All language subtitles for A.Melody.To.Remember.2016.KOREAN.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,063 --> 00:01:05,477 (On August 15, 1945,) 2 00:01:05,544 --> 00:01:10,070 (Korea is liberated from Japanese rule) 3 00:01:11,050 --> 00:01:13,486 (But the peninsula soon divides) 4 00:01:13,553 --> 00:01:16,722 (along the 38th parallel line,) 5 00:01:17,473 --> 00:01:23,083 (due to influences of US and Soviet Union) 6 00:01:23,813 --> 00:01:25,916 (Communist and democratic) 7 00:01:25,983 --> 00:01:28,589 (governments clashed endlessly,) 8 00:01:29,089 --> 00:01:33,093 (and the Korean War began on June 25, 1950) 9 00:01:50,111 --> 00:01:53,114 (August, 1951) 10 00:02:01,017 --> 00:02:02,202 Stay alert, men! 11 00:02:02,269 --> 00:02:04,046 Return fire! 12 00:02:30,151 --> 00:02:32,086 Lieutenant! 13 00:02:32,153 --> 00:02:33,154 Lieutenant... 14 00:02:33,592 --> 00:02:35,802 My belly's too hot. 15 00:02:39,161 --> 00:02:41,075 Am I going to die? 16 00:02:41,142 --> 00:02:42,432 You'll survive, so be quiet. 17 00:02:42,499 --> 00:02:43,994 - Mom... - Medic! 18 00:02:44,061 --> 00:02:45,871 - I want to see my mom. - Medic! 19 00:02:45,938 --> 00:02:47,707 I miss her, I need mom. 20 00:02:47,774 --> 00:02:49,150 Shut your mouth! 21 00:02:50,193 --> 00:02:51,386 You'll live! 22 00:03:07,902 --> 00:03:08,961 Lieutenant! 23 00:03:09,862 --> 00:03:11,881 Our plan backfired! 24 00:03:12,532 --> 00:03:15,130 Conserve ammo until air raid begins! 25 00:03:15,197 --> 00:03:18,200 - Aimed shots! - Aimed shots! 26 00:03:20,202 --> 00:03:21,708 I'll recon the area! 27 00:03:22,934 --> 00:03:25,353 - Cover fire! - Cover fire! 28 00:03:31,359 --> 00:03:32,401 Sgt. Jo! 29 00:03:33,215 --> 00:03:34,420 Stay back! 30 00:03:34,487 --> 00:03:35,696 Sang-ryul! 31 00:03:44,064 --> 00:03:45,249 Get on my back! 32 00:03:57,135 --> 00:03:59,096 They're coming! 33 00:04:00,305 --> 00:04:03,116 - Ready grenade! - Ready grenade! 34 00:04:03,183 --> 00:04:04,935 - Throw! - Throw! 35 00:04:14,257 --> 00:04:16,947 - Ready bayonet! - Ready bayonet! 36 00:06:10,562 --> 00:06:12,189 Pricks... 37 00:06:20,097 --> 00:06:21,849 All dead... 38 00:06:23,889 --> 00:06:27,288 It's too late, dammit! 39 00:07:04,430 --> 00:07:07,434 (Director Lee Han) 40 00:07:08,371 --> 00:07:11,437 (Yim Siwan) 41 00:07:12,438 --> 00:07:15,609 (Ko A Seong) 42 00:07:16,442 --> 00:07:19,613 (Lee Hee Jun) 43 00:07:20,446 --> 00:07:23,382 (Jeong Jun-won) 44 00:07:23,449 --> 00:07:26,788 (Lee Re) 45 00:07:38,800 --> 00:07:40,795 - Soo-ni! - What? 46 00:07:40,862 --> 00:07:42,447 Nothing. 47 00:07:47,473 --> 00:07:48,473 I'll do it. 48 00:07:55,628 --> 00:07:58,280 You okay? 49 00:08:03,490 --> 00:08:04,678 Why're you smiling? 50 00:08:05,287 --> 00:08:07,614 We get to eat rice and beef today. 51 00:08:07,681 --> 00:08:09,950 It's for mom's memorial ceremony. 52 00:08:10,017 --> 00:08:11,352 Aren't you even sad? 53 00:08:12,667 --> 00:08:14,002 I am. 54 00:08:15,131 --> 00:08:18,509 But I can't help it when I think about beef. 55 00:08:20,219 --> 00:08:23,364 Mommy, I'm sorry. 56 00:08:24,390 --> 00:08:28,469 You are right, she'll be happy that you're eating well. 57 00:08:28,536 --> 00:08:32,039 But I'll try not to look too happy. 58 00:08:32,519 --> 00:08:34,583 How's the memorial prep going? 59 00:08:35,109 --> 00:08:36,585 It's daddy! 60 00:08:37,524 --> 00:08:38,459 Daddy! 61 00:08:38,526 --> 00:08:41,528 Welcome home! 62 00:08:43,530 --> 00:08:44,633 Tada! 63 00:08:44,700 --> 00:08:46,912 It's a kite! 64 00:08:48,164 --> 00:08:50,082 Like it? 65 00:08:59,985 --> 00:09:01,720 It goes so high! 66 00:09:03,551 --> 00:09:05,553 Look, it's Choon-sik. 67 00:09:06,554 --> 00:09:09,659 You worked like an adult! 68 00:09:09,726 --> 00:09:11,121 Go away! 69 00:09:12,956 --> 00:09:15,417 - You okay? - I'm fine. 70 00:09:16,564 --> 00:09:17,711 Are you nuts? 71 00:09:19,568 --> 00:09:22,503 Choon-sik, what's wrong? 72 00:09:22,570 --> 00:09:23,775 You commies! 73 00:09:23,842 --> 00:09:24,885 What? 74 00:09:28,054 --> 00:09:32,014 Raise the red flag up high, 75 00:09:32,081 --> 00:09:36,162 and proudly shout, 76 00:09:36,229 --> 00:09:40,521 we're not afraid of guillotine! 77 00:09:40,588 --> 00:09:44,525 This is my farewell song 78 00:09:44,592 --> 00:09:47,157 Dong-gu, what's a "guillotine"? 79 00:09:49,017 --> 00:09:49,968 Listen. 80 00:09:50,035 --> 00:09:52,829 Do you remember how dad butchered a chicken? 81 00:09:53,601 --> 00:09:57,767 Yeah, he snapped its neck. 82 00:09:57,834 --> 00:09:59,903 - And then? - Then... 83 00:10:01,610 --> 00:10:04,775 Chopped it off with a knife. 84 00:10:04,842 --> 00:10:07,616 Right! That's a guillotine. 85 00:10:08,617 --> 00:10:10,788 What's with Choon-sik? 86 00:10:11,457 --> 00:10:13,284 Why won't he play with us? 87 00:10:13,351 --> 00:10:14,326 You idiot. 88 00:10:14,393 --> 00:10:18,247 Your dad ratted out his brother to the North Koreans. 89 00:10:18,314 --> 00:10:19,498 Don't say that! 90 00:10:19,565 --> 00:10:22,209 Don't tell me what to do! 91 00:10:22,276 --> 00:10:25,196 Choon-sik's brother is toast! 92 00:10:25,634 --> 00:10:26,635 Toast? 93 00:10:28,638 --> 00:10:31,060 I'm getting hungry. 94 00:10:33,955 --> 00:10:36,078 How long must we keep this up? 95 00:10:36,145 --> 00:10:37,733 We even got kids on this. 96 00:10:38,276 --> 00:10:41,650 We must do whatever it takes to survive. 97 00:10:42,152 --> 00:10:44,653 We need to stay alive for the kids to live. 98 00:10:47,426 --> 00:10:50,429 Dang it, another change? 99 00:11:00,064 --> 00:11:01,064 Out! 100 00:11:04,428 --> 00:11:05,988 - Good afternoon. - Where are you heading? 101 00:11:06,947 --> 00:11:08,089 Check the back. 102 00:11:08,156 --> 00:11:09,424 Now! 103 00:11:09,491 --> 00:11:10,951 What's going on? 104 00:11:12,060 --> 00:11:13,245 Stay put. 105 00:11:16,415 --> 00:11:17,749 What are you doing here? 106 00:11:19,067 --> 00:11:21,686 We were singing. 107 00:11:21,753 --> 00:11:22,861 Singing? 108 00:11:23,693 --> 00:11:24,631 Could I hear some? 109 00:11:28,285 --> 00:11:30,287 Raise the red flag... 110 00:11:33,582 --> 00:11:34,808 Arrest them. 111 00:11:35,706 --> 00:11:38,003 We're in trouble, it's all your fault. 112 00:11:41,131 --> 00:11:42,774 What? Why? 113 00:11:48,053 --> 00:11:50,365 I'll be transferred to the rear line soon. 114 00:11:50,724 --> 00:11:52,656 Medical discharge after then? 115 00:11:52,723 --> 00:11:54,269 Yes, probably. 116 00:11:58,148 --> 00:11:59,274 Please stay alive. 117 00:12:00,231 --> 00:12:03,337 I'll repay you for saving my life. 118 00:12:14,640 --> 00:12:16,681 Come here, you commies! 119 00:12:16,748 --> 00:12:20,246 Please let me go just this once! 120 00:12:20,313 --> 00:12:22,248 Come, come! 121 00:12:22,315 --> 00:12:23,207 Dong-gu! 122 00:12:23,274 --> 00:12:25,001 Dad! 123 00:12:25,068 --> 00:12:28,421 Dad! Dad! 124 00:12:28,488 --> 00:12:29,505 I'm fine. 125 00:12:29,572 --> 00:12:31,199 Take the kids away! 126 00:12:32,934 --> 00:12:34,552 I'm okay. 127 00:12:34,619 --> 00:12:39,165 It's all my fault! 128 00:12:39,457 --> 00:12:43,294 Don't ever get separated! 129 00:12:43,775 --> 00:12:45,046 Dong-gu! 130 00:12:45,777 --> 00:12:48,841 Always hold her hand! 131 00:12:49,342 --> 00:12:51,327 Don't ever let go! 132 00:12:55,890 --> 00:12:59,243 This man is a communist! 133 00:12:59,310 --> 00:13:02,580 As if teaching commie songs to his kids weren't enough, 134 00:13:02,647 --> 00:13:05,024 he used them to spread propaganda! 135 00:13:06,175 --> 00:13:07,732 We can't let this slide. 136 00:13:07,799 --> 00:13:08,903 And you? 137 00:13:10,097 --> 00:13:11,698 You're no better than I! 138 00:13:12,599 --> 00:13:15,808 I sang communist song in front of commies, 139 00:13:16,809 --> 00:13:19,289 and army song in front of South Korean army! 140 00:13:20,313 --> 00:13:23,336 All for the sake of survival! 141 00:13:24,817 --> 00:13:26,752 I'm not doing this for myself! 142 00:13:26,819 --> 00:13:27,821 Then, 143 00:13:31,677 --> 00:13:33,412 why did you have my son killed? 144 00:13:36,540 --> 00:13:40,833 Who made him into a commie bullet sponge? 145 00:13:43,836 --> 00:13:47,774 They put a gun in my mouth, I just lost it. 146 00:13:47,841 --> 00:13:51,777 For the sake of my kids, please don't kill me. 147 00:13:51,844 --> 00:13:56,782 You damn commie! We must make an example! 148 00:13:56,849 --> 00:13:59,805 Once you become a commie, you can never go back! 149 00:13:59,872 --> 00:14:01,290 Never! 150 00:14:02,332 --> 00:14:04,026 What? What! 151 00:14:04,857 --> 00:14:07,421 Are there commie sympathizers? 152 00:14:07,946 --> 00:14:10,440 Why're you hesitating?! 153 00:14:10,507 --> 00:14:12,317 Please, don't kill me. 154 00:14:12,384 --> 00:14:15,530 Those who hesitate are all commies! Hit him! 155 00:14:15,597 --> 00:14:17,874 Hit him! Or are you a commie too? 156 00:14:30,278 --> 00:14:31,780 Daddy! 157 00:14:32,386 --> 00:14:33,681 Dad! 158 00:14:36,518 --> 00:14:40,161 Sir, please save my dad! 159 00:14:40,228 --> 00:14:41,873 I'll do anything! 160 00:14:42,896 --> 00:14:44,434 Help him! 161 00:14:44,501 --> 00:14:47,028 Please save him! 162 00:15:15,598 --> 00:15:16,892 I need to practice some more. 163 00:15:22,523 --> 00:15:24,266 Wait, please. 164 00:15:24,333 --> 00:15:25,209 Wait a minute. 165 00:15:25,276 --> 00:15:27,942 Spare my family, I'll do anything. 166 00:15:28,487 --> 00:15:30,522 I'll join North Korean army if you want. 167 00:15:30,589 --> 00:15:33,342 My sister is only 15 now. 168 00:15:33,801 --> 00:15:35,652 I'll do anything, okay? 169 00:15:35,719 --> 00:15:37,738 Sang-mi, look at me. 170 00:15:37,805 --> 00:15:40,182 I'm... so scared... 171 00:15:42,168 --> 00:15:44,128 Nothing's going to happen. 172 00:15:44,754 --> 00:15:46,021 It's all right. 173 00:15:55,556 --> 00:15:57,216 Help him! 174 00:15:57,283 --> 00:15:58,550 Please! 175 00:15:58,617 --> 00:15:59,907 Help him! 176 00:15:59,974 --> 00:16:02,521 Dad! Dad! 177 00:16:10,985 --> 00:16:14,609 I'll kill anyone 178 00:16:14,676 --> 00:16:16,924 who hurts my dad! 179 00:16:16,991 --> 00:16:18,993 I'll kill you! 180 00:16:24,102 --> 00:16:25,168 Daddy... 181 00:16:26,001 --> 00:16:27,022 He's bleeding. 182 00:16:27,881 --> 00:16:31,501 Medicine! Bring us some medicine! 183 00:16:31,568 --> 00:16:33,586 Please help us! 184 00:16:33,653 --> 00:16:35,155 Dad! 185 00:17:04,668 --> 00:17:09,005 Brother, where are we going? 186 00:17:10,045 --> 00:17:14,731 Dad said to head south if something happened. 187 00:17:17,052 --> 00:17:18,053 Brother. 