160
Listen, dear,
159
00:16:16,640 --> 00:16:19,520
grab a taxi and go
to our house in Achrafieh.
160
00:16:20,120 --> 00:16:22,160
I'll go get you from there myself.
161
00:16:23,200 --> 00:16:28,760
Forgive us, it's okay, dear.
Okay, I'm glad you're back safe.
162
00:16:33,360 --> 00:16:34,480
What is it, Dad?
163
00:16:36,560 --> 00:16:38,600
It's nothing, dear.
164
00:16:52,200 --> 00:16:54,080
Your sister came back in a bad temper.
165
00:16:54,920 --> 00:16:58,800
Of course, she must have been
bored to death in Champs-Élysées!
166
00:17:18,920 --> 00:17:21,120
-This line is not active…
-Come in.
167
00:17:24,440 --> 00:17:28,600
Mr. Nazem, Doshka is at the door,
he wants to see you.
168
00:17:29,840 --> 00:17:32,760
Let him in.
Ask the guards to stay vigilant.
169
00:17:33,160 --> 00:17:34,080
Okay.
170
00:18:23,160 --> 00:18:28,280
I don't know how many were there exactly,
they were not many but they were fearless.
171
00:18:29,040 --> 00:18:32,560
Those who managed to escape were lucky.
As for the rest, they were killed.
172
00:18:33,600 --> 00:18:35,840
Even worse,
Mr. Hawlo is nowhere to be seen.
173
00:18:36,240 --> 00:18:40,240
I don't know what he'll do to us
once he knows that Chahine escaped.
174
00:18:41,280 --> 00:18:44,880
Are you afraid he'd know Chahine escaped
or half of his men were killed?
175
00:18:46,880 --> 00:18:49,200
Mr. Hawlo only cares
about his own interests.
176
00:18:49,920 --> 00:18:53,320
Chahine stole our goods
and our interests as well.
177
00:18:54,120 --> 00:18:57,680
That's why I came to you, sir.
I don't know what else to do.
178
00:18:59,960 --> 00:19:02,840
Leave now,
and forget about ever coming here.
179
00:19:04,680 --> 00:19:07,000
I'll handle the rest.
180
00:19:07,800 --> 00:19:10,680
Thank you, Abu Salma. We've had enough.
181
00:19:11,000 --> 00:19:13,360
-As for--
-I said I'll handle it.
182
00:19:13,760 --> 00:19:16,560
Get lost, I don't want to see your face.
183
00:19:16,800 --> 00:19:18,600
-Yes, sir.
-Leave!
184
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Good night.
185
00:19:28,920 --> 00:19:30,600
Dad, what about Salma?
186
00:19:32,000 --> 00:19:34,800
Darling, she's in our house in Beirut.
187
00:19:35,920 --> 00:19:38,160
How about you and your sister go to her?
188
00:19:39,560 --> 00:19:40,440
Why? Is something wrong?
189
00:19:41,520 --> 00:19:46,400
Don't worry about it, dear,
some mess at work, that's it.
190
00:19:47,800 --> 00:19:48,680
Okay.
191
00:20:05,920 --> 00:20:06,800
Mom…
192
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Mom…
193
00:20:10,440 --> 00:20:12,520
-What is it?
-Calm down, take it easy.
194
00:20:12,760 --> 00:20:15,320
I saw you sleeping here, I thought
you'd be more comfortable in your bed.
195
00:20:15,480 --> 00:20:17,920
-Did your brother return?
-No, not yet.
196
00:20:19,720 --> 00:20:24,080
Okay, dear. Go to sleep.
I'll wait for him.
197
00:20:25,040 --> 00:20:28,840
-Didn't he call you?
-He did, I'm comfortable here.
198
00:20:29,360 --> 00:20:30,480
What did he say?
199
00:20:32,480 --> 00:20:36,160
Nothing. He's a bit busy.
200
00:20:38,320 --> 00:20:41,920
Mother, are you hiding anything from me?
201
00:20:45,120 --> 00:20:48,680
Here we go.
You were going to find out eventually.
202
00:20:49,400 --> 00:20:54,440
Your brothers, Jabal and Sakher,
are with their cousin, Chahine.
203
00:20:57,120 --> 00:20:58,040
Chahine?
204
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
What are they doing together?
205
00:21:05,640 --> 00:21:07,360
Are they fighting each other?
206
00:21:07,440 --> 00:21:11,720
No, nothing of the sort,
but I don't know what's going on.
207
00:21:13,120 --> 00:21:17,280
-So, how can you say it's nothing?
-The thing I got from your brother
208
00:21:18,360 --> 00:21:22,120
is that Chahine has been out of sight
for a while and they just found him.
