Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,063 --> 00:01:05,477
(On August 15, 1945,)
2
00:01:05,544 --> 00:01:10,070
(Korea is liberated
from Japanese rule)
3
00:01:11,050 --> 00:01:13,486
(But the peninsula soon divides)
4
00:01:13,553 --> 00:01:16,722
(along the 38th parallel line,)
5
00:01:17,473 --> 00:01:23,083
(due to influences of
US and Soviet Union)
6
00:01:23,813 --> 00:01:25,916
(Communist and democratic)
7
00:01:25,983 --> 00:01:28,589
(governments clashed endlessly,)
8
00:01:29,089 --> 00:01:33,093
(and the Korean War began
on June 25, 1950)
9
00:01:50,111 --> 00:01:53,114
(August, 1951)
10
00:02:01,017 --> 00:02:02,202
Stay alert, men!
11
00:02:02,269 --> 00:02:04,046
Return fire!
12
00:02:30,151 --> 00:02:32,086
Lieutenant!
13
00:02:32,153 --> 00:02:33,154
Lieutenant...
14
00:02:33,592 --> 00:02:35,802
My belly's too hot.
15
00:02:39,161 --> 00:02:41,075
Am I going to die?
16
00:02:41,142 --> 00:02:42,432
You'll survive, so be quiet.
17
00:02:42,499 --> 00:02:43,994
- Mom...
- Medic!
18
00:02:44,061 --> 00:02:45,871
- I want to see my mom.
- Medic!
19
00:02:45,938 --> 00:02:47,707
I miss her, I need mom.
20
00:02:47,774 --> 00:02:49,150
Shut your mouth!
21
00:02:50,193 --> 00:02:51,386
You'll live!
22
00:03:07,902 --> 00:03:08,961
Lieutenant!
23
00:03:09,862 --> 00:03:11,881
Our plan backfired!
24
00:03:12,532 --> 00:03:15,130
Conserve ammo
until air raid begins!
25
00:03:15,197 --> 00:03:18,200
- Aimed shots!
- Aimed shots!
26
00:03:20,202 --> 00:03:21,708
I'll recon the area!
27
00:03:22,934 --> 00:03:25,353
- Cover fire!
- Cover fire!
28
00:03:31,359 --> 00:03:32,401
Sgt. Jo!
29
00:03:33,215 --> 00:03:34,420
Stay back!
30
00:03:34,487 --> 00:03:35,696
Sang-ryul!
31
00:03:44,064 --> 00:03:45,249
Get on my back!
32
00:03:57,135 --> 00:03:59,096
They're coming!
33
00:04:00,305 --> 00:04:03,116
- Ready grenade!
- Ready grenade!
34
00:04:03,183 --> 00:04:04,935
- Throw!
- Throw!
35
00:04:14,257 --> 00:04:16,947
- Ready bayonet!
- Ready bayonet!
36
00:06:10,562 --> 00:06:12,189
Pricks...
37
00:06:20,097 --> 00:06:21,849
All dead...
38
00:06:23,889 --> 00:06:27,288
It's too late, dammit!
39
00:07:04,430 --> 00:07:07,434
(Director Lee Han)
40
00:07:08,371 --> 00:07:11,437
(Yim Siwan)
41
00:07:12,438 --> 00:07:15,609
(Ko A Seong)
42
00:07:16,442 --> 00:07:19,613
(Lee Hee Jun)
43
00:07:20,446 --> 00:07:23,382
(Jeong Jun-won)
44
00:07:23,449 --> 00:07:26,788
(Lee Re)
45
00:07:38,800 --> 00:07:40,795
- Soo-ni!
- What?
46
00:07:40,862 --> 00:07:42,447
Nothing.
47
00:07:47,473 --> 00:07:48,473
I'll do it.
48
00:07:55,628 --> 00:07:58,280
You okay?
49
00:08:03,490 --> 00:08:04,678
Why're you smiling?
50
00:08:05,287 --> 00:08:07,614
We get to eat rice
and beef today.
51
00:08:07,681 --> 00:08:09,950
It's for mom's memorial ceremony.
