Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:22,800
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,360 --> 00:00:30,720
I am forced to be cruel
3
00:00:31,160 --> 00:00:36,160
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,480 --> 00:00:43,320
Right now I have to side with my wounds
5
00:00:47,000 --> 00:00:53,120
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
6
00:00:53,360 --> 00:00:57,400
And that I've done things
That you haven't heard about yet
7
00:00:57,560 --> 00:00:59,600
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
8
00:00:59,840 --> 00:01:04,400
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:04,480 --> 00:01:05,560
THE TRAP
10
00:01:05,920 --> 00:01:11,800
And that I've done things
That you haven't heard about yet
11
00:01:12,040 --> 00:01:18,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
12
00:01:18,360 --> 00:01:24,480
Think long and hard
Before you interpret our love
13
00:01:24,840 --> 00:01:30,680
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:31,160 --> 00:01:37,000
The people who know what's right
are the ones who've made mistakes
15
00:01:37,360 --> 00:01:43,360
Think long and hard
Before you interpret our love
16
00:01:43,720 --> 00:01:49,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
17
00:02:18,080 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
18
00:02:21,520 --> 00:02:27,480
We should understand everyone else
Before we give an answer
19
00:02:27,840 --> 00:02:31,160
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
20
00:02:31,320 --> 00:02:37,080
And go through difficult times
To identify our true friends are
21
00:02:37,280 --> 00:02:40,200
We're defined by our experiences
22
00:02:40,400 --> 00:02:46,320
We should understand everyone else
Before we give an answer
23
00:02:46,640 --> 00:02:50,000
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
24
00:02:50,160 --> 00:02:55,800
And go through difficult times
To identify our true friends
25
00:02:56,280 --> 00:03:02,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
26
00:03:02,720 --> 00:03:08,600
Think long and hard
Before you interpret our love
27
00:03:08,800 --> 00:03:15,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:15,280 --> 00:03:21,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:21,760 --> 00:03:27,400
Think long and hard
Before you interpret our love
30
00:03:28,120 --> 00:03:34,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
31
00:03:38,440 --> 00:03:42,200
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
32
00:03:42,560 --> 00:03:45,320
You killed her, you savages!
33
00:03:45,920 --> 00:03:47,640
Mother!
34
00:03:49,040 --> 00:03:52,840
-Get back, get back.
-Mother!
35
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
EPISODE 15
36
00:03:56,120 --> 00:03:57,320
Get back!
37
00:03:57,440 --> 00:04:00,760
-I said, get back.
-Mother!
38
00:04:01,480 --> 00:04:04,000
-You killed her, you savages!
-Shut up.
39
00:04:04,280 --> 00:04:07,000
-You monsters, you killed her!
-Shut up!
40
00:04:08,920 --> 00:04:10,080
Shut up!
41
00:04:16,120 --> 00:04:17,640
When was the last time she spoke to you?
42
00:04:18,560 --> 00:04:23,320
After that incident, she stayed alone.
She even stopped eating.
43
00:04:24,200 --> 00:04:29,480
-None of the girls heard anything?
-I told you, she stayed by herself.
44
00:04:29,760 --> 00:04:33,560
-She wasn't talking or complaining.
-All right.
45
00:04:34,400 --> 00:04:38,640
-Send someone to quiet this weeping girl!
-You want to leave her with me?
46
00:04:40,000 --> 00:04:41,440
If you want,
I'll bury her with her mother.
47
00:04:44,160 --> 00:04:47,160
-What will you say to the boss?
-Mr. Hawlo has enough problems.
48
00:04:48,200 --> 00:04:50,560
I don't want to bother him
with such silly things.
49
00:05:00,720 --> 00:05:02,680
You're ganging up against me?
You maggots.
50
00:05:03,080 --> 00:05:07,520
-I'll kill both of you, I swear.
-I beg you, let him go!
51
00:05:07,960 --> 00:05:11,640
-It's not like that.
-What it's like then?
52
00:05:12,560 --> 00:05:18,760
A gun inside my house.
Inside my bedroom, what's it doing there?
53
00:05:19,160 --> 00:05:24,120
Let him kill me.
Kill me and get this over with.
54
00:05:24,640 --> 00:05:28,760
As you wish, I'll kill you, right after
I find out what you've been planning.
55
00:05:29,840 --> 00:05:32,240
I swear, there's no plan.
I wasn't going to do anything!
56
00:05:32,720 --> 00:05:35,600
Talk before I kill him.
Why was a gun there?
57
00:05:35,720 --> 00:05:41,240
Let him kill me.
Then they'll avenge me and kill him.
58
00:05:41,480 --> 00:05:46,360
I'll spit on you, your family,
and whoever stands by you.
59
00:05:46,480 --> 00:05:49,680
Say goodbye to life, say it!
