All language subtitles for Al Hayba_S02E14_Episode 14

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,120 --> 00:00:30,600 I am forced to be cruel 3 00:00:30,960 --> 00:00:35,760 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,240 Right now 5 00:00:39,560 --> 00:00:44,680 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,160 --> 00:00:57,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,640 KILL SULTAN - PUT GHAZI IN JAIL SEND ADEL ABROAD 9 00:00:59,840 --> 00:01:04,360 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 10 00:01:04,480 --> 00:01:05,520 THE TRAP 11 00:01:05,720 --> 00:01:11,640 And that I've done things That you haven't heard about yet 12 00:01:12,000 --> 00:01:18,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:18,320 --> 00:01:24,400 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:24,720 --> 00:01:30,640 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:31,040 --> 00:01:36,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:01:37,280 --> 00:01:43,320 Think long and hard Before you interpret our love 17 00:01:43,640 --> 00:01:49,640 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 18 00:02:18,360 --> 00:02:21,520 We're defined by our experiences 19 00:02:21,760 --> 00:02:27,640 We should understand everyone else Before we give an answer 20 00:02:27,800 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 21 00:02:31,320 --> 00:02:37,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 22 00:02:37,520 --> 00:02:40,520 We're defined by our experiences 23 00:02:40,760 --> 00:02:46,400 We should understand everyone else Before we give an answer 24 00:02:46,920 --> 00:02:49,880 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 25 00:02:50,160 --> 00:02:55,960 And go through difficult times So we know who our true friends are 26 00:02:56,200 --> 00:03:02,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:02,600 --> 00:03:08,560 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:08,840 --> 00:03:14,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:15,200 --> 00:03:21,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:21,520 --> 00:03:27,560 Think long and hard Before you interpret our love 31 00:03:27,920 --> 00:03:30,800 The people who know what's right 32 00:03:30,920 --> 00:03:35,520 Are the ones who've made mistakes 33 00:03:38,400 --> 00:03:42,240 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 34 00:03:44,680 --> 00:03:49,440 EPISODE 14 35 00:04:06,680 --> 00:04:09,000 Come play with us. It's better than sitting like this. 36 00:04:09,560 --> 00:04:13,040 -Get out of my face. -As you like. 37 00:04:13,760 --> 00:04:17,320 Be careful, you didn't salute the boss. 38 00:04:18,040 --> 00:04:19,120 What boss? 39 00:04:20,920 --> 00:04:25,120 The boss, Abu Chahine Ghazi Sheikh Al Jabal. 40 00:04:26,360 --> 00:04:27,440 He's the boss. 41 00:04:29,240 --> 00:04:30,960 You need to obey him. 42 00:04:38,640 --> 00:04:42,280 Look, prepare the kettle 43 00:04:43,120 --> 00:04:47,840 so I can win and make you cry yourself to sleep. 44 00:06:17,760 --> 00:06:21,360 -Tell me, Doctor. -Thank God, he's better now. 45 00:06:22,120 --> 00:06:25,120 -When will he get back to normal? -Soon, hopefully. 46 00:06:25,360 --> 00:06:29,240 I decreased the amount of medications. The nurse will take care of him. 47 00:06:29,760 --> 00:06:32,800 In a couple of days, Sakher will get back to normal, better than before. 