Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,120 --> 00:00:30,600
I am forced to be cruel
3
00:00:30,960 --> 00:00:35,760
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,440 --> 00:00:39,240
Right now
5
00:00:39,560 --> 00:00:44,680
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:52,800
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,160 --> 00:00:57,680
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:57,760 --> 00:00:59,640
KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL
SEND ADEL ABROAD
9
00:00:59,840 --> 00:01:04,360
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
10
00:01:04,480 --> 00:01:05,520
THE TRAP
11
00:01:05,720 --> 00:01:11,640
And that I've done things
That you haven't heard about yet
12
00:01:12,000 --> 00:01:18,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:18,320 --> 00:01:24,400
Think long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:24,720 --> 00:01:30,640
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:01:31,040 --> 00:01:36,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:01:37,280 --> 00:01:43,320
Think long and hard
Before you interpret our love
17
00:01:43,640 --> 00:01:49,640
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
18
00:02:18,360 --> 00:02:21,520
We're defined by our experiences
19
00:02:21,760 --> 00:02:27,640
We should understand everyone else
Before we give an answer
20
00:02:27,800 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
21
00:02:31,320 --> 00:02:37,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
22
00:02:37,520 --> 00:02:40,520
We're defined by our experiences
23
00:02:40,760 --> 00:02:46,400
We should understand everyone else
Before we give an answer
24
00:02:46,920 --> 00:02:49,880
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
25
00:02:50,160 --> 00:02:55,960
And go through difficult times
So we know who our true friends are
26
00:02:56,200 --> 00:03:02,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:02,600 --> 00:03:08,560
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:08,840 --> 00:03:14,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:15,200 --> 00:03:21,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:21,520 --> 00:03:27,560
Think long and hard
Before you interpret our love
31
00:03:27,920 --> 00:03:30,800
The people who know what's right
32
00:03:30,920 --> 00:03:35,520
Are the ones who've made mistakes
33
00:03:38,400 --> 00:03:42,240
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
34
00:03:44,680 --> 00:03:49,440
EPISODE 14
35
00:04:06,680 --> 00:04:09,000
Come play with us.
It's better than sitting like this.
36
00:04:09,560 --> 00:04:13,040
-Get out of my face.
-As you like.
37
00:04:13,760 --> 00:04:17,320
Be careful, you didn't salute the boss.
38
00:04:18,040 --> 00:04:19,120
What boss?
39
00:04:20,920 --> 00:04:25,120
The boss, Abu Chahine
Ghazi Sheikh Al Jabal.
40
00:04:26,360 --> 00:04:27,440
He's the boss.
41
00:04:29,240 --> 00:04:30,960
You need to obey him.
42
00:04:38,640 --> 00:04:42,280
Look, prepare the kettle
43
00:04:43,120 --> 00:04:47,840
so I can win
and make you cry yourself to sleep.
44
00:06:17,760 --> 00:06:21,360
-Tell me, Doctor.
-Thank God, he's better now.
45
00:06:22,120 --> 00:06:25,120
-When will he get back to normal?
-Soon, hopefully.
46
00:06:25,360 --> 00:06:29,240
I decreased the amount of medications.
The nurse will take care of him.
47
00:06:29,760 --> 00:06:32,800
In a couple of days, Sakher will
get back to normal, better than before.
48
00:06:33,720 --> 00:06:35,840
Hopefully, I hope you're right.
49
00:06:38,560 --> 00:06:39,880
What will he do now?
50
00:06:40,520 --> 00:06:41,880
Your brother is not good at school.
51
00:06:42,040 --> 00:06:46,240
He doesn't like education.
He's like his father and uncle.
52
00:06:47,360 --> 00:06:50,040
-Will you give him what he wants?
-What can I do?
53
00:06:50,160 --> 00:06:52,520
Being under your uncle's protection
is better than that of strangers.
54
00:06:53,120 --> 00:06:55,640
Now, how is your relationship
with your in-laws?
55
00:06:56,360 --> 00:06:57,400
So bad.
56
00:06:59,360 --> 00:07:02,760
This is not going to be over.