188 00:17:21,056 --> 00:17:22,057 What? 189 00:17:23,479 --> 00:17:26,148 I heard you become a star when you die. 190 00:17:26,941 --> 00:17:28,064 Is that true? 191 00:17:28,609 --> 00:17:30,352 That's a crap. 192 00:17:30,419 --> 00:17:34,003 Then all those are dead people? 193 00:17:34,070 --> 00:17:37,073 It'd be so scary to look up the sky. 194 00:17:38,074 --> 00:17:42,142 Star is a star, and the dead go to heaven. 195 00:17:43,079 --> 00:17:47,461 Then mom and dad can never see us? 196 00:17:48,337 --> 00:17:50,089 They come on their memorial service. 197 00:17:51,087 --> 00:17:52,088 Right. 198 00:17:55,092 --> 00:17:59,175 Brother, could you sing me a song? 199 00:17:59,242 --> 00:18:01,322 I'll sleep better. 200 00:18:02,393 --> 00:18:03,532 Yeah? 201 00:18:10,860 --> 00:18:18,284 The sun has set, 202 00:18:19,619 --> 00:18:27,683 but no one's coming 203 00:18:29,126 --> 00:18:36,678 Staring into the bright moon, 204 00:18:38,889 --> 00:18:46,076 the yearning deepens 205 00:18:46,143 --> 00:18:51,148 (A Melody to Remember) 206 00:18:54,151 --> 00:18:58,155 (1952, Busan) 207 00:19:21,682 --> 00:19:23,180 This way. 208 00:19:29,163 --> 00:19:31,137 Colonel's over there. 209 00:19:31,204 --> 00:19:33,124 (POW Camp) 210 00:19:41,214 --> 00:19:42,200 Salute! 211 00:19:43,201 --> 00:19:48,764 Salute! New transferee Lt. Han Sang-ryul reporting! 212 00:19:50,724 --> 00:19:53,256 Majored music in college... 213 00:19:54,212 --> 00:19:55,733 - Sit. - Yes, sir. 214 00:20:01,347 --> 00:20:02,494 Do you like kids? 215 00:20:03,641 --> 00:20:04,587 Pardon? 216 00:20:04,654 --> 00:20:06,352 Upon HQ's order, we built an orphanage. 217 00:20:07,020 --> 00:20:10,815 It's a good cause, but why in the base? 218 00:20:12,565 --> 00:20:14,644 It's run by volunteers, 219 00:20:14,711 --> 00:20:16,320 but it needs a manager. 220 00:20:16,904 --> 00:20:18,464 Someone recommended you. 221 00:20:20,550 --> 00:20:21,451 Salute! 222 00:20:23,828 --> 00:20:24,744 Sgt. Jo? 223 00:20:26,080 --> 00:20:28,074 - How have you been? - Sergeant! 224 00:20:28,141 --> 00:20:29,537 But how... 225 00:20:29,604 --> 00:20:30,852 I decided to stay. 226 00:20:31,249 --> 00:20:34,186 Can't do much with this leg in the outside world anyway. 227 00:20:34,253 --> 00:20:36,498 I get respect for war experience too. 228 00:20:36,565 --> 00:20:38,802 And made me an MP. 229 00:20:40,137 --> 00:20:42,194 You're the one who recommended me? 230 00:20:42,261 --> 00:20:43,196 Yes. 231 00:20:43,263 --> 00:20:46,508 I thought of you when the spot opened up. 232 00:20:46,575 --> 00:20:48,729 Busan is the safest place. 233 00:20:49,785 --> 00:20:50,773 It's here. 234 00:20:53,272 --> 00:20:56,028 Why isn't anyone here? 235 00:20:57,175 --> 00:20:59,364 That's the orphanage. 236 00:20:59,923 --> 00:21:01,648 See that flag? 237 00:21:01,715 --> 00:21:03,282 UN built this place. 238 00:21:04,095 --> 00:21:05,762 That's the church. 239 00:21:06,872 --> 00:21:08,220 It's magnificent. 240 00:21:08,287 --> 00:21:11,752 And that barrack is your new home. 241 00:21:13,292 --> 00:21:15,089 What is my duty here? 242 00:21:16,295 --> 00:21:19,525 Well, you can ask the headmaster. 243 00:21:22,301 --> 00:21:24,156 - It's a gramophone. - Ah, that. 244 00:21:24,848 --> 00:21:26,433 Your transfer gift. 245 00:21:27,142 --> 00:21:28,178 You didn't have to. 246 00:21:28,245 --> 00:21:29,575 I know you love music. 247 00:21:30,187 --> 00:21:31,889 - Thank you. - You should be. 248 00:21:31,956 --> 00:21:33,245 Let's go outside. 249 00:21:33,312 --> 00:21:35,560 I got you a holiday pass till Sunday, 250 00:21:35,628 --> 00:21:37,059 so rest up. 251 00:21:37,126 --> 00:21:38,126 Here. 252 00:21:39,447 --> 00:21:41,699 It's been a while since I last saw a crowd. 253 00:21:42,322 --> 00:21:46,069 700k refugees in a city meant for 400k. 254 00:21:46,136 --> 00:21:47,539 Get in line! 255 00:21:51,434 --> 00:21:53,336 There she is, the headmaster. 256 00:21:53,962 --> 00:21:56,026 See the bright-faced lady? 257 00:21:57,357 --> 00:21:58,249 Take care. 258 00:21:58,316 --> 00:22:02,628 She studied abroad, and now she volunteers. 259 00:22:02,695 --> 00:22:03,919 Strange girl. 260 00:22:03,986 --> 00:22:06,219 Good afternoon! 261 00:22:06,286 --> 00:22:07,281 Hello there. 262 00:22:07,348 --> 00:22:08,348 Hi! 263 00:22:09,349 --> 00:22:11,166 Lt. Han Sang-ryul? 264 00:22:11,938 --> 00:22:14,536 Hello, I'm Park Ju-mi. 265 00:22:16,943 --> 00:22:18,291 Lt. Han Sang-ryul, ma'am. 266 00:22:18,358 --> 00:22:20,426 Thank you for coming all this way. 267 00:22:26,176 --> 00:22:28,806 - Have you had lunch? - Yes, we did. 268 00:22:29,369 --> 00:22:30,932 - Oh! - Hey! 269 00:22:31,706 --> 00:22:32,739 You little punk! 270 00:22:32,806 --> 00:22:34,646 - My medical bag! - Let go! Let me go! 271 00:22:37,776 --> 00:22:39,897 Please help my dad! 272 00:22:47,197 --> 00:22:48,537 Wait a minute! 273 00:22:49,660 --> 00:22:50,787 Wait! 274 00:23:48,620 --> 00:23:50,121 Lt. Han, where are you going? 275 00:24:08,932 --> 00:24:10,448 - What's this? - Hey. 276 00:24:11,284 --> 00:24:12,827 What are you doing? 277 00:24:13,368 --> 00:24:14,812 Forgot to tell me? 278 00:24:15,538 --> 00:24:16,708 Thought you could hide it from me? 279 00:24:19,192 --> 00:24:20,727 You punks. 280 00:24:20,794 --> 00:24:22,629 What are you doing to these kids? 281 00:24:23,154 --> 00:24:24,941 They are being punished. 282 00:24:25,008 --> 00:24:27,548 No food for you today. 283 00:24:28,285 --> 00:24:30,737 - Get up, it's okay. - Let them be. 284 00:24:30,804 --> 00:24:33,428 My boys didn't know this belonged to you. 285 00:24:33,495 --> 00:24:35,071 Here's the bag, take it back. 286 00:24:35,138 --> 00:24:36,821 You ordered them to do it. 287 00:24:36,888 --> 00:24:38,433 No, Ju-mi. 288 00:24:38,500 --> 00:24:41,503 I only tell them one thing. Earn your keep. 289 00:24:42,028 --> 00:24:42,961 Right? 290 00:24:43,028 --> 00:24:45,135 Have I ever asked you to steal? 291 00:24:46,237 --> 00:24:48,659 Children, listen to me. 292 00:24:49,390 --> 00:24:52,768 Steal plenty, eat well, and don't get caught. 293 00:24:54,103 --> 00:24:57,520 If you don't want to, come to me. 294 00:24:57,829 --> 00:24:59,066 You know where to find me. 295 00:24:59,708 --> 00:25:01,999 Ju-mi, I have feelings too. 296 00:25:02,611 --> 00:25:04,339 Do I lock them up? 297 00:25:05,381 --> 00:25:06,352 Look here. 298 00:25:06,419 --> 00:25:09,509 If you want to go, feel free to go. 299 00:25:09,844 --> 00:25:10,759 Go away! 300 00:25:11,470 --> 00:25:13,139 Just go, you thieves! 301 00:25:13,664 --> 00:25:15,471 Don't hurt the children! 302 00:25:15,538 --> 00:25:17,576 - You okay? - Sgt. Jo, good to see you. 303 00:25:17,643 --> 00:25:19,252 Come on, get up. 304 00:25:22,631 --> 00:25:25,676 Sgt. Jo, what is this place? 305 00:25:28,721 --> 00:25:30,097 What a day. 306 00:25:32,058 --> 00:25:33,225 It's where people live. 307 00:25:37,459 --> 00:25:39,495 Sgt. Jo? 308 00:25:39,562 --> 00:25:41,400 Why do kids live there? 309 00:25:42,901 --> 00:25:46,522 Do you know how many war orphans there are? 310 00:25:46,589 --> 00:25:49,025 - About 100,000. - That much? 311 00:25:49,092 --> 00:25:50,075 Unfortunately. 312 00:25:50,574 --> 00:25:52,913 And limited resources to look after them. 313 00:25:55,770 --> 00:25:57,535 I'm heading back to the base, 314 00:25:57,602 --> 00:25:59,073 what'll you two do? 315 00:25:59,140 --> 00:26:01,287 Isn't it obvious? Get drunk. 316 00:26:01,354 --> 00:26:03,083 He's on holiday leave anyway. 317 00:26:03,150 --> 00:26:08,637 That sounds so good, I want to have fun too. 318 00:26:10,347 --> 00:26:11,973 Ms. Park? 319 00:26:13,016 --> 00:26:14,870 Why're you so happy? 320 00:26:15,660 --> 00:26:16,473 What? 321 00:26:16,540 --> 00:26:18,188 Pardon me for saying so, 322 00:26:19,481 --> 00:26:21,290 but our country's turned into a massive grave. 323 00:26:23,540 --> 00:26:24,608 Sorry... 324 00:26:26,946 --> 00:26:30,191 Kids should be back from school. 325 00:26:30,258 --> 00:26:31,868 I'll head back now. 326 00:26:35,619 --> 00:26:38,403 Why are you so prickly? She's a good person. 327 00:26:38,470 --> 00:26:39,930 Let's drink. 328 00:26:40,460 --> 00:26:42,413 - So pure... - Which way? 329 00:26:42,480 --> 00:26:43,839 Right, over there. 330 00:26:45,382 --> 00:26:46,630 Here, this way. 331 00:27:01,356 --> 00:27:03,058 Drink slowly, this is expensive stuff... 332 00:27:03,125 --> 00:27:04,581 You finished it... 333 00:27:13,995 --> 00:27:16,471 Sergeant, order another. 334 00:27:18,291 --> 00:27:19,667 Sure, of course. 335 00:27:24,669 --> 00:27:25,670 You jerk! 336 00:27:26,671 --> 00:27:29,843 Watch your tone, prick! 337 00:27:30,219 --> 00:27:32,531 I got a dog your age back home! 338 00:27:35,391 --> 00:27:36,743 What's this called? 339 00:27:37,243 --> 00:27:39,437 Give me another bottle. 340 00:27:40,980 --> 00:27:43,316 What's your dog's name? 341 00:29:54,133 --> 00:29:56,824 Lieutenant, thank you for the performance. 342 00:29:57,825 --> 00:29:58,723 Daddy? 343 00:29:59,287 --> 00:30:00,183 Daddy! 344 00:30:00,663 --> 00:30:01,656 Ju-won! 345 00:30:01,723 --> 00:30:02,827 I'm so sorry. 346 00:30:02,894 --> 00:30:05,814 He's not daddy, does he look similar? 347 00:30:08,337 --> 00:30:10,167 Shall we greet him? 348 00:30:10,234 --> 00:30:14,628 Lt. Han will be living with us. 349 00:30:14,695 --> 00:30:17,846 Say hello! 350 00:30:20,849 --> 00:30:22,204 Mister! 351 00:30:23,020 --> 00:30:24,124 Give me a hug. 352 00:30:30,903 --> 00:30:33,197 I'll... head to my barrack. 353 00:30:42,014 --> 00:30:44,582 Hug me! Hug me! 354 00:30:56,885 --> 00:30:58,380 What's with his face? 355 00:30:58,447 --> 00:30:59,973 Drunken fight, maybe? 356 00:31:13,405 --> 00:31:14,904 Young-hee! 357 00:31:15,365 --> 00:31:17,175 - Bring your brother! - Okay! 358 00:31:17,742 --> 00:31:21,162 Wu-tak, brush your teeth! You'll get cavities! 359 00:31:28,395 --> 00:31:29,435 Are you going to wash up? 360 00:31:31,673 --> 00:31:32,757 Yup. 361 00:31:36,803 --> 00:31:39,655 Let's make a tiger! Roar, roar, roar! 362 00:31:44,934 --> 00:31:46,125 Good morning. 363 00:31:46,645 --> 00:31:48,285 Finally up? 364 00:31:48,831 --> 00:31:50,066 Thought you were dead. 365 00:31:51,443 --> 00:31:53,943 I didn't get to introduce myself before. 366 00:31:54,446 --> 00:31:58,255 I'm nanny Park So-dam. 367 00:31:59,284 --> 00:32:00,526 Hello there. 368 00:32:00,593 --> 00:32:03,858 If you have questions, ask me anything. 369 00:32:03,925 --> 00:32:04,954 Okay... 370 00:32:09,436 --> 00:32:12,736 What do I have to do while I'm stationed here? 371 00:32:16,736 --> 00:32:19,430 That's for you to figure out. 372 00:32:20,139 --> 00:32:22,299 You are the manager. 