All language subtitles for Al Hayba_S02E16_Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,680 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,160 --> 00:00:30,800 I am forced to be cruel 3 00:00:31,160 --> 00:00:36,120 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,480 --> 00:00:43,360 Right now I have to side with my wounds 5 00:00:47,120 --> 00:00:53,160 I know that I have a dark past And countless mistakes 6 00:00:53,320 --> 00:00:56,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 7 00:00:57,000 --> 00:00:59,680 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 8 00:00:59,800 --> 00:01:03,920 I know that I have a dark past And countless mistakes 9 00:01:04,120 --> 00:01:05,560 THE TRAP 10 00:01:05,760 --> 00:01:11,800 And that I've done things That you haven't heard about yet 11 00:01:12,000 --> 00:01:18,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 12 00:01:18,440 --> 00:01:24,600 Think long and hard Before you interpret our love 13 00:01:24,840 --> 00:01:30,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:31,080 --> 00:01:37,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:37,280 --> 00:01:43,520 Think long and hard Before you interpret our love 16 00:01:43,680 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 17 00:02:18,320 --> 00:02:21,440 We're defined by our experiences 18 00:02:21,840 --> 00:02:27,720 We should understand everyone else Before we give an answer 19 00:02:27,880 --> 00:02:31,200 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 20 00:02:31,320 --> 00:02:37,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 21 00:02:37,360 --> 00:02:40,480 We're defined by our experiences 22 00:02:40,680 --> 00:02:46,360 We should understand everyone else Before we give an answer 23 00:02:46,760 --> 00:02:49,920 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 24 00:02:50,200 --> 00:02:56,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 25 00:02:56,200 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 26 00:03:02,520 --> 00:03:08,720 Think long and hard Before you interpret our love 27 00:03:08,840 --> 00:03:15,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:15,240 --> 00:03:21,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:21,640 --> 00:03:27,720 Think long and hard Before you interpret our love 30 00:03:27,920 --> 00:03:34,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 31 00:03:38,400 --> 00:03:42,240 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 32 00:03:42,800 --> 00:03:47,560 EPISODE 16 33 00:03:47,960 --> 00:03:50,080 Give it to me, find another one, go. 34 00:03:54,040 --> 00:03:54,960 Take this. 35 00:03:57,720 --> 00:04:02,480 -It's enough, I'm good. -Take this, it's only two puffs, take it. 36 00:04:04,160 --> 00:04:08,280 Where is Mr. Hawlo? Didn't he say if he's coming back or not? 37 00:04:10,280 --> 00:04:12,240 We're having a lovely night, what do you want from him? 38 00:04:13,800 --> 00:04:15,080 Do you know what I'm thinking about? 39 00:04:16,400 --> 00:04:18,520 How long have we been working with him? 40 00:04:19,200 --> 00:04:21,720 I'd like him to introduce us to Abu Salma once at least. 41 00:04:22,480 --> 00:04:27,200 Why do you want to know him? Aren't you taking your share of money? 42 00:04:27,760 --> 00:04:31,440 It's not about money but it's good to get promoted. 43 00:04:32,320 --> 00:04:36,480 Dear, Mr. Nazem's men are respected men in suits and ties. 44 00:04:36,600 --> 00:04:40,760 Unlike us, we're scarier than the scarecrows in the fields. 