Jabal's your husband and you're his wife.
57
00:07:02,960 --> 00:07:06,200
-Give them a chance, my daughter.
-There is no chance with such a marriage.
58
00:07:06,920 --> 00:07:12,440
Think clearly. If Jabal didn't marry you,
you would've married your cousin.
59
00:07:12,840 --> 00:07:14,600
At least my cousin
is a real man with principles.
60
00:07:15,080 --> 00:07:16,680
I got married
and he's still in love with me.
61
00:07:16,840 --> 00:07:19,720
If I asked him to kill himself,
he'd do it for me.
62
00:07:26,600 --> 00:07:30,840
It's your decision, Mona.
It's taking so long, am I right?
63
00:07:31,360 --> 00:07:34,640
No, because what you're saying
is related to my family.
64
00:07:35,080 --> 00:07:36,880
I don't know how much it means to you.
65
00:07:37,880 --> 00:07:42,120
What should be decided is our marriage,
if that means anything to you.
66
00:07:42,520 --> 00:07:47,840
Sure, but if you didn't support me
with this problem, who would?
67
00:07:48,200 --> 00:07:50,920
Problem? Are you aware
of what you're saying?
68
00:07:51,160 --> 00:07:56,120
Majdi, please understand me.
You can choose any girl you like.
69
00:07:56,360 --> 00:07:58,080
She'll accept to marry you
without conditions.
70
00:07:58,760 --> 00:08:01,600
Here I am,
I'm not asking you for anything.
71
00:08:02,200 --> 00:08:05,680
I'm going through some difficult times.
You need to be considerate.
72
00:08:07,440 --> 00:08:09,760
Until now,
I can't understand what's the problem
73
00:08:09,840 --> 00:08:11,520
of marrying a man like me?
74
00:08:11,800 --> 00:08:15,120
I can't understand
what qualities shall I have
75
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
to gain their admiration
and satisfaction.
76
00:08:17,640 --> 00:08:21,320
Circumstances play a role,
the timing now is not right.
77
00:08:22,000 --> 00:08:24,360
What shall I do? That's my luck.
78
00:08:25,440 --> 00:08:29,040
-It's my luck.
-What do you mean?
79
00:08:30,480 --> 00:08:34,480
I mean that I'm passing by a minefield.
I don't know if I'll escape it.
80
00:08:36,120 --> 00:08:39,320
It's simple. You can escape now
if you want.
81
00:08:41,640 --> 00:08:46,560
-Mona, you misunderstood me.
-No, I understand you perfectly.
82
00:08:46,720 --> 00:08:49,560
There is no need to find excuses
to embarrass both of us.
83
00:08:49,640 --> 00:08:53,280
I swear that's not what I meant.
I want to escape with you, not alone.
84
00:08:53,760 --> 00:08:58,920
I want us to get out of there together.
I'm ready to do anything you want.
85
00:09:00,960 --> 00:09:01,880
Sit down.
86
00:09:39,400 --> 00:09:42,000
-What is it, old man?
-Nothing, sir.
87
00:09:42,320 --> 00:09:44,160
Until now, there are no cars on the road.
88
00:09:45,640 --> 00:09:48,640
-Isn't Chahine there?
-Neither Chahine nor any of his men.
89
00:09:51,720 --> 00:09:54,040
-Go back to the warehouse.
-All right.
90
00:10:20,320 --> 00:10:22,200
-Hello?
-Stay away.
91
00:10:23,040 --> 00:10:24,960
Stay as far away as possible.
92
00:10:26,480 --> 00:10:28,960
-Who is this?
-It doesn't matter.
93
00:10:30,520 --> 00:10:32,600
What matters is how close I am to you.
94
00:10:33,880 --> 00:10:37,280
Wherever you go, I'll be watching you.
95
00:10:39,240 --> 00:10:40,600
And you're within my range.
96
00:10:42,080 --> 00:10:43,560
You haven't seen anything yet.
97
00:11:15,960 --> 00:11:19,880
Gross, he peed on the mattress.
Help me to get him out.