52
00:08:10,017 --> 00:08:11,352
Aren't you even sad?
53
00:08:12,667 --> 00:08:14,002
I am.
54
00:08:15,131 --> 00:08:18,509
But I can't help it
when I think about beef.
55
00:08:20,219 --> 00:08:23,364
Mommy, I'm sorry.
56
00:08:24,390 --> 00:08:28,469
You are right, she'll be happy
that you're eating well.
57
00:08:28,536 --> 00:08:32,039
But I'll try
not to look too happy.
58
00:08:32,519 --> 00:08:34,583
How's the memorial prep going?
59
00:08:35,109 --> 00:08:36,585
It's daddy!
60
00:08:37,524 --> 00:08:38,459
Daddy!
61
00:08:38,526 --> 00:08:41,528
Welcome home!
62
00:08:43,530 --> 00:08:44,633
Tada!
63
00:08:44,700 --> 00:08:46,912
It's a kite!
64
00:08:48,164 --> 00:08:50,082
Like it?
65
00:08:59,985 --> 00:09:01,720
It goes so high!
66
00:09:03,551 --> 00:09:05,553
Look, it's Choon-sik.
67
00:09:06,554 --> 00:09:09,659
You worked like an adult!
68
00:09:09,726 --> 00:09:11,121
Go away!
69
00:09:12,956 --> 00:09:15,417
- You okay?
- I'm fine.
70
00:09:16,564 --> 00:09:17,711
Are you nuts?
71
00:09:19,568 --> 00:09:22,503
Choon-sik, what's wrong?
72
00:09:22,570 --> 00:09:23,775
You commies!
73
00:09:23,842 --> 00:09:24,885
What?
74
00:09:28,054 --> 00:09:32,014
Raise the red flag up high,
75
00:09:32,081 --> 00:09:36,162
and proudly shout,
76
00:09:36,229 --> 00:09:40,521
we're not afraid of guillotine!
77
00:09:40,588 --> 00:09:44,525
This is my farewell song
78
00:09:44,592 --> 00:09:47,157
Dong-gu, what's a "guillotine"?
79
00:09:49,017 --> 00:09:49,968
Listen.
80
00:09:50,035 --> 00:09:52,829
Do you remember how
dad butchered a chicken?
81
00:09:53,601 --> 00:09:57,767
Yeah, he snapped its neck.
82
00:09:57,834 --> 00:09:59,903
- And then?
- Then...
83
00:10:01,610 --> 00:10:04,775
Chopped it off with a knife.
84
00:10:04,842 --> 00:10:07,616
Right! That's a guillotine.
85
00:10:08,617 --> 00:10:10,788
What's with Choon-sik?
86
00:10:11,457 --> 00:10:13,284
Why won't he play with us?
87
00:10:13,351 --> 00:10:14,326
You idiot.
88
00:10:14,393 --> 00:10:18,247
Your dad ratted out his brother
to the North Koreans.
89
00:10:18,314 --> 00:10:19,498
Don't say that!
90
00:10:19,565 --> 00:10:22,209
Don't tell me what to do!
91
00:10:22,276 --> 00:10:25,196
Choon-sik's brother is toast!
92
00:10:25,634 --> 00:10:26,635
Toast?
93
00:10:28,638 --> 00:10:31,060
I'm getting hungry.
94
00:10:33,955 --> 00:10:36,078
How long must we keep this up?
95
00:10:36,145 --> 00:10:37,733
We even got kids on this.
96
00:10:38,276 --> 00:10:41,650
We must do
whatever it takes to survive.
97
00:10:42,152 --> 00:10:44,653
We need to stay alive
for the kids to live.
98
00:10:47,426 --> 00:10:50,429
Dang it, another change?
99
00:11:00,064 --> 00:11:01,064
Out!
100
00:11:04,428 --> 00:11:05,988
- Good afternoon.
- Where are you heading?
101
00:11:06,947 --> 00:11:08,089
Check the back.
102
00:11:08,156 --> 00:11:09,424
Now!