48 00:06:33,720 --> 00:06:35,840 Hopefully, I hope you're right. 49 00:06:38,560 --> 00:06:39,880 What will he do now? 50 00:06:40,520 --> 00:06:41,880 Your brother is not good at school. 51 00:06:42,040 --> 00:06:46,240 He doesn't like education. He's like his father and uncle. 52 00:06:47,360 --> 00:06:50,040 -Will you give him what he wants? -What can I do? 53 00:06:50,160 --> 00:06:52,520 Being under your uncle's protection is better than that of strangers. 54 00:06:53,120 --> 00:06:55,640 Now, how is your relationship with your in-laws? 55 00:06:56,360 --> 00:06:57,400 So bad. 56 00:06:59,360 --> 00:07:02,760 This is not going to be over. Jabal's your husband and you're his wife. 57 00:07:02,960 --> 00:07:06,200 -Give them a chance, my daughter. -There is no chance with such a marriage. 58 00:07:06,920 --> 00:07:12,440 Think clearly. If Jabal didn't marry you, you would've married your cousin. 59 00:07:12,840 --> 00:07:14,600 At least my cousin is a real man with principles. 60 00:07:15,080 --> 00:07:16,680 I got married and he's still in love with me. 61 00:07:16,840 --> 00:07:19,720 If I asked him to kill himself, he'd do it for me. 62 00:07:26,600 --> 00:07:30,840 It's your decision, Mona. It's taking so long, am I right? 63 00:07:31,360 --> 00:07:34,640 No, because what you're saying is related to my family. 64 00:07:35,080 --> 00:07:36,880 I don't know how much it means to you. 65 00:07:37,880 --> 00:07:42,120 What should be decided is our marriage, if that means anything to you. 66 00:07:42,520 --> 00:07:47,840 Sure, but if you didn't support me with this problem, who would? 67 00:07:48,200 --> 00:07:50,920 Problem? Are you aware of what you're saying? 68 00:07:51,160 --> 00:07:56,120 Majdi, please understand me. You can choose any girl you like. 69 00:07:56,360 --> 00:07:58,080 She'll accept to marry you without conditions. 70 00:07:58,760 --> 00:08:01,600 Here I am, I'm not asking you for anything. 71 00:08:02,200 --> 00:08:05,680 I'm going through some difficult times. You need to be considerate. 72 00:08:07,440 --> 00:08:09,760 Until now, I can't understand what's the problem 73 00:08:09,840 --> 00:08:11,520 of marrying a man like me? 74 00:08:11,800 --> 00:08:15,120 I can't understand what qualities shall I have 75 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 to gain their admiration and satisfaction. 76 00:08:17,640 --> 00:08:21,320 Circumstances play a role, the timing now is not right. 77 00:08:22,000 --> 00:08:24,360 What shall I do? That's my luck. 78 00:08:25,440 --> 00:08:29,040 -It's my luck. -What do you mean? 79 00:08:30,480 --> 00:08:34,480 I mean that I'm passing by a minefield. I don't know if I'll escape it. 80 00:08:36,120 --> 00:08:39,320 It's simple. You can escape now if you want. 81 00:08:41,640 --> 00:08:46,560 -Mona, you misunderstood me. -No, I understand you perfectly. 82 00:08:46,720 --> 00:08:49,560 There is no need to find excuses to embarrass both of us. 83 00:08:49,640 --> 00:08:53,280 I swear that's not what I meant. I want to escape with you, not alone. 84 00:08:53,760 --> 00:08:58,920 I want us to get out of there together. I'm ready to do anything you want. 85 00:09:00,960 --> 00:09:01,880 Sit down. 86 00:09:39,400 --> 00:09:42,000 -What is it, old man? -Nothing, sir. 87 00:09:42,320 --> 00:09:44,160 Until now, there are no cars on the road. 88 00:09:45,640 --> 00:09:48,640 -Isn't Chahine there? -Neither Chahine nor any of his men. 89 00:09:51,720 --> 00:09:54,040 -Go back to the warehouse. -All right. 