98
00:11:20,000 --> 00:11:21,760
-How gross, get him out.
-It's fine, it's okay.
99
00:11:22,640 --> 00:11:23,520
Let's go.
100
00:11:25,560 --> 00:11:26,440
Let's go.
101
00:11:31,000 --> 00:11:32,440
What time is it now?
102
00:11:36,760 --> 00:11:38,520
Sorry, Mother-in-Law.
103
00:11:40,080 --> 00:11:41,280
I don't have a watch.
104
00:11:42,400 --> 00:11:47,160
As you know, since I entered
this house, time has stopped.
105
00:11:48,600 --> 00:11:50,560
Stop joking and tell me where you were.
106
00:11:50,840 --> 00:11:53,680
Where would I be?
I was at my mother's house.
107
00:11:54,280 --> 00:11:57,800
Do you mind? Or do you want me
to bring you two witnesses to prove it?
108
00:11:58,680 --> 00:12:02,760
Are you going to go
to your mother's house a lot?
109
00:12:03,760 --> 00:12:09,480
We get it, when Jabal was in jail,
we let you see her anytime you wanted.
110
00:12:09,920 --> 00:12:13,920
But now, no. Your house
and your husband need you more.
111
00:12:15,040 --> 00:12:20,920
My husband? Right, my husband.
Thanks for reminding me that I'm married.
112
00:12:21,520 --> 00:12:22,440
Listen, Sumaya.
113
00:12:23,840 --> 00:12:27,840
Jabal is a real man,
no matter what you say.
114
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
Even if he's not here to see you,
115
00:12:31,600 --> 00:12:35,480
his family worries about him
and about his reputation.
116
00:12:36,040 --> 00:12:39,000
I'm ready to kill anyone
standing in his way.
117
00:13:16,000 --> 00:13:18,160
Right, we need some coffee
after that smell.
118
00:13:18,520 --> 00:13:19,960
He's not done yet?
119
00:13:20,440 --> 00:13:23,120
We should've entered with him.
Do you know if he hurt himself?
120
00:13:23,280 --> 00:13:26,960
-We'll pay for it.
-It won't be worse than it is now.
121
00:13:28,440 --> 00:13:29,600
Good for you.
122
00:13:33,800 --> 00:13:37,000
-How is Chahine?
-Nothing new.
123
00:13:42,480 --> 00:13:46,000
-What do you think?
-You know what I think, Abu Salma.
124
00:13:47,000 --> 00:13:52,800
No one stands in my way.
I'd kill whoever tries to hurt me.
125
00:13:55,480 --> 00:13:59,280
Do you think he might hurt you?
126
00:14:00,360 --> 00:14:02,840
Chahine is a coward,
all he can do is talk.
127
00:14:06,040 --> 00:14:06,960
Good.
128
00:14:10,840 --> 00:14:17,040
I'll send word to the buyers.
You prepare the cars and men.
129
00:14:18,800 --> 00:14:23,600
-Stand by. Bye.
-Bye.
130
00:14:25,560 --> 00:14:28,320
Yes, Son, where are you?
131
00:14:30,040 --> 00:14:36,120
Yes, all right.
Is Abu Ali with you? All right, my son.
132
00:14:37,280 --> 00:14:42,360
No, no. Take care, bye.
133
00:14:47,440 --> 00:14:49,920
Before you talk to me
and wait for me at the door,
134
00:14:50,040 --> 00:14:52,040
you should know what's happening
in your house, Mrs. Nahed.
135
00:14:52,840 --> 00:14:55,120
Lower your voice
and tell me what happened.
136
00:14:55,480 --> 00:14:59,000
Nothing, but I can't leave anything
in my house.
137
00:14:59,320 --> 00:15:02,000
I mean, in my husband's house
that you told me about before.
138
00:15:02,320 --> 00:15:04,640
-What is it?
-A golden necklace.
139
00:15:05,040 --> 00:15:08,520
I left it in my room.
I was gone for a couple of hours.
140
00:15:08,600 --> 00:15:09,640
Now, I can't find it!
141
00:15:10,080 --> 00:15:14,520
We don't have any thieves.