60
00:05:50,480 --> 00:05:51,920
This is my gun!
61
00:05:55,000 --> 00:05:55,920
Yes.
62
00:05:57,880 --> 00:05:59,360
My father gifted it to me before he died.
63
00:06:02,080 --> 00:06:05,080
-You're a liar.
-I swear!
64
00:06:07,760 --> 00:06:09,200
Tell him the truth.
65
00:06:11,720 --> 00:06:15,480
Did you hear that?
Good for you, I salute you.
66
00:06:15,880 --> 00:06:18,680
Come on, come on, talk.
67
00:06:22,080 --> 00:06:23,360
Nidal gave it to me.
68
00:06:26,440 --> 00:06:28,520
Where? When? And how?
69
00:06:30,200 --> 00:06:32,960
I saw him at my parents' house
and I asked him for a gun.
70
00:06:34,000 --> 00:06:38,240
You're living in a house full of weapons,
what do you want with a gun?
71
00:06:39,120 --> 00:06:42,880
Because I'm living in a house like that,
I need a weapon to defend myself.
72
00:06:43,880 --> 00:06:48,000
-Who will you kill?
-No one, I swear.
73
00:06:48,600 --> 00:06:51,960
-Why do you want it then?
-I need it to protect myself from you.
74
00:06:53,880 --> 00:06:57,280
That's it, I don't want to hurt anyone.
Think hard, Jabal!
75
00:06:57,720 --> 00:07:00,480
If I wanted to kill you,
I wouldn't marry you in the first place.
76
00:07:01,320 --> 00:07:04,560
I just want a weapon to defend myself
in case someone attacked me.
77
00:07:04,680 --> 00:07:08,960
Can't your idiot husband protect you
better than trying to protect yourself?
78
00:07:10,520 --> 00:07:12,200
I want to protect myself from you.
79
00:07:15,240 --> 00:07:20,000
No, please, don't kill him!
No, Jabal, Jabal!
80
00:07:22,280 --> 00:07:23,640
Are you worried about him?
81
00:07:23,920 --> 00:07:27,320
-No, no, no.
-Are you worried about him?
82
00:07:28,600 --> 00:07:31,520
That's enough, that's enough!
83
00:07:38,080 --> 00:07:40,880
Sir, Abu Nidal is here.
Shall I let him in?
84
00:07:43,040 --> 00:07:44,720
What, sir? Shall I let him in?
85
00:07:51,480 --> 00:07:53,720
Let him in, damn this family.
86
00:08:26,880 --> 00:08:29,680
Nidal, what's the matter?
What happened? What is it?
87
00:08:30,720 --> 00:08:33,080
Talk to me, tell me, what have you done?
88
00:08:34,240 --> 00:08:35,920
Listen, Abu Nidal.
89
00:08:37,520 --> 00:08:41,160
He thought that he became a man,
but Jabal is going to teach him better.
90
00:08:42,320 --> 00:08:44,440
Your son is still a child.
91
00:08:45,920 --> 00:08:49,320
If I killed him, they'll say I killed
a man, so I let him live.
92
00:08:50,160 --> 00:08:55,440
I swear,
if this idiot comes near my house,
93
00:08:56,120 --> 00:08:59,200
or goes near Sumaya
or any of my people,
94
00:09:00,600 --> 00:09:02,160
I swear on Sultan's grave,
95
00:09:02,880 --> 00:09:05,520
I'll make you bury him
next to your brother's body.
96
00:09:06,440 --> 00:09:08,040
Tell me, what's the matter?
97
00:09:09,560 --> 00:09:11,640
He'll tell you on your way back.
98
00:09:15,720 --> 00:09:20,400
-You keep on embarrassing me!
-Take him and teach him a lesson.
99
00:09:21,440 --> 00:09:23,880
Tell him the punishment
for trespassing into someone else's home.
100
00:09:25,200 --> 00:09:26,560
What about Sumaya?
101
00:09:28,280 --> 00:09:31,480
You have nothing to do with her.
She's my wife, I'll take care of her.
102
00:09:32,440 --> 00:09:36,000
Just teach that moron, it'll be enough.
103
00:09:37,120 --> 00:09:40,360
Get up, come with me, come.
104
00:09:46,200 --> 00:09:47,400
Wait a minute.
105
00:09:51,160 --> 00:09:52,440
Take this.
106
00:09:55,000 --> 00:09:56,840
This womanly gun is for your son.
107
00:09:58,640 --> 00:10:02,320
Our women carry rifles men can't carry.
108
00:10:04,520 --> 00:10:06,960
-You can leave.
-It's all right, son.
109
00:10:08,320 --> 00:10:11,400
Although I don't know what happened,
I'll take care of it.