45 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 Look at him! 46 00:04:56,960 --> 00:04:58,680 -Mohamad! -What is it, boss? 47 00:04:59,040 --> 00:05:00,280 Go and check what's going on outside. 48 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 Be careful! 49 00:05:28,560 --> 00:05:31,120 Come here, guys. Go inside! Enter! 50 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 Anyone that steps inside shall consider himself dead. 51 00:06:04,560 --> 00:06:08,680 I'll kill him if I hear another gunshot. 52 00:06:16,520 --> 00:06:18,600 Who's the boss here? 53 00:06:19,600 --> 00:06:21,640 Do you know what you are you doing, Jabal? 54 00:06:22,160 --> 00:06:26,520 -Yes, I know, jerk, but do you? -Jabal! 55 00:06:27,560 --> 00:06:29,600 Retreat with your men before you start a massacre. 56 00:06:29,840 --> 00:06:34,080 Tell your friend to put his gun down before I kill him in three, two… 57 00:06:34,320 --> 00:06:36,680 Hisham, put your gun down and don't shoot. 58 00:06:36,920 --> 00:06:37,840 Two! 59 00:06:38,120 --> 00:06:40,040 Sakher, I'm telling you to put your gun down. 60 00:06:40,960 --> 00:06:42,680 I swear you won't take him before killing me first. 61 00:06:47,320 --> 00:06:48,280 It's done. 62 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Sakher… 63 00:06:55,440 --> 00:06:57,120 I promised I'd let you handle this your way. 64 00:06:57,760 --> 00:06:59,000 Release your cousin. 65 00:07:13,600 --> 00:07:19,280 Tell your boss, that's your second mistake with Jabal, 66 00:07:20,480 --> 00:07:24,360 but I swear if a third one happens… 67 00:07:26,080 --> 00:07:26,920 I will… 68 00:07:28,520 --> 00:07:33,680 feed him my bullets and shoot him so many times 69 00:07:34,040 --> 00:07:36,640 and let him drown in his own urine. 70 00:08:39,680 --> 00:08:42,480 DOSHKA IS CALLING 71 00:09:12,760 --> 00:09:17,040 Dear, take some pills, maybe your headache will go away. 72 00:09:17,160 --> 00:09:21,400 Where are you, son? Where are you? Why aren't you answering my call? 73 00:09:23,040 --> 00:09:24,640 When will you quit this habit? 74 00:09:25,240 --> 00:09:27,160 I've been trying to call you for the past hour. 75 00:09:28,160 --> 00:09:29,360 I'm worried sick about you. 76 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 You left yesterday and haven't come back yet. 77 00:09:33,160 --> 00:09:35,720 Did something happen? Is there a problem? 78 00:09:36,800 --> 00:09:41,360 No, I can't wait until you come back. You must tell me now. 79 00:09:44,880 --> 00:09:45,880 Chahine? 80 00:09:48,760 --> 00:09:50,120 Where are you now? 81 00:09:52,480 --> 00:09:53,520 Where's your brother? 82 00:09:53,840 --> 00:09:57,800 Sakher is next to me and we are all fine. No need to worry. 83 00:09:59,640 --> 00:10:01,640 I'll tell you everything once I come home. 84 00:10:03,680 --> 00:10:06,440 Pray for us. Goodbye. 85 00:10:08,320 --> 00:10:09,360 Hey, cousin. 86 00:10:10,760 --> 00:10:11,800 Are you feeling calm yet? 87 00:10:13,240 --> 00:10:14,920 No, Jabal, I don't feel good at all. 88 00:10:16,120 --> 00:10:19,440 -Are you okay? Are you in pain? -Only in my conscience, cousin. 89 00:10:20,520 --> 00:10:22,320 I'm nervous and I don't know what to tell you. 90 00:10:23,840 --> 00:10:25,080 Don't say anything. 91 00:10:25,840 --> 00:10:28,960 Let's stay focused on the upcoming problems. 