209
00:21:26,400 --> 00:21:27,480
Was he kidnapped?
210
00:21:28,680 --> 00:21:30,240
I've already told you what I know.
211
00:21:30,480 --> 00:21:32,720
Your brother will tell us all about it
when he returns.
212
00:21:35,520 --> 00:21:38,560
Okay, deal. I'll go to bed.
213
00:21:39,160 --> 00:21:41,360
You do the same,
there's no reason for you to stay up.
214
00:21:43,280 --> 00:21:46,560
It's not worth it. Good night.
215
00:21:48,600 --> 00:21:49,680
Good night.
216
00:22:36,720 --> 00:22:40,280
So, Hawlo Bey,
where would you like us to start?
217
00:22:41,520 --> 00:22:44,560
Actually, I'd rather we wrap things up
instead of start.
218
00:22:46,200 --> 00:22:49,720
Really? Bored so soon?
219
00:22:50,720 --> 00:22:54,520
As you know, I have to work.
Time is money.
220
00:22:56,800 --> 00:23:00,960
This is why we're here, your work.
221
00:23:02,520 --> 00:23:06,720
There's a huge case against you,
a car without papers.
222
00:23:07,440 --> 00:23:09,960
How will all this end?
223
00:23:14,040 --> 00:23:20,480
Five with spinach
and four with spicy tomatoes.
224
00:23:21,520 --> 00:23:22,560
What else?
225
00:23:24,440 --> 00:23:28,000
Yes! Six Kishik. That's tasty!
226
00:23:29,800 --> 00:23:32,560
Has it dried up? Stupid pen!
227
00:23:33,160 --> 00:23:34,640
There isn't a single good pen
in this house!
228
00:23:35,360 --> 00:23:37,480
-Have this one.
-Let's have it.
229
00:23:38,280 --> 00:23:41,480
Where was I? Yes! Five with thyme.
230
00:23:41,680 --> 00:23:45,120
Hold it, I don't want it with thyme,
I want it with spicy tomatoes and cheese.
231
00:23:45,920 --> 00:23:48,560
You've become quite demanding, my lady!
232
00:23:49,800 --> 00:23:53,280
You want cheese?
Spice alone is good enough for you.
233
00:23:53,480 --> 00:23:55,680
-I don't want to eat anymore!
-All the better!
234
00:23:55,960 --> 00:23:57,360
God damn you!
235
00:24:05,120 --> 00:24:08,640
Haven't I told you
not to touch the phone, you fool!
236
00:24:09,960 --> 00:24:13,680
-What's wrong with you?
-Haven't I told you this?
237
00:24:14,080 --> 00:24:16,640
Look at me! Haven't I warned you?
238
00:24:16,800 --> 00:24:20,480
-I want to order some food!
-You tell me and I'll call for you.
239
00:24:20,640 --> 00:24:23,360
You have no business
using the phone, you fool!
240
00:24:23,480 --> 00:24:24,400
Stupid!
241
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
Fool!
242
00:26:33,200 --> 00:26:36,520
Help me! Help me, please!
243
00:28:56,880 --> 00:29:00,120
This has returned to its rightful owner.
244
00:29:04,760 --> 00:29:06,680
Is this how you want to play it?
245
00:29:07,840 --> 00:29:09,520
You're gonna keep changing the subject?
246
00:29:09,840 --> 00:29:12,400
I have nothing else to say.
What should I do?
247
00:29:12,600 --> 00:29:14,440
Should I create stories just to amuse you?
248
00:29:15,640 --> 00:29:22,600
Look, Hawlo, I'm in no rush at all,
I'm a very busy man.
249
00:29:22,960 --> 00:29:25,600
I can throw you in jail
until you feel like talking.
250
00:29:26,000 --> 00:29:29,960
Or until someone else talks
and gets me out with one phone call.
251
00:29:36,880 --> 00:29:38,040
Are you threatening me?
252
00:29:42,640 --> 00:29:43,840
I'm saving you time.
253
00:29:45,240 --> 00:29:46,360
You are mistaken.
254
00:29:47,800 --> 00:29:52,080
My phone is dead and no one can reach me.
255
00:29:56,960 --> 00:29:59,840
You said what you wanted to say?
256
00:30:01,360 --> 00:30:07,560
It's done. It's done, Abu Salma.
Don't pretend you're a wise man.
257
00:30:08,160 --> 00:30:10,560
I'm not ready to hear a word from you.
258
00:30:12,720 --> 00:30:15,280
Why have you come here fully armed?
259
00:30:17,520 --> 00:30:19,520
So you'd hear me and listen.
260
00:30:20,280 --> 00:30:22,240
The arms you're referring to
are from your goods.
261
00:30:23,760 --> 00:30:27,440
No such thing
has ever passed our lands until now.
