All language subtitles for Al Hayba_S02E15_Episode 15

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:22,800 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,360 --> 00:00:30,720 I am forced to be cruel 3 00:00:31,160 --> 00:00:36,160 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,480 --> 00:00:43,320 Right now I have to side with my wounds 5 00:00:47,000 --> 00:00:53,120 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 6 00:00:53,360 --> 00:00:57,400 And that I've done things That you haven't heard about yet 7 00:00:57,560 --> 00:00:59,600 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 8 00:00:59,840 --> 00:01:04,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:04,480 --> 00:01:05,560 THE TRAP 10 00:01:05,920 --> 00:01:11,800 And that I've done things That you haven't heard about yet 11 00:01:12,040 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 12 00:01:18,360 --> 00:01:24,480 Think long and hard Before you interpret our love 13 00:01:24,840 --> 00:01:30,680 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:31,160 --> 00:01:37,000 The people who know what's right are the ones who've made mistakes 15 00:01:37,360 --> 00:01:43,360 Think long and hard Before you interpret our love 16 00:01:43,720 --> 00:01:49,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 17 00:02:18,080 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 18 00:02:21,520 --> 00:02:27,480 We should understand everyone else Before we give an answer 19 00:02:27,840 --> 00:02:31,160 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 20 00:02:31,320 --> 00:02:37,080 And go through difficult times To identify our true friends are 21 00:02:37,280 --> 00:02:40,200 We're defined by our experiences 22 00:02:40,400 --> 00:02:46,320 We should understand everyone else Before we give an answer 23 00:02:46,640 --> 00:02:50,000 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 24 00:02:50,160 --> 00:02:55,800 And go through difficult times To identify our true friends 25 00:02:56,280 --> 00:03:02,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 26 00:03:02,720 --> 00:03:08,600 Think long and hard Before you interpret our love 27 00:03:08,800 --> 00:03:15,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:15,280 --> 00:03:21,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:21,760 --> 00:03:27,400 Think long and hard Before you interpret our love 30 00:03:28,120 --> 00:03:34,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 31 00:03:38,440 --> 00:03:42,200 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 32 00:03:42,560 --> 00:03:45,320 You killed her, you savages! 33 00:03:45,920 --> 00:03:47,640 Mother! 34 00:03:49,040 --> 00:03:52,840 -Get back, get back. -Mother! 35 00:03:54,680 --> 00:03:56,040 EPISODE 15 36 00:03:56,120 --> 00:03:57,320 Get back! 37 00:03:57,440 --> 00:04:00,760 -I said, get back. -Mother! 38 00:04:01,480 --> 00:04:04,000 -You killed her, you savages! -Shut up. 39 00:04:04,280 --> 00:04:07,000 -You monsters, you killed her! -Shut up! 40 00:04:08,920 --> 00:04:10,080 Shut up! 41 00:04:16,120 --> 00:04:17,640 When was the last time she spoke to you? 42 00:04:18,560 --> 00:04:23,320 After that incident, she stayed alone. She even stopped eating. 43 00:04:24,200 --> 00:04:29,480 -None of the girls heard anything? -I told you, she stayed by herself. 44 00:04:29,760 --> 00:04:33,560 -She wasn't talking or complaining. -All right. 45 00:04:34,400 --> 00:04:38,640 -Send someone to quiet this weeping girl! -You want to leave her with me? 46 00:04:40,000 --> 00:04:41,440 If you want, I'll bury her with her mother. 47 00:04:44,160 --> 00:04:47,160 -What will you say to the boss? -Mr. Hawlo has enough problems. 48 00:04:48,200 --> 00:04:50,560 I don't want to bother him with such silly things. 49 00:05:00,720 --> 00:05:02,680 You're ganging up against me? You maggots. 