110
00:10:12,400 --> 00:10:14,680
I guarantee that.
111
00:10:16,040 --> 00:10:20,400
But I wish that whatever happened here
won't be mentioned to anyone else,
112
00:10:22,120 --> 00:10:26,040
so this idiot will be able
to survive in Al Hayba.
113
00:10:40,600 --> 00:10:44,960
You're sleeping beside me
while you have a gun?
114
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
It seems that there isn't anyone around.
115
00:11:39,280 --> 00:11:42,520
Guys, keep going and look out.
116
00:12:01,320 --> 00:12:04,120
Nobody moves. Stay where you are!
117
00:12:05,080 --> 00:12:06,760
-Ferreira?
-Yes, sir.
118
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
-Gather everyone and bring us the trucks.
-Consider it done.
119
00:12:10,200 --> 00:12:13,680
Keep your eyes open
until I tell you what to do, come on!
120
00:12:13,840 --> 00:12:14,880
Here we go, sir.
121
00:13:00,320 --> 00:13:03,600
Yes? Why are you shouting?
122
00:13:05,560 --> 00:13:09,080
Who? Chahine? Where are you now?
123
00:13:10,080 --> 00:13:12,920
No, no, stay where you are.
Don't do anything.
124
00:13:13,600 --> 00:13:15,120
Do as I say.
125
00:13:20,560 --> 00:13:22,040
Oh, Chahine!
126
00:13:23,160 --> 00:13:25,960
You made a mistake, son of Ghazi.
127
00:14:16,720 --> 00:14:18,760
-What's the matter?
-I don't know, sir.
128
00:14:18,960 --> 00:14:20,120
I hope everything's all right.
129
00:14:29,160 --> 00:14:32,160
Mother, he's not picking up.
What are we going to do?
130
00:14:33,400 --> 00:14:35,520
Do you have one of his friend's numbers?
131
00:14:37,200 --> 00:14:39,360
You know what? Yes, yes!
I might have Fanous' number.
132
00:14:39,600 --> 00:14:41,080
Call him, hurry up.
133
00:14:44,880 --> 00:14:50,000
I swear, when Um Ali told me,
I didn't believe it till I saw it myself.
134
00:14:50,280 --> 00:14:53,280
See, Mother? I told you
Sakher is strong, he can do it.
135
00:14:53,920 --> 00:14:57,520
God bless him,
he didn't even ask me to help him.
136
00:14:58,240 --> 00:15:02,760
-Yes, I hope he'll do it right this time.
-What are you saying?
137
00:15:03,200 --> 00:15:05,960
If he didn't think about it
and feel guilty
138
00:15:06,120 --> 00:15:08,200
he wouldn't have thrown away
these bottles himself.
139
00:15:10,120 --> 00:15:14,800
It's okay,
as long as you're calm and happy.
140
00:15:15,600 --> 00:15:20,080
Just happy? She's over the moon.
Didn't you hear the trills?
141
00:15:22,080 --> 00:15:23,320
I did.
142
00:15:24,000 --> 00:15:27,640
Where were you this morning?
143
00:15:31,680 --> 00:15:33,120
We went out, me and…
144
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
Sumaya for a walk.
145
00:15:40,560 --> 00:15:42,080
To spend some good time together.
146
00:15:47,320 --> 00:15:48,920
Hope you'll always be happy.
147
00:15:50,320 --> 00:15:55,560
What do I want more than seeing
my children happy and comfortable?
148
00:15:56,120 --> 00:15:58,600
Hope you'll live long, Mother.
149
00:16:00,760 --> 00:16:02,960
Didn't Sakher change
and go back to the way he was before?
150
00:16:03,240 --> 00:16:04,920
Where is he?
Why isn't he having dinner with us?
151
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
Sakher is outside,
playing some kind of sport.
152
00:16:08,520 --> 00:16:11,560
I called out for him, but he said
that he doesn't want to eat,
153
00:16:11,640 --> 00:16:16,760
-because eating isn't healthy at night.
-Really? Did he say that? Oh, dear!
154
00:16:18,320 --> 00:16:19,680
Oh, dear, what's wrong with you?
155
00:16:19,800 --> 00:16:22,200
What's wrong with you, son?
Can't you believe it?
156
00:16:23,200 --> 00:16:24,720
No, it's not like that.
157
00:16:27,520 --> 00:16:29,320
I just remembered when I was in jail.
158
00:16:33,320 --> 00:16:36,200
I swear, I didn't know
what was the meal I was eating.
159
00:16:36,400 --> 00:16:39,600
Whether it was breakfast,
lunch or dinner.
160
00:16:41,440 --> 00:16:42,880
Couldn't you have asked them?
161
00:16:45,280 --> 00:16:46,680
What's the point, Mona?