90 00:10:20,320 --> 00:10:22,200 -Hello? -Stay away. 91 00:10:23,040 --> 00:10:24,960 Stay as far away as possible. 92 00:10:26,480 --> 00:10:28,960 -Who is this? -It doesn't matter. 93 00:10:30,520 --> 00:10:32,600 What matters is how close I am to you. 94 00:10:33,880 --> 00:10:37,280 Wherever you go, I'll be watching you. 95 00:10:39,240 --> 00:10:40,600 And you're within my range. 96 00:10:42,080 --> 00:10:43,560 You haven't seen anything yet. 97 00:11:15,960 --> 00:11:19,880 Gross, he peed on the mattress. Help me to get him out. 98 00:11:20,000 --> 00:11:21,760 -How gross, get him out. -It's fine, it's okay. 99 00:11:22,640 --> 00:11:23,520 Let's go. 100 00:11:25,560 --> 00:11:26,440 Let's go. 101 00:11:31,000 --> 00:11:32,440 What time is it now? 102 00:11:36,760 --> 00:11:38,520 Sorry, Mother-in-Law. 103 00:11:40,080 --> 00:11:41,280 I don't have a watch. 104 00:11:42,400 --> 00:11:47,160 As you know, since I entered this house, time has stopped. 105 00:11:48,600 --> 00:11:50,560 Stop joking and tell me where you were. 106 00:11:50,840 --> 00:11:53,680 Where would I be? I was at my mother's house. 107 00:11:54,280 --> 00:11:57,800 Do you mind? Or do you want me to bring you two witnesses to prove it? 108 00:11:58,680 --> 00:12:02,760 Are you going to go to your mother's house a lot? 109 00:12:03,760 --> 00:12:09,480 We get it, when Jabal was in jail, we let you see her anytime you wanted. 110 00:12:09,920 --> 00:12:13,920 But now, no. Your house and your husband need you more. 111 00:12:15,040 --> 00:12:20,920 My husband? Right, my husband. Thanks for reminding me that I'm married. 112 00:12:21,520 --> 00:12:22,440 Listen, Sumaya. 113 00:12:23,840 --> 00:12:27,840 Jabal is a real man, no matter what you say. 114 00:12:29,280 --> 00:12:30,880 Even if he's not here to see you, 115 00:12:31,600 --> 00:12:35,480 his family worries about him and about his reputation. 116 00:12:36,040 --> 00:12:39,000 I'm ready to kill anyone standing in his way. 117 00:13:16,000 --> 00:13:18,160 Right, we need some coffee after that smell. 118 00:13:18,520 --> 00:13:19,960 He's not done yet? 119 00:13:20,440 --> 00:13:23,120 We should've entered with him. Do you know if he hurt himself? 120 00:13:23,280 --> 00:13:26,960 -We'll pay for it. -It won't be worse than it is now. 121 00:13:28,440 --> 00:13:29,600 Good for you. 122 00:13:33,800 --> 00:13:37,000 -How is Chahine? -Nothing new. 123 00:13:42,480 --> 00:13:46,000 -What do you think? -You know what I think, Abu Salma. 124 00:13:47,000 --> 00:13:52,800 No one stands in my way. I'd kill whoever tries to hurt me. 125 00:13:55,480 --> 00:13:59,280 Do you think he might hurt you? 126 00:14:00,360 --> 00:14:02,840 Chahine is a coward, all he can do is talk. 127 00:14:06,040 --> 00:14:06,960 Good. 128 00:14:10,840 --> 00:14:17,040 I'll send word to the buyers. You prepare the cars and men. 129 00:14:18,800 --> 00:14:23,600 -Stand by. Bye. -Bye. 130 00:14:25,560 --> 00:14:28,320 Yes, Son, where are you? 131 00:14:30,040 --> 00:14:36,120 Yes, all right. Is Abu Ali with you? All right, my son. 132 00:14:37,280 --> 00:14:42,360 No, no. Take care, bye. 133 00:14:47,440 --> 00:14:49,920 Before you talk to me and wait for me at the door, 134 00:14:50,040 --> 00:14:52,040 you should know what's happening in your house, Mrs. Nahed. 135 00:14:52,840 --> 00:14:55,120 Lower your voice and tell me what happened. 136 00:14:55,480 --> 00:14:59,000 Nothing, but I can't leave anything in my house. 