92 00:10:33,680 --> 00:10:36,480 I won't rest until I kill Hawlo. 93 00:10:38,480 --> 00:10:40,400 We sunk Hawlo in his own urine. 94 00:10:41,240 --> 00:10:44,680 We defended our rights and set you free from his own warehouse. 95 00:10:44,760 --> 00:10:47,840 We showed him who's boss and made his men drop like flies. 96 00:10:48,840 --> 00:10:52,240 Why did you bother to do all this, Jabal? I swear, I don't get it. 97 00:10:53,480 --> 00:10:54,520 Shame on you. 98 00:10:56,080 --> 00:10:57,720 Jabal must not be asked such things about you. 99 00:11:00,680 --> 00:11:03,400 I won't forget this for the rest of my life, cousin. 100 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 But… 101 00:11:07,520 --> 00:11:08,440 What's wrong? 102 00:11:09,840 --> 00:11:13,280 Something is bothering me. Ease my pain and answer me, cousin. 103 00:11:14,080 --> 00:11:14,960 What is it? 104 00:11:16,160 --> 00:11:18,960 The same question that tormented me for years. 105 00:11:30,120 --> 00:11:32,640 Excuse me, sir. Did the flight from Paris arrive yet? 106 00:11:35,320 --> 00:11:37,520 -Hello, Officer, can I help you? -Is this car yours? 107 00:11:37,680 --> 00:11:39,600 -Yes, it's mine. -Park it elsewhere. 108 00:11:39,720 --> 00:11:42,040 I only need five minutes. I'm just waiting for someone. 109 00:11:42,120 --> 00:11:44,400 Not even for a minute, I told you to remove it. 110 00:11:44,680 --> 00:11:46,400 Calm down. What's wrong with you? 111 00:11:46,560 --> 00:11:49,520 -Take your car and go. -Don't raise your voice at me. 112 00:11:49,680 --> 00:11:53,000 Where will the girl go with all her luggage now? 113 00:11:53,120 --> 00:11:55,680 Can't you wait for two minutes? I can't believe this! 114 00:11:56,720 --> 00:11:59,800 -What is it? -This is a no-parking zone. 115 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 The owner is threatening me and talking back at me. 116 00:12:02,320 --> 00:12:03,360 Give me your papers. 117 00:12:04,400 --> 00:12:07,280 It's all right, sir. No need for that. 118 00:12:07,480 --> 00:12:09,240 Stop talking and give me your papers! 119 00:12:09,720 --> 00:12:13,720 -I apologize. Here's a kiss for you! -Arrest him, men! 120 00:12:14,320 --> 00:12:17,280 What do you mean by that? There's no need, it's fine. 121 00:12:17,400 --> 00:12:20,600 Guys! Calm down! Guys! It's nothing. 122 00:12:21,000 --> 00:12:23,480 What is it with you? You don't know who I am yet! 123 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 Calm down! What's with you? 124 00:12:34,400 --> 00:12:35,840 I don't know what to tell you. 125 00:12:37,360 --> 00:12:40,160 All these days you've been battling with yourself. 126 00:12:41,080 --> 00:12:43,680 It never occurred to you to actually think once, Chahine? 127 00:12:44,360 --> 00:12:46,680 I went through a lot, Jabal, you're well aware of that. 128 00:12:47,880 --> 00:12:53,440 I was fully understanding, especially when it was still new. 129 00:12:54,560 --> 00:12:56,120 But you made a mistake. 130 00:12:56,800 --> 00:13:00,280 You've wronged me and even wronged yourself when you lost Mona. 131 00:13:00,480 --> 00:13:01,520 All for what? 132 00:13:02,480 --> 00:13:06,440 The obsession they've planted in your head. 133 00:13:07,680 --> 00:13:08,960 Based on what you're saying, 134 00:13:09,680 --> 00:13:12,280 I could have left you to Nazem's men to finish you off. 135 00:13:12,920 --> 00:13:15,760 That way, I could've gotten rid both of you and your father, how about that? 136 00:13:16,160 --> 00:13:19,880 Jabal, calm down. I'm only asking for your help, Cousin. 