162
00:16:47,400 --> 00:16:51,080
When you spend time in jail,
it won't matter.
163
00:16:52,880 --> 00:16:54,160
Or that policeman…
164
00:16:56,520 --> 00:16:57,720
he was good.
165
00:16:59,720 --> 00:17:03,680
He reminded me of the jail door.
He was strong with a loud voice.
166
00:17:06,360 --> 00:17:08,280
One thing that made things easier on me
167
00:17:11,120 --> 00:17:12,600
was the line I drew on the wall.
168
00:17:14,120 --> 00:17:19,640
It used to remind me
that another day had passed.
169
00:17:22,160 --> 00:17:25,440
-So, you knew you were getting out.
-No, I swear I didn't.
170
00:17:26,560 --> 00:17:30,960
I didn't know if every passing day
made me closer to getting out.
171
00:17:31,800 --> 00:17:33,280
Or closer to death.
172
00:17:35,000 --> 00:17:38,040
Sir, Fanous is here.
He wants to see you, it's urgent.
173
00:17:39,880 --> 00:17:41,040
Fanous?
174
00:17:48,200 --> 00:17:50,720
Hello, Fanous. What is the matter?
175
00:17:50,960 --> 00:17:54,840
Please excuse me, sir.
Chahine disappeared yesterday.
176
00:17:55,440 --> 00:17:56,520
What do you mean?
177
00:17:56,920 --> 00:18:00,560
He went out of the house to go
to the field but he hasn't come back yet.
178
00:18:01,120 --> 00:18:04,240
Since that morning, his phone was
turned off, he disappeared with his men.
179
00:18:05,840 --> 00:18:09,080
-When was the last time you saw him?
-About two days ago.
180
00:18:11,560 --> 00:18:14,160
-Does my uncle's wife know?
-Yes, sir, she's the one that called me.
181
00:18:14,280 --> 00:18:15,480
She's worried.
182
00:18:16,480 --> 00:18:19,240
Okay, try to remember,
what did you talk
183
00:18:19,360 --> 00:18:20,480
about last time you saw him?
184
00:18:21,840 --> 00:18:25,920
I don't know what to say, but lately,
Chahine is only talking about
185
00:18:26,000 --> 00:18:30,200
Abu Salma, Hawlo,
and these gangsters standing with them.
186
00:18:33,160 --> 00:18:38,560
That's it, your friend is in deep trouble,
if I'm not mistaken.
187
00:18:38,880 --> 00:18:40,240
What do you mean, sir?
188
00:18:41,480 --> 00:18:44,560
He couldn't accept the problem
between him and Hawlo's cars.
189
00:18:44,960 --> 00:18:46,520
He's my cousin and I know him well.
190
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Jabal.
191
00:18:49,920 --> 00:18:55,600
Chahine is my friend and my cousin.
Count on me and give me a chance.
192
00:19:01,040 --> 00:19:02,400
Don't you worry,
193
00:19:02,840 --> 00:19:04,680
I swear we'll bring him back, together.
194
00:19:05,520 --> 00:19:07,240
I just need some time to make sure.
195
00:19:10,800 --> 00:19:12,040
What is it, my brother?
196
00:19:12,360 --> 00:19:14,960
How about you bring
a nurse and a first aid kit?
197
00:19:15,280 --> 00:19:16,480
And you keep it with you
198
00:19:16,840 --> 00:19:19,000
since you'll need bandages
every time you get into a fight.
199
00:19:20,520 --> 00:19:21,960
You're really funny!
200
00:19:22,880 --> 00:19:25,880
You're crazy to fight
with Jabal Sheikh Al Jabal!
201
00:19:27,720 --> 00:19:30,040
-You're all afraid of him.
-That's not true.
202
00:19:30,520 --> 00:19:33,480
If you'd told us beforehand, we would have
outnumbered him and beaten him up.
203
00:19:34,160 --> 00:19:37,640
-Aren't we friends and cousins?
-Friends?
204
00:19:38,880 --> 00:19:40,840
Even my father doesn't know
what I'm going through.
205
00:19:41,120 --> 00:19:43,000
You know your father.
What did you expect?
206
00:19:43,920 --> 00:19:48,960
See? You can't feel my pain.
207
00:19:51,160 --> 00:19:53,760
Maybe this pain will kill you,
that would get this over with.
208
00:19:55,160 --> 00:19:58,400
If you wanted to get rid of me,
why did you come and stop us?
209
00:19:58,600 --> 00:20:04,160
Stop you? As if you were
able to actually fight him at all.
210
00:20:04,560 --> 00:20:07,600
Shut up, or I'll expose you
in front of your friend.
211
00:20:07,680 --> 00:20:10,760
-Calm down.
-Jalal, stay out of this.