103
00:11:09,491 --> 00:11:10,951
What's going on?
104
00:11:12,060 --> 00:11:13,245
Stay put.
105
00:11:16,415 --> 00:11:17,749
What are you doing here?
106
00:11:19,067 --> 00:11:21,686
We were singing.
107
00:11:21,753 --> 00:11:22,861
Singing?
108
00:11:23,693 --> 00:11:24,631
Could I hear some?
109
00:11:28,285 --> 00:11:30,287
Raise the red flag...
110
00:11:33,582 --> 00:11:34,808
Arrest them.
111
00:11:35,706 --> 00:11:38,003
We're in trouble,
it's all your fault.
112
00:11:41,131 --> 00:11:42,774
What? Why?
113
00:11:48,053 --> 00:11:50,365
I'll be transferred to
the rear line soon.
114
00:11:50,724 --> 00:11:52,656
Medical discharge after then?
115
00:11:52,723 --> 00:11:54,269
Yes, probably.
116
00:11:58,148 --> 00:11:59,274
Please stay alive.
117
00:12:00,231 --> 00:12:03,337
I'll repay you
for saving my life.
118
00:12:14,640 --> 00:12:16,681
Come here, you commies!
119
00:12:16,748 --> 00:12:20,246
Please let me go just this once!
120
00:12:20,313 --> 00:12:22,248
Come, come!
121
00:12:22,315 --> 00:12:23,207
Dong-gu!
122
00:12:23,274 --> 00:12:25,001
Dad!
123
00:12:25,068 --> 00:12:28,421
Dad! Dad!
124
00:12:28,488 --> 00:12:29,505
I'm fine.
125
00:12:29,572 --> 00:12:31,199
Take the kids away!
126
00:12:32,934 --> 00:12:34,552
I'm okay.
127
00:12:34,619 --> 00:12:39,165
It's all my fault!
128
00:12:39,457 --> 00:12:43,294
Don't ever get separated!
129
00:12:43,775 --> 00:12:45,046
Dong-gu!
130
00:12:45,777 --> 00:12:48,841
Always hold her hand!
131
00:12:49,342 --> 00:12:51,327
Don't ever let go!
132
00:12:55,890 --> 00:12:59,243
This man is a communist!
133
00:12:59,310 --> 00:13:02,580
As if teaching commie songs
to his kids weren't enough,
134
00:13:02,647 --> 00:13:05,024
he used them to
spread propaganda!
135
00:13:06,175 --> 00:13:07,732
We can't let this slide.
136
00:13:07,799 --> 00:13:08,903
And you?
137
00:13:10,097 --> 00:13:11,698
You're no better than I!
138
00:13:12,599 --> 00:13:15,808
I sang communist song
in front of commies,
139
00:13:16,809 --> 00:13:19,289
and army song
in front of South Korean army!
140
00:13:20,313 --> 00:13:23,336
All for the sake of survival!
141
00:13:24,817 --> 00:13:26,752
I'm not doing this for myself!
142
00:13:26,819 --> 00:13:27,821
Then,
143
00:13:31,677 --> 00:13:33,412
why did you have my son killed?
144
00:13:36,540 --> 00:13:40,833
Who made him into
a commie bullet sponge?
145
00:13:43,836 --> 00:13:47,774
They put a gun in my mouth,
I just lost it.
146
00:13:47,841 --> 00:13:51,777
For the sake of my kids,
please don't kill me.
147
00:13:51,844 --> 00:13:56,782
You damn commie!
We must make an example!
148
00:13:56,849 --> 00:13:59,805
Once you become a commie,
you can never go back!
149
00:13:59,872 --> 00:14:01,290
Never!
150
00:14:02,332 --> 00:14:04,026
What? What!
151
00:14:04,857 --> 00:14:07,421
Are there commie sympathizers?
152
00:14:07,946 --> 00:14:10,440
Why're you hesitating?!
153
00:14:10,507 --> 00:14:12,317
Please, don't kill me.
154
00:14:12,384 --> 00:14:15,530
Those who hesitate
are all commies! Hit him!