137 00:13:20,400 --> 00:13:21,320 Help yourself. 138 00:13:22,640 --> 00:13:25,040 Help yourself and remove all these dark thoughts from your mind. 139 00:13:26,960 --> 00:13:30,640 Jabal, if I told you my father is coming out, what would you do? 140 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 I swear… 141 00:13:35,640 --> 00:13:37,160 If they asked me to replace him, 142 00:13:37,680 --> 00:13:40,720 I would take my things and sleep in his bed there in a heartbeat. 143 00:13:40,800 --> 00:13:41,720 How about that? 144 00:14:11,840 --> 00:14:13,280 Long live, cousins! 145 00:14:13,640 --> 00:14:15,280 -Yes, indeed. -Yes, indeed. 146 00:14:24,120 --> 00:14:29,520 Get up, dear. Get some rest in your room, it's been a long day. 147 00:14:31,360 --> 00:14:32,640 Mrs. Nahed spoke to him. 148 00:14:33,240 --> 00:14:35,960 He said he'll be very late and might not return today. 149 00:14:38,400 --> 00:14:42,040 Please, go rest in your room. 150 00:15:44,360 --> 00:15:48,480 Neither you nor any of my sisters bothered to come to the airport? Fine! 151 00:15:48,920 --> 00:15:51,200 But you didn't even send a car! I don't believe this. 152 00:15:51,880 --> 00:15:54,200 Calm down, dear. 153 00:15:55,240 --> 00:15:57,840 Calm down a bit. Let's get this figured out. 154 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 Where are you now? 155 00:16:02,440 --> 00:16:06,360 That's weird, I sent Hawlo two hours ago to get you. 156 00:16:06,560 --> 00:16:08,440 Where on earth did he go? 157 00:16:09,400 --> 00:16:14,280 Okay, hang up. Forget about Hawlo. 158 00:16:14,720 --> 00:16:16,160 Listen, dear, 159 00:16:16,640 --> 00:16:19,520 grab a taxi and go to our house in Achrafieh. 160 00:16:20,120 --> 00:16:22,160 I'll go get you from there myself. 161 00:16:23,200 --> 00:16:28,760 Forgive us, it's okay, dear. Okay, I'm glad you're back safe. 162 00:16:33,360 --> 00:16:34,480 What is it, Dad? 163 00:16:36,560 --> 00:16:38,600 It's nothing, dear. 164 00:16:52,200 --> 00:16:54,080 Your sister came back in a bad temper. 165 00:16:54,920 --> 00:16:58,800 Of course, she must have been bored to death in Champs-Élysées! 166 00:17:18,920 --> 00:17:21,120 -This line is not active… -Come in. 167 00:17:24,440 --> 00:17:28,600 Mr. Nazem, Doshka is at the door, he wants to see you. 168 00:17:29,840 --> 00:17:32,760 Let him in. Ask the guards to stay vigilant. 169 00:17:33,160 --> 00:17:34,080 Okay. 170 00:18:23,160 --> 00:18:28,280 I don't know how many were there exactly, they were not many but they were fearless. 171 00:18:29,040 --> 00:18:32,560 Those who managed to escape were lucky. As for the rest, they were killed. 172 00:18:33,600 --> 00:18:35,840 Even worse, Mr. Hawlo is nowhere to be seen. 173 00:18:36,240 --> 00:18:40,240 I don't know what he'll do to us once he knows that Chahine escaped. 174 00:18:41,280 --> 00:18:44,880 Are you afraid he'd know Chahine escaped or half of his men were killed? 175 00:18:46,880 --> 00:18:49,200 Mr. Hawlo only cares about his own interests. 176 00:18:49,920 --> 00:18:53,320 Chahine stole our goods and our interests as well. 177 00:18:54,120 --> 00:18:57,680 That's why I came to you, sir. I don't know what else to do. 178 00:18:59,960 --> 00:19:02,840 Leave now, and forget about ever coming here. 179 00:19:04,680 --> 00:19:07,000 I'll handle the rest. 180 00:19:07,800 --> 00:19:10,680 Thank you, Abu Salma. We've had enough. 