There is no stranger here but you.
142
00:15:14,640 --> 00:15:17,840
So, think clearly
and look for it again. You'll find it.
143
00:15:17,960 --> 00:15:19,800
I searched everywhere and didn't find it.
144
00:15:19,960 --> 00:15:21,680
Maybe you are right,
145
00:15:21,920 --> 00:15:24,280
I can't leave the house
all the time with my stuff in here.
146
00:15:24,520 --> 00:15:26,240
Or maybe I should lock the door
while I'm gone.
147
00:16:19,520 --> 00:16:25,960
HOSPITAL FOR MENTAL
AND NEUROLOGICAL DISEASES
148
00:17:34,720 --> 00:17:35,720
What's next?
149
00:17:40,840 --> 00:17:41,920
What's next, Brother?
150
00:17:44,360 --> 00:17:48,280
How long will you be in bed,
leaving be alone outside?
151
00:17:59,760 --> 00:18:05,040
Outside this house,
there's no one I trust but you.
152
00:18:09,000 --> 00:18:09,840
Get up.
153
00:18:17,080 --> 00:18:17,960
Get up.
154
00:18:19,680 --> 00:18:21,240
You're my brother.
155
00:18:23,640 --> 00:18:28,320
Get up, let's fight everyone
standing in our way.
156
00:18:30,640 --> 00:18:31,560
Get up.
157
00:18:46,000 --> 00:18:48,960
-Did you take another pen?
-Yes, Mother, I did.
158
00:18:50,160 --> 00:18:52,840
-I'll be late.
-Stay until the end.
159
00:18:53,040 --> 00:18:56,800
The watchers will get bored
and let you cheat from someone.
160
00:18:57,360 --> 00:18:59,080
No, I'm not going to cheat,
there is no need.
161
00:18:59,360 --> 00:19:03,520
Hope you'll pass, God bless you.
Tell me when you finish.
162
00:19:03,640 --> 00:19:05,320
-Yes, I will.
-Bye.
163
00:19:07,040 --> 00:19:08,280
Did you drink your coffee, Mother?
164
00:19:08,560 --> 00:19:10,960
No, not yet. I'm preparing it.
165
00:19:11,240 --> 00:19:14,000
-Count me in for it.
-That's weird.
166
00:19:14,720 --> 00:19:16,720
You're up early, unlike the usual.
167
00:19:18,760 --> 00:19:20,480
Many things need to be changed, Mother.
168
00:19:21,440 --> 00:19:22,880
Did anything happen that I don't know of?
169
00:19:23,120 --> 00:19:25,280
Don't worry,
you have nothing to do with it.
170
00:19:25,720 --> 00:19:29,000
-So, there is something.
-There is, but it's not your business.
171
00:19:44,360 --> 00:19:45,760
I don't know what to tell you.
172
00:19:46,480 --> 00:19:48,600
-What we predicted has occurred.
-What do you mean?
173
00:19:48,800 --> 00:19:51,320
Rengo, the one
that replaced Jabal Sheikh Al Jabal.
174
00:19:51,880 --> 00:19:53,480
That crazy man? What's wrong with him?
175
00:19:54,040 --> 00:19:57,320
-He ran away.
-They told you he's insane.
176
00:20:06,040 --> 00:20:10,360
Please Um Ali, go get Mona.
Let her eat breakfast with us
177
00:20:10,440 --> 00:20:13,000
-if she's awake.
-For sure.
178
00:20:14,680 --> 00:20:17,400
Where is the snake?
Doesn't she want to eat breakfast?
179
00:20:17,640 --> 00:20:19,640
She's upset and angry.
180
00:20:20,560 --> 00:20:21,600
Tell me.
181
00:20:22,160 --> 00:20:23,920
What's the matter? What is upsetting her?
182
00:20:25,280 --> 00:20:28,720
She said that she lost a golden necklace.
She went mad yesterday.
183
00:20:29,680 --> 00:20:33,440
A golden necklace?
Is it hers or did we bring it to her?
184
00:20:33,760 --> 00:20:38,640
There is no such thing.