373 00:32:22,366 --> 00:32:23,366 What? 374 00:32:27,646 --> 00:32:30,956 Let's make a tiger. Roar, roar, roar! 375 00:32:33,984 --> 00:32:39,923 Far away in the depths of my spirit tonight, 376 00:32:39,990 --> 00:32:45,996 rolls a melody sweeter than psalm 377 00:32:46,749 --> 00:32:53,209 In celestial like strains it unceasingly falls, 378 00:32:53,276 --> 00:32:58,696 o'er my soul like an infinite calm 379 00:33:00,511 --> 00:33:06,016 Peace, wonderful peace 380 00:33:06,517 --> 00:33:11,377 Coming down from the Father above 381 00:33:13,024 --> 00:33:18,427 Sweep over my spirit forever... 382 00:33:22,297 --> 00:33:23,444 What's going on? 383 00:33:23,511 --> 00:33:24,445 Well... 384 00:33:24,512 --> 00:33:26,971 A skirmish broke out near Ulsan. 385 00:33:27,038 --> 00:33:29,308 It's over and we're transferring POWs. 386 00:33:29,375 --> 00:33:31,411 It's nothing at all, so go rest. 387 00:33:31,478 --> 00:33:32,687 Okay. 388 00:33:36,047 --> 00:33:37,460 May I come with you? 389 00:33:37,527 --> 00:33:39,218 There isn't much to do here. 390 00:33:49,997 --> 00:33:52,331 Private, load that supply, 391 00:33:52,398 --> 00:33:53,891 and rest of you get ready to transfer POWs. 392 00:33:53,958 --> 00:33:54,958 Yes, sir. 393 00:33:58,417 --> 00:34:01,005 - Casualties? - 8, sir. 394 00:34:01,072 --> 00:34:02,734 Look into their home regiment. 395 00:34:02,801 --> 00:34:05,076 Why aren't the POWs tied up? 396 00:34:06,267 --> 00:34:09,637 Are they going on a picnic? Tie them up! 397 00:34:11,082 --> 00:34:14,455 US soldier has tons to take, but nothing here! 398 00:34:14,522 --> 00:34:16,021 Keep it down! 399 00:34:16,088 --> 00:34:18,968 Search thoroughly, there has to be something. 400 00:34:28,619 --> 00:34:29,641 It's a gold tooth! 401 00:34:29,708 --> 00:34:32,038 Dong-gu. 402 00:34:33,774 --> 00:34:35,107 This shell is so big! 403 00:34:35,610 --> 00:34:36,708 It's a dud. 404 00:34:37,109 --> 00:34:40,045 I'll remove the cover and get the copper inside, 405 00:34:40,112 --> 00:34:42,231 we can buy 100 candies. 406 00:34:42,298 --> 00:34:43,678 Seriously? 407 00:34:46,888 --> 00:34:48,901 Hooray for Democratic Republic of People's Army! 408 00:34:48,968 --> 00:34:50,951 Hooray! Hooray! 409 00:34:51,018 --> 00:34:53,502 Look at those brainwashed punks. 410 00:34:58,130 --> 00:35:00,468 It stank like crap! 411 00:35:01,677 --> 00:35:02,987 Does he work here? 412 00:35:03,054 --> 00:35:04,054 Huh? 413 00:35:04,597 --> 00:35:09,074 Well... he does odds and ends here. 414 00:35:09,141 --> 00:35:11,208 Those look like military supplies. 415 00:35:12,645 --> 00:35:15,581 I'm so hungover, let's go get some food. 416 00:35:15,648 --> 00:35:17,402 Hungry and hungover. 417 00:35:18,129 --> 00:35:22,192 Hook was originally one of colonel's men. 418 00:35:22,259 --> 00:35:23,324 He was a soldier? 419 00:35:24,009 --> 00:35:25,035 Yes. 420 00:35:25,659 --> 00:35:28,595 He lost his arm in battle, 421 00:35:28,662 --> 00:35:32,167 so the colonel took pity on him and began giving him jobs. 422 00:35:34,167 --> 00:35:36,713 See those suits? 423 00:35:37,673 --> 00:35:39,122 They're all from Seoul, 424 00:35:39,189 --> 00:35:41,582 they used connection to skip the draft. 425 00:35:41,649 --> 00:35:44,029 They live on a boat so they can bail anytime. 426 00:35:44,429 --> 00:35:46,473 They're sons of pro-Japanese faction. 427 00:35:48,350 --> 00:35:52,762 Hook began working with them, so he's invincible. 428 00:35:52,829 --> 00:35:55,829 Not even the colonel can do anything. 429 00:36:07,200 --> 00:36:08,201 Mr. Hook. 430 00:36:08,870 --> 00:36:09,992 Yes, young master. 431 00:36:10,059 --> 00:36:12,822 Get me some gasoline. The demand is huge. 432 00:36:12,889 --> 00:36:16,099 That's impossible, even with US dollar. 433 00:36:16,710 --> 00:36:19,082 It's in the base, practically littered there. 434 00:36:19,149 --> 00:36:22,650 Those aren't regular supplies, it's military vitals. 435 00:36:22,717 --> 00:36:25,219 I could get killed for messing with it. 436 00:36:27,515 --> 00:36:28,423 Why do you talk like that? 437 00:36:28,490 --> 00:36:29,450 Huh? 438 00:36:30,685 --> 00:36:32,311 You spoke halfheartedly. 439 00:36:33,646 --> 00:36:34,555 Did I? 440 00:36:34,622 --> 00:36:38,670 I'm talking about giving you a lifeline, 441 00:36:39,233 --> 00:36:42,236 but you just shrug it off? 442 00:36:42,780 --> 00:36:45,491 You make me sound like a selfish prick. 443 00:36:46,240 --> 00:36:47,863 Mr. Hook. 444 00:36:47,930 --> 00:36:49,390 Can you live without me? 445 00:36:51,680 --> 00:36:53,310 Goddamn jerk! 446 00:36:55,584 --> 00:36:57,190 I asked you a question. 447 00:37:00,715 --> 00:37:02,441 Okay, I'll give it a try. 448 00:37:02,508 --> 00:37:05,173 I'll find a way, anything's possible in Korea. 449 00:37:05,240 --> 00:37:06,193 See? 450 00:37:06,260 --> 00:37:09,450 Those who don't even try are the real cripples. 451 00:37:14,854 --> 00:37:16,203 Mr. Hook. 452 00:37:16,270 --> 00:37:17,540 I didn't say that because of your hand. 453 00:37:18,457 --> 00:37:21,103 Get some and I'll pay you 2-3 times more. 454 00:37:21,170 --> 00:37:22,612 Sure. 455 00:37:36,181 --> 00:37:37,811 Come here. 456 00:37:44,009 --> 00:37:46,253 Am I funny? 457 00:37:46,320 --> 00:37:47,281 Answer me. 458 00:37:50,432 --> 00:37:51,517 Come here! 459 00:37:55,938 --> 00:37:57,411 Know what this hook represents? 460 00:37:58,148 --> 00:38:00,894 I traded my hand for this country! 461 00:38:00,961 --> 00:38:02,064 Hooray for Korea! 462 00:38:02,131 --> 00:38:03,291 Leave Busan at once. 463 00:38:04,251 --> 00:38:08,314 If I ever see you again, I will rip your head off. 464 00:38:08,381 --> 00:38:10,452 Get lost, now! 465 00:38:11,326 --> 00:38:12,454 Get lost! 466 00:38:15,557 --> 00:38:16,917 What are you looking at? 467 00:38:20,921 --> 00:38:22,534 Get to work! 468 00:38:22,601 --> 00:38:23,981 Go on! 469 00:38:27,343 --> 00:38:28,596 $1. 470 00:38:30,346 --> 00:38:32,281 Flowers for sale! 471 00:38:32,348 --> 00:38:34,465 Please buy some! 472 00:38:34,532 --> 00:38:35,645 Please enjoy. 473 00:38:46,362 --> 00:38:47,302 Brother. 474 00:38:50,952 --> 00:38:52,301 Where is it from? 475 00:38:52,368 --> 00:38:53,525 Did you steal it? 476 00:38:53,592 --> 00:38:56,082 No, I picked it up off the ground. 477 00:38:57,267 --> 00:38:58,865 It still has dirt on it. 478 00:38:58,932 --> 00:39:02,075 You're not a beggar, I told you I'd buy it for you! 479 00:39:02,142 --> 00:39:03,881 But you never did. 480 00:39:04,380 --> 00:39:07,375 Dad bought stuff for me right away. 481 00:39:07,442 --> 00:39:09,425 Shut it! Get it through your head! 482 00:39:09,492 --> 00:39:11,320 He's dead! 483 00:39:11,387 --> 00:39:12,795 He doesn't exist! 484 00:39:12,862 --> 00:39:16,392 I know! 485 00:39:17,393 --> 00:39:20,396 Can't I say I miss him? 486 00:39:22,002 --> 00:39:23,399 I know I can't see him... 487 00:39:24,401 --> 00:39:28,572 I want to say I miss him. 488 00:39:32,745 --> 00:39:33,954 Don't cry. 489 00:39:35,412 --> 00:39:37,082 I'm sorry. 490 00:39:38,083 --> 00:39:41,295 You must be tired, come sit down. 491 00:39:55,432 --> 00:39:57,094 Could you clean my boots? 492 00:39:57,161 --> 00:39:58,303 Okay. 493 00:39:58,370 --> 00:39:59,436 Put it here? 494 00:40:00,147 --> 00:40:02,816 Here, make it shine. 495 00:40:05,945 --> 00:40:07,377 Il-hwan! 496 00:40:07,444 --> 00:40:09,379 Come have some bean bread! 497 00:40:09,446 --> 00:40:11,448 Right after this! 498 00:40:17,222 --> 00:40:19,389 Hey! What are you doing? 499 00:40:19,456 --> 00:40:20,563 Salvaging copper. 500 00:40:21,458 --> 00:40:24,038 - Are you nuts? Stop that! - Why? 501 00:40:24,105 --> 00:40:25,666 I found this. 502 00:40:25,733 --> 00:40:26,983 It's dangerous! 503 00:40:40,478 --> 00:40:42,954 Il-hwan! 504 00:40:51,489 --> 00:40:56,174 Il-hwan! 505 00:41:23,857 --> 00:41:24,857 Holy cow! 506 00:41:27,027 --> 00:41:28,459 You want to start a choir? 507 00:41:28,526 --> 00:41:29,460 Yes, sir. 508 00:41:29,527 --> 00:41:31,190 There were plenty war orphans 509 00:41:31,257 --> 00:41:33,804 during WW2 in other countries. 510 00:41:35,160 --> 00:41:37,469 Many children's choirs were formed then. 511 00:41:37,536 --> 00:41:38,568 Why? 512 00:41:38,635 --> 00:41:41,055 To console the children's sorrow. 513 00:41:42,126 --> 00:41:43,435 So if we... 514 00:41:48,547 --> 00:41:52,252 If we start a choir, we can take in street kids, 515 00:41:52,319 --> 00:41:54,075 and protect them in the base. 516 00:41:55,264 --> 00:41:59,009 With enough practice, they could entertain the troops, 517 00:41:59,076 --> 00:42:02,494 and the talented ones could have new hope. 518 00:42:02,561 --> 00:42:04,098 No, there's no budget. 519 00:42:04,165 --> 00:42:06,348 I'll take care of that, no matter what. 520 00:42:06,415 --> 00:42:07,915 What if spies infiltrate? 521 00:42:08,486 --> 00:42:09,569 This is a military base. 522 00:42:12,571 --> 00:42:16,528 Come on, colonel, they're just kids. 523 00:42:16,595 --> 00:42:20,013 They'll do anything for a little food. 524 00:42:20,080 --> 00:42:22,581 You could turn a commie into an anticommunist. 525 00:42:23,167 --> 00:42:24,460 Oh yeah! 526 00:42:25,105 --> 00:42:27,079 Know what they did first 527 00:42:27,146 --> 00:42:29,081 when they took over Seoul? 528 00:42:29,148 --> 00:42:30,875 They gathered kids 529 00:42:30,942 --> 00:42:33,048 and got them to sing propaganda. 530 00:42:33,115 --> 00:42:35,221 We can't use songs for propaganda. 531 00:42:37,181 --> 00:42:38,405 Then what? 532 00:42:38,782 --> 00:42:42,456 Feed them? Choir as a pretext? 533 00:42:44,981 --> 00:42:47,849 In any case, here's what I think. 534 00:42:47,916 --> 00:42:49,836 This is a no-lose case for you too. 535 00:42:50,610 --> 00:42:52,309 Let's say President Rhee came here. 536 00:42:52,376 --> 00:42:55,548 The brats sing for him, then what'd happen? 537 00:42:55,615 --> 00:42:59,359 He would ask "Who are they?" 538 00:42:59,426 --> 00:43:01,554 "They're war orphans," you'd answer. 539 00:43:01,621 --> 00:43:02,622 Then what? 540 00:43:03,250 --> 00:43:09,562 "What an amazing idea to start a choir!" 541 00:43:09,629 --> 00:43:12,880 Thanks to the colonel's support, 542 00:43:12,947 --> 00:43:15,169 we turned orphans into a choir. 543 00:43:15,236 --> 00:43:16,569 How would he respond? 544 00:43:16,636 --> 00:43:20,179 "Like colonel Park," 545 00:43:20,246 --> 00:43:25,472 soldiers must protect children. 546 00:43:25,539 --> 00:43:26,931 That's army! 547 00:43:26,998 --> 00:43:32,336 Col. Park, you're a symbol of a real soldier! 548 00:43:34,239 --> 00:43:35,840 Something like that. 549 00:43:35,907 --> 00:43:39,649 He really has a way with words. 