181 00:19:11,000 --> 00:19:13,360 -As for-- -I said I'll handle it. 182 00:19:13,760 --> 00:19:16,560 Get lost, I don't want to see your face. 183 00:19:16,800 --> 00:19:18,600 -Yes, sir. -Leave! 184 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 Good night. 185 00:19:28,920 --> 00:19:30,600 Dad, what about Salma? 186 00:19:32,000 --> 00:19:34,800 Darling, she's in our house in Beirut. 187 00:19:35,920 --> 00:19:38,160 How about you and your sister go to her? 188 00:19:39,560 --> 00:19:40,440 Why? Is something wrong? 189 00:19:41,520 --> 00:19:46,400 Don't worry about it, dear, some mess at work, that's it. 190 00:19:47,800 --> 00:19:48,680 Okay. 191 00:20:05,920 --> 00:20:06,800 Mom… 192 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Mom… 193 00:20:10,440 --> 00:20:12,520 -What is it? -Calm down, take it easy. 194 00:20:12,760 --> 00:20:15,320 I saw you sleeping here, I thought you'd be more comfortable in your bed. 195 00:20:15,480 --> 00:20:17,920 -Did your brother return? -No, not yet. 196 00:20:19,720 --> 00:20:24,080 Okay, dear. Go to sleep. I'll wait for him. 197 00:20:25,040 --> 00:20:28,840 -Didn't he call you? -He did, I'm comfortable here. 198 00:20:29,360 --> 00:20:30,480 What did he say? 199 00:20:32,480 --> 00:20:36,160 Nothing. He's a bit busy. 200 00:20:38,320 --> 00:20:41,920 Mother, are you hiding anything from me? 201 00:20:45,120 --> 00:20:48,680 Here we go. You were going to find out eventually. 202 00:20:49,400 --> 00:20:54,440 Your brothers, Jabal and Sakher, are with their cousin, Chahine. 203 00:20:57,120 --> 00:20:58,040 Chahine? 204 00:21:03,280 --> 00:21:04,280 What are they doing together? 205 00:21:05,640 --> 00:21:07,360 Are they fighting each other? 206 00:21:07,440 --> 00:21:11,720 No, nothing of the sort, but I don't know what's going on. 207 00:21:13,120 --> 00:21:17,280 -So, how can you say it's nothing? -The thing I got from your brother 208 00:21:18,360 --> 00:21:22,120 is that Chahine has been out of sight for a while and they just found him. 209 00:21:26,400 --> 00:21:27,480 Was he kidnapped? 210 00:21:28,680 --> 00:21:30,240 I've already told you what I know. 211 00:21:30,480 --> 00:21:32,720 Your brother will tell us all about it when he returns. 212 00:21:35,520 --> 00:21:38,560 Okay, deal. I'll go to bed. 213 00:21:39,160 --> 00:21:41,360 You do the same, there's no reason for you to stay up. 214 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 It's not worth it. Good night. 215 00:21:48,600 --> 00:21:49,680 Good night. 216 00:22:36,720 --> 00:22:40,280 So, Hawlo Bey, where would you like us to start? 217 00:22:41,520 --> 00:22:44,560 Actually, I'd rather we wrap things up instead of start. 218 00:22:46,200 --> 00:22:49,720 Really? Bored so soon? 219 00:22:50,720 --> 00:22:54,520 As you know, I have to work. Time is money. 220 00:22:56,800 --> 00:23:00,960 This is why we're here, your work. 221 00:23:02,520 --> 00:23:06,720 There's a huge case against you, a car without papers. 222 00:23:07,440 --> 00:23:09,960 How will all this end? 223 00:23:14,040 --> 00:23:20,480 Five with spinach and four with spicy tomatoes. 224 00:23:21,520 --> 00:23:22,560 What else? 225 00:23:24,440 --> 00:23:28,000 Yes! Six Kishik. That's tasty! 226 00:23:29,800 --> 00:23:32,560 Has it dried up? Stupid pen! 227 00:23:33,160 --> 00:23:34,640 There isn't a single good pen in this house! 