137 00:14:59,320 --> 00:15:02,000 I mean, in my husband's house that you told me about before. 138 00:15:02,320 --> 00:15:04,640 -What is it? -A golden necklace. 139 00:15:05,040 --> 00:15:08,520 I left it in my room. I was gone for a couple of hours. 140 00:15:08,600 --> 00:15:09,640 Now, I can't find it! 141 00:15:10,080 --> 00:15:14,520 We don't have any thieves. There is no stranger here but you. 142 00:15:14,640 --> 00:15:17,840 So, think clearly and look for it again. You'll find it. 143 00:15:17,960 --> 00:15:19,800 I searched everywhere and didn't find it. 144 00:15:19,960 --> 00:15:21,680 Maybe you are right, 145 00:15:21,920 --> 00:15:24,280 I can't leave the house all the time with my stuff in here. 146 00:15:24,520 --> 00:15:26,240 Or maybe I should lock the door while I'm gone. 147 00:16:19,520 --> 00:16:25,960 HOSPITAL FOR MENTAL AND NEUROLOGICAL DISEASES 148 00:17:34,720 --> 00:17:35,720 What's next? 149 00:17:40,840 --> 00:17:41,920 What's next, Brother? 150 00:17:44,360 --> 00:17:48,280 How long will you be in bed, leaving be alone outside? 151 00:17:59,760 --> 00:18:05,040 Outside this house, there's no one I trust but you. 152 00:18:09,000 --> 00:18:09,840 Get up. 153 00:18:17,080 --> 00:18:17,960 Get up. 154 00:18:19,680 --> 00:18:21,240 You're my brother. 155 00:18:23,640 --> 00:18:28,320 Get up, let's fight everyone standing in our way. 156 00:18:30,640 --> 00:18:31,560 Get up. 157 00:18:46,000 --> 00:18:48,960 -Did you take another pen? -Yes, Mother, I did. 158 00:18:50,160 --> 00:18:52,840 -I'll be late. -Stay until the end. 159 00:18:53,040 --> 00:18:56,800 The watchers will get bored and let you cheat from someone. 160 00:18:57,360 --> 00:18:59,080 No, I'm not going to cheat, there is no need. 161 00:18:59,360 --> 00:19:03,520 Hope you'll pass, God bless you. Tell me when you finish. 162 00:19:03,640 --> 00:19:05,320 -Yes, I will. -Bye. 163 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 Did you drink your coffee, Mother? 164 00:19:08,560 --> 00:19:10,960 No, not yet. I'm preparing it. 165 00:19:11,240 --> 00:19:14,000 -Count me in for it. -That's weird. 166 00:19:14,720 --> 00:19:16,720 You're up early, unlike the usual. 167 00:19:18,760 --> 00:19:20,480 Many things need to be changed, Mother. 168 00:19:21,440 --> 00:19:22,880 Did anything happen that I don't know of? 169 00:19:23,120 --> 00:19:25,280 Don't worry, you have nothing to do with it. 170 00:19:25,720 --> 00:19:29,000 -So, there is something. -There is, but it's not your business. 171 00:19:44,360 --> 00:19:45,760 I don't know what to tell you. 172 00:19:46,480 --> 00:19:48,600 -What we predicted has occurred. -What do you mean? 173 00:19:48,800 --> 00:19:51,320 Rengo, the one that replaced Jabal Sheikh Al Jabal. 174 00:19:51,880 --> 00:19:53,480 That crazy man? What's wrong with him? 175 00:19:54,040 --> 00:19:57,320 -He ran away. -They told you he's insane. 176 00:20:06,040 --> 00:20:10,360 Please Um Ali, go get Mona. Let her eat breakfast with us 177 00:20:10,440 --> 00:20:13,000 -if she's awake. -For sure. 178 00:20:14,680 --> 00:20:17,400 Where is the snake? Doesn't she want to eat breakfast? 179 00:20:17,640 --> 00:20:19,640 She's upset and angry. 180 00:20:20,560 --> 00:20:21,600 Tell me. 181 00:20:22,160 --> 00:20:23,920 What's the matter? What is upsetting her? 182 00:20:25,280 --> 00:20:28,720 She said that she lost a golden necklace. She went mad yesterday. 