155
00:14:15,597 --> 00:14:17,874
Hit him!
Or are you a commie too?
156
00:14:30,278 --> 00:14:31,780
Daddy!
157
00:14:32,386 --> 00:14:33,681
Dad!
158
00:14:36,518 --> 00:14:40,161
Sir, please save my dad!
159
00:14:40,228 --> 00:14:41,873
I'll do anything!
160
00:14:42,896 --> 00:14:44,434
Help him!
161
00:14:44,501 --> 00:14:47,028
Please save him!
162
00:15:15,598 --> 00:15:16,892
I need to practice some more.
163
00:15:22,523 --> 00:15:24,266
Wait, please.
164
00:15:24,333 --> 00:15:25,209
Wait a minute.
165
00:15:25,276 --> 00:15:27,942
Spare my family,
I'll do anything.
166
00:15:28,487 --> 00:15:30,522
I'll join North Korean army
if you want.
167
00:15:30,589 --> 00:15:33,342
My sister is only 15 now.
168
00:15:33,801 --> 00:15:35,652
I'll do anything, okay?
169
00:15:35,719 --> 00:15:37,738
Sang-mi, look at me.
170
00:15:37,805 --> 00:15:40,182
I'm... so scared...
171
00:15:42,168 --> 00:15:44,128
Nothing's going to happen.
172
00:15:44,754 --> 00:15:46,021
It's all right.
173
00:15:55,556 --> 00:15:57,216
Help him!
174
00:15:57,283 --> 00:15:58,550
Please!
175
00:15:58,617 --> 00:15:59,907
Help him!
176
00:15:59,974 --> 00:16:02,521
Dad! Dad!
177
00:16:10,985 --> 00:16:14,609
I'll kill anyone
178
00:16:14,676 --> 00:16:16,924
who hurts my dad!
179
00:16:16,991 --> 00:16:18,993
I'll kill you!
180
00:16:24,102 --> 00:16:25,168
Daddy...
181
00:16:26,001 --> 00:16:27,022
He's bleeding.
182
00:16:27,881 --> 00:16:31,501
Medicine!
Bring us some medicine!
183
00:16:31,568 --> 00:16:33,586
Please help us!
184
00:16:33,653 --> 00:16:35,155
Dad!
185
00:17:04,668 --> 00:17:09,005
Brother, where are we going?
186
00:17:10,045 --> 00:17:14,731
Dad said to head south
if something happened.
187
00:17:17,052 --> 00:17:18,053
Brother.
188
00:17:21,056 --> 00:17:22,057
What?
189
00:17:23,479 --> 00:17:26,148
I heard you become a star
when you die.
190
00:17:26,941 --> 00:17:28,064
Is that true?
191
00:17:28,609 --> 00:17:30,352
That's a crap.
192
00:17:30,419 --> 00:17:34,003
Then all those are dead people?
193
00:17:34,070 --> 00:17:37,073
It'd be so scary
to look up the sky.
194
00:17:38,074 --> 00:17:42,142
Star is a star,
and the dead go to heaven.
195
00:17:43,079 --> 00:17:47,461
Then mom and dad
can never see us?
196
00:17:48,337 --> 00:17:50,089
They come on
their memorial service.
197
00:17:51,087 --> 00:17:52,088
Right.
198
00:17:55,092 --> 00:17:59,175
Brother, could you
sing me a song?
199
00:17:59,242 --> 00:18:01,322
I'll sleep better.
200
00:18:02,393 --> 00:18:03,532
Yeah?
201
00:18:10,860 --> 00:18:18,284
The sun has set,
202
00:18:19,619 --> 00:18:27,683
but no one's coming
203
00:18:29,126 --> 00:18:36,678
Staring into the bright moon,
204
00:18:38,889 --> 00:18:46,076
the yearning deepens
205
00:18:46,143 --> 00:18:51,148
(A Melody to Remember)
206
00:18:54,151 --> 00:18:58,155
(1952, Busan)
207
00:19:21,682 --> 00:19:23,180
This way.
208
00:19:29,163 --> 00:19:31,137
Colonel's over there.