550 00:43:39,716 --> 00:43:41,096 I'm serious! 551 00:43:42,806 --> 00:43:44,847 Okay, let's give it a try. 552 00:43:45,666 --> 00:43:47,601 Thank you, sir. 553 00:43:47,668 --> 00:43:49,288 Very good. 554 00:43:49,355 --> 00:43:51,605 Please send all the kids under your care. 555 00:43:51,672 --> 00:43:52,710 Sure, I'll do that. 556 00:43:52,777 --> 00:43:54,886 I wish my kids nothing but the best. 557 00:43:56,554 --> 00:44:00,947 - Did I sound like the president? - Thought he was here. 558 00:44:05,354 --> 00:44:07,688 Drop your spoon and come on out. 559 00:44:09,191 --> 00:44:13,627 The base is forming a choir. 560 00:44:13,694 --> 00:44:15,230 I decided to help them. 561 00:44:15,297 --> 00:44:18,360 If you know how to sing, 562 00:44:18,427 --> 00:44:20,217 raise your hand. 563 00:44:22,307 --> 00:44:25,307 They'll give you food and warm beds. 564 00:44:26,477 --> 00:44:27,990 Hee-duk, go on. 565 00:44:28,057 --> 00:44:31,814 Pheasant! Pheasant! 566 00:44:31,881 --> 00:44:32,960 Pheasant, pheasant! 567 00:44:33,027 --> 00:44:34,790 That's enough... 568 00:44:34,857 --> 00:44:38,719 One pheasant into the pond! 569 00:44:39,572 --> 00:44:40,990 Drop to the ground. 570 00:44:42,367 --> 00:44:43,447 Be quiet! 571 00:44:45,520 --> 00:44:47,221 I've had it, walk in place. 572 00:44:47,288 --> 00:44:49,078 One, two! 573 00:44:49,731 --> 00:44:53,937 The march song is "Vanguard song", begin! 574 00:44:54,004 --> 00:44:55,601 One, two, three, four! 575 00:44:55,668 --> 00:44:59,611 Come together under the flag, 576 00:44:59,678 --> 00:45:06,321 courageously march towards our nemesis 577 00:45:06,388 --> 00:45:08,018 and wipe them out! 578 00:45:09,127 --> 00:45:10,370 Wait, wait. 579 00:45:10,437 --> 00:45:11,978 Stop! Stop! 580 00:45:13,231 --> 00:45:14,688 Soo-ni, why aren't you singing? 581 00:45:17,094 --> 00:45:19,841 I can't sing. 582 00:45:19,908 --> 00:45:22,131 If you don't sing, you can't be with your brother. 583 00:45:22,198 --> 00:45:23,699 Is that okay? 584 00:45:23,766 --> 00:45:25,578 Then I won't join the choir! 585 00:45:26,311 --> 00:45:27,396 Look at this idiot. 586 00:45:28,413 --> 00:45:29,288 Let go. 587 00:45:31,998 --> 00:45:33,043 Let go of it. 588 00:45:37,030 --> 00:45:39,241 You have to join the choir no matter what. 589 00:45:40,117 --> 00:45:42,758 I won't go without her. 590 00:45:44,758 --> 00:45:47,308 I'll ask you again, you won't go? 591 00:45:49,001 --> 00:45:50,309 I won't. 592 00:45:50,794 --> 00:45:53,797 Shall I send you off as a child soldier? 593 00:45:55,133 --> 00:45:57,635 You think I won't do it? 594 00:46:06,077 --> 00:46:07,249 You just need her? 595 00:46:10,356 --> 00:46:11,566 Fine, you prick. 596 00:46:12,816 --> 00:46:14,589 Again! Walk in place! 597 00:46:15,153 --> 00:46:17,754 Go sit down in order over there. 598 00:46:17,821 --> 00:46:19,256 - Got it? - Okay. 599 00:46:19,323 --> 00:46:21,272 (Choir Audition Welcome) 600 00:46:21,339 --> 00:46:22,826 Welcome. 601 00:46:23,536 --> 00:46:24,759 Stand over here. 602 00:46:27,139 --> 00:46:28,742 Introduce yourself. 603 00:46:28,809 --> 00:46:31,335 I'm Jung Hee-duk, 10 years old. 604 00:46:31,835 --> 00:46:32,872 I'm from Daejeon. 605 00:46:32,939 --> 00:46:35,912 Okay. Could you begin? 606 00:46:35,979 --> 00:46:39,776 Pheasant! Pheasant! 607 00:46:39,843 --> 00:46:43,780 Pheasant! Pheasant! Going on a pheasant hunt! 608 00:46:43,847 --> 00:46:45,052 One pheasant... 609 00:46:45,119 --> 00:46:52,098 Do re mi fa sol la ti do 610 00:46:52,165 --> 00:46:56,478 re mi fa sol la! 611 00:46:56,545 --> 00:46:58,894 - Thank you. - Ti do! 612 00:46:58,961 --> 00:47:00,590 Enough! 613 00:47:01,158 --> 00:47:02,430 Thank you for that. 614 00:47:03,868 --> 00:47:05,870 There aren't many good singers. 615 00:47:07,180 --> 00:47:08,770 Stand there please. 616 00:47:10,875 --> 00:47:12,573 Introduce yourself. 617 00:47:12,640 --> 00:47:15,130 I'm Oh Dong-gu, 14 years old. 618 00:47:18,133 --> 00:47:20,440 I'm Oh Soo-ni... 619 00:47:20,885 --> 00:47:23,150 9 years old. 620 00:47:26,158 --> 00:47:27,559 Choon-sik! 621 00:47:28,477 --> 00:47:29,950 Why are you here? 622 00:47:30,396 --> 00:47:31,829 My family's... 623 00:47:31,896 --> 00:47:34,763 dead because of you commies! Happy? 624 00:47:34,830 --> 00:47:36,110 Enough. 625 00:47:38,550 --> 00:47:41,340 Could you start, little girl? 626 00:47:44,259 --> 00:47:45,259 I... 627 00:47:46,370 --> 00:47:48,283 I can't sing. 628 00:47:48,350 --> 00:47:51,953 Then why're you here? 629 00:47:52,020 --> 00:47:53,917 I followed my brother here. 630 00:47:54,253 --> 00:47:58,374 Dad said never get separated. 631 00:47:58,441 --> 00:47:59,834 She's lying! 632 00:47:59,901 --> 00:48:02,861 You sing really well! 633 00:48:02,928 --> 00:48:03,964 I heard it all! 634 00:48:04,031 --> 00:48:05,345 She and Dong-gu sang 635 00:48:05,412 --> 00:48:08,254 every commie song there is! 636 00:48:08,321 --> 00:48:09,634 They're all commies! 637 00:48:09,701 --> 00:48:11,804 No! We're not commies! 638 00:48:11,871 --> 00:48:13,201 That's enough. 639 00:48:13,939 --> 00:48:17,235 Dong-gu, could you sing for us? 640 00:48:26,327 --> 00:48:32,458 My home is 641 00:48:32,958 --> 00:48:38,964 a blooming mountain village 642 00:48:39,691 --> 00:48:46,055 Peach flower, apricot flower, 643 00:48:46,723 --> 00:48:51,621 baby azalea 644 00:48:53,979 --> 00:49:01,065 Radiant colors from 645 00:49:01,132 --> 00:49:06,993 flower palace 646 00:49:07,994 --> 00:49:15,169 I miss the time 647 00:49:15,852 --> 00:49:21,007 I played there 648 00:49:23,009 --> 00:49:29,965 Flower village, bird village 649 00:49:30,032 --> 00:49:36,252 is my old home 650 00:49:37,483 --> 00:49:44,198 When the wind blows 651 00:49:44,908 --> 00:49:50,371 from the southern green field, 652 00:49:52,038 --> 00:50:05,073 weeping wallows begin dancing 653 00:50:06,053 --> 00:50:13,395 I miss the time 654 00:50:14,061 --> 00:50:19,066 I played there 655 00:50:20,067 --> 00:50:30,077 My home is a blooming... 656 00:50:36,418 --> 00:50:38,587 Dear Mom and Dad. 657 00:50:40,087 --> 00:50:42,853 New children arrive tomorrow. 658 00:50:44,259 --> 00:50:48,095 I'm both excited and frightened. 659 00:50:49,723 --> 00:50:54,602 I remember how worried you looked when I left. 660 00:50:55,520 --> 00:51:01,484 But I'll treat them with love that you've given me. 661 00:51:03,695 --> 00:51:08,284 Please be healthy, that's all I wish for. 662 00:51:10,118 --> 00:51:12,120 I always love you. 663 00:51:25,676 --> 00:51:26,676 Young-ho? 664 00:51:36,145 --> 00:51:37,271 Can't sleep? 665 00:51:40,649 --> 00:51:43,277 Teacher, you're so pretty. 666 00:51:45,153 --> 00:51:46,238 Thank you. 667 00:51:54,288 --> 00:51:57,416 Do you want to sleep with me tonight? 668 00:52:04,394 --> 00:52:07,127 These are the new students 669 00:52:07,194 --> 00:52:09,504 who will live and sing with us. 670 00:52:09,571 --> 00:52:11,298 Welcome applause! 671 00:52:11,365 --> 00:52:13,905 Pheasant! 672 00:52:19,415 --> 00:52:20,745 Lie down. 673 00:52:21,124 --> 00:52:22,124 Yeah? 674 00:52:25,194 --> 00:52:27,045 - Comfy? - Yup. 675 00:52:29,699 --> 00:52:31,505 Flowers bloomed on this shirt. 676 00:52:48,105 --> 00:52:49,218 Ju-mi. 677 00:52:50,387 --> 00:52:51,638 Look over there. 678 00:52:52,535 --> 00:52:54,841 She's following him like a shadow. 679 00:52:54,908 --> 00:52:58,353 Her father was a lieutenant too. 680 00:52:59,646 --> 00:53:01,314 I guess she remembers that. 681 00:53:04,233 --> 00:53:06,403 You guys play somewhere else. 682 00:53:07,237 --> 00:53:08,425 I'll kill you. 683 00:53:10,115 --> 00:53:14,029 What happens when a rolling stone hits a stone in the ground? 684 00:53:14,096 --> 00:53:15,306 What happens? 685 00:53:15,997 --> 00:53:16,956 It, uh... 686 00:53:18,896 --> 00:53:20,186 - Uh... - It bleeds, 687 00:53:20,877 --> 00:53:22,185 real bad. 688 00:53:22,252 --> 00:53:23,746 Yeah! That's what I meant! 689 00:53:23,813 --> 00:53:27,236 I will not live with you so leave. 690 00:53:27,884 --> 00:53:29,986 Let us be and I won't hurt you. 691 00:53:38,811 --> 00:53:43,206 One, two, three four! One, two, three four! 692 00:53:43,273 --> 00:53:45,849 One, two, three four! 693 00:53:45,916 --> 00:53:47,570 This is called "4/4 time". 694 00:53:48,779 --> 00:53:50,836 With your partner, begin! 695 00:53:51,157 --> 00:53:56,216 One, two, three four! One, two, three four! 696 00:54:05,296 --> 00:54:07,869 Children, choir practice time! 697 00:54:07,936 --> 00:54:09,232 Okay! 698 00:54:09,299 --> 00:54:16,487 Do re mi fa sol la ti do! 699 00:54:18,202 --> 00:54:19,327 Guk-hwan, Hwa-soon. 700 00:54:20,020 --> 00:54:24,791 As soon as neighbor kids came back from school, 701 00:54:24,858 --> 00:54:31,032 they danced and said, sol do sol mi re sol do 702 00:54:31,949 --> 00:54:32,858 Very good. 703 00:54:32,925 --> 00:54:34,007 Soo-ni, and your partner. 704 00:54:38,097 --> 00:54:39,263 Two, three! 705 00:54:39,330 --> 00:54:44,979 I don't know, I don't know, what ever do you mean? 706 00:54:45,046 --> 00:54:52,157 Mi fa sol sol, what is that, sol do sol mi re sol do 707 00:54:56,347 --> 00:54:59,037 Why won't you sing? 708 00:55:00,827 --> 00:55:03,222 If you keep being stubborn, 709 00:55:03,289 --> 00:55:04,377 we'll get kicked out! 710 00:55:06,337 --> 00:55:07,584 You have to sing. 711 00:55:07,997 --> 00:55:09,507 No. 712 00:55:10,612 --> 00:55:11,612 Get up. 713 00:55:12,714 --> 00:55:13,714 Come on, get up! 714 00:55:18,638 --> 00:55:21,111 You have no right to cry! Stop crying! 715 00:55:21,178 --> 00:55:22,917 No, I won't! 716 00:55:23,835 --> 00:55:25,621 I'll never sing! 717 00:55:25,688 --> 00:55:30,068 Dad died because I sang! 718 00:55:30,884 --> 00:55:32,878 If I didn't sing, 719 00:55:32,945 --> 00:55:34,929 he wouldn't have died. 720 00:55:36,055 --> 00:55:38,738 We'd be tending 721 00:55:39,200 --> 00:55:42,181 mom's grave together. 722 00:55:42,248 --> 00:55:43,897 And eat delicious food... 723 00:55:44,898 --> 00:55:46,918 We can't do that anymore. 724 00:55:47,399 --> 00:55:52,561 You idiot, he didn't die because of you. 725 00:55:52,628 --> 00:55:57,577 What if I sing, and you die too? 726 00:55:58,911 --> 00:56:01,706 You can't go to heaven... 727 00:56:02,750 --> 00:56:06,044 I don't know where that is. 728 00:56:06,920 --> 00:56:12,068 I like you, I like being with you. 729 00:56:13,051 --> 00:56:17,805 That's why I won't sing, I'll never sing! 730 00:56:43,957 --> 00:56:46,727 That teacher's strange. 731 00:56:47,460 --> 00:56:49,059 He's strange. 