50 00:05:03,080 --> 00:05:07,520 -I'll kill both of you, I swear. -I beg you, let him go! 51 00:05:07,960 --> 00:05:11,640 -It's not like that. -What it's like then? 52 00:05:12,560 --> 00:05:18,760 A gun inside my house. Inside my bedroom, what's it doing there? 53 00:05:19,160 --> 00:05:24,120 Let him kill me. Kill me and get this over with. 54 00:05:24,640 --> 00:05:28,760 As you wish, I'll kill you, right after I find out what you've been planning. 55 00:05:29,840 --> 00:05:32,240 I swear, there's no plan. I wasn't going to do anything! 56 00:05:32,720 --> 00:05:35,600 Talk before I kill him. Why was a gun there? 57 00:05:35,720 --> 00:05:41,240 Let him kill me. Then they'll avenge me and kill him. 58 00:05:41,480 --> 00:05:46,360 I'll spit on you, your family, and whoever stands by you. 59 00:05:46,480 --> 00:05:49,680 Say goodbye to life, say it! 60 00:05:50,480 --> 00:05:51,920 This is my gun! 61 00:05:55,000 --> 00:05:55,920 Yes. 62 00:05:57,880 --> 00:05:59,360 My father gifted it to me before he died. 63 00:06:02,080 --> 00:06:05,080 -You're a liar. -I swear! 64 00:06:07,760 --> 00:06:09,200 Tell him the truth. 65 00:06:11,720 --> 00:06:15,480 Did you hear that? Good for you, I salute you. 66 00:06:15,880 --> 00:06:18,680 Come on, come on, talk. 67 00:06:22,080 --> 00:06:23,360 Nidal gave it to me. 68 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 Where? When? And how? 69 00:06:30,200 --> 00:06:32,960 I saw him at my parents' house and I asked him for a gun. 70 00:06:34,000 --> 00:06:38,240 You're living in a house full of weapons, what do you want with a gun? 71 00:06:39,120 --> 00:06:42,880 Because I'm living in a house like that, I need a weapon to defend myself. 72 00:06:43,880 --> 00:06:48,000 -Who will you kill? -No one, I swear. 73 00:06:48,600 --> 00:06:51,960 -Why do you want it then? -I need it to protect myself from you. 74 00:06:53,880 --> 00:06:57,280 That's it, I don't want to hurt anyone. Think hard, Jabal! 75 00:06:57,720 --> 00:07:00,480 If I wanted to kill you, I wouldn't marry you in the first place. 76 00:07:01,320 --> 00:07:04,560 I just want a weapon to defend myself in case someone attacked me. 77 00:07:04,680 --> 00:07:08,960 Can't your idiot husband protect you better than trying to protect yourself? 78 00:07:10,520 --> 00:07:12,200 I want to protect myself from you. 79 00:07:15,240 --> 00:07:20,000 No, please, don't kill him! No, Jabal, Jabal! 80 00:07:22,280 --> 00:07:23,640 Are you worried about him? 81 00:07:23,920 --> 00:07:27,320 -No, no, no. -Are you worried about him? 82 00:07:28,600 --> 00:07:31,520 That's enough, that's enough! 83 00:07:38,080 --> 00:07:40,880 Sir, Abu Nidal is here. Shall I let him in? 84 00:07:43,040 --> 00:07:44,720 What, sir? Shall I let him in? 85 00:07:51,480 --> 00:07:53,720 Let him in, damn this family. 86 00:08:26,880 --> 00:08:29,680 Nidal, what's the matter? What happened? What is it? 87 00:08:30,720 --> 00:08:33,080 Talk to me, tell me, what have you done? 88 00:08:34,240 --> 00:08:35,920 Listen, Abu Nidal. 89 00:08:37,520 --> 00:08:41,160 He thought that he became a man, but Jabal is going to teach him better. 90 00:08:42,320 --> 00:08:44,440 Your son is still a child. 91 00:08:45,920 --> 00:08:49,320 If I killed him, they'll say I killed a man, so I let him live. 92 00:08:50,160 --> 00:08:55,440 I swear, if this idiot comes near my house, 93 00:08:56,120 --> 00:08:59,200 or goes near Sumaya or any of my people, 94 00:09:00,600 --> 00:09:02,160 I swear on Sultan's grave, 95 00:09:02,880 --> 00:09:05,520 I'll make you bury him next to your brother's body. 96 00:09:06,440 --> 00:09:08,040 Tell me, what's the matter? 97 00:09:09,560 --> 00:09:11,640 He'll tell you on your way back. 98 00:09:15,720 --> 00:09:20,400 -You keep on embarrassing me! -Take him and teach him a lesson. 99 00:09:21,440 --> 00:09:23,880 Tell him the punishment for trespassing into someone else's home. 100 00:09:25,200 --> 00:09:26,560 What about Sumaya? 101 00:09:28,280 --> 00:09:31,480 You have nothing to do with her. She's my wife, I'll take care of her. 102 00:09:32,440 --> 00:09:36,000 Just teach that moron, it'll be enough. 