She's a liar. She wants to cause problems.
185
00:20:39,400 --> 00:20:40,360
Welcome.
186
00:20:42,760 --> 00:20:46,160
Hello, my dear. Hope you're all right.
187
00:20:46,760 --> 00:20:49,120
-Is the tea cold yet?
-My dear son.
188
00:20:49,240 --> 00:20:52,320
Thank God you're all right, sweetheart.
Thank God you're all right.
189
00:20:52,920 --> 00:20:55,120
We've been worried about you.
190
00:20:56,640 --> 00:20:58,920
I feel like I've been asleep for a year.
191
00:20:59,120 --> 00:21:01,360
-By the way you look, you just might have.
-Sit down, dear.
192
00:21:01,920 --> 00:21:07,240
Sit down to eat something.
You're getting thinner, sit down.
193
00:21:07,760 --> 00:21:09,800
-What do you want me to get you?
-Thank you.
194
00:21:12,000 --> 00:21:14,800
What is it, you too?
You didn't see anything?
195
00:21:15,120 --> 00:21:18,040
If it was yours, you would've searched
everywhere to know who stole it.
196
00:21:20,400 --> 00:21:21,480
What's the matter with her?
197
00:21:24,560 --> 00:21:25,800
God, give me patience.
198
00:21:44,240 --> 00:21:47,360
Are you going to stay for long?
When are you coming back?
199
00:21:49,040 --> 00:21:51,000
How come you don't know, my daughter?
200
00:21:52,200 --> 00:21:58,680
I mean, isn't there any reservation?
Isn't there any plane tickets?
201
00:22:00,360 --> 00:22:03,600
I swear, my dear Salma,
I didn't mean anything.
202
00:22:03,720 --> 00:22:09,160
I just want to make sure you're all right.
Your sisters and I miss you.
203
00:22:11,200 --> 00:22:15,280
Okay, okay, as you wish, as you wish.
204
00:22:16,200 --> 00:22:18,360
If you need anything, call me.
205
00:22:19,800 --> 00:22:24,280
All right, dear. Bye.
206
00:22:41,960 --> 00:22:45,720
Martyrs are our sons of Akkar, not yours.
207
00:22:45,840 --> 00:22:48,360
You are rich,
you don't enlist in the army!
208
00:22:48,480 --> 00:22:52,000
-Do not divide the country.
-The sons of Akkar are dying in the army.
209
00:22:52,120 --> 00:22:54,720
-Do not divide the country.
-And we are providing you with security.
210
00:22:55,680 --> 00:22:58,400
That too. The army is getting attacked.
211
00:22:59,040 --> 00:23:00,560
He is talking about something else.
212
00:23:01,200 --> 00:23:06,120
President, you just want to talk?
But you don't have the right…
213
00:23:06,600 --> 00:23:09,320
Welcome back.
214
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
-You're strong.
-Hello, Mr. Jabal.
215
00:23:14,040 --> 00:23:16,880
He refused to say a word
before you came, Mr. Jabal.
216
00:23:18,000 --> 00:23:20,240
Of course, it's a long story,
we need to sit down.
217
00:23:21,320 --> 00:23:23,320
I won't say a word
until you give me your immunity.
218
00:23:23,720 --> 00:23:26,160
You'll give me immunity from them
because they'll laugh at me forever.
219
00:23:28,040 --> 00:23:32,360
As you wish.
The old man will prepare some tea
220
00:23:32,520 --> 00:23:34,200
and you'll tell us the story
from the beginning.
221
00:23:34,400 --> 00:23:35,680
To the asylum!
222
00:23:36,680 --> 00:23:38,200
See? They've started laughing at me.
223
00:23:38,840 --> 00:23:41,040
-What's with you, old man?
-My dear.
224
00:23:44,280 --> 00:23:46,240
-Mrs. Nahed, Mrs. Nahed.
-What is it, Um Ali?
225
00:23:46,480 --> 00:23:49,760
Ms. Sumaya asked to search
all the guards outside.
226
00:23:50,600 --> 00:23:52,120
Why would we search them?