732 00:56:49,462 --> 00:56:51,465 He could just play with us. 733 00:56:52,316 --> 00:56:53,569 Just play with us. 734 00:56:53,968 --> 00:56:56,137 Stop mimicking me, I'm getting sick of it. 735 00:56:56,820 --> 00:56:57,846 Is ant delicious? 736 00:56:59,223 --> 00:57:00,557 Of course not! 737 00:57:08,649 --> 00:57:09,733 What were you doing? 738 00:57:10,629 --> 00:57:12,419 - Teacher. - Yes? 739 00:57:12,486 --> 00:57:14,530 The sky's so pretty. 740 00:57:14,988 --> 00:57:16,009 The sky? 741 00:57:16,991 --> 00:57:18,909 Yeah, indeed. 742 00:57:39,110 --> 00:57:43,993 (Restricted Area - Warning) 743 00:57:47,455 --> 00:57:48,415 I'm here. 744 00:57:50,920 --> 00:57:53,311 You punk, what took you so long? 745 00:57:53,378 --> 00:57:57,010 Did you put me in the choir to steal gasoline? 746 00:57:58,466 --> 00:57:59,630 Yup. 747 00:58:06,207 --> 00:58:07,493 Do it right. 748 00:58:07,560 --> 00:58:11,440 If not, I'll sell your sister far away. 749 00:58:14,232 --> 00:58:15,320 Take it. 750 00:58:16,550 --> 00:58:18,261 Stick this in the barrel. 751 00:58:40,743 --> 00:58:41,635 Soo-ni! 752 00:58:42,551 --> 00:58:44,579 Where have you been? 753 00:58:45,290 --> 00:58:46,681 Why aren't you asleep yet? 754 00:58:48,476 --> 00:58:50,141 I was watching the stars. 755 00:58:53,481 --> 00:58:59,178 Bro, I really miss mom and dad. 756 00:59:03,099 --> 00:59:05,326 - Hop on. - I'm heavy. 757 00:59:05,935 --> 00:59:06,935 It's okay. 758 00:59:13,671 --> 00:59:17,948 If you miss mom and dad so much, 759 00:59:18,613 --> 00:59:21,200 just imagine those stars as them. 760 00:59:21,952 --> 00:59:23,734 But you said that's not right. 761 00:59:23,801 --> 00:59:25,620 I think I was wrong. 762 00:59:26,621 --> 00:59:30,626 Looking at the stars, I think of mom and dad too. 763 00:59:32,628 --> 00:59:34,152 I think you were right. 764 00:59:35,465 --> 00:59:36,425 Yeah? 765 00:59:37,801 --> 00:59:38,760 Yeah. 766 00:59:40,612 --> 00:59:45,810 But why can't we see stars during the day? 767 00:59:46,072 --> 00:59:48,019 Do they hate us in the day? 768 00:59:48,937 --> 00:59:49,937 Not at all. 769 00:59:51,148 --> 00:59:54,185 The sun gets jealous 770 00:59:54,252 --> 00:59:56,225 so it hides the stars, 771 00:59:56,292 --> 00:59:59,656 but they're always there. 772 01:00:00,907 --> 01:00:04,161 Day or night, 773 01:00:05,011 --> 01:00:08,248 mom and dad are always watching you. 774 01:00:09,958 --> 01:00:11,001 Got it? 775 01:00:21,428 --> 01:00:22,428 Mom, 776 01:00:24,389 --> 01:00:25,390 dad... 777 01:00:28,684 --> 01:00:30,686 Are you well? 778 01:00:34,232 --> 01:00:35,401 I don't think... 779 01:00:38,195 --> 01:00:40,948 I'm doing very well. 780 01:01:01,273 --> 01:01:03,296 Feel my stomach. 781 01:01:03,363 --> 01:01:04,721 Tighten lower stomach. 782 01:01:07,350 --> 01:01:08,613 Thank you. 783 01:01:11,493 --> 01:01:15,766 Four of you move to the left. 784 01:01:15,833 --> 01:01:17,251 And Ji-sook to the right. 785 01:01:17,734 --> 01:01:18,735 And... 786 01:01:19,987 --> 01:01:22,323 You to the left. 787 01:01:25,468 --> 01:01:29,973 Those on my right, raise your hands. 788 01:01:31,603 --> 01:01:33,246 You are alto. 789 01:01:33,313 --> 01:01:34,563 Alto! 790 01:01:36,395 --> 01:01:37,233 Just alto. 791 01:01:39,967 --> 01:01:41,207 Remember that note. 792 01:01:41,274 --> 01:01:42,404 On my left. 793 01:01:43,484 --> 01:01:45,734 - Soprano. - Soprano! 794 01:01:47,766 --> 01:01:48,767 Just soprano. 795 01:01:55,494 --> 01:01:58,147 Let's try it together. 796 01:01:58,214 --> 01:01:59,778 Two, three! 797 01:02:10,789 --> 01:02:14,644 What you just heard is called harmony. 798 01:02:20,564 --> 01:02:21,675 Colonel! 799 01:02:26,139 --> 01:02:27,139 Salute. 800 01:02:28,307 --> 01:02:29,337 Reporting, sir. 801 01:02:29,404 --> 01:02:30,809 About that choir... 802 01:02:31,518 --> 01:02:33,745 let's put on a show, with US officers. 803 01:02:33,812 --> 01:02:35,637 A choir is nothing without an audience. 804 01:02:35,704 --> 01:02:37,024 They're not ready... 805 01:02:37,816 --> 01:02:39,100 A little more time to practice... 806 01:02:39,167 --> 01:02:41,271 They don't need to be good, 807 01:02:41,338 --> 01:02:43,323 they'll be cute either way. 808 01:02:43,756 --> 01:02:46,759 People will get teary just seeing poor orphans. 809 01:02:46,826 --> 01:02:47,928 It'll be a tearjerker. 810 01:02:47,995 --> 01:02:48,925 Proceed. 811 01:02:49,829 --> 01:02:52,305 By the way, colonel. 812 01:02:52,682 --> 01:02:54,185 I have a favor to ask you. 813 01:02:54,834 --> 01:02:56,769 My kids staying in the orphanage, 814 01:02:56,836 --> 01:02:58,975 could I bring them back from time to time? 815 01:02:59,839 --> 01:03:01,841 I miss them now that we're apart. 816 01:03:02,842 --> 01:03:03,944 Yeah, sure. 817 01:03:04,011 --> 01:03:07,088 They're your kids after all, I understand. 818 01:03:07,155 --> 01:03:07,989 Thank you. 819 01:03:08,514 --> 01:03:09,535 Hear that? 820 01:03:10,391 --> 01:03:11,851 Where should we go for a drink? 821 01:03:13,686 --> 01:03:14,854 Pull it properly. 822 01:03:16,064 --> 01:03:18,915 Singing all day made your life easy, eh? 823 01:03:19,859 --> 01:03:22,125 Don't frown, I won't let you come back. 824 01:03:25,135 --> 01:03:26,257 Mr. Hook! 825 01:03:26,866 --> 01:03:27,866 Yes, young master. 826 01:03:32,622 --> 01:03:35,375 Don't miss even a drop, you hear me? 827 01:03:50,891 --> 01:03:53,076 Kiddo! Come here. 828 01:03:55,286 --> 01:03:56,286 You're cute. 829 01:03:57,106 --> 01:03:58,496 Hop on. 830 01:03:59,566 --> 01:04:00,566 It's okay. 831 01:04:03,336 --> 01:04:04,336 Want it? 832 01:04:06,740 --> 01:04:07,908 Give me a kiss here then. 833 01:04:18,627 --> 01:04:20,646 - So adorable. - Come here! 834 01:04:21,146 --> 01:04:22,146 What? 835 01:04:27,428 --> 01:04:29,930 Settling in well? 836 01:04:31,473 --> 01:04:33,809 - Kids are beautiful. - They are. 837 01:04:34,456 --> 01:04:35,869 So I feel even more sorry. 838 01:04:35,936 --> 01:04:38,480 Come on, you're doing a wonderful job. 839 01:04:40,274 --> 01:04:41,458 I'm not sure 840 01:04:41,525 --> 01:04:44,653 if I'm supposed to be teaching these kids. 841 01:04:46,572 --> 01:04:48,690 I don't believe this world is a good place. 842 01:04:48,757 --> 01:04:50,952 You're getting serious again. 843 01:04:51,327 --> 01:04:55,017 You think too much. 844 01:04:55,847 --> 01:05:00,040 Drink this and forget about it. 845 01:05:00,107 --> 01:05:03,965 There's no turning back, so forget everything. 846 01:05:07,677 --> 01:05:10,657 Here, this will help. 847 01:05:11,973 --> 01:05:13,987 It helped me tremendously. 848 01:05:14,685 --> 01:05:18,800 It's helping, totally helping. 849 01:05:18,867 --> 01:05:21,640 I'll take it for a spin first. 850 01:05:21,707 --> 01:05:24,837 No, get help permanently. 851 01:05:25,528 --> 01:05:28,257 Everything about USA is big. 852 01:05:29,757 --> 01:05:30,690 Sgt. Jo? 853 01:05:30,757 --> 01:05:32,927 You're here, come in! 854 01:05:32,994 --> 01:05:34,996 Already got started? 855 01:05:35,597 --> 01:05:36,931 Sit over here. 856 01:05:36,998 --> 01:05:39,557 - You got beer? - Yes, come sit. 857 01:05:40,147 --> 01:05:43,700 Since you're here, it's time for me to go. 858 01:05:43,767 --> 01:05:45,210 - Salute! - What? 859 01:05:45,277 --> 01:05:48,943 I got a date, you see. I need a wife. 860 01:05:49,010 --> 01:05:50,197 Salute! 861 01:05:50,638 --> 01:05:51,698 Wait a minute, sergeant... 862 01:05:55,948 --> 01:05:57,520 Please sit. 863 01:06:08,531 --> 01:06:10,061 I don't believe it... 864 01:06:10,128 --> 01:06:11,981 - What's wrong? - It's nothing. 865 01:06:12,048 --> 01:06:13,848 - What's nothing? - Nothing. 866 01:06:15,058 --> 01:06:18,928 I'm so sorry, I forgot something... 867 01:06:20,042 --> 01:06:22,728 Wait, no, please... 868 01:06:24,797 --> 01:06:25,858 Lieutenant. 869 01:06:26,568 --> 01:06:29,371 Thanks for letting me borrow this... 870 01:06:29,438 --> 01:06:32,198 Explain the content to me later, salute! 871 01:06:32,805 --> 01:06:34,056 Sergeant! Hey! Jo! 872 01:06:38,435 --> 01:06:39,828 It's not mine. 873 01:06:41,538 --> 01:06:42,431 You sure? 874 01:06:42,498 --> 01:06:44,918 He's kidding. 875 01:06:46,068 --> 01:06:49,758 It's hot in here, can't we drink outside? 876 01:06:50,258 --> 01:06:51,258 Sure. 877 01:06:57,497 --> 01:07:00,016 He says it helps quite a bit. 878 01:07:00,083 --> 01:07:01,419 I get it, whatever. 879 01:07:04,170 --> 01:07:05,170 Holy cow! 880 01:07:21,538 --> 01:07:22,538 I'm exhausted. 881 01:07:25,901 --> 01:07:28,129 I wanted to say that out loud. 882 01:07:30,113 --> 01:07:33,366 So exhausting, I'm so tired. 883 01:07:37,120 --> 01:07:39,457 Don't mention that to the kids. 884 01:07:42,626 --> 01:07:44,462 When are you exhausted the most? 885 01:07:47,130 --> 01:07:49,479 When I miss my parents. 886 01:07:50,842 --> 01:07:54,262 How bad would it be for the kids? 887 01:07:57,934 --> 01:07:59,478 I have a question. 888 01:08:01,771 --> 01:08:04,149 What made you want to volunteer? 889 01:08:04,690 --> 01:08:06,817 I heard you even studied abroad. 890 01:08:11,155 --> 01:08:13,491 I knew I had important work here. 891 01:08:28,172 --> 01:08:29,173 Why... 892 01:08:30,174 --> 01:08:33,440 do you think war exists? 893 01:08:33,940 --> 01:08:38,557 We kill in the name of saving people. 894 01:08:39,620 --> 01:08:40,620 It's instinctual. 895 01:08:42,937 --> 01:08:44,480 We kill to survive. 896 01:08:46,620 --> 01:08:48,109 That's the war I saw. 897 01:08:51,363 --> 01:08:55,130 It has to stop before more sacrifices are made. 898 01:08:55,950 --> 01:08:57,880 It'll be difficult right now. 899 01:08:58,761 --> 01:08:59,693 Why? 900 01:08:59,760 --> 01:09:02,641 When we're out of bullets, 901 01:09:03,583 --> 01:09:04,811 they magically appear. 902 01:09:08,213 --> 01:09:12,592 We drank all the beer, work your magic. 903 01:09:37,341 --> 01:09:38,827 You damn commie! 904 01:09:39,953 --> 01:09:41,904 We know you're here to steal gasoline. 905 01:09:41,971 --> 01:09:42,864 What? 906 01:09:42,931 --> 01:09:45,250 I can't sleep because you reek of gas! 907 01:09:46,128 --> 01:09:48,745 Get the hell out before I report you. 908 01:09:48,812 --> 01:09:51,189 Can't you let this one slide? 909 01:09:51,256 --> 01:09:52,482 I won't. 910 01:09:53,508 --> 01:09:55,193 Thought you wouldn't get caught? 911 01:09:55,260 --> 01:09:57,429 I'm not doing this because I want to. 912 01:09:58,972 --> 01:10:01,016 Please let this slide. 913 01:10:02,241 --> 01:10:05,242 Walking through the forest... 914 01:10:06,202 --> 01:10:07,475 Clouds in the sky... 915 01:10:07,542 --> 01:10:09,185 Cool... 916 01:10:09,252 --> 01:10:13,279 Leaving behind the worries of the day 917 01:10:14,280 --> 01:10:16,282 Clouds are so pretty... 