103 00:09:37,120 --> 00:09:40,360 Get up, come with me, come. 104 00:09:46,200 --> 00:09:47,400 Wait a minute. 105 00:09:51,160 --> 00:09:52,440 Take this. 106 00:09:55,000 --> 00:09:56,840 This womanly gun is for your son. 107 00:09:58,640 --> 00:10:02,320 Our women carry rifles men can't carry. 108 00:10:04,520 --> 00:10:06,960 -You can leave. -It's all right, son. 109 00:10:08,320 --> 00:10:11,400 Although I don't know what happened, I'll take care of it. 110 00:10:12,400 --> 00:10:14,680 I guarantee that. 111 00:10:16,040 --> 00:10:20,400 But I wish that whatever happened here won't be mentioned to anyone else, 112 00:10:22,120 --> 00:10:26,040 so this idiot will be able to survive in Al Hayba. 113 00:10:40,600 --> 00:10:44,960 You're sleeping beside me while you have a gun? 114 00:11:37,280 --> 00:11:38,680 It seems that there isn't anyone around. 115 00:11:39,280 --> 00:11:42,520 Guys, keep going and look out. 116 00:12:01,320 --> 00:12:04,120 Nobody moves. Stay where you are! 117 00:12:05,080 --> 00:12:06,760 -Ferreira? -Yes, sir. 118 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 -Gather everyone and bring us the trucks. -Consider it done. 119 00:12:10,200 --> 00:12:13,680 Keep your eyes open until I tell you what to do, come on! 120 00:12:13,840 --> 00:12:14,880 Here we go, sir. 121 00:13:00,320 --> 00:13:03,600 Yes? Why are you shouting? 122 00:13:05,560 --> 00:13:09,080 Who? Chahine? Where are you now? 123 00:13:10,080 --> 00:13:12,920 No, no, stay where you are. Don't do anything. 124 00:13:13,600 --> 00:13:15,120 Do as I say. 125 00:13:20,560 --> 00:13:22,040 Oh, Chahine! 126 00:13:23,160 --> 00:13:25,960 You made a mistake, son of Ghazi. 127 00:14:16,720 --> 00:14:18,760 -What's the matter? -I don't know, sir. 128 00:14:18,960 --> 00:14:20,120 I hope everything's all right. 129 00:14:29,160 --> 00:14:32,160 Mother, he's not picking up. What are we going to do? 130 00:14:33,400 --> 00:14:35,520 Do you have one of his friend's numbers? 131 00:14:37,200 --> 00:14:39,360 You know what? Yes, yes! I might have Fanous' number. 132 00:14:39,600 --> 00:14:41,080 Call him, hurry up. 133 00:14:44,880 --> 00:14:50,000 I swear, when Um Ali told me, I didn't believe it till I saw it myself. 134 00:14:50,280 --> 00:14:53,280 See, Mother? I told you Sakher is strong, he can do it. 135 00:14:53,920 --> 00:14:57,520 God bless him, he didn't even ask me to help him. 136 00:14:58,240 --> 00:15:02,760 -Yes, I hope he'll do it right this time. -What are you saying? 137 00:15:03,200 --> 00:15:05,960 If he didn't think about it and feel guilty 138 00:15:06,120 --> 00:15:08,200 he wouldn't have thrown away these bottles himself. 139 00:15:10,120 --> 00:15:14,800 It's okay, as long as you're calm and happy. 140 00:15:15,600 --> 00:15:20,080 Just happy? She's over the moon. Didn't you hear the trills? 141 00:15:22,080 --> 00:15:23,320 I did. 142 00:15:24,000 --> 00:15:27,640 Where were you this morning? 143 00:15:31,680 --> 00:15:33,120 We went out, me and… 144 00:15:35,760 --> 00:15:37,920 Sumaya for a walk. 145 00:15:40,560 --> 00:15:42,080 To spend some good time together. 146 00:15:47,320 --> 00:15:48,920 Hope you'll always be happy. 147 00:15:50,320 --> 00:15:55,560 What do I want more than seeing my children happy and comfortable? 148 00:15:56,120 --> 00:15:58,600 Hope you'll live long, Mother. 149 00:16:00,760 --> 00:16:02,960 Didn't Sakher change and go back to the way he was before? 150 00:16:03,240 --> 00:16:04,920 Where is he? Why isn't he having dinner with us? 151 00:16:06,360 --> 00:16:08,160 Sakher is outside, playing some kind of sport. 152 00:16:08,520 --> 00:16:11,560 I called out for him, but he said that he doesn't want to eat, 153 00:16:11,640 --> 00:16:16,760 -because eating isn't healthy at night. -Really? Did he say that? Oh, dear! 154 00:16:18,320 --> 00:16:19,680 Oh, dear, what's wrong with you? 155 00:16:19,800 --> 00:16:22,200 What's wrong with you, son? Can't you believe it? 156 00:16:23,200 --> 00:16:24,720 No, it's not like that. 157 00:16:27,520 --> 00:16:29,320 I just remembered when I was in jail. 158 00:16:33,320 --> 00:16:36,200 I swear, I didn't know what was the meal I was eating. 