183 00:20:29,680 --> 00:20:33,440 A golden necklace? Is it hers or did we bring it to her? 184 00:20:33,760 --> 00:20:38,640 There is no such thing. She's a liar. She wants to cause problems. 185 00:20:39,400 --> 00:20:40,360 Welcome. 186 00:20:42,760 --> 00:20:46,160 Hello, my dear. Hope you're all right. 187 00:20:46,760 --> 00:20:49,120 -Is the tea cold yet? -My dear son. 188 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Thank God you're all right, sweetheart. Thank God you're all right. 189 00:20:52,920 --> 00:20:55,120 We've been worried about you. 190 00:20:56,640 --> 00:20:58,920 I feel like I've been asleep for a year. 191 00:20:59,120 --> 00:21:01,360 -By the way you look, you just might have. -Sit down, dear. 192 00:21:01,920 --> 00:21:07,240 Sit down to eat something. You're getting thinner, sit down. 193 00:21:07,760 --> 00:21:09,800 -What do you want me to get you? -Thank you. 194 00:21:12,000 --> 00:21:14,800 What is it, you too? You didn't see anything? 195 00:21:15,120 --> 00:21:18,040 If it was yours, you would've searched everywhere to know who stole it. 196 00:21:20,400 --> 00:21:21,480 What's the matter with her? 197 00:21:24,560 --> 00:21:25,800 God, give me patience. 198 00:21:44,240 --> 00:21:47,360 Are you going to stay for long? When are you coming back? 199 00:21:49,040 --> 00:21:51,000 How come you don't know, my daughter? 200 00:21:52,200 --> 00:21:58,680 I mean, isn't there any reservation? Isn't there any plane tickets? 201 00:22:00,360 --> 00:22:03,600 I swear, my dear Salma, I didn't mean anything. 202 00:22:03,720 --> 00:22:09,160 I just want to make sure you're all right. Your sisters and I miss you. 203 00:22:11,200 --> 00:22:15,280 Okay, okay, as you wish, as you wish. 204 00:22:16,200 --> 00:22:18,360 If you need anything, call me. 205 00:22:19,800 --> 00:22:24,280 All right, dear. Bye. 206 00:22:41,960 --> 00:22:45,720 Martyrs are our sons of Akkar, not yours. 207 00:22:45,840 --> 00:22:48,360 You are rich, you don't enlist in the army! 208 00:22:48,480 --> 00:22:52,000 -Do not divide the country. -The sons of Akkar are dying in the army. 209 00:22:52,120 --> 00:22:54,720 -Do not divide the country. -And we are providing you with security. 210 00:22:55,680 --> 00:22:58,400 That too. The army is getting attacked. 211 00:22:59,040 --> 00:23:00,560 He is talking about something else. 212 00:23:01,200 --> 00:23:06,120 President, you just want to talk? But you don't have the right… 213 00:23:06,600 --> 00:23:09,320 Welcome back. 214 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 -You're strong. -Hello, Mr. Jabal. 215 00:23:14,040 --> 00:23:16,880 He refused to say a word before you came, Mr. Jabal. 216 00:23:18,000 --> 00:23:20,240 Of course, it's a long story, we need to sit down. 217 00:23:21,320 --> 00:23:23,320 I won't say a word until you give me your immunity. 218 00:23:23,720 --> 00:23:26,160 You'll give me immunity from them because they'll laugh at me forever. 219 00:23:28,040 --> 00:23:32,360 As you wish. The old man will prepare some tea 220 00:23:32,520 --> 00:23:34,200 and you'll tell us the story from the beginning. 221 00:23:34,400 --> 00:23:35,680 To the asylum! 222 00:23:36,680 --> 00:23:38,200 See? They've started laughing at me. 223 00:23:38,840 --> 00:23:41,040 -What's with you, old man? -My dear. 224 00:23:44,280 --> 00:23:46,240 -Mrs. Nahed, Mrs. Nahed. -What is it, Um Ali? 225 00:23:46,480 --> 00:23:49,760 Ms. Sumaya asked to search all the guards outside. 