918 01:10:21,037 --> 01:10:22,098 What is it? 919 01:10:22,165 --> 01:10:23,873 Sir, Dong-gu is... 920 01:10:24,791 --> 01:10:26,562 stealing gasoline. 921 01:10:26,976 --> 01:10:28,022 What? 922 01:10:35,402 --> 01:10:39,305 Come together under the flag, 923 01:10:40,016 --> 01:10:41,952 courageously march... 924 01:10:49,650 --> 01:10:50,818 Teacher! 925 01:10:52,318 --> 01:10:54,145 What are you doing here? 926 01:10:54,212 --> 01:10:56,322 Look who's here! 927 01:10:57,114 --> 01:10:58,324 Lt. Han! 928 01:11:02,912 --> 01:11:04,163 I'm an idiot. 929 01:11:06,123 --> 01:11:08,013 I should done this sooner. 930 01:11:12,339 --> 01:11:13,273 It's nothing. 931 01:11:13,966 --> 01:11:15,693 A token of appreciation. 932 01:11:17,010 --> 01:11:17,919 It's a bribe. 933 01:11:17,986 --> 01:11:20,966 That's not very nice of you, it's from my heart. 934 01:11:21,033 --> 01:11:23,716 Do you know how strict military law is? 935 01:11:23,783 --> 01:11:26,353 Stealing military supplies and now bribes... 936 01:11:27,521 --> 01:11:29,426 That's enough for a summary trial. 937 01:11:29,493 --> 01:11:30,886 Are you threatening me? 938 01:11:30,953 --> 01:11:33,123 I'll overlook what happened so far. 939 01:11:33,569 --> 01:11:35,737 Then keep it that way, that's good for you. 940 01:11:37,364 --> 01:11:40,318 Do you take me for a chump 941 01:11:40,385 --> 01:11:41,803 because I'm a cripple? 942 01:11:43,036 --> 01:11:45,664 Burying a lieutenant is not even work. 943 01:11:47,666 --> 01:11:51,662 I even helped you 944 01:11:51,729 --> 01:11:53,313 put together than damn choir! 945 01:11:53,380 --> 01:11:56,316 Then it's a fair trade, don't you think so? 946 01:11:56,383 --> 01:11:57,546 How's bourbon? 947 01:11:57,613 --> 01:11:59,523 Are they your things? You can't trade lives. 948 01:12:02,389 --> 01:12:04,703 They're... mine. 949 01:12:05,267 --> 01:12:07,596 Kids know it too. Whoever took it, keeps it. 950 01:12:07,663 --> 01:12:08,663 What? 951 01:12:08,730 --> 01:12:12,400 Being a teacher to them don't make you a big shot! 952 01:12:13,401 --> 01:12:17,405 Who fed them and kept them alive? 953 01:12:18,406 --> 01:12:20,804 If it wasn't me, they'd already be dead. 954 01:12:21,714 --> 01:12:22,702 Am I right? 955 01:12:26,304 --> 01:12:30,394 They're doing whatever it takes to survive. 956 01:12:30,919 --> 01:12:32,368 They search dead bodies 957 01:12:32,435 --> 01:12:33,922 and bang on live rounds. 958 01:12:35,131 --> 01:12:36,944 Don't you feel pity? 959 01:12:37,550 --> 01:12:39,052 Must you exploit them? 960 01:12:40,945 --> 01:12:41,931 What about me? 961 01:12:42,847 --> 01:12:43,932 No pity for me? 962 01:12:45,154 --> 01:12:46,434 Huh? 963 01:12:46,768 --> 01:12:49,062 I'm doing this for my survival too! 964 01:12:52,607 --> 01:12:54,084 The war is not over yet! 965 01:12:54,525 --> 01:12:57,108 Over 2 million have died, 966 01:12:57,175 --> 01:12:58,379 and even more will die! 967 01:12:58,446 --> 01:13:02,383 When it comes to survival, everyone's for themselves! 968 01:13:02,450 --> 01:13:03,424 Tell me I'm wrong. 969 01:13:04,884 --> 01:13:06,804 Don't ever mess with those kids. 970 01:13:10,458 --> 01:13:14,463 If you keep at it, you could get hurt. 971 01:13:15,464 --> 01:13:16,924 This is my last warning. 972 01:13:19,468 --> 01:13:20,469 Come with me. 973 01:13:21,470 --> 01:13:22,471 Hurry! 974 01:13:34,835 --> 01:13:35,955 Stop, stop. 975 01:13:36,485 --> 01:13:37,915 Ju-mi, stop. 976 01:13:43,283 --> 01:13:46,175 Dong-gu, Choon-sik, come on out. 977 01:13:51,266 --> 01:13:52,266 Face each other. 978 01:13:56,435 --> 01:13:57,881 Weren't you neighbors? 979 01:13:58,675 --> 01:13:59,666 - Yes. - Yes. 980 01:13:59,733 --> 01:14:01,469 - You were friends. - Yes. 981 01:14:01,969 --> 01:14:03,846 So how did you two become enemies? 982 01:14:06,098 --> 01:14:07,516 He's a commie! 983 01:14:08,018 --> 01:14:09,508 My family died because of them. 984 01:14:09,575 --> 01:14:11,428 And what about my dad? 985 01:14:11,495 --> 01:14:12,522 Adults did all that! 986 01:14:13,858 --> 01:14:18,085 Did you do that? Is it your fault? 987 01:14:20,530 --> 01:14:21,531 Of course not. 988 01:14:22,824 --> 01:14:24,242 You did nothing wrong. 989 01:14:27,537 --> 01:14:28,806 Now... 990 01:14:29,932 --> 01:14:31,016 start fighting. 991 01:14:31,875 --> 01:14:34,896 Fight fairly and settle this for good. 992 01:14:36,171 --> 01:14:37,171 Fight. 993 01:14:45,555 --> 01:14:46,556 Fine. 994 01:14:49,184 --> 01:14:51,206 Dong-gu sing "Danny Boy", 995 01:14:51,644 --> 01:14:53,876 Choon-sik "Annie Laurie" at the same time. 996 01:14:55,066 --> 01:14:57,317 You lose if you mess up a note or lyrics. 997 01:14:58,359 --> 01:14:59,836 Ju-mi, could you play ra? 998 01:15:03,386 --> 01:15:05,256 Can you maintain that octave? 999 01:15:05,925 --> 01:15:07,426 - Yes. - Yes. 1000 01:15:08,578 --> 01:15:10,489 One, two, three. 1001 01:15:10,556 --> 01:15:13,217 - Maxwelton braes - Oh Danny boy, 1002 01:15:13,284 --> 01:15:16,686 - are bonnie - the pipes are calling 1003 01:15:17,088 --> 01:15:20,041 - Where early falls - From glen to glen, 1004 01:15:20,108 --> 01:15:23,107 - the dew - and down the mountain side 1005 01:15:23,594 --> 01:15:26,631 - And it was there - The summer's gone, 1006 01:15:26,698 --> 01:15:30,534 - that Annie Laurie - and all the flowers are dying 1007 01:15:30,601 --> 01:15:32,891 - Gave me - 'Tis you, must go 1008 01:15:32,958 --> 01:15:36,733 - her promise true - and I must bide 1009 01:15:37,233 --> 01:15:40,941 - Gave me - But come ye back when 1010 01:15:41,008 --> 01:15:44,049 - her promise true - summer's in the meadow 1011 01:15:44,116 --> 01:15:46,691 - Which never - Or when the valley's hushed 1012 01:15:46,758 --> 01:15:50,555 - forgot will be - and white with snow 1013 01:15:50,622 --> 01:15:54,993 - And - 'Tis I'll be here in 1014 01:15:55,060 --> 01:15:57,517 - for bonnie Annie Laurie - sunshine or in shadow 1015 01:15:58,339 --> 01:16:04,636 - I would lay me down and die - Oh Danny boy, I love you so 1016 01:16:12,787 --> 01:16:13,813 Chorus is about 1017 01:16:15,646 --> 01:16:17,957 singing different notes to create harmony. 1018 01:16:18,649 --> 01:16:21,127 When different notes compliment each other, 1019 01:16:21,652 --> 01:16:24,258 it becomes a beautiful song. 1020 01:16:25,718 --> 01:16:27,048 Fight if you want to. 1021 01:16:27,659 --> 01:16:32,664 But fight and create beautiful harmony. 1022 01:16:33,331 --> 01:16:35,836 Fight to make harmony and music, 1023 01:16:36,668 --> 01:16:39,042 that's a worthy fight, 1024 01:16:39,109 --> 01:16:41,318 it's what I want from you. 1025 01:16:48,930 --> 01:16:51,282 Then a wolf howled. 1026 01:16:51,349 --> 01:16:52,617 Watermelon's here! 1027 01:16:52,684 --> 01:16:56,621 - Let's continue later. - Have some watermelon. 1028 01:16:56,688 --> 01:16:57,858 Take one each. 1029 01:16:59,441 --> 01:17:02,110 There's plenty, so eat slowly. 1030 01:17:04,738 --> 01:17:06,656 Slowly. 1031 01:17:07,449 --> 01:17:11,636 Tomorrow's our first show, are you ready? 1032 01:17:11,703 --> 01:17:12,928 Yes! 1033 01:18:06,759 --> 01:18:17,749 Mid pleasures and palaces though I may roam 1034 01:18:18,772 --> 01:18:29,785 Be it ever so humble there's no place like home 1035 01:18:31,010 --> 01:18:41,964 A charm from the sky seems to hallow us there 1036 01:18:42,797 --> 01:18:48,736 Which seek throough the world 1037 01:18:48,803 --> 01:18:54,809 is never met with elsewhere 1038 01:18:55,700 --> 01:19:06,723 Home! Home! Sweet, sweet home! 1039 01:19:06,790 --> 01:19:17,832 There's no place like home 1040 01:19:18,833 --> 01:19:22,837 There's no place 1041 01:19:24,150 --> 01:19:28,610 like home 1042 01:19:35,491 --> 01:19:38,804 Up from the valley 1043 01:19:38,871 --> 01:19:42,581 we will make our way 1044 01:19:43,359 --> 01:19:50,439 Leaving behind the worries of the day 1045 01:19:50,506 --> 01:19:52,404 Strala, strala, strala pumpa 1046 01:19:52,471 --> 01:19:54,404 strala pumpa, strala pumpa 1047 01:19:54,471 --> 01:19:55,805 Strala, strala, strala pumpa 1048 01:19:55,872 --> 01:19:57,824 strala pumpa, pum, pum pum 1049 01:19:57,891 --> 01:20:05,664 Being at one with all that we survey, 1050 01:20:05,731 --> 01:20:13,504 singing aloud this joyous song 1051 01:20:13,571 --> 01:20:15,134 Strala, strala, strala pumpa 1052 01:20:15,201 --> 01:20:16,826 strala pumpa, strala pumpa 1053 01:20:16,893 --> 01:20:18,764 Strala, strala, strala pumpa 1054 01:20:18,831 --> 01:20:21,134 strala pumpa, pum, pum pum 1055 01:20:21,201 --> 01:20:28,684 Greeting the sunlight in the morning air 1056 01:20:28,751 --> 01:20:35,985 is a happy feeling well beyond compare 1057 01:20:36,052 --> 01:20:37,735 Strala, strala, strala pumpa 1058 01:20:37,802 --> 01:20:39,945 strala pumpa, strala pumpa 1059 01:20:40,012 --> 01:20:41,535 Strala, strala, strala pumpa 1060 01:20:41,602 --> 01:20:43,785 strala pumpa, pum, pum pum 1061 01:20:43,852 --> 01:20:47,602 pum, pum pum, pum, pum pum 1062 01:20:53,782 --> 01:21:00,952 Singing aloud this joyous song 1063 01:21:02,439 --> 01:21:05,345 Strala, strala, strala pumpa 1064 01:21:05,412 --> 01:21:07,935 strala pumpa, strala pumpa 1065 01:21:08,002 --> 01:21:10,880 Strala, strala, strala pumpa 1066 01:21:10,947 --> 01:21:13,775 strala pumpa, pum, pum pum 1067 01:21:13,842 --> 01:21:15,655 Strala, strala, strala pumpa 1068 01:21:15,722 --> 01:21:17,815 strala pumpa, strala pumpa 1069 01:21:17,882 --> 01:21:20,615 Strala, strala, strala pumpa 1070 01:21:20,682 --> 01:21:22,892 strala pumpa, pum, pum pum 1071 01:21:22,959 --> 01:21:24,894 Strala, strala, strala pumpa 1072 01:21:24,961 --> 01:21:26,495 strala pumpa, strala pumpa 1073 01:21:26,562 --> 01:21:28,898 Strala, strala, strala pumpa 1074 01:21:28,965 --> 01:21:30,745 strala pumpa, pum, pum pum 1075 01:21:30,812 --> 01:21:32,625 strala pumpa, strala pumpa 1076 01:21:32,692 --> 01:21:34,905 strala pumpa, strala pumpa 1077 01:21:34,972 --> 01:21:39,636 strala 1078 01:21:39,703 --> 01:21:41,102 pum, pum pum 1079 01:21:57,051 --> 01:21:58,411 Rice cakes! 1080 01:21:59,763 --> 01:22:02,013 - Eat slowly. - So hungry. 1081 01:22:03,249 --> 01:22:04,223 Lieutenant. 1082 01:22:04,709 --> 01:22:07,393 Give them a compliment, they did so well. 1083 01:22:18,223 --> 01:22:19,223 I knew... 1084 01:22:21,434 --> 01:22:23,323 you'd do well since the beginning. 1085 01:22:24,021 --> 01:22:26,913 Because when I look into your eyes, 1086 01:22:27,816 --> 01:22:29,056 I only see honesty. 1087 01:22:29,123 --> 01:22:31,003 He's serious again. 