159 00:16:36,400 --> 00:16:39,600 Whether it was breakfast, lunch or dinner. 160 00:16:41,440 --> 00:16:42,880 Couldn't you have asked them? 161 00:16:45,280 --> 00:16:46,680 What's the point, Mona? 162 00:16:47,400 --> 00:16:51,080 When you spend time in jail, it won't matter. 163 00:16:52,880 --> 00:16:54,160 Or that policeman… 164 00:16:56,520 --> 00:16:57,720 he was good. 165 00:16:59,720 --> 00:17:03,680 He reminded me of the jail door. He was strong with a loud voice. 166 00:17:06,360 --> 00:17:08,280 One thing that made things easier on me 167 00:17:11,120 --> 00:17:12,600 was the line I drew on the wall. 168 00:17:14,120 --> 00:17:19,640 It used to remind me that another day had passed. 169 00:17:22,160 --> 00:17:25,440 -So, you knew you were getting out. -No, I swear I didn't. 170 00:17:26,560 --> 00:17:30,960 I didn't know if every passing day made me closer to getting out. 171 00:17:31,800 --> 00:17:33,280 Or closer to death. 172 00:17:35,000 --> 00:17:38,040 Sir, Fanous is here. He wants to see you, it's urgent. 173 00:17:39,880 --> 00:17:41,040 Fanous? 174 00:17:48,200 --> 00:17:50,720 Hello, Fanous. What is the matter? 175 00:17:50,960 --> 00:17:54,840 Please excuse me, sir. Chahine disappeared yesterday. 176 00:17:55,440 --> 00:17:56,520 What do you mean? 177 00:17:56,920 --> 00:18:00,560 He went out of the house to go to the field but he hasn't come back yet. 178 00:18:01,120 --> 00:18:04,240 Since that morning, his phone was turned off, he disappeared with his men. 179 00:18:05,840 --> 00:18:09,080 -When was the last time you saw him? -About two days ago. 180 00:18:11,560 --> 00:18:14,160 -Does my uncle's wife know? -Yes, sir, she's the one that called me. 181 00:18:14,280 --> 00:18:15,480 She's worried. 182 00:18:16,480 --> 00:18:19,240 Okay, try to remember, what did you talk 183 00:18:19,360 --> 00:18:20,480 about last time you saw him? 184 00:18:21,840 --> 00:18:25,920 I don't know what to say, but lately, Chahine is only talking about 185 00:18:26,000 --> 00:18:30,200 Abu Salma, Hawlo, and these gangsters standing with them. 186 00:18:33,160 --> 00:18:38,560 That's it, your friend is in deep trouble, if I'm not mistaken. 187 00:18:38,880 --> 00:18:40,240 What do you mean, sir? 188 00:18:41,480 --> 00:18:44,560 He couldn't accept the problem between him and Hawlo's cars. 189 00:18:44,960 --> 00:18:46,520 He's my cousin and I know him well. 190 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 Jabal. 191 00:18:49,920 --> 00:18:55,600 Chahine is my friend and my cousin. Count on me and give me a chance. 192 00:19:01,040 --> 00:19:02,400 Don't you worry, 193 00:19:02,840 --> 00:19:04,680 I swear we'll bring him back, together. 194 00:19:05,520 --> 00:19:07,240 I just need some time to make sure. 195 00:19:10,800 --> 00:19:12,040 What is it, my brother? 196 00:19:12,360 --> 00:19:14,960 How about you bring a nurse and a first aid kit? 197 00:19:15,280 --> 00:19:16,480 And you keep it with you 198 00:19:16,840 --> 00:19:19,000 since you'll need bandages every time you get into a fight. 199 00:19:20,520 --> 00:19:21,960 You're really funny! 200 00:19:22,880 --> 00:19:25,880 You're crazy to fight with Jabal Sheikh Al Jabal! 201 00:19:27,720 --> 00:19:30,040 -You're all afraid of him. -That's not true. 202 00:19:30,520 --> 00:19:33,480 If you'd told us beforehand, we would have outnumbered him and beaten him up. 203 00:19:34,160 --> 00:19:37,640 -Aren't we friends and cousins? -Friends? 204 00:19:38,880 --> 00:19:40,840 Even my father doesn't know what I'm going through. 205 00:19:41,120 --> 00:19:43,000 You know your father. What did you expect? 