227
00:23:52,480 --> 00:23:54,880
She said that who stole the necklace
is someone inside the house.
228
00:23:55,040 --> 00:23:56,920
If we don't find it today,
she'll cause a scandal.
229
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
Go now.
230
00:24:37,240 --> 00:24:40,160
-What's the matter?
-Don't we have enough gold?
231
00:24:41,880 --> 00:24:47,200
You want to cause a scandal?
You sneaky daughter of Suleiman Al Saeed.
232
00:24:49,440 --> 00:24:54,040
Do we need more gold to steal from you?
233
00:24:54,560 --> 00:25:01,080
You want to search us?
You greedy, impolite girl.
234
00:25:01,480 --> 00:25:05,320
The family of Sultan Sheikh Al Jabal
have enough gold for you and your family,
235
00:25:05,440 --> 00:25:06,800
you lowlife!
236
00:25:08,360 --> 00:25:09,200
Listen.
237
00:25:11,920 --> 00:25:14,320
If I hear you shouting in this house
238
00:25:15,720 --> 00:25:20,440
or if I hear that you talked badly
about us in front of anyone. I swear…
239
00:25:21,960 --> 00:25:23,880
I swear on Sultan's grave
240
00:25:24,720 --> 00:25:26,960
that I'll cut off your tongue
and make you swallow it.
241
00:25:27,440 --> 00:25:30,640
I'll step on your head, with my slippers.
242
00:25:47,120 --> 00:25:48,880
Alaa, take these men and leave.
243
00:25:51,640 --> 00:25:54,200
Men are spread all over the field, sir.
244
00:25:54,640 --> 00:25:57,840
Keep your eyes peeled.
I don't want any mistakes.
245
00:25:58,120 --> 00:26:00,400
No need, sir. We're always ready.
246
00:26:01,040 --> 00:26:03,320
Hurry, send some men to that empty hill.
Let them watch the road.
247
00:26:03,720 --> 00:26:05,200
When the first car appears,
248
00:26:05,280 --> 00:26:07,400
they'll inform you
so you can move quickly.
249
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
Consider it done.
250
00:27:27,960 --> 00:27:31,480
The buyers just called and said
that the goods will be here tomorrow.
251
00:27:31,960 --> 00:27:35,080
Great, I'll get my men ready.
252
00:27:35,280 --> 00:27:38,040
On Thursday,
the goods will be in Damascus.
253
00:27:39,160 --> 00:27:40,360
Look.
254
00:27:41,720 --> 00:27:45,240
-How long can we delay that?
-Why, Abu Salma?
255
00:27:46,120 --> 00:27:49,960
We've always delivered on time.
We've never been late.
256
00:27:51,200 --> 00:27:53,640
How much do you trust Ghazi's son?
257
00:27:54,600 --> 00:27:57,720
I told you that I'll take care of Chahine.
Why are you worried?
258
00:27:58,880 --> 00:28:01,000
Do you know if we sent the cars
and he sent them back,
259
00:28:01,120 --> 00:28:02,240
what will happen to us?
260
00:28:03,400 --> 00:28:05,920
He won't send them back, I guarantee that.
261
00:28:07,080 --> 00:28:12,080
We're not going to stop our business
for Chahine or Sheikh Al Jabal's family.
262
00:28:12,680 --> 00:28:15,120
This time, we have a lot of goods
and the profit is huge.
263
00:28:15,760 --> 00:28:18,080
We don't want to waste it for nothing.
264
00:28:18,240 --> 00:28:19,880
It won't, don't worry.
265
00:28:28,240 --> 00:28:30,360
By the way, how is Salma?
266
00:28:32,760 --> 00:28:34,640
When will she come back?
267
00:28:46,800 --> 00:28:49,240
-Hello, my son.
-Hello.
268
00:28:50,840 --> 00:28:51,760
God bless you.
269
00:28:53,160 --> 00:28:55,000
Shall I tell Najah
to prepare dinner for you?
270
00:28:55,960 --> 00:28:58,920
No, Mother, no. I had dinner, I'm full.