226 00:23:50,600 --> 00:23:52,120 Why would we search them? 227 00:23:52,480 --> 00:23:54,880 She said that who stole the necklace is someone inside the house. 228 00:23:55,040 --> 00:23:56,920 If we don't find it today, she'll cause a scandal. 229 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Go now. 230 00:24:37,240 --> 00:24:40,160 -What's the matter? -Don't we have enough gold? 231 00:24:41,880 --> 00:24:47,200 You want to cause a scandal? You sneaky daughter of Suleiman Al Saeed. 232 00:24:49,440 --> 00:24:54,040 Do we need more gold to steal from you? 233 00:24:54,560 --> 00:25:01,080 You want to search us? You greedy, impolite girl. 234 00:25:01,480 --> 00:25:05,320 The family of Sultan Sheikh Al Jabal have enough gold for you and your family, 235 00:25:05,440 --> 00:25:06,800 you lowlife! 236 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 Listen. 237 00:25:11,920 --> 00:25:14,320 If I hear you shouting in this house 238 00:25:15,720 --> 00:25:20,440 or if I hear that you talked badly about us in front of anyone. I swear… 239 00:25:21,960 --> 00:25:23,880 I swear on Sultan's grave 240 00:25:24,720 --> 00:25:26,960 that I'll cut off your tongue and make you swallow it. 241 00:25:27,440 --> 00:25:30,640 I'll step on your head, with my slippers. 242 00:25:47,120 --> 00:25:48,880 Alaa, take these men and leave. 243 00:25:51,640 --> 00:25:54,200 Men are spread all over the field, sir. 244 00:25:54,640 --> 00:25:57,840 Keep your eyes peeled. I don't want any mistakes. 245 00:25:58,120 --> 00:26:00,400 No need, sir. We're always ready. 246 00:26:01,040 --> 00:26:03,320 Hurry, send some men to that empty hill. Let them watch the road. 247 00:26:03,720 --> 00:26:05,200 When the first car appears, 248 00:26:05,280 --> 00:26:07,400 they'll inform you so you can move quickly. 249 00:26:07,760 --> 00:26:08,760 Consider it done. 250 00:27:27,960 --> 00:27:31,480 The buyers just called and said that the goods will be here tomorrow. 251 00:27:31,960 --> 00:27:35,080 Great, I'll get my men ready. 252 00:27:35,280 --> 00:27:38,040 On Thursday, the goods will be in Damascus. 253 00:27:39,160 --> 00:27:40,360 Look. 254 00:27:41,720 --> 00:27:45,240 -How long can we delay that? -Why, Abu Salma? 255 00:27:46,120 --> 00:27:49,960 We've always delivered on time. We've never been late. 256 00:27:51,200 --> 00:27:53,640 How much do you trust Ghazi's son? 257 00:27:54,600 --> 00:27:57,720 I told you that I'll take care of Chahine. Why are you worried? 258 00:27:58,880 --> 00:28:01,000 Do you know if we sent the cars and he sent them back, 259 00:28:01,120 --> 00:28:02,240 what will happen to us? 260 00:28:03,400 --> 00:28:05,920 He won't send them back, I guarantee that. 261 00:28:07,080 --> 00:28:12,080 We're not going to stop our business for Chahine or Sheikh Al Jabal's family. 262 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 This time, we have a lot of goods and the profit is huge. 263 00:28:15,760 --> 00:28:18,080 We don't want to waste it for nothing. 264 00:28:18,240 --> 00:28:19,880 It won't, don't worry. 265 00:28:28,240 --> 00:28:30,360 By the way, how is Salma? 266 00:28:32,760 --> 00:28:34,640 When will she come back? 267 00:28:46,800 --> 00:28:49,240 -Hello, my son. -Hello. 268 00:28:50,840 --> 00:28:51,760 God bless you. 269 00:28:53,160 --> 00:28:55,000 Shall I tell Najah to prepare dinner for you? 270 00:28:55,960 --> 00:28:58,920 No, Mother, no. I had dinner, I'm full. 271 00:29:00,600 --> 00:29:01,960 Tell me, what happened? 