206 00:19:43,920 --> 00:19:48,960 See? You can't feel my pain. 207 00:19:51,160 --> 00:19:53,760 Maybe this pain will kill you, that would get this over with. 208 00:19:55,160 --> 00:19:58,400 If you wanted to get rid of me, why did you come and stop us? 209 00:19:58,600 --> 00:20:04,160 Stop you? As if you were able to actually fight him at all. 210 00:20:04,560 --> 00:20:07,600 Shut up, or I'll expose you in front of your friend. 211 00:20:07,680 --> 00:20:10,760 -Calm down. -Jalal, stay out of this. 212 00:20:11,080 --> 00:20:14,160 You don't know anything, it's best for you that way. 213 00:20:15,080 --> 00:20:19,000 And you? This is the last time I'll let you cause troubles for me. 214 00:20:20,160 --> 00:20:23,200 If you think you're strong enough, fix your own problems next time. 215 00:20:24,720 --> 00:20:29,280 Then you won't find me or anyone of the Al Saeed family with you. 216 00:20:40,320 --> 00:20:41,600 I took it over. 217 00:20:44,000 --> 00:20:47,080 You'll let it go, I'm sure of it. 218 00:20:48,480 --> 00:20:52,480 Please, let her win, Father. You've been playing for hours. 219 00:20:52,640 --> 00:20:55,000 -You're causing me a headache. -We're having fun, Daughter. 220 00:20:55,400 --> 00:20:59,000 -Play with me so I can win. -No, thanks, I don't like backgammon. 221 00:20:59,400 --> 00:21:00,760 If you want, I'll play chess. 222 00:21:01,560 --> 00:21:03,560 -What is that? -Chess, father. 223 00:21:05,720 --> 00:21:08,680 -I'm learning from you. -Why? 224 00:21:09,440 --> 00:21:12,840 Because chess needs intelligence and backgammon needs luck? 225 00:21:13,160 --> 00:21:15,200 No, dear, because chess makes no sound. 226 00:21:17,000 --> 00:21:20,440 Figure that out. Won't you let it go? 227 00:21:20,760 --> 00:21:22,280 I won't. 228 00:21:24,960 --> 00:21:28,240 Excuse me, Mr. Nazem. Jabal Sheikh Al Jabal wants to see you. 229 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 All right, we'll continue this later. 230 00:21:46,920 --> 00:21:48,480 Jabal's brother killed your father. 231 00:21:49,520 --> 00:21:52,040 Still, he's marrying the daughter of his father's killer. 232 00:21:55,640 --> 00:21:59,560 Jabal is a very good person. He's very compassionate and good. 233 00:22:01,000 --> 00:22:03,720 He's doing everything he can to take care of us and protect us. 234 00:22:03,880 --> 00:22:06,120 He was forced to do this. 235 00:22:13,200 --> 00:22:15,160 Where were you this morning? 236 00:22:16,040 --> 00:22:20,640 We went out for a walk, Sumaya and I. 237 00:22:41,600 --> 00:22:45,600 Why are you talking to me from afar? Sit down so I can understand. 238 00:22:47,120 --> 00:22:48,560 Where is Chahine? 239 00:22:49,240 --> 00:22:52,680 He's asking me again. How do I know? 240 00:22:54,400 --> 00:22:58,840 -Does he work with someone else? -He's working with me, that's correct. 241 00:22:59,320 --> 00:23:01,720 But I don't know anything about his personal life. 242 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 You're his cousin, you know his problems better than I do. 243 00:23:05,400 --> 00:23:08,160 Lately, he has only had one problem. 244 00:23:09,720 --> 00:23:12,520 I didn't lie to him or betray him. 245 00:23:14,680 --> 00:23:16,600 Who said that his problem is with you? 246 00:23:17,680 --> 00:23:20,200 No, it seems that you're here to slander me, Jabal. 247 00:23:22,400 --> 00:23:23,560 Look… 248 00:23:24,800 --> 00:23:29,560 for my father's sake, may he rest in peace, and his love for you, 249 00:23:31,160 --> 00:23:33,880 I'll consider Chahine a guest at your house. 250 00:23:34,840 --> 00:23:38,520 But by sunset tomorrow if he doesn't show up, 251 00:23:39,280 --> 00:23:46,000 I swear on everything I hold dear, I'll make you regret it. 252 00:23:47,480 --> 00:23:50,960 What do I have to do with your cousin? 253 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 I'm not responsible for him! 254 00:23:55,400 --> 00:23:57,440 Unbelievable! 255 00:24:00,000 --> 00:24:00,960 Look… 256 00:24:02,240 --> 00:24:06,000 Chahine is raised by Sultan and Ghazi. 