212
00:20:11,080 --> 00:20:14,160
You don't know anything,
it's best for you that way.
213
00:20:15,080 --> 00:20:19,000
And you? This is the last time
I'll let you cause troubles for me.
214
00:20:20,160 --> 00:20:23,200
If you think you're strong enough,
fix your own problems next time.
215
00:20:24,720 --> 00:20:29,280
Then you won't find me or anyone
of the Al Saeed family with you.
216
00:20:40,320 --> 00:20:41,600
I took it over.
217
00:20:44,000 --> 00:20:47,080
You'll let it go, I'm sure of it.
218
00:20:48,480 --> 00:20:52,480
Please, let her win, Father.
You've been playing for hours.
219
00:20:52,640 --> 00:20:55,000
-You're causing me a headache.
-We're having fun, Daughter.
220
00:20:55,400 --> 00:20:59,000
-Play with me so I can win.
-No, thanks, I don't like backgammon.
221
00:20:59,400 --> 00:21:00,760
If you want, I'll play chess.
222
00:21:01,560 --> 00:21:03,560
-What is that?
-Chess, father.
223
00:21:05,720 --> 00:21:08,680
-I'm learning from you.
-Why?
224
00:21:09,440 --> 00:21:12,840
Because chess needs intelligence
and backgammon needs luck?
225
00:21:13,160 --> 00:21:15,200
No, dear,
because chess makes no sound.
226
00:21:17,000 --> 00:21:20,440
Figure that out. Won't you let it go?
227
00:21:20,760 --> 00:21:22,280
I won't.
228
00:21:24,960 --> 00:21:28,240
Excuse me, Mr. Nazem.
Jabal Sheikh Al Jabal wants to see you.
229
00:21:33,760 --> 00:21:35,520
All right, we'll continue this later.
230
00:21:46,920 --> 00:21:48,480
Jabal's brother killed your father.
231
00:21:49,520 --> 00:21:52,040
Still, he's marrying the daughter
of his father's killer.
232
00:21:55,640 --> 00:21:59,560
Jabal is a very good person.
He's very compassionate and good.
233
00:22:01,000 --> 00:22:03,720
He's doing everything he can
to take care of us and protect us.
234
00:22:03,880 --> 00:22:06,120
He was forced to do this.
235
00:22:13,200 --> 00:22:15,160
Where were you this morning?
236
00:22:16,040 --> 00:22:20,640
We went out for a walk, Sumaya and I.
237
00:22:41,600 --> 00:22:45,600
Why are you talking to me from afar?
Sit down so I can understand.
238
00:22:47,120 --> 00:22:48,560
Where is Chahine?
239
00:22:49,240 --> 00:22:52,680
He's asking me again. How do I know?
240
00:22:54,400 --> 00:22:58,840
-Does he work with someone else?
-He's working with me, that's correct.
241
00:22:59,320 --> 00:23:01,720
But I don't know anything
about his personal life.
242
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
You're his cousin,
you know his problems better than I do.
243
00:23:05,400 --> 00:23:08,160
Lately, he has only had one problem.
244
00:23:09,720 --> 00:23:12,520
I didn't lie to him or betray him.
245
00:23:14,680 --> 00:23:16,600
Who said that his problem is with you?
246
00:23:17,680 --> 00:23:20,200
No, it seems that you're here
to slander me, Jabal.
247
00:23:22,400 --> 00:23:23,560
Look…
248
00:23:24,800 --> 00:23:29,560
for my father's sake, may he rest
in peace, and his love for you,
249
00:23:31,160 --> 00:23:33,880
I'll consider Chahine
a guest at your house.
250
00:23:34,840 --> 00:23:38,520
But by sunset tomorrow
if he doesn't show up,
251
00:23:39,280 --> 00:23:46,000
I swear on everything I hold dear,
I'll make you regret it.
252
00:23:47,480 --> 00:23:50,960
What do I have to do with your cousin?
253
00:23:52,000 --> 00:23:53,840
I'm not responsible for him!
254
00:23:55,400 --> 00:23:57,440
Unbelievable!
255
00:24:00,000 --> 00:24:00,960
Look…
256
00:24:02,240 --> 00:24:06,000
Chahine is raised by Sultan and Ghazi.
257
00:24:07,200 --> 00:24:11,040
Which means he's like my brother, Sakher.
258
00:24:12,960 --> 00:24:16,600
Do you get me? I won't let this go.
259
00:24:34,960 --> 00:24:36,320
Hello, sir.
260
00:24:37,360 --> 00:24:38,640
You're still awake?
261
00:24:40,680 --> 00:24:42,320
No, no, don't worry about anything.
262
00:24:43,920 --> 00:24:45,600
Rest assured.
263
00:24:47,560 --> 00:24:51,320
No need to worry
as long as Hawlo is in charge.