262
00:30:28,680 --> 00:30:32,480
This is starting to sound
like a broken record.
263
00:30:34,040 --> 00:30:38,520
Besides, you should appreciate this
and reconsider things.
264
00:30:40,000 --> 00:30:42,960
All my considerations are tied up
to the clans around me…
265
00:30:44,120 --> 00:30:45,560
and the families with me.
266
00:30:46,880 --> 00:30:50,120
Women, children and elderly,
all who trust us
267
00:30:50,200 --> 00:30:53,240
and whose lives are at stake
while you're playing with fire.
268
00:30:54,640 --> 00:30:58,400
I'm doing all this to protect Al Hayba
rather than myself.
269
00:31:00,280 --> 00:31:03,080
With what? These?
270
00:31:05,480 --> 00:31:11,320
No, not with these,
but with those they belong to.
271
00:31:14,480 --> 00:31:18,360
They have no friends, you know that.
272
00:31:20,320 --> 00:31:23,560
You threw my father's friendship
out the window,
273
00:31:24,640 --> 00:31:26,840
and you're crossing the line
with his family after he's gone.
274
00:31:28,640 --> 00:31:33,920
All while living off of us
instead of supporting us.
275
00:31:38,760 --> 00:31:40,080
Even your friend, Ghazi.
276
00:31:42,080 --> 00:31:47,520
You betrayed his son for your own benefit
and you still want to be our friend?
277
00:31:48,320 --> 00:31:49,840
I didn't betray anyone.
278
00:31:50,720 --> 00:31:53,640
He chose to stand against me.
279
00:31:54,680 --> 00:31:57,000
You allowed someone
like Hawlo and his people
280
00:31:57,160 --> 00:31:58,600
to have their way with me?
281
00:31:58,920 --> 00:32:00,800
Where is he now
so I can slaughter him?
282
00:32:01,240 --> 00:32:02,400
Where is he?
283
00:32:02,760 --> 00:32:04,760
Hawlo had his share.
284
00:32:06,040 --> 00:32:07,800
The police arrested him
and put him in jail.
285
00:32:07,880 --> 00:32:09,760
God knows if he'll ever get out.
286
00:32:10,680 --> 00:32:14,200
You have killed half his men
and taken your share in full.
287
00:32:14,960 --> 00:32:16,280
What more do you want?
288
00:32:19,800 --> 00:32:22,440
Nazem, my friend.
289
00:32:23,680 --> 00:32:26,760
Calm down, stop being so restless.
290
00:32:29,160 --> 00:32:32,800
My cousin's matter is settled now
with the death of two or three men.
291
00:32:34,200 --> 00:32:35,480
Here we are.
292
00:32:36,720 --> 00:32:39,680
If you want a war, we are ready.
293
00:32:41,080 --> 00:32:45,760
Then, my shoes will be your nightmare
294
00:32:46,000 --> 00:32:50,560
or you pull your men out
and stop this instantly.
295
00:32:52,760 --> 00:32:54,000
Are you saying this to me?
296
00:32:58,360 --> 00:32:59,880
I'm not done yet.
297
00:33:02,360 --> 00:33:05,640
The land of Sheikh Al Jabal
is unified once again.
298
00:33:07,440 --> 00:33:11,000
If Sultan died, I'm still alive.
299
00:33:12,000 --> 00:33:17,760
God-willing, we shall honor his word
as we honor our names.
300
00:33:19,520 --> 00:33:23,680
Weapons from outside
to kill people from the inside.
301
00:33:27,280 --> 00:33:29,160
Since you are remembering your father…
302
00:33:31,760 --> 00:33:33,880
it would do you good
to remember how he died.
303
00:33:36,560 --> 00:33:37,720
What do you mean, Nazem?
304
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
I mean, it is a big game.
305
00:33:43,320 --> 00:33:49,200
I might face the same fate as Sultan.
306
00:33:51,840 --> 00:33:55,560
I'm not ready to adopt Sultan's positions.
307
00:33:57,080 --> 00:34:02,320
I'm not ready to face the big players
and lose my life in the process.
308
00:34:04,000 --> 00:34:06,680
You should take care as well.
309
00:34:07,600 --> 00:34:10,120
You should protect yourself
and your family.
310
00:34:11,440 --> 00:34:12,600
My dear Jabal…
311
00:34:15,120 --> 00:34:17,600
It's a new day.
312
00:34:18,760 --> 00:34:21,400
We are all forced to do this,
we have to protect ourselves.
313
00:34:22,280 --> 00:34:24,840
This day is not yours.
314
00:34:26,000 --> 00:34:31,760
We know what we're doing.
We can manage big players.