272 00:29:04,560 --> 00:29:08,040 Mother, I need a lot more men in order to move. 273 00:29:09,120 --> 00:29:11,000 If you're going to need Jawad now, 274 00:29:11,600 --> 00:29:14,240 let him find someone he trusts to stay in the factory. 275 00:29:16,080 --> 00:29:18,080 Forget about the factory now, Mother. 276 00:29:20,000 --> 00:29:25,640 I'll pay the workers and close it for now. I need to clear my head so I can work. 277 00:29:26,600 --> 00:29:32,040 As you like, you know everyone your father used to deal with. 278 00:29:32,560 --> 00:29:35,520 If needed, your uncle would help. 279 00:29:37,080 --> 00:29:39,640 It's no big deal, Mother. We just need some time. 280 00:29:41,280 --> 00:29:45,680 May God help you with your problems and keep evil away from you. 281 00:29:48,040 --> 00:29:48,880 Amen. 282 00:29:51,920 --> 00:29:55,920 Speaking of evil, how is your daughter-in-law? 283 00:29:57,040 --> 00:29:59,800 Good, she's been in her room all day. Did she find the necklace? 284 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 Did she find the necklace? 285 00:30:03,360 --> 00:30:07,640 Yes, she found it in a box between her stuff, don't worry about it. 286 00:30:08,800 --> 00:30:11,600 I was thinking about bringing her golden handcuffs. 287 00:30:11,920 --> 00:30:16,040 Son, it's all right. Everything went well this time. 288 00:30:16,720 --> 00:30:21,720 Sumaya is not very smart. The big pot contains the smaller one. 289 00:30:23,360 --> 00:30:26,720 Mother, this big pot is full and will start to spill. 290 00:30:27,560 --> 00:30:29,840 We also have a daughter that we're worried about. 291 00:30:30,760 --> 00:30:34,440 As we tolerate their daughter, your sister will get married 292 00:30:34,520 --> 00:30:37,080 and she'll find someone to worry about her and protect her. 293 00:30:38,880 --> 00:30:42,160 The only person I'm worried about hurting your daughter is herself. 294 00:30:43,280 --> 00:30:46,720 Everything can be solved, my son. Everything can be solved. 295 00:30:47,280 --> 00:30:52,440 Look at your brother Sakher. God blessed us and he's healthy again. 296 00:30:52,880 --> 00:30:55,360 You'll find him beside you, better than a hundred men. 297 00:30:56,640 --> 00:30:59,200 Just calm down and focus on your work. 298 00:30:59,600 --> 00:31:02,120 You have a lot of enemies. Everyone is watching you. 299 00:31:06,800 --> 00:31:09,120 It's done, Um Jabal. Consider it done. 300 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Do you know where my father used to hide his documents? 301 00:31:18,600 --> 00:31:19,520 Yes, Son. 302 00:31:19,920 --> 00:31:23,840 Your late father's documents, books, and the invoices of the warehouse 303 00:31:24,120 --> 00:31:25,040 are all in the safe. 304 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 What about the bills? 305 00:31:28,560 --> 00:31:31,680 They are with you, Son. Check where you've hidden them 306 00:31:33,680 --> 00:31:34,520 All right. 307 00:34:51,640 --> 00:34:55,480 -Eat something, Mr. Chahine. -I don't have the appetite, Ferreira. 308 00:34:55,840 --> 00:34:57,680 How about you go rest a little? 309 00:34:58,840 --> 00:35:01,160 I'm not going to rest until I see them myself. 310 00:35:01,400 --> 00:35:04,920 We're all here, we won't move. If anything happens, I'll tell you. 311 00:35:05,800 --> 00:35:09,160 I won't calm down until I stop these gangsters. 