264
00:24:52,560 --> 00:24:53,760
I'm your man, sir.
265
00:24:55,960 --> 00:24:57,240
Good night.
266
00:25:10,600 --> 00:25:13,920
Here you are, Abu Ghazi.
267
00:25:17,680 --> 00:25:20,960
Untie me or I'll kill you.
268
00:26:24,440 --> 00:26:27,880
-Good morning, Najah.
-Good morning, dear.
269
00:26:28,240 --> 00:26:32,360
-What are you making today?
-I'm making bulgur and zucchini.
270
00:26:34,680 --> 00:26:36,960
Leave everything and turn off the stove.
271
00:26:37,720 --> 00:26:40,920
Why, dear? If you want anything,
I'll cook it for you.
272
00:26:41,880 --> 00:26:45,400
No, don't bother yourself.
I'll cook you lunch.
273
00:26:51,760 --> 00:26:54,400
How did that happen?
What do you mean, he disappeared?
274
00:26:54,960 --> 00:26:57,760
As I told you, he went out
but he never came back.
275
00:26:59,360 --> 00:27:01,360
What if he was upset
and went to one of his friend's houses?
276
00:27:01,880 --> 00:27:04,800
Fanous asked everyone about him,
no one has seen him.
277
00:27:05,200 --> 00:27:07,720
Damn it, where did he go?
278
00:27:09,400 --> 00:27:11,680
Is it possible that he got into a fight
with the Damascene's sons?
279
00:27:11,880 --> 00:27:14,000
Hanaa, what's the matter with you?
Are you crazy?
280
00:27:14,760 --> 00:27:18,560
The Damascene's sons are his cousins.
Have you lost your mind?
281
00:27:20,280 --> 00:27:24,800
All right, tell me, what shall we do?
Are we going to keep on guessing?
282
00:27:25,080 --> 00:27:26,880
I'm so worried about him.
283
00:27:28,320 --> 00:27:31,520
I've warned that idiot so many times,
but he won't listen.
284
00:27:32,360 --> 00:27:35,480
He's so stubborn.
I don't know where he got it from.
285
00:27:37,480 --> 00:27:41,440
What do you mean?
Do you know something I don't?
286
00:27:56,400 --> 00:27:59,120
-Good morning, Izzat.
-Good morning, Mrs. Sumaya.
287
00:27:59,640 --> 00:28:02,480
-We're going out somewhere.
-Somewhere? Where?
288
00:28:03,640 --> 00:28:05,360
To the market, is that better?
289
00:28:06,360 --> 00:28:08,880
-But--
-What's the matter, lzzat?
290
00:28:09,160 --> 00:28:12,400
Am I asking you to give me the car?
You're going with me.
291
00:28:12,880 --> 00:28:15,520
-Yes, I didn't mean to, but--
-You want me to ask Jabal to tell you?
292
00:28:16,600 --> 00:28:19,160
No, come on, come on. Come on.
293
00:28:22,760 --> 00:28:23,800
Come on.
294
00:28:55,800 --> 00:28:57,880
Drink, drink.
295
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
What is it?
296
00:29:06,200 --> 00:29:08,440
Do you want to talk?
Or you need more time?
297
00:29:09,240 --> 00:29:12,360
You did wrong, Hawlo. You did wrong.
298
00:29:12,720 --> 00:29:17,400
-Where did you take the trucks?
-Your men are still alive.
299
00:29:17,760 --> 00:29:22,920
If one of them was hurt,
I would've killed you.
300
00:29:23,920 --> 00:29:26,680
-Ask them, then.
-I'm asking you.
301
00:29:27,680 --> 00:29:31,240
Who do you think you are
to take four full trucks?
302
00:29:31,560 --> 00:29:33,960
I'd take you down.
303
00:29:35,600 --> 00:29:40,400
Do it, Hawlo. Do it!
Then you will only get one box back.
304
00:29:41,920 --> 00:29:44,720
It seems that you're happy here
and you don't want to leave.
305
00:29:46,360 --> 00:29:48,720
Treat him well, he's our guest.
306
00:29:51,760 --> 00:29:56,840
I've advised you many times, Chahine,
but there is no point, you're crazy.
307
00:30:03,400 --> 00:30:06,760
Najah, leave that
and take the stuff from lzzat.
308
00:30:08,320 --> 00:30:10,680
Wash these vegetables,
I can tell you what to do.
309
00:30:12,320 --> 00:30:13,720
Come on, hurry up.
310
00:30:18,040 --> 00:30:21,920
-Sir, would you like to have some tea?
-I don't want any.
311
00:30:22,840 --> 00:30:26,440
What now? The day is almost over
and no one showed up.
312
00:30:27,800 --> 00:30:28,960
I can't believe this.