315
00:34:34,400 --> 00:34:35,440
Jabal…
316
00:34:37,680 --> 00:34:38,840
cut to the chase.
317
00:34:40,880 --> 00:34:41,720
What do you want?
318
00:34:47,280 --> 00:34:50,920
Since there's nothing to hide anymore…
319
00:34:52,400 --> 00:34:53,560
look.
320
00:34:55,720 --> 00:34:59,680
I got you your load
so you'd throw them in front of your men
321
00:35:01,520 --> 00:35:04,640
and cut all ties with them.
322
00:35:05,840 --> 00:35:12,160
Tell your men to never come close
to Sheikh Al Jabal's family.
323
00:35:14,600 --> 00:35:19,040
Act your age and close the subject.
324
00:35:28,160 --> 00:35:29,040
Look…
325
00:35:31,280 --> 00:35:33,840
do you know our beloved Kim of Korea?
326
00:35:35,720 --> 00:35:36,640
Kim!
327
00:35:38,280 --> 00:35:44,200
By God, if this happens again,
I'll use this rocket on you
328
00:35:45,160 --> 00:35:46,880
and blast you.
329
00:35:48,880 --> 00:35:49,800
Understood?
330
00:36:32,160 --> 00:36:34,560
-Welcome.
-Hello, guys.
331
00:36:35,200 --> 00:36:36,160
What did you bring us?
332
00:36:38,120 --> 00:36:43,120
I got some shrimp and avocado juice.
333
00:36:43,960 --> 00:36:47,520
Some toothpaste
and toothbrushes as well.
334
00:36:49,840 --> 00:36:51,800
Are you trying to be funny?
Just answer the question.
335
00:36:57,760 --> 00:37:01,280
As always, some pastries.
336
00:37:02,760 --> 00:37:03,680
Search him.
337
00:37:09,040 --> 00:37:10,000
He's clean.
338
00:37:10,400 --> 00:37:11,320
Phone.
339
00:37:14,040 --> 00:37:15,160
Here you go.
340
00:37:18,320 --> 00:37:21,200
Get in and deliver them fast.
341
00:37:21,800 --> 00:37:22,880
Okay.
342
00:37:24,520 --> 00:37:25,720
What's your problem with this guy?
343
00:37:25,800 --> 00:37:29,640
You take his phone every time
while it barely works.
344
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
Daaboul…
345
00:37:33,840 --> 00:37:35,200
better safe than sorry.
346
00:37:37,640 --> 00:37:38,600
Thank you.
347
00:37:39,680 --> 00:37:41,360
I'll give you the money in just a second.
348
00:37:45,640 --> 00:37:47,640
Apparently, I only have this 50.
349
00:37:47,880 --> 00:37:51,240
-Do you have the change for it?
-Yes, no problem, I got it all.
350
00:37:51,320 --> 00:37:52,360
Take it then.
351
00:37:52,480 --> 00:37:56,800
Hey, what do you see in him?
He's just a baker.
352
00:37:56,920 --> 00:37:59,160
As if ministers are waiting for you!
353
00:37:59,760 --> 00:38:01,840
We can't dream of having anyone
in the first place.
354
00:38:02,040 --> 00:38:04,360
What dummy would want us? Who?
355
00:38:04,760 --> 00:38:08,200
Stop it. If she saw you looking at him
you'd get beat up again.
356
00:38:10,280 --> 00:38:13,000
Get up and make us some tea.
357
00:38:13,560 --> 00:38:17,320
You're only good at chatting
and fooling around, go ahead!
358
00:38:28,840 --> 00:38:31,960
You know, we should've
burned his house down.
359
00:38:34,800 --> 00:38:40,080
-It's done, brother. Problem solved.
-I'm bored, guys.
360
00:38:40,400 --> 00:38:41,800
What do you think about going somewhere?
361
00:38:42,400 --> 00:38:47,040
-Don't you want to go home and change?
-I don't feel tired at all, Sakher.
362
00:38:48,000 --> 00:38:51,080
I heard about a bar nearby.
What do you think?
363
00:38:51,520 --> 00:38:52,520
In Beirut?
364
00:38:53,000 --> 00:38:55,080
No, it's not in Beirut.
I told you it's nearby, in Zahle.
365
00:38:55,440 --> 00:38:59,680
-I'm in if it's a nice place.
-Since when do you drink, brother?
366
00:39:00,680 --> 00:39:02,760
I didn't say I'm going to drink.
I thought we may celebrate.
367
00:39:03,120 --> 00:39:06,760
The owners of this bar owe you a lot.
368
00:39:08,160 --> 00:39:11,560
-So they must pay up.
-What's up, guys? What's the matter?
369
00:39:13,520 --> 00:39:14,480
Tell your cousin.
29440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.