1088 01:22:32,383 --> 01:22:33,588 You all did so well, 1089 01:22:35,156 --> 01:22:36,157 and thank you! 1090 01:22:40,013 --> 01:22:41,303 Stay down! 1091 01:22:43,724 --> 01:22:45,292 It's a revolt! 1092 01:22:54,052 --> 01:22:56,337 - Hide under the bed! - Don't go! 1093 01:22:56,404 --> 01:22:58,990 Don't worry, I'll be right back. 1094 01:22:59,057 --> 01:23:00,954 No, don't go! 1095 01:23:01,784 --> 01:23:06,164 My dad also said he'd be back shortly. 1096 01:23:09,458 --> 01:23:10,414 No... 1097 01:23:13,071 --> 01:23:14,072 Okay. 1098 01:23:28,086 --> 01:23:29,087 Salute! 1099 01:23:30,337 --> 01:23:32,023 You can't even secure the base? 1100 01:23:32,090 --> 01:23:33,247 It'll be corrected, sir! 1101 01:23:33,314 --> 01:23:34,675 Incompetent pricks. 1102 01:23:35,859 --> 01:23:36,859 Proceed! 1103 01:23:38,737 --> 01:23:40,031 Ready position! 1104 01:23:40,098 --> 01:23:42,033 Hooray for North Korea! 1105 01:23:42,100 --> 01:23:43,217 Aim! 1106 01:23:43,284 --> 01:23:44,284 Fire! 1107 01:23:47,245 --> 01:23:48,245 Confirm kill! 1108 01:24:56,008 --> 01:24:57,885 Lt. Han, are you okay? 1109 01:25:09,189 --> 01:25:11,565 Did you have a nightmare? 1110 01:25:14,026 --> 01:25:14,985 Yes... 1111 01:25:16,696 --> 01:25:19,990 Do you need a hug? 1112 01:25:21,951 --> 01:25:25,530 I feel better when my brother hug me 1113 01:25:25,597 --> 01:25:27,498 after a nightmare. 1114 01:25:38,986 --> 01:25:39,986 Thank you... 1115 01:25:53,234 --> 01:25:54,235 Thank you... 1116 01:26:03,097 --> 01:26:04,245 Why aren't you at the table! 1117 01:26:05,387 --> 01:26:07,248 Come have breakfast! 1118 01:26:08,181 --> 01:26:09,097 Hurry! 1119 01:26:10,419 --> 01:26:12,253 You'll send me to an early grave! 1120 01:26:12,811 --> 01:26:13,767 I'm not even married... 1121 01:26:14,255 --> 01:26:15,870 That's your damn fault. 1122 01:26:15,937 --> 01:26:16,901 You little! 1123 01:26:16,968 --> 01:26:17,968 Come at once! 1124 01:26:21,262 --> 01:26:23,255 She should meet a man, 1125 01:26:23,322 --> 01:26:25,407 there's nothing but men here. 1126 01:26:29,481 --> 01:26:30,867 Have some more. 1127 01:26:34,124 --> 01:26:35,087 Salute. 1128 01:26:43,700 --> 01:26:44,797 Teacher! 1129 01:26:45,286 --> 01:26:47,029 That cripple man took 1130 01:26:47,096 --> 01:26:50,559 Dong-gu and Soo-ni. 1131 01:26:50,626 --> 01:26:51,687 What? 1132 01:26:53,017 --> 01:26:55,046 What are you doing? 1133 01:26:56,478 --> 01:26:57,478 Where's Soo-ni? 1134 01:26:59,192 --> 01:27:01,085 I want to buy a brick factory. 1135 01:27:01,152 --> 01:27:03,238 Everything's destroyed in the war. 1136 01:27:03,305 --> 01:27:06,421 And everyone'll need bricks to rebuild. 1137 01:27:06,488 --> 01:27:08,310 - It's all about bricks. - Hey kiddo! 1138 01:27:09,160 --> 01:27:10,970 I'll buy everything, come over here. 1139 01:27:11,037 --> 01:27:13,391 Remember Mr. Jo from Jisan district? 1140 01:27:13,458 --> 01:27:15,684 What did I tell you, 1141 01:27:15,751 --> 01:27:17,319 come before I get angry. 1142 01:27:17,960 --> 01:27:19,668 Come here! 1143 01:27:21,323 --> 01:27:23,178 He won't meet me. 1144 01:27:23,741 --> 01:27:26,536 Could you pull some strings? 1145 01:27:27,703 --> 01:27:28,758 Just one meeting... 1146 01:27:29,331 --> 01:27:31,040 So pretty. 1147 01:27:31,928 --> 01:27:32,928 Give me your lipstick. 1148 01:27:33,601 --> 01:27:34,558 Why? 1149 01:27:35,711 --> 01:27:36,838 Give it. 1150 01:27:38,172 --> 01:27:39,728 If you could help me... 1151 01:27:44,654 --> 01:27:45,868 Raise your head. 1152 01:27:50,038 --> 01:27:51,498 Look at me. 1153 01:27:52,854 --> 01:27:54,101 What are you doing? 1154 01:27:54,168 --> 01:27:55,538 Get lost. 1155 01:28:03,366 --> 01:28:04,862 Smile. 1156 01:28:04,929 --> 01:28:06,902 She's just a kid. 1157 01:28:06,969 --> 01:28:08,719 Sir, please stop. 1158 01:28:09,219 --> 01:28:10,306 Soo-ni! 1159 01:28:10,373 --> 01:28:11,307 Brother! 1160 01:28:11,374 --> 01:28:15,309 Dong-gu, take her back. Go on. 1161 01:28:17,309 --> 01:28:19,359 - What the hell? - Dammit! 1162 01:28:27,029 --> 01:28:29,489 Come here, come on! 1163 01:28:30,949 --> 01:28:32,289 What's with you? 1164 01:28:33,289 --> 01:28:34,499 God dammit! 1165 01:28:34,999 --> 01:28:37,124 Who do you think you are? 1166 01:29:04,900 --> 01:29:07,110 You got a deathwish? 1167 01:29:32,720 --> 01:29:34,220 You want to die? 1168 01:29:36,167 --> 01:29:37,823 Shall I sharpen you up? 1169 01:29:37,890 --> 01:29:39,379 Why're you up my case? 1170 01:29:41,714 --> 01:29:44,801 Don't touch my kids... 1171 01:29:45,677 --> 01:29:47,740 You jerk! 1172 01:29:55,603 --> 01:29:56,980 Help! 1173 01:29:58,370 --> 01:29:59,660 Help me! 1174 01:30:05,171 --> 01:30:07,171 Please! Can't swim... 1175 01:31:15,452 --> 01:31:16,853 What a guy. 1176 01:31:30,909 --> 01:31:34,287 Is it good? Give me a bite too. 1177 01:31:36,748 --> 01:31:37,748 Mr. Hook. 1178 01:31:38,223 --> 01:31:40,393 - What'll you do to him? - Sweetie, 1179 01:31:41,144 --> 01:31:42,144 head inside. 1180 01:31:43,313 --> 01:31:44,233 What are you doing? 1181 01:31:44,300 --> 01:31:46,441 I'm a bit tired, let's chat later. 1182 01:31:46,982 --> 01:31:48,301 Yo cripple! 1183 01:31:49,322 --> 01:31:50,596 Did you just bark at me? 1184 01:31:53,698 --> 01:31:54,912 Come here. 1185 01:31:58,282 --> 01:31:59,282 Stand right there. 1186 01:32:02,622 --> 01:32:04,150 Come here. 1187 01:32:05,360 --> 01:32:06,515 Come on, get out! 1188 01:32:06,582 --> 01:32:09,592 - Are you nuts? - I'll skip town then! 1189 01:32:17,183 --> 01:32:20,563 Is it nice being born with a gold spoon in your mouth? 1190 01:32:22,933 --> 01:32:24,983 Please don't kill me! 1191 01:32:29,573 --> 01:32:31,613 Sir, I'm sorry! 1192 01:32:32,943 --> 01:32:36,725 I'm a jerk too, but you're worse than pest! 1193 01:33:14,034 --> 01:33:15,390 Mommy... 1194 01:33:17,186 --> 01:33:19,074 Have I hurt you? 1195 01:33:22,189 --> 01:33:23,189 Huh? 1196 01:33:26,694 --> 01:33:28,278 Have I done something bad to you? 1197 01:33:58,226 --> 01:33:59,226 Drink. 1198 01:33:59,727 --> 01:34:00,727 Thank you. 1199 01:34:02,938 --> 01:34:04,272 The response to the choir 1200 01:34:04,955 --> 01:34:06,166 was tremendous. 1201 01:34:06,734 --> 01:34:08,664 We're getting a lot of show requests. 1202 01:34:10,253 --> 01:34:12,504 So I selected one of them. 1203 01:34:13,006 --> 01:34:14,897 Let's go to Cheolwon. 1204 01:34:14,964 --> 01:34:17,265 We can't, that's a war zone. 1205 01:34:17,637 --> 01:34:18,888 It's too dangerous, sir. 1206 01:34:19,538 --> 01:34:20,805 We can't? 1207 01:34:21,306 --> 01:34:22,685 Look at this guy. 1208 01:34:24,335 --> 01:34:26,618 Please reconsider, I'm begging you, sir. 1209 01:34:26,685 --> 01:34:30,418 You prick! Where else is consolation more important? 1210 01:34:30,485 --> 01:34:34,195 Kids? Even 15-year olds are fighting, punk! 1211 01:34:34,654 --> 01:34:36,472 It's an order! Proceed! 1212 01:34:40,165 --> 01:34:42,456 Teacher, hurry! 1213 01:34:56,095 --> 01:34:57,595 I have an announcement. 1214 01:34:59,015 --> 01:35:01,345 We received a request for a show. 1215 01:35:04,083 --> 01:35:05,083 But... 1216 01:35:06,145 --> 01:35:08,498 I can't take you there. 1217 01:35:08,565 --> 01:35:10,208 What do you mean? 1218 01:35:10,275 --> 01:35:12,425 It's a war zone, it's too dangerous. 1219 01:35:13,137 --> 01:35:14,815 So I wish to disband 1220 01:35:15,194 --> 01:35:17,025 this choir as of today. 1221 01:35:21,156 --> 01:35:23,259 No, that can't happen! 1222 01:35:23,326 --> 01:35:25,126 You don't own the choir. 1223 01:35:25,956 --> 01:35:30,393 How could you decide without asking us? 1224 01:35:30,460 --> 01:35:33,296 Then do we have to leave here? 1225 01:35:34,336 --> 01:35:36,569 No, I'll never! 1226 01:35:36,636 --> 01:35:39,636 We know how you feel. 1227 01:35:40,136 --> 01:35:43,790 But don't our opinions matter too? 1228 01:35:44,835 --> 01:35:48,856 Do you know what's scarier than war and dying? 1229 01:35:49,840 --> 01:35:53,816 Being abandoned, being all alone. 1230 01:35:54,217 --> 01:35:57,339 We all love the choir! 1231 01:35:57,406 --> 01:35:59,486 Feels like we found a family. 1232 01:36:00,349 --> 01:36:02,159 Don't you feel that too? 1233 01:36:02,656 --> 01:36:03,968 Is it just us? 1234 01:36:04,035 --> 01:36:05,857 In any case, it's been decided. 1235 01:36:07,356 --> 01:36:08,666 I can't send you there. 1236 01:36:09,483 --> 01:36:10,746 Then let's vote. 1237 01:36:11,209 --> 01:36:12,706 Not you too. 1238 01:36:13,320 --> 01:36:15,426 It's fair to ask their opinion. 1239 01:36:16,239 --> 01:36:18,802 - Let's vote! - We want to vote! 1240 01:36:18,869 --> 01:36:22,373 Vote! Please! 1241 01:36:22,926 --> 01:36:24,040 Have a vote. 1242 01:36:24,999 --> 01:36:28,252 No matter the outcome, we'll follow. 1243 01:36:32,884 --> 01:36:34,880 Close your eyes, 1244 01:36:34,947 --> 01:36:38,890 and if you don't want to disband, raise your hand, okay? 1245 01:36:40,223 --> 01:36:43,184 Close your eyes, keep them closed. 1246 01:36:44,727 --> 01:36:46,729 If you don't want to disband, 1247 01:36:48,106 --> 01:36:49,107 raise your hand. 1248 01:37:46,959 --> 01:37:51,064 Upon green grass, spring breeze sweeps 1249 01:37:51,131 --> 01:37:52,898 Heat haze shimmers 1250 01:37:52,965 --> 01:37:53,900 Be safe! 1251 01:37:53,967 --> 01:37:56,001 Listen to the teachers! 1252 01:37:56,068 --> 01:38:00,381 Maiden looks for wild herbs 1253 01:38:00,448 --> 01:38:03,988 around the hills 1254 01:38:04,725 --> 01:38:06,658 How pretty her wrists 1255 01:38:09,208 --> 01:38:13,561 Ox feeding lad grabs her wrist 1256 01:38:13,628 --> 01:38:17,708 Her face turns red and shakes him off 1257 01:38:18,280 --> 01:38:22,838 His heart for her never wavers 1258 01:38:24,298 --> 01:38:26,663 How pretty is the maiden 1259 01:38:28,978 --> 01:38:33,372 At a stream over the hill 1260 01:38:33,439 --> 01:38:37,899 a goldfish swims whimsically 1261 01:38:43,114 --> 01:38:44,799 Stay alert! Be on guard! 1262 01:38:44,866 --> 01:38:46,409 - Look after them. - Okay. 1263 01:38:46,476 --> 01:38:47,954 It's okay, children. 1264 01:38:48,021 --> 01:38:49,718 How pretty is the maiden 1265 01:38:51,459 --> 01:38:55,642 Tree cutting lad grabs her wrist 1266 01:38:55,709 --> 01:38:59,879 Her face turns red and shakes him off 1267 01:39:00,743 --> 01:39:05,038 His heart for her never wavers 1268 01:39:06,496 --> 01:39:09,042 How pretty is the maiden 1269 01:39:14,047 --> 01:39:16,214 Here we go, watch this. 1270 01:39:24,472 --> 01:39:25,819 Thank you. 1271 01:39:40,406 --> 01:39:41,380 Sleep some more. 1272 01:39:42,076 --> 01:39:44,733 I see some hair growing under your nose. 1273 01:39:44,800 --> 01:39:46,850 Stop it, it tickles. 