313
00:30:30,640 --> 00:30:32,280
Are they that stupid?
314
00:30:34,680 --> 00:30:40,120
Brother, honestly, Nazem and his men
don't respect anyone anymore.
315
00:30:40,440 --> 00:30:42,080
We should draw the line, today.
316
00:30:52,560 --> 00:30:55,200
-Hello.
-Hello, Fanous, tell me.
317
00:30:56,000 --> 00:30:58,400
Until now, he hasn't shown up
and we haven't heard anything from him.
318
00:30:59,960 --> 00:31:02,440
-Who is this?
-He's Ferreira, Chahine's man.
319
00:31:02,560 --> 00:31:03,960
When did you last see your boss?
320
00:31:04,280 --> 00:31:06,560
-When we took the boxes.
-Were you with them?
321
00:31:07,040 --> 00:31:09,520
My men and I took them from Hawlo's men
and sent them away.
322
00:31:10,600 --> 00:31:13,080
-Where are the cars?
-We took the goods out
323
00:31:13,360 --> 00:31:16,240
-and burnt them in the forest.
-What about Chahine?
324
00:31:16,760 --> 00:31:19,520
Chahine asked us to guard the cave,
saying that he'd come back in the evening
325
00:31:20,280 --> 00:31:22,320
but he didn't show up. You know the rest.
326
00:31:30,520 --> 00:31:33,360
-How many people do you have?
-As many as you need.
327
00:31:35,960 --> 00:31:37,680
Pay attention and listen to me.
328
00:32:08,360 --> 00:32:09,320
Play.
329
00:32:11,440 --> 00:32:12,960
Let me have them.
330
00:32:13,800 --> 00:32:14,960
Come on!
331
00:32:16,480 --> 00:32:19,680
Why are you saving the aces?
Do you want to take them with you?
332
00:32:19,880 --> 00:32:21,720
-You don't know how to play.
-Shut up.
333
00:32:21,880 --> 00:32:23,520
-What's wrong?
-How can you say that I can't play?
334
00:32:23,680 --> 00:32:25,360
-Come here.
-Hey!
335
00:32:25,680 --> 00:32:28,800
What's the matter, you two?
Come here, both of you.
336
00:32:28,960 --> 00:32:31,440
Happy now? Let's go.
337
00:32:38,560 --> 00:32:41,440
What is it, Farhoud?
Aren't you going to stop making trouble?
338
00:32:41,640 --> 00:32:43,240
I had nothing to do with that.
339
00:32:43,480 --> 00:32:45,440
He's impolite
and he doesn't know how to play.
340
00:32:45,800 --> 00:32:48,880
Shut up and mind your own business.
Everyone, mind your own business.
341
00:32:49,480 --> 00:32:50,800
You stay here.
342
00:32:53,200 --> 00:32:54,400
Sit down.
343
00:33:02,960 --> 00:33:04,000
Take this.
344
00:33:04,680 --> 00:33:06,560
I won't accept no for an answer.
345
00:33:12,720 --> 00:33:16,440
-What's your story?
-Injustice, I swear.
346
00:33:17,240 --> 00:33:21,480
-Who did you injustice?
-Life, you get that?
347
00:33:23,360 --> 00:33:25,920
-Do you know who I am?
-You're the master.
348
00:33:26,200 --> 00:33:28,680
Everything you want shall happen.
349
00:33:29,320 --> 00:33:35,640
Listen, no one dares
to defy Ghazi Sheikh Al Jabal.
350
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
-I'm Alakrat.
-Whatever!
351
00:33:40,120 --> 00:33:41,480
I'll accept that from you.
352
00:33:42,600 --> 00:33:44,600
Go away, go!
353
00:34:04,080 --> 00:34:07,040
-Mrs. Nahed?
-What's the matter?
354
00:34:07,320 --> 00:34:08,680
She's cooking.
355
00:34:09,720 --> 00:34:12,680
How did that happen? What is she cooking?
356
00:34:13,520 --> 00:34:18,800
-I don't know, a new dish.
-Go there and stay with her.
357
00:34:19,160 --> 00:34:23,080
Don't leave her alone, we don't know
what she might put in the food.
358
00:34:23,280 --> 00:34:24,960
-Yes, yes.
-Go ahead.
359
00:34:41,040 --> 00:34:44,280
-Where are your men now?
-They are with him.
360
00:34:45,600 --> 00:34:46,800
Look…
361
00:34:47,720 --> 00:34:50,920
tomorrow morning, send your men
to take a walk in Al Hayba.
362
00:34:51,560 --> 00:34:53,360
To learn what's going on.
363
00:34:54,160 --> 00:34:56,320
Do you think Jabal will keep on watching
without doing anything?
364
00:34:56,560 --> 00:34:58,040
I don't think so.