257 00:24:07,200 --> 00:24:11,040 Which means he's like my brother, Sakher. 258 00:24:12,960 --> 00:24:16,600 Do you get me? I won't let this go. 259 00:24:34,960 --> 00:24:36,320 Hello, sir. 260 00:24:37,360 --> 00:24:38,640 You're still awake? 261 00:24:40,680 --> 00:24:42,320 No, no, don't worry about anything. 262 00:24:43,920 --> 00:24:45,600 Rest assured. 263 00:24:47,560 --> 00:24:51,320 No need to worry as long as Hawlo is in charge. 264 00:24:52,560 --> 00:24:53,760 I'm your man, sir. 265 00:24:55,960 --> 00:24:57,240 Good night. 266 00:25:10,600 --> 00:25:13,920 Here you are, Abu Ghazi. 267 00:25:17,680 --> 00:25:20,960 Untie me or I'll kill you. 268 00:26:24,440 --> 00:26:27,880 -Good morning, Najah. -Good morning, dear. 269 00:26:28,240 --> 00:26:32,360 -What are you making today? -I'm making bulgur and zucchini. 270 00:26:34,680 --> 00:26:36,960 Leave everything and turn off the stove. 271 00:26:37,720 --> 00:26:40,920 Why, dear? If you want anything, I'll cook it for you. 272 00:26:41,880 --> 00:26:45,400 No, don't bother yourself. I'll cook you lunch. 273 00:26:51,760 --> 00:26:54,400 How did that happen? What do you mean, he disappeared? 274 00:26:54,960 --> 00:26:57,760 As I told you, he went out but he never came back. 275 00:26:59,360 --> 00:27:01,360 What if he was upset and went to one of his friend's houses? 276 00:27:01,880 --> 00:27:04,800 Fanous asked everyone about him, no one has seen him. 277 00:27:05,200 --> 00:27:07,720 Damn it, where did he go? 278 00:27:09,400 --> 00:27:11,680 Is it possible that he got into a fight with the Damascene's sons? 279 00:27:11,880 --> 00:27:14,000 Hanaa, what's the matter with you? Are you crazy? 280 00:27:14,760 --> 00:27:18,560 The Damascene's sons are his cousins. Have you lost your mind? 281 00:27:20,280 --> 00:27:24,800 All right, tell me, what shall we do? Are we going to keep on guessing? 282 00:27:25,080 --> 00:27:26,880 I'm so worried about him. 283 00:27:28,320 --> 00:27:31,520 I've warned that idiot so many times, but he won't listen. 284 00:27:32,360 --> 00:27:35,480 He's so stubborn. I don't know where he got it from. 285 00:27:37,480 --> 00:27:41,440 What do you mean? Do you know something I don't? 286 00:27:56,400 --> 00:27:59,120 -Good morning, Izzat. -Good morning, Mrs. Sumaya. 287 00:27:59,640 --> 00:28:02,480 -We're going out somewhere. -Somewhere? Where? 288 00:28:03,640 --> 00:28:05,360 To the market, is that better? 289 00:28:06,360 --> 00:28:08,880 -But-- -What's the matter, lzzat? 290 00:28:09,160 --> 00:28:12,400 Am I asking you to give me the car? You're going with me. 291 00:28:12,880 --> 00:28:15,520 -Yes, I didn't mean to, but-- -You want me to ask Jabal to tell you? 292 00:28:16,600 --> 00:28:19,160 No, come on, come on. Come on. 293 00:28:22,760 --> 00:28:23,800 Come on. 294 00:28:55,800 --> 00:28:57,880 Drink, drink. 295 00:29:03,360 --> 00:29:04,880 What is it? 296 00:29:06,200 --> 00:29:08,440 Do you want to talk? Or you need more time? 297 00:29:09,240 --> 00:29:12,360 You did wrong, Hawlo. You did wrong. 298 00:29:12,720 --> 00:29:17,400 -Where did you take the trucks? -Your men are still alive. 299 00:29:17,760 --> 00:29:22,920 If one of them was hurt, I would've killed you. 300 00:29:23,920 --> 00:29:26,680 -Ask them, then. -I'm asking you. 301 00:29:27,680 --> 00:29:31,240 Who do you think you are to take four full trucks? 302 00:29:31,560 --> 00:29:33,960 I'd take you down. 303 00:29:35,600 --> 00:29:40,400 Do it, Hawlo. Do it! Then you will only get one box back. 304 00:29:41,920 --> 00:29:44,720 It seems that you're happy here and you don't want to leave. 305 00:29:46,360 --> 00:29:48,720 Treat him well, he's our guest. 306 00:29:51,760 --> 00:29:56,840 I've advised you many times, Chahine, but there is no point, you're crazy. 307 00:30:03,400 --> 00:30:06,760 Najah, leave that and take the stuff from lzzat. 