228 00:23:35,360 --> 00:23:37,480 -Have this one. -Let's have it. 229 00:23:38,280 --> 00:23:41,480 Where was I? Yes! Five with thyme. 230 00:23:41,680 --> 00:23:45,120 Hold it, I don't want it with thyme, I want it with spicy tomatoes and cheese. 231 00:23:45,920 --> 00:23:48,560 You've become quite demanding, my lady! 232 00:23:49,800 --> 00:23:53,280 You want cheese? Spice alone is good enough for you. 233 00:23:53,480 --> 00:23:55,680 -I don't want to eat anymore! -All the better! 234 00:23:55,960 --> 00:23:57,360 God damn you! 235 00:24:05,120 --> 00:24:08,640 Haven't I told you not to touch the phone, you fool! 236 00:24:09,960 --> 00:24:13,680 -What's wrong with you? -Haven't I told you this? 237 00:24:14,080 --> 00:24:16,640 Look at me! Haven't I warned you? 238 00:24:16,800 --> 00:24:20,480 -I want to order some food! -You tell me and I'll call for you. 239 00:24:20,640 --> 00:24:23,360 You have no business using the phone, you fool! 240 00:24:23,480 --> 00:24:24,400 Stupid! 241 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 Fool! 242 00:26:33,200 --> 00:26:36,520 Help me! Help me, please! 243 00:28:56,880 --> 00:29:00,120 This has returned to its rightful owner. 244 00:29:04,760 --> 00:29:06,680 Is this how you want to play it? 245 00:29:07,840 --> 00:29:09,520 You're gonna keep changing the subject? 246 00:29:09,840 --> 00:29:12,400 I have nothing else to say. What should I do? 247 00:29:12,600 --> 00:29:14,440 Should I create stories just to amuse you? 248 00:29:15,640 --> 00:29:22,600 Look, Hawlo, I'm in no rush at all, I'm a very busy man. 249 00:29:22,960 --> 00:29:25,600 I can throw you in jail until you feel like talking. 250 00:29:26,000 --> 00:29:29,960 Or until someone else talks and gets me out with one phone call. 251 00:29:36,880 --> 00:29:38,040 Are you threatening me? 252 00:29:42,640 --> 00:29:43,840 I'm saving you time. 253 00:29:45,240 --> 00:29:46,360 You are mistaken. 254 00:29:47,800 --> 00:29:52,080 My phone is dead and no one can reach me. 255 00:29:56,960 --> 00:29:59,840 You said what you wanted to say? 256 00:30:01,360 --> 00:30:07,560 It's done. It's done, Abu Salma. Don't pretend you're a wise man. 257 00:30:08,160 --> 00:30:10,560 I'm not ready to hear a word from you. 258 00:30:12,720 --> 00:30:15,280 Why have you come here fully armed? 259 00:30:17,520 --> 00:30:19,520 So you'd hear me and listen. 260 00:30:20,280 --> 00:30:22,240 The arms you're referring to are from your goods. 261 00:30:23,760 --> 00:30:27,440 No such thing has ever passed our lands until now. 262 00:30:28,680 --> 00:30:32,480 This is starting to sound like a broken record. 263 00:30:34,040 --> 00:30:38,520 Besides, you should appreciate this and reconsider things. 264 00:30:40,000 --> 00:30:42,960 All my considerations are tied up to the clans around me… 265 00:30:44,120 --> 00:30:45,560 and the families with me. 266 00:30:46,880 --> 00:30:50,120 Women, children and elderly, all who trust us 267 00:30:50,200 --> 00:30:53,240 and whose lives are at stake while you're playing with fire. 268 00:30:54,640 --> 00:30:58,400 I'm doing all this to protect Al Hayba rather than myself. 269 00:31:00,280 --> 00:31:03,080 With what? These? 270 00:31:05,480 --> 00:31:11,320 No, not with these, but with those they belong to. 271 00:31:14,480 --> 00:31:18,360 They have no friends, you know that. 272 00:31:20,320 --> 00:31:23,560 You threw my father's friendship out the window, 273 00:31:24,640 --> 00:31:26,840 and you're crossing the line with his family after he's gone. 274 00:31:28,640 --> 00:31:33,920 All while living off of us instead of supporting us. 275 00:31:38,760 --> 00:31:40,080 Even your friend, Ghazi. 