365
00:34:59,760 --> 00:35:04,240
I'm sure he'll try to do something soon,
then we'll take care of him.
366
00:35:05,520 --> 00:35:06,800
What about Ghazi?
367
00:35:08,040 --> 00:35:10,840
As long as his son is all right,
don't worry about him.
368
00:35:11,720 --> 00:35:16,840
If he only knows what his son did to me
he would've stopped him.
369
00:35:17,480 --> 00:35:18,600
Sir…
370
00:35:19,920 --> 00:35:21,000
Can I ask you something?
371
00:35:22,920 --> 00:35:25,160
You're asking too many questions, Hawlo.
372
00:35:25,280 --> 00:35:26,960
-I'm serious.
-Ask me.
373
00:35:27,880 --> 00:35:30,360
I want to know, what did you do
to become like this?
374
00:35:30,800 --> 00:35:31,920
What were you thinking?
375
00:35:34,480 --> 00:35:37,680
It's a long, complicated story.
376
00:35:39,640 --> 00:35:44,000
-When will you go to the airport?
-The flight will arrive in two hours.
377
00:35:44,160 --> 00:35:46,600
Two hours?
You'll barely get there on time.
378
00:35:47,400 --> 00:35:51,080
-We told her you'll be waiting for her.
-All right.
379
00:35:52,000 --> 00:35:53,560
When I come back, we'll continue talking.
380
00:35:54,640 --> 00:35:58,880
-Call me when you see her.
-For sure, bye.
381
00:36:00,440 --> 00:36:02,000
Goodbye.
382
00:36:18,240 --> 00:36:20,000
Why are you standing outside in the cold?
383
00:36:21,520 --> 00:36:24,360
-I'm thinking about this disaster.
-What disaster?
384
00:36:24,880 --> 00:36:28,520
-Is it the first time we've done it?
-He's Chahine, Barhoum.
385
00:36:28,880 --> 00:36:30,800
-Chahine Sheikh Al Jabal.
-Whatever!
386
00:36:31,160 --> 00:36:34,760
He's been here since yesterday.
Did any of his men ask about him?
387
00:36:34,920 --> 00:36:38,040
-What's the matter?
-That's what makes me worried.
388
00:36:39,440 --> 00:36:41,640
-You don't know this family, Barhoum.
-Come inside.
389
00:36:41,760 --> 00:36:44,720
Let's drink a cup of tea with the others.
It's so cold, come inside.
390
00:37:02,400 --> 00:37:03,480
Mother?
391
00:37:05,960 --> 00:37:07,160
Um Ali?
392
00:37:11,560 --> 00:37:13,000
Good evening.
393
00:37:19,920 --> 00:37:21,640
-Hello, Mona.
-Hello.
394
00:37:22,120 --> 00:37:24,600
Change your clothes
and help me prepare the table.
395
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
I will.
396
00:37:42,160 --> 00:37:44,640
-Sleiman, bring a lighter.
-Yes?
397
00:37:49,800 --> 00:37:51,840
Give it to me, find another one, go.
398
00:37:55,760 --> 00:37:56,960
Take this.
399
00:37:59,480 --> 00:38:04,200
-That's enough, I'm good.
-Take this, two puffs only, take it.
400
00:38:05,800 --> 00:38:10,160
Where is Mr. Hawlo? Didn't he say
if he's coming back or not?
401
00:38:11,800 --> 00:38:14,120
We're having a lovely night,
what do you want from him?
402
00:38:15,400 --> 00:38:16,880
Do you know what I'm thinking about?
403
00:38:18,080 --> 00:38:20,320
How long have we been working with him?
404
00:38:20,920 --> 00:38:23,680
I'd like him to introduce us
to Abu Salma at least once.
405
00:38:24,280 --> 00:38:28,960
Why do you want to meet him?
Aren't you taking your share of money?
406
00:38:29,520 --> 00:38:33,120
It's not about the money,
I'd rather get promoted.
407
00:38:34,120 --> 00:38:38,040
Dear, Mr. Nazem's men
are respected men with suits and ties.
408
00:38:38,280 --> 00:38:42,440
They're not like us. We're scarier
than the scarecrow in the fields.
409
00:38:42,560 --> 00:38:43,920
Look at him!
410
00:38:58,600 --> 00:39:00,520
-Mohamad!
-What is it, boss?
411
00:39:00,880 --> 00:39:02,160
Go and check what's going on outside.
412
00:39:27,240 --> 00:39:28,520
Be careful!
413
00:39:30,240 --> 00:39:32,040
Come here, you two, get inside.
414
00:39:42,240 --> 00:39:45,040
Anyone who steps inside will die.
415
00:40:06,360 --> 00:40:10,400
If I hear one more bullet,
I will kill him.
34070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.