271
00:29:00,600 --> 00:29:01,960
Tell me, what happened?
272
00:29:04,560 --> 00:29:08,040
Mother, I need a lot more men
in order to move.
273
00:29:09,120 --> 00:29:11,000
If you're going to need Jawad now,
274
00:29:11,600 --> 00:29:14,240
let him find someone he trusts
to stay in the factory.
275
00:29:16,080 --> 00:29:18,080
Forget about the factory now, Mother.
276
00:29:20,000 --> 00:29:25,640
I'll pay the workers and close it for now.
I need to clear my head so I can work.
277
00:29:26,600 --> 00:29:32,040
As you like, you know everyone
your father used to deal with.
278
00:29:32,560 --> 00:29:35,520
If needed, your uncle would help.
279
00:29:37,080 --> 00:29:39,640
It's no big deal, Mother.
We just need some time.
280
00:29:41,280 --> 00:29:45,680
May God help you with your problems
and keep evil away from you.
281
00:29:48,040 --> 00:29:48,880
Amen.
282
00:29:51,920 --> 00:29:55,920
Speaking of evil,
how is your daughter-in-law?
283
00:29:57,040 --> 00:29:59,800
Good, she's been in her room all day.
Did she find the necklace?
284
00:30:00,640 --> 00:30:01,800
Did she find the necklace?
285
00:30:03,360 --> 00:30:07,640
Yes, she found it in a box
between her stuff, don't worry about it.
286
00:30:08,800 --> 00:30:11,600
I was thinking
about bringing her golden handcuffs.
287
00:30:11,920 --> 00:30:16,040
Son, it's all right.
Everything went well this time.
288
00:30:16,720 --> 00:30:21,720
Sumaya is not very smart.
The big pot contains the smaller one.
289
00:30:23,360 --> 00:30:26,720
Mother, this big pot is full
and will start to spill.
290
00:30:27,560 --> 00:30:29,840
We also have a daughter
that we're worried about.
291
00:30:30,760 --> 00:30:34,440
As we tolerate their daughter,
your sister will get married
292
00:30:34,520 --> 00:30:37,080
and she'll find someone
to worry about her and protect her.
293
00:30:38,880 --> 00:30:42,160
The only person I'm worried about
hurting your daughter is herself.
294
00:30:43,280 --> 00:30:46,720
Everything can be solved, my son.
Everything can be solved.
295
00:30:47,280 --> 00:30:52,440
Look at your brother Sakher.
God blessed us and he's healthy again.
296
00:30:52,880 --> 00:30:55,360
You'll find him beside you,
better than a hundred men.
297
00:30:56,640 --> 00:30:59,200
Just calm down and focus on your work.
298
00:30:59,600 --> 00:31:02,120
You have a lot of enemies.
Everyone is watching you.
299
00:31:06,800 --> 00:31:09,120
It's done, Um Jabal. Consider it done.
300
00:31:15,840 --> 00:31:17,960
Do you know where my father
used to hide his documents?
301
00:31:18,600 --> 00:31:19,520
Yes, Son.
302
00:31:19,920 --> 00:31:23,840
Your late father's documents, books,
and the invoices of the warehouse
303
00:31:24,120 --> 00:31:25,040
are all in the safe.
304
00:31:26,560 --> 00:31:27,560
What about the bills?
305
00:31:28,560 --> 00:31:31,680
They are with you, Son.
Check where you've hidden them
306
00:31:33,680 --> 00:31:34,520
All right.
307
00:34:51,640 --> 00:34:55,480
-Eat something, Mr. Chahine.
-I don't have the appetite, Ferreira.
308
00:34:55,840 --> 00:34:57,680
How about you go rest a little?
309
00:34:58,840 --> 00:35:01,160
I'm not going to rest
until I see them myself.
310
00:35:01,400 --> 00:35:04,920
We're all here, we won't move.
If anything happens, I'll tell you.
311
00:35:05,800 --> 00:35:09,160
I won't calm down
until I stop these gangsters.
312
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
CALL LOG: NIDAL
313
00:36:52,960 --> 00:36:58,200
You're really a man of habit.