276 00:31:42,080 --> 00:31:47,520 You betrayed his son for your own benefit and you still want to be our friend? 277 00:31:48,320 --> 00:31:49,840 I didn't betray anyone. 278 00:31:50,720 --> 00:31:53,640 He chose to stand against me. 279 00:31:54,680 --> 00:31:57,000 You allowed someone like Hawlo and his people 280 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 to have their way with me? 281 00:31:58,920 --> 00:32:00,800 Where is he now so I can slaughter him? 282 00:32:01,240 --> 00:32:02,400 Where is he? 283 00:32:02,760 --> 00:32:04,760 Hawlo had his share. 284 00:32:06,040 --> 00:32:07,800 The police arrested him and put him in jail. 285 00:32:07,880 --> 00:32:09,760 God knows if he'll ever get out. 286 00:32:10,680 --> 00:32:14,200 You have killed half his men and taken your share in full. 287 00:32:14,960 --> 00:32:16,280 What more do you want? 288 00:32:19,800 --> 00:32:22,440 Nazem, my friend. 289 00:32:23,680 --> 00:32:26,760 Calm down, stop being so restless. 290 00:32:29,160 --> 00:32:32,800 My cousin's matter is settled now with the death of two or three men. 291 00:32:34,200 --> 00:32:35,480 Here we are. 292 00:32:36,720 --> 00:32:39,680 If you want a war, we are ready. 293 00:32:41,080 --> 00:32:45,760 Then, my shoes will be your nightmare 294 00:32:46,000 --> 00:32:50,560 or you pull your men out and stop this instantly. 295 00:32:52,760 --> 00:32:54,000 Are you saying this to me? 296 00:32:58,360 --> 00:32:59,880 I'm not done yet. 297 00:33:02,360 --> 00:33:05,640 The land of Sheikh Al Jabal is unified once again. 298 00:33:07,440 --> 00:33:11,000 If Sultan died, I'm still alive. 299 00:33:12,000 --> 00:33:17,760 God-willing, we shall honor his word as we honor our names. 300 00:33:19,520 --> 00:33:23,680 Weapons from outside to kill people from the inside. 301 00:33:27,280 --> 00:33:29,160 Since you are remembering your father… 302 00:33:31,760 --> 00:33:33,880 it would do you good to remember how he died. 303 00:33:36,560 --> 00:33:37,720 What do you mean, Nazem? 304 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 I mean, it is a big game. 305 00:33:43,320 --> 00:33:49,200 I might face the same fate as Sultan. 306 00:33:51,840 --> 00:33:55,560 I'm not ready to adopt Sultan's positions. 307 00:33:57,080 --> 00:34:02,320 I'm not ready to face the big players and lose my life in the process. 308 00:34:04,000 --> 00:34:06,680 You should take care as well. 309 00:34:07,600 --> 00:34:10,120 You should protect yourself and your family. 310 00:34:11,440 --> 00:34:12,600 My dear Jabal… 311 00:34:15,120 --> 00:34:17,600 It's a new day. 312 00:34:18,760 --> 00:34:21,400 We are all forced to do this, we have to protect ourselves. 313 00:34:22,280 --> 00:34:24,840 This day is not yours. 314 00:34:26,000 --> 00:34:31,760 We know what we're doing. We can manage big players. 315 00:34:34,400 --> 00:34:35,440 Jabal… 316 00:34:37,680 --> 00:34:38,840 cut to the chase. 317 00:34:40,880 --> 00:34:41,720 What do you want? 318 00:34:47,280 --> 00:34:50,920 Since there's nothing to hide anymore… 319 00:34:52,400 --> 00:34:53,560 look. 320 00:34:55,720 --> 00:34:59,680 I got you your load so you'd throw them in front of your men 321 00:35:01,520 --> 00:35:04,640 and cut all ties with them. 322 00:35:05,840 --> 00:35:12,160 Tell your men to never come close to Sheikh Al Jabal's family. 