312 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 CALL LOG: NIDAL 313 00:36:52,960 --> 00:36:58,200 You're really a man of habit. I can't eat before two or three hours. 314 00:36:58,360 --> 00:37:01,000 I can't drink coffee or tea on an empty stomach. 315 00:37:01,160 --> 00:37:05,040 So, eat breakfast now, then meet us at the cafe to drink a cup of tea. 316 00:37:05,160 --> 00:37:09,960 -Your father isn't going to be there? -He'll be there, but he'll be late. 317 00:37:10,280 --> 00:37:12,600 -Okay, I'll see and tell you. -All right, I'll see you later. 318 00:38:15,840 --> 00:38:17,520 Aren't you going to tell me where you're taking me? 319 00:38:19,760 --> 00:38:20,800 I'm talking to you. 320 00:38:22,160 --> 00:38:24,880 You asked me more than once and I said, you'll know later. 321 00:38:34,800 --> 00:38:38,040 -Good morning, Um Ali. -Good morning, girl. 322 00:38:39,520 --> 00:38:42,720 -Where is everyone? -Sakher is still sleeping. 323 00:38:43,680 --> 00:38:46,640 Mrs. Nahed will come to eat breakfast. 324 00:38:48,440 --> 00:38:52,560 -I'll go and call Ms. Sumaya. -Good work. 325 00:38:52,760 --> 00:38:54,160 Thanks. 326 00:38:55,240 --> 00:38:58,000 -Good morning. -Good morning. 327 00:38:58,560 --> 00:38:59,560 So? 328 00:39:00,720 --> 00:39:02,160 Don't you have class today? 329 00:39:03,000 --> 00:39:06,040 Yes, I do. The lecture starts at 11:00. 330 00:39:09,320 --> 00:39:14,000 -Are you still seeing that man? -Yes, I'm seeing him. 331 00:39:16,800 --> 00:39:19,480 So, nothing happened after your brother talked to him? 332 00:39:21,320 --> 00:39:25,360 What should have happened, Mother? Do you know what your son did? 333 00:39:26,560 --> 00:39:29,120 What did he do? He exposed him. 334 00:39:30,120 --> 00:39:32,400 Your son Jabal tried to bribe Majdi. 335 00:39:33,600 --> 00:39:40,080 Imagine. Your good son is treating me like a deal and negotiated with Majdi. 336 00:39:40,920 --> 00:39:43,120 He'll pay him money to forget me. 337 00:39:44,320 --> 00:39:48,720 Look Mona, Jabal isn't stupid. 338 00:39:49,400 --> 00:39:53,560 From the first look, he knows if the person is straightforward or not. 339 00:39:54,280 --> 00:39:58,320 Since he met you, Majdi has been trying to do something. 340 00:39:59,160 --> 00:40:02,000 He wants to know what we have and what we own. 341 00:40:08,040 --> 00:40:09,120 You know, Mother… 342 00:40:11,400 --> 00:40:12,760 after everything that's happened to us… 343 00:40:14,680 --> 00:40:18,880 we've lost our souls, we don't have mercy anymore. 344 00:40:25,040 --> 00:40:28,400 I went to wake up Ms. Sumaya. I didn't find her in her room. 345 00:40:29,160 --> 00:40:30,320 She might be in the garden. 346 00:40:30,480 --> 00:40:32,560 I looked for her everywhere. I couldn't find her. 347 00:40:33,120 --> 00:40:38,200 So, she went to her mother's house to learn some dirty tricks. 348 00:40:39,320 --> 00:40:42,520 Like mother like daughter. 349 00:41:09,200 --> 00:41:10,480 Come, madam. 350 00:41:11,120 --> 00:41:13,000 I'm not getting out until you tell me where we are going. 351 00:41:13,280 --> 00:41:15,160 Madam, please get out without causing a fuss. 352 00:41:46,760 --> 00:41:47,760 Nidal? 353 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 Yes. 354 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Nidal. 355 00:42:00,600 --> 00:42:01,720 In the flesh. 356 00:42:03,360 --> 00:42:04,280 Lots of flesh. 29746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.