308 00:30:08,320 --> 00:30:10,680 Wash these vegetables, I can tell you what to do. 309 00:30:12,320 --> 00:30:13,720 Come on, hurry up. 310 00:30:18,040 --> 00:30:21,920 -Sir, would you like to have some tea? -I don't want any. 311 00:30:22,840 --> 00:30:26,440 What now? The day is almost over and no one showed up. 312 00:30:27,800 --> 00:30:28,960 I can't believe this. 313 00:30:30,640 --> 00:30:32,280 Are they that stupid? 314 00:30:34,680 --> 00:30:40,120 Brother, honestly, Nazem and his men don't respect anyone anymore. 315 00:30:40,440 --> 00:30:42,080 We should draw the line, today. 316 00:30:52,560 --> 00:30:55,200 -Hello. -Hello, Fanous, tell me. 317 00:30:56,000 --> 00:30:58,400 Until now, he hasn't shown up and we haven't heard anything from him. 318 00:30:59,960 --> 00:31:02,440 -Who is this? -He's Ferreira, Chahine's man. 319 00:31:02,560 --> 00:31:03,960 When did you last see your boss? 320 00:31:04,280 --> 00:31:06,560 -When we took the boxes. -Were you with them? 321 00:31:07,040 --> 00:31:09,520 My men and I took them from Hawlo's men and sent them away. 322 00:31:10,600 --> 00:31:13,080 -Where are the cars? -We took the goods out 323 00:31:13,360 --> 00:31:16,240 -and burnt them in the forest. -What about Chahine? 324 00:31:16,760 --> 00:31:19,520 Chahine asked us to guard the cave, saying that he'd come back in the evening 325 00:31:20,280 --> 00:31:22,320 but he didn't show up. You know the rest. 326 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 -How many people do you have? -As many as you need. 327 00:31:35,960 --> 00:31:37,680 Pay attention and listen to me. 328 00:32:08,360 --> 00:32:09,320 Play. 329 00:32:11,440 --> 00:32:12,960 Let me have them. 330 00:32:13,800 --> 00:32:14,960 Come on! 331 00:32:16,480 --> 00:32:19,680 Why are you saving the aces? Do you want to take them with you? 332 00:32:19,880 --> 00:32:21,720 -You don't know how to play. -Shut up. 333 00:32:21,880 --> 00:32:23,520 -What's wrong? -How can you say that I can't play? 334 00:32:23,680 --> 00:32:25,360 -Come here. -Hey! 335 00:32:25,680 --> 00:32:28,800 What's the matter, you two? Come here, both of you. 336 00:32:28,960 --> 00:32:31,440 Happy now? Let's go. 337 00:32:38,560 --> 00:32:41,440 What is it, Farhoud? Aren't you going to stop making trouble? 338 00:32:41,640 --> 00:32:43,240 I had nothing to do with that. 339 00:32:43,480 --> 00:32:45,440 He's impolite and he doesn't know how to play. 340 00:32:45,800 --> 00:32:48,880 Shut up and mind your own business. Everyone, mind your own business. 341 00:32:49,480 --> 00:32:50,800 You stay here. 342 00:32:53,200 --> 00:32:54,400 Sit down. 343 00:33:02,960 --> 00:33:04,000 Take this. 344 00:33:04,680 --> 00:33:06,560 I won't accept no for an answer. 345 00:33:12,720 --> 00:33:16,440 -What's your story? -Injustice, I swear. 346 00:33:17,240 --> 00:33:21,480 -Who did you injustice? -Life, you get that? 347 00:33:23,360 --> 00:33:25,920 -Do you know who I am? -You're the master. 348 00:33:26,200 --> 00:33:28,680 Everything you want shall happen. 349 00:33:29,320 --> 00:33:35,640 Listen, no one dares to defy Ghazi Sheikh Al Jabal. 350 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 -I'm Alakrat. -Whatever! 351 00:33:40,120 --> 00:33:41,480 I'll accept that from you. 352 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 Go away, go! 353 00:34:04,080 --> 00:34:07,040 -Mrs. Nahed? -What's the matter? 354 00:34:07,320 --> 00:34:08,680 She's cooking. 355 00:34:09,720 --> 00:34:12,680 How did that happen? What is she cooking? 356 00:34:13,520 --> 00:34:18,800 -I don't know, a new dish. -Go there and stay with her. 357 00:34:19,160 --> 00:34:23,080 Don't leave her alone, we don't know what she might put in the food. 358 00:34:23,280 --> 00:34:24,960 -Yes, yes. -Go ahead. 359 00:34:41,040 --> 00:34:44,280 -Where are your men now? -They are with him. 360 00:34:45,600 --> 00:34:46,800 Look… 361 00:34:47,720 --> 00:34:50,920 tomorrow morning, send your men to take a walk in Al Hayba. 362 00:34:51,560 --> 00:34:53,360 To learn what's going on. 363 00:34:54,160 --> 00:34:56,320 Do you think Jabal will keep on watching without doing anything? 