323 00:35:14,600 --> 00:35:19,040 Act your age and close the subject. 324 00:35:28,160 --> 00:35:29,040 Look… 325 00:35:31,280 --> 00:35:33,840 do you know our beloved Kim of Korea? 326 00:35:35,720 --> 00:35:36,640 Kim! 327 00:35:38,280 --> 00:35:44,200 By God, if this happens again, I'll use this rocket on you 328 00:35:45,160 --> 00:35:46,880 and blast you. 329 00:35:48,880 --> 00:35:49,800 Understood? 330 00:36:32,160 --> 00:36:34,560 -Welcome. -Hello, guys. 331 00:36:35,200 --> 00:36:36,160 What did you bring us? 332 00:36:38,120 --> 00:36:43,120 I got some shrimp and avocado juice. 333 00:36:43,960 --> 00:36:47,520 Some toothpaste and toothbrushes as well. 334 00:36:49,840 --> 00:36:51,800 Are you trying to be funny? Just answer the question. 335 00:36:57,760 --> 00:37:01,280 As always, some pastries. 336 00:37:02,760 --> 00:37:03,680 Search him. 337 00:37:09,040 --> 00:37:10,000 He's clean. 338 00:37:10,400 --> 00:37:11,320 Phone. 339 00:37:14,040 --> 00:37:15,160 Here you go. 340 00:37:18,320 --> 00:37:21,200 Get in and deliver them fast. 341 00:37:21,800 --> 00:37:22,880 Okay. 342 00:37:24,520 --> 00:37:25,720 What's your problem with this guy? 343 00:37:25,800 --> 00:37:29,640 You take his phone every time while it barely works. 344 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Daaboul… 345 00:37:33,840 --> 00:37:35,200 better safe than sorry. 346 00:37:37,640 --> 00:37:38,600 Thank you. 347 00:37:39,680 --> 00:37:41,360 I'll give you the money in just a second. 348 00:37:45,640 --> 00:37:47,640 Apparently, I only have this 50. 349 00:37:47,880 --> 00:37:51,240 -Do you have the change for it? -Yes, no problem, I got it all. 350 00:37:51,320 --> 00:37:52,360 Take it then. 351 00:37:52,480 --> 00:37:56,800 Hey, what do you see in him? He's just a baker. 352 00:37:56,920 --> 00:37:59,160 As if ministers are waiting for you! 353 00:37:59,760 --> 00:38:01,840 We can't dream of having anyone in the first place. 354 00:38:02,040 --> 00:38:04,360 What dummy would want us? Who? 355 00:38:04,760 --> 00:38:08,200 Stop it. If she saw you looking at him you'd get beat up again. 356 00:38:10,280 --> 00:38:13,000 Get up and make us some tea. 357 00:38:13,560 --> 00:38:17,320 You're only good at chatting and fooling around, go ahead! 358 00:38:28,840 --> 00:38:31,960 You know, we should've burned his house down. 359 00:38:34,800 --> 00:38:40,080 -It's done, brother. Problem solved. -I'm bored, guys. 360 00:38:40,400 --> 00:38:41,800 What do you think about going somewhere? 361 00:38:42,400 --> 00:38:47,040 -Don't you want to go home and change? -I don't feel tired at all, Sakher. 362 00:38:48,000 --> 00:38:51,080 I heard about a bar nearby. What do you think? 363 00:38:51,520 --> 00:38:52,520 In Beirut? 364 00:38:53,000 --> 00:38:55,080 No, it's not in Beirut. I told you it's nearby, in Zahle. 365 00:38:55,440 --> 00:38:59,680 -I'm in if it's a nice place. -Since when do you drink, brother? 366 00:39:00,680 --> 00:39:02,760 I didn't say I'm going to drink. I thought we may celebrate. 367 00:39:03,120 --> 00:39:06,760 The owners of this bar owe you a lot. 368 00:39:08,160 --> 00:39:11,560 -So they must pay up. -What's up, guys? What's the matter? 369 00:39:13,520 --> 00:39:14,480 Tell your cousin. 29440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.