209
00:19:31,204 --> 00:19:33,124
(POW Camp)
210
00:19:41,214 --> 00:19:42,200
Salute!
211
00:19:43,201 --> 00:19:48,764
Salute! New transferee
Lt. Han Sang-ryul reporting!
212
00:19:50,724 --> 00:19:53,256
Majored music in college...
213
00:19:54,212 --> 00:19:55,733
- Sit.
- Yes, sir.
214
00:20:01,347 --> 00:20:02,494
Do you like kids?
215
00:20:03,641 --> 00:20:04,587
Pardon?
216
00:20:04,654 --> 00:20:06,352
Upon HQ's order,
we built an orphanage.
217
00:20:07,020 --> 00:20:10,815
It's a good cause,
but why in the base?
218
00:20:12,565 --> 00:20:14,644
It's run by volunteers,
219
00:20:14,711 --> 00:20:16,320
but it needs a manager.
220
00:20:16,904 --> 00:20:18,464
Someone recommended you.
221
00:20:20,550 --> 00:20:21,451
Salute!
222
00:20:23,828 --> 00:20:24,744
Sgt. Jo?
223
00:20:26,080 --> 00:20:28,074
- How have you been?
- Sergeant!
224
00:20:28,141 --> 00:20:29,537
But how...
225
00:20:29,604 --> 00:20:30,852
I decided to stay.
226
00:20:31,249 --> 00:20:34,186
Can't do much with this leg
in the outside world anyway.
227
00:20:34,253 --> 00:20:36,498
I get respect for
war experience too.
228
00:20:36,565 --> 00:20:38,802
And made me an MP.
229
00:20:40,137 --> 00:20:42,194
You're the one
who recommended me?
230
00:20:42,261 --> 00:20:43,196
Yes.
231
00:20:43,263 --> 00:20:46,508
I thought of you
when the spot opened up.
232
00:20:46,575 --> 00:20:48,729
Busan is the safest place.
233
00:20:49,785 --> 00:20:50,773
It's here.
234
00:20:53,272 --> 00:20:56,028
Why isn't anyone here?
235
00:20:57,175 --> 00:20:59,364
That's the orphanage.
236
00:20:59,923 --> 00:21:01,648
See that flag?
237
00:21:01,715 --> 00:21:03,282
UN built this place.
238
00:21:04,095 --> 00:21:05,762
That's the church.
239
00:21:06,872 --> 00:21:08,220
It's magnificent.
240
00:21:08,287 --> 00:21:11,752
And that barrack
is your new home.
241
00:21:13,292 --> 00:21:15,089
What is my duty here?
242
00:21:16,295 --> 00:21:19,525
Well, you can ask the headmaster.
243
00:21:22,301 --> 00:21:24,156
- It's a gramophone.
- Ah, that.
244
00:21:24,848 --> 00:21:26,433
Your transfer gift.
245
00:21:27,142 --> 00:21:28,178
You didn't have to.
246
00:21:28,245 --> 00:21:29,575
I know you love music.
247
00:21:30,187 --> 00:21:31,889
- Thank you.
- You should be.
248
00:21:31,956 --> 00:21:33,245
Let's go outside.
249
00:21:33,312 --> 00:21:35,560
I got you a holiday pass
till Sunday,
250
00:21:35,628 --> 00:21:37,059
so rest up.
251
00:21:37,126 --> 00:21:38,126
Here.
252
00:21:39,447 --> 00:21:41,699
It's been a while
since I last saw a crowd.
253
00:21:42,322 --> 00:21:46,069
700k refugees in a city
meant for 400k.
254
00:21:46,136 --> 00:21:47,539
Get in line!
255
00:21:51,434 --> 00:21:53,336
There she is, the headmaster.
256
00:21:53,962 --> 00:21:56,026
See the bright-faced lady?
257
00:21:57,357 --> 00:21:58,249
Take care.
258
00:21:58,316 --> 00:22:02,628
She studied abroad,
and now she volunteers.
259
00:22:02,695 --> 00:22:03,919
Strange girl.