1274 01:39:49,290 --> 01:39:52,310 Brother, I want to pee. 1275 01:39:55,089 --> 01:39:56,463 Let's go together. 1276 01:39:58,632 --> 01:40:00,094 Why come so far? 1277 01:40:00,968 --> 01:40:05,032 I was told not to pee anywhere like boys. 1278 01:40:05,099 --> 01:40:07,101 - Says who? - Daddy. 1279 01:40:14,356 --> 01:40:15,816 Choon-sik! 1280 01:40:17,330 --> 01:40:18,670 You came to pee too? 1281 01:40:19,113 --> 01:40:22,010 I'm not a girl, I came to poop. 1282 01:40:23,741 --> 01:40:27,023 Then go further, it's going to stink! 1283 01:40:27,090 --> 01:40:29,153 You bimbo, don't laugh. 1284 01:40:29,220 --> 01:40:32,791 I'll wait here, come down afterwards. 1285 01:40:37,132 --> 01:40:40,135 What's taking him so long? 1286 01:40:42,010 --> 01:40:43,137 Weird... 1287 01:40:43,595 --> 01:40:45,780 Choon-sik! 1288 01:40:45,847 --> 01:40:49,768 Choon-sik! Hey! 1289 01:40:50,856 --> 01:40:52,041 I'm here! 1290 01:40:52,858 --> 01:40:54,082 I got lost! 1291 01:40:54,149 --> 01:40:55,434 Choon-sik! 1292 01:40:55,501 --> 01:40:58,726 We'll find you, keep shouting! 1293 01:40:58,793 --> 01:40:59,945 Dong-gu! 1294 01:41:02,656 --> 01:41:04,551 I wanted to say I'm sorry! 1295 01:41:05,133 --> 01:41:09,245 No way! I'm the one sorry! 1296 01:41:11,721 --> 01:41:13,101 Choon-sik! 1297 01:41:13,168 --> 01:41:15,170 Hey! Where are you? 1298 01:41:17,629 --> 01:41:19,061 Dong-gu! 1299 01:41:22,177 --> 01:41:24,414 Where's Dong-gu, Soo-ni and Choon-sik? 1300 01:41:24,481 --> 01:41:28,473 They went into the forest to pee. 1301 01:41:29,099 --> 01:41:30,934 It's like a maze in there. 1302 01:41:32,018 --> 01:41:33,884 Let's find them before it gets dark. 1303 01:41:33,951 --> 01:41:35,847 Please gather our men, sergeant. 1304 01:41:35,914 --> 01:41:37,054 Yes, sir. 1305 01:41:37,121 --> 01:41:38,316 Dong-gu, Soo-ni! 1306 01:41:39,081 --> 01:41:41,520 Dong-gu! Soo-ni! 1307 01:41:41,587 --> 01:41:42,863 Choon-sik, where are you? 1308 01:41:44,615 --> 01:41:47,493 Choon-sik! I found him! 1309 01:41:47,993 --> 01:41:49,205 Here! Here! 1310 01:41:50,302 --> 01:41:51,822 You idiot, were you scared? 1311 01:41:51,889 --> 01:41:53,974 Are you okay? 1312 01:41:54,041 --> 01:41:55,126 - Teacher. - Yes. 1313 01:41:56,212 --> 01:41:58,147 - You good? - Yes. 1314 01:41:58,214 --> 01:42:00,548 - Dong-gu and Soo-ni? - I don't know. 1315 01:42:01,152 --> 01:42:04,125 Bro, I'm scared. 1316 01:42:04,192 --> 01:42:07,013 I'm right here, don't be scared. 1317 01:42:21,569 --> 01:42:23,654 Private, bring them over. 1318 01:42:36,016 --> 01:42:37,272 Dong-gu! 1319 01:42:38,182 --> 01:42:39,642 Enemy sighted! 1320 01:43:49,909 --> 01:43:51,594 Stay there! 1321 01:43:58,336 --> 01:43:59,919 Dong-gu! 1322 01:44:03,341 --> 01:44:05,343 Brother! 1323 01:44:28,172 --> 01:44:29,134 Dong-gu! 1324 01:45:15,414 --> 01:45:16,408 Blood pressure? 1325 01:45:16,475 --> 01:45:17,778 60 over 80. 1326 01:45:17,845 --> 01:45:18,698 Heartbeat? 1327 01:45:18,765 --> 01:45:20,028 It's dropping. 1328 01:45:20,095 --> 01:45:21,739 Prep respirator 1329 01:45:21,806 --> 01:45:24,118 and secure enough blood for transfusion. 1330 01:45:24,185 --> 01:45:25,735 - Right away. - This will hurt. 1331 01:45:38,772 --> 01:45:42,165 He's getting treated, he'll get better. 1332 01:45:43,231 --> 01:45:44,415 Don't cry. 1333 01:45:47,755 --> 01:45:49,381 Is blood secured? 1334 01:45:49,448 --> 01:45:51,978 Not yet, I called it in but it'll take time. 1335 01:45:52,045 --> 01:45:53,386 How much longer? 1336 01:45:53,453 --> 01:45:55,679 They're not sure... 1337 01:45:56,179 --> 01:45:57,556 Doctor. 1338 01:45:58,596 --> 01:46:00,989 We're the same blood type, you can transfuse mine. 1339 01:46:01,056 --> 01:46:03,409 No, you lost a lot of blood too. 1340 01:46:03,476 --> 01:46:04,464 It's okay. 1341 01:46:05,922 --> 01:46:07,090 I'm begging you. 1342 01:46:13,473 --> 01:46:14,474 I'm sorry, Dong-gu. 1343 01:46:17,350 --> 01:46:18,478 Dong-gu... 1344 01:46:30,490 --> 01:46:32,176 Teacher... 1345 01:46:33,616 --> 01:46:35,046 Dong-gu! 1346 01:46:35,663 --> 01:46:36,777 Soo-ni... 1347 01:46:36,844 --> 01:46:39,346 She's fine, she's with Ju-mi. 1348 01:46:42,166 --> 01:46:43,766 That's good... 1349 01:46:44,672 --> 01:46:46,254 Teacher... 1350 01:46:48,526 --> 01:46:50,396 Thank you... 1351 01:46:51,676 --> 01:46:54,095 I always wanted to tell you, 1352 01:46:56,140 --> 01:46:57,657 but I never got to... 1353 01:46:59,520 --> 01:47:00,520 Teacher... 1354 01:47:01,603 --> 01:47:02,830 I think 1355 01:47:04,148 --> 01:47:06,125 I'm being punished 1356 01:47:07,943 --> 01:47:09,837 for all the bad things I did... 1357 01:47:15,426 --> 01:47:16,887 Dong-gu. 1358 01:47:17,911 --> 01:47:21,977 You did nothing wrong, it's not your fault. 1359 01:47:22,875 --> 01:47:27,146 I'm the one who failed you, 1360 01:47:28,130 --> 01:47:29,465 I'm so sorry. 1361 01:47:31,552 --> 01:47:32,552 I'm sorry, Dong-gu. 1362 01:47:35,556 --> 01:47:39,130 Could I see Soo-ni... 1363 01:47:39,197 --> 01:47:40,271 Okay. 1364 01:47:41,063 --> 01:47:44,565 Soo-ni! Ju-mi! 1365 01:47:47,278 --> 01:47:48,337 Soo-ni... 1366 01:47:50,757 --> 01:47:51,757 Brother! 1367 01:47:53,030 --> 01:47:54,364 I'm fine. 1368 01:47:56,577 --> 01:47:57,927 No crying. 1369 01:47:58,579 --> 01:47:59,581 No crying. 1370 01:48:01,247 --> 01:48:02,584 Soo-ni. 1371 01:48:04,586 --> 01:48:05,685 You know 1372 01:48:08,004 --> 01:48:10,148 how much I love you. 1373 01:48:10,799 --> 01:48:14,260 Of course, I love you too. 1374 01:48:19,099 --> 01:48:22,748 I suddenly want to hear you sing. 1375 01:48:24,187 --> 01:48:27,482 I'll regain strength if you do. 1376 01:48:32,298 --> 01:48:34,614 Teacher said so too. 1377 01:48:36,618 --> 01:48:41,258 Dad didn't die because of you. 1378 01:48:44,332 --> 01:48:49,496 I want you to sing again, 1379 01:48:49,563 --> 01:48:51,005 and smile even more, 1380 01:48:52,634 --> 01:48:57,053 and get along with choir friends. 1381 01:49:02,619 --> 01:49:03,829 Brother... 1382 01:49:04,395 --> 01:49:05,938 Dong-gu... 1383 01:49:51,695 --> 01:49:56,632 Crake, crake, 1384 01:49:56,699 --> 01:50:00,929 crake bird, 1385 01:50:01,704 --> 01:50:10,647 they sing in the field 1386 01:50:10,714 --> 01:50:16,653 Cuckoo, cuckoo, 1387 01:50:16,720 --> 01:50:21,658 cuckoo bird, 1388 01:50:21,725 --> 01:50:29,734 they sing in the forest 1389 01:50:33,447 --> 01:50:42,869 When my brother goes to Seoul 1390 01:50:44,600 --> 01:50:52,756 on a horse, 1391 01:50:54,758 --> 01:51:04,950 he promised to buy me 1392 01:51:06,105 --> 01:51:13,947 silk shoes 1393 01:51:16,781 --> 01:51:19,717 Goose, goose... 1394 01:51:19,784 --> 01:51:21,719 - Dad! - Daddy! 1395 01:51:21,786 --> 01:51:25,721 Wild goose 1396 01:51:26,791 --> 01:51:34,134 flies in from the north 1397 01:51:37,803 --> 01:51:43,130 Chirp, chirp, 1398 01:51:43,197 --> 01:51:47,491 chirp of cricket 1399 01:51:48,523 --> 01:51:55,821 The day it chirped 1400 01:51:58,824 --> 01:52:08,834 Still no news from my brother 1401 01:52:10,124 --> 01:52:17,862 who left for Seoul 1402 01:52:20,014 --> 01:52:30,290 Only the sound of leaves, 1403 01:52:30,357 --> 01:52:36,109 as they fall to the ground 1404 01:52:45,581 --> 01:52:48,875 (July, 1953) 1405 01:53:01,888 --> 01:53:03,335 Teacher. 1406 01:53:03,402 --> 01:53:05,972 Sounds great. Could you continue? 1407 01:53:28,223 --> 01:53:29,184 Liberation! 1408 01:53:29,251 --> 01:53:31,919 The war's over! 1409 01:53:32,973 --> 01:53:37,130 We're liberated! It's all over! 1410 01:54:19,798 --> 01:54:23,135 I'm Seonlin Orphanage Choir's conductor Han San-ryul. 1411 01:54:35,230 --> 01:54:36,790 When the war broke out, 1412 01:54:37,816 --> 01:54:39,988 we lost so much. 1413 01:54:42,700 --> 01:54:45,004 Laughter of children that echoed on the field, 1414 01:54:45,574 --> 01:54:49,998 chimney smoke during sunset, the scent of cooking rice... 1415 01:54:50,999 --> 01:54:56,005 And warm voices calling each other's names. 1416 01:54:58,006 --> 01:55:00,008 One child said once, 1417 01:55:01,423 --> 01:55:06,470 what we long for becomes stars in the sky. 1418 01:55:08,904 --> 01:55:11,099 I was happy to hear that. 1419 01:55:13,021 --> 01:55:17,744 While we're alive, those stars will always be there, 1420 01:55:18,106 --> 01:55:20,042 and whenever we look up, 1421 01:55:20,914 --> 01:55:24,335 we could hear their voices. 1422 01:55:31,208 --> 01:55:34,055 Brother, are you watching? 1423 01:55:35,044 --> 01:55:36,895 I'm going to sing. 1424 01:55:37,585 --> 01:55:39,048 Listen carefully. 1425 01:56:05,074 --> 01:56:11,415 My home is 1426 01:56:12,265 --> 01:56:17,555 a blooming mountain village 1427 01:56:18,876 --> 01:56:25,096 Peach flower, apricot flower, 1428 01:56:25,759 --> 01:56:31,101 baby azalea 1429 01:56:32,746 --> 01:56:39,206 Glaring colors from 1430 01:56:39,581 --> 01:56:45,283 flower palace 1431 01:56:46,463 --> 01:56:53,239 I miss the time 1432 01:56:53,306 --> 01:56:58,128 I played there 1433 01:57:00,130 --> 01:57:09,139 I miss the time... 1434 01:57:17,661 --> 01:57:20,849 My home is 1435 01:57:20,916 --> 01:57:25,088 a blooming mountain village 1436 01:57:25,155 --> 01:57:28,260 Peach flower, apricot flower, 1437 01:57:28,327 --> 01:57:30,717 baby azalea 1438 01:57:32,677 --> 01:57:36,160 Glaring colors from 1439 01:57:36,227 --> 01:57:39,660 beautiful and sweet 1440 01:57:39,727 --> 01:57:43,830 welcoming and warm 1441 01:57:43,897 --> 01:57:48,112 flower palace 1442 01:57:48,179 --> 01:57:51,115 I miss the time 1443 01:57:51,182 --> 01:57:53,657 I played there 1444 01:57:54,907 --> 01:57:58,760 Flower village, bird village 1445 01:57:58,827 --> 01:58:04,434 Weeping wallows dancing in the stream 1446 01:58:04,501 --> 01:58:10,882 That's my home, my old home 1447 01:58:10,949 --> 01:58:14,650 I miss the time 1448 01:58:14,717 --> 01:58:18,570 I miss the time 1449 01:58:18,637 --> 01:58:22,580 I miss the time 1450 01:58:22,647 --> 01:58:30,933 I played there 1451 01:58:46,238 --> 01:58:48,613 (The real choir that this film was based on) 1452 01:58:48,680 --> 01:58:51,053 (toured all over the country during the war) 1453 01:58:51,120 --> 01:58:52,683 (Immediately after the truce,) 1454 01:58:52,750 --> 01:58:55,247 (it is the first choir to sing for US Senate) 1455 01:58:56,248 --> 01:58:58,128 (After Korean War that resulted in) 1456 01:58:58,195 --> 01:58:59,685 (over 2 million casualties,) 1457 01:58:59,752 --> 01:59:02,187 (Korea remains the only divided nation on earth) 1458 01:59:02,254 --> 01:59:05,257 (Wishing for a world without war...) 92474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.