I can't eat before two or three hours.
314
00:36:58,360 --> 00:37:01,000
I can't drink coffee or tea
on an empty stomach.
315
00:37:01,160 --> 00:37:05,040
So, eat breakfast now, then meet us
at the cafe to drink a cup of tea.
316
00:37:05,160 --> 00:37:09,960
-Your father isn't going to be there?
-He'll be there, but he'll be late.
317
00:37:10,280 --> 00:37:12,600
-Okay, I'll see and tell you.
-All right, I'll see you later.
318
00:38:15,840 --> 00:38:17,520
Aren't you going to tell me
where you're taking me?
319
00:38:19,760 --> 00:38:20,800
I'm talking to you.
320
00:38:22,160 --> 00:38:24,880
You asked me more than once
and I said, you'll know later.
321
00:38:34,800 --> 00:38:38,040
-Good morning, Um Ali.
-Good morning, girl.
322
00:38:39,520 --> 00:38:42,720
-Where is everyone?
-Sakher is still sleeping.
323
00:38:43,680 --> 00:38:46,640
Mrs. Nahed will come to eat breakfast.
324
00:38:48,440 --> 00:38:52,560
-I'll go and call Ms. Sumaya.
-Good work.
325
00:38:52,760 --> 00:38:54,160
Thanks.
326
00:38:55,240 --> 00:38:58,000
-Good morning.
-Good morning.
327
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
So?
328
00:39:00,720 --> 00:39:02,160
Don't you have class today?
329
00:39:03,000 --> 00:39:06,040
Yes, I do.
The lecture starts at 11:00.
330
00:39:09,320 --> 00:39:14,000
-Are you still seeing that man?
-Yes, I'm seeing him.
331
00:39:16,800 --> 00:39:19,480
So, nothing happened
after your brother talked to him?
332
00:39:21,320 --> 00:39:25,360
What should have happened, Mother?
Do you know what your son did?
333
00:39:26,560 --> 00:39:29,120
What did he do? He exposed him.
334
00:39:30,120 --> 00:39:32,400
Your son Jabal tried to bribe Majdi.
335
00:39:33,600 --> 00:39:40,080
Imagine. Your good son is treating me
like a deal and negotiated with Majdi.
336
00:39:40,920 --> 00:39:43,120
He'll pay him money to forget me.
337
00:39:44,320 --> 00:39:48,720
Look Mona, Jabal isn't stupid.
338
00:39:49,400 --> 00:39:53,560
From the first look, he knows
if the person is straightforward or not.
339
00:39:54,280 --> 00:39:58,320
Since he met you,
Majdi has been trying to do something.
340
00:39:59,160 --> 00:40:02,000
He wants to know
what we have and what we own.
341
00:40:08,040 --> 00:40:09,120
You know, Mother…
342
00:40:11,400 --> 00:40:12,760
after everything that's happened to us…
343
00:40:14,680 --> 00:40:18,880
we've lost our souls,
we don't have mercy anymore.
344
00:40:25,040 --> 00:40:28,400
I went to wake up Ms. Sumaya.
I didn't find her in her room.
345
00:40:29,160 --> 00:40:30,320
She might be in the garden.
346
00:40:30,480 --> 00:40:32,560
I looked for her everywhere.
I couldn't find her.
347
00:40:33,120 --> 00:40:38,200
So, she went to her mother's house
to learn some dirty tricks.
348
00:40:39,320 --> 00:40:42,520
Like mother like daughter.
349
00:41:09,200 --> 00:41:10,480
Come, madam.
350
00:41:11,120 --> 00:41:13,000
I'm not getting out
until you tell me where we are going.
351
00:41:13,280 --> 00:41:15,160
Madam, please get out
without causing a fuss.
352
00:41:46,760 --> 00:41:47,760
Nidal?
353
00:41:53,080 --> 00:41:54,400
Yes.
354
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Nidal.
355
00:42:00,600 --> 00:42:01,720
In the flesh.
356
00:42:03,360 --> 00:42:04,280
Lots of flesh.
29746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.