364 00:34:56,560 --> 00:34:58,040 I don't think so. 365 00:34:59,760 --> 00:35:04,240 I'm sure he'll try to do something soon, then we'll take care of him. 366 00:35:05,520 --> 00:35:06,800 What about Ghazi? 367 00:35:08,040 --> 00:35:10,840 As long as his son is all right, don't worry about him. 368 00:35:11,720 --> 00:35:16,840 If he only knows what his son did to me he would've stopped him. 369 00:35:17,480 --> 00:35:18,600 Sir… 370 00:35:19,920 --> 00:35:21,000 Can I ask you something? 371 00:35:22,920 --> 00:35:25,160 You're asking too many questions, Hawlo. 372 00:35:25,280 --> 00:35:26,960 -I'm serious. -Ask me. 373 00:35:27,880 --> 00:35:30,360 I want to know, what did you do to become like this? 374 00:35:30,800 --> 00:35:31,920 What were you thinking? 375 00:35:34,480 --> 00:35:37,680 It's a long, complicated story. 376 00:35:39,640 --> 00:35:44,000 -When will you go to the airport? -The flight will arrive in two hours. 377 00:35:44,160 --> 00:35:46,600 Two hours? You'll barely get there on time. 378 00:35:47,400 --> 00:35:51,080 -We told her you'll be waiting for her. -All right. 379 00:35:52,000 --> 00:35:53,560 When I come back, we'll continue talking. 380 00:35:54,640 --> 00:35:58,880 -Call me when you see her. -For sure, bye. 381 00:36:00,440 --> 00:36:02,000 Goodbye. 382 00:36:18,240 --> 00:36:20,000 Why are you standing outside in the cold? 383 00:36:21,520 --> 00:36:24,360 -I'm thinking about this disaster. -What disaster? 384 00:36:24,880 --> 00:36:28,520 -Is it the first time we've done it? -He's Chahine, Barhoum. 385 00:36:28,880 --> 00:36:30,800 -Chahine Sheikh Al Jabal. -Whatever! 386 00:36:31,160 --> 00:36:34,760 He's been here since yesterday. Did any of his men ask about him? 387 00:36:34,920 --> 00:36:38,040 -What's the matter? -That's what makes me worried. 388 00:36:39,440 --> 00:36:41,640 -You don't know this family, Barhoum. -Come inside. 389 00:36:41,760 --> 00:36:44,720 Let's drink a cup of tea with the others. It's so cold, come inside. 390 00:37:02,400 --> 00:37:03,480 Mother? 391 00:37:05,960 --> 00:37:07,160 Um Ali? 392 00:37:11,560 --> 00:37:13,000 Good evening. 393 00:37:19,920 --> 00:37:21,640 -Hello, Mona. -Hello. 394 00:37:22,120 --> 00:37:24,600 Change your clothes and help me prepare the table. 395 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 I will. 396 00:37:42,160 --> 00:37:44,640 -Sleiman, bring a lighter. -Yes? 397 00:37:49,800 --> 00:37:51,840 Give it to me, find another one, go. 398 00:37:55,760 --> 00:37:56,960 Take this. 399 00:37:59,480 --> 00:38:04,200 -That's enough, I'm good. -Take this, two puffs only, take it. 400 00:38:05,800 --> 00:38:10,160 Where is Mr. Hawlo? Didn't he say if he's coming back or not? 401 00:38:11,800 --> 00:38:14,120 We're having a lovely night, what do you want from him? 402 00:38:15,400 --> 00:38:16,880 Do you know what I'm thinking about? 403 00:38:18,080 --> 00:38:20,320 How long have we been working with him? 404 00:38:20,920 --> 00:38:23,680 I'd like him to introduce us to Abu Salma at least once. 405 00:38:24,280 --> 00:38:28,960 Why do you want to meet him? Aren't you taking your share of money? 406 00:38:29,520 --> 00:38:33,120 It's not about the money, I'd rather get promoted. 407 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 Dear, Mr. Nazem's men are respected men with suits and ties. 408 00:38:38,280 --> 00:38:42,440 They're not like us. We're scarier than the scarecrow in the fields. 409 00:38:42,560 --> 00:38:43,920 Look at him! 410 00:38:58,600 --> 00:39:00,520 -Mohamad! -What is it, boss? 411 00:39:00,880 --> 00:39:02,160 Go and check what's going on outside. 412 00:39:27,240 --> 00:39:28,520 Be careful! 413 00:39:30,240 --> 00:39:32,040 Come here, you two, get inside. 414 00:39:42,240 --> 00:39:45,040 Anyone who steps inside will die. 415 00:40:06,360 --> 00:40:10,400 If I hear one more bullet, I will kill him. 34070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.