260
00:22:03,986 --> 00:22:06,219
Good afternoon!
261
00:22:06,286 --> 00:22:07,281
Hello there.
262
00:22:07,348 --> 00:22:08,348
Hi!
263
00:22:09,349 --> 00:22:11,166
Lt. Han Sang-ryul?
264
00:22:11,938 --> 00:22:14,536
Hello, I'm Park Ju-mi.
265
00:22:16,943 --> 00:22:18,291
Lt. Han Sang-ryul, ma'am.
266
00:22:18,358 --> 00:22:20,426
Thank you for coming all this way.
267
00:22:26,176 --> 00:22:28,806
- Have you had lunch?
- Yes, we did.
268
00:22:29,369 --> 00:22:30,932
- Oh!
- Hey!
269
00:22:31,706 --> 00:22:32,739
You little punk!
270
00:22:32,806 --> 00:22:34,646
- My medical bag!
- Let go! Let me go!
271
00:22:37,776 --> 00:22:39,897
Please help my dad!
272
00:22:47,197 --> 00:22:48,537
Wait a minute!
273
00:22:49,660 --> 00:22:50,787
Wait!
274
00:23:48,620 --> 00:23:50,121
Lt. Han, where are you going?
275
00:24:08,932 --> 00:24:10,448
- What's this?
- Hey.
276
00:24:11,284 --> 00:24:12,827
What are you doing?
277
00:24:13,368 --> 00:24:14,812
Forgot to tell me?
278
00:24:15,538 --> 00:24:16,708
Thought you could
hide it from me?
279
00:24:19,192 --> 00:24:20,727
You punks.
280
00:24:20,794 --> 00:24:22,629
What are you doing
to these kids?
281
00:24:23,154 --> 00:24:24,941
They are being punished.
282
00:24:25,008 --> 00:24:27,548
No food for you today.
283
00:24:28,285 --> 00:24:30,737
- Get up, it's okay.
- Let them be.
284
00:24:30,804 --> 00:24:33,428
My boys didn't know
this belonged to you.
285
00:24:33,495 --> 00:24:35,071
Here's the bag, take it back.
286
00:24:35,138 --> 00:24:36,821
You ordered them to do it.
287
00:24:36,888 --> 00:24:38,433
No, Ju-mi.
288
00:24:38,500 --> 00:24:41,503
I only tell them one thing.
Earn your keep.
289
00:24:42,028 --> 00:24:42,961
Right?
290
00:24:43,028 --> 00:24:45,135
Have I ever asked you to steal?
291
00:24:46,237 --> 00:24:48,659
Children, listen to me.
292
00:24:49,390 --> 00:24:52,768
Steal plenty, eat well,
and don't get caught.
293
00:24:54,103 --> 00:24:57,520
If you don't want to,
come to me.
294
00:24:57,829 --> 00:24:59,066
You know where to find me.
295
00:24:59,708 --> 00:25:01,999
Ju-mi, I have feelings too.
296
00:25:02,611 --> 00:25:04,339
Do I lock them up?
297
00:25:05,381 --> 00:25:06,352
Look here.
298
00:25:06,419 --> 00:25:09,509
If you want to go,
feel free to go.
299
00:25:09,844 --> 00:25:10,759
Go away!
300
00:25:11,470 --> 00:25:13,139
Just go, you thieves!
301
00:25:13,664 --> 00:25:15,471
Don't hurt the children!
302
00:25:15,538 --> 00:25:17,576
- You okay?
- Sgt. Jo, good to see you.
303
00:25:17,643 --> 00:25:19,252
Come on, get up.
304
00:25:22,631 --> 00:25:25,676
Sgt. Jo, what is this place?
305
00:25:28,721 --> 00:25:30,097
What a day.
306
00:25:32,058 --> 00:25:33,225
It's where people live.
307
00:25:37,459 --> 00:25:39,495
Sgt. Jo?
308
00:25:39,562 --> 00:25:41,400
Why do kids live there?
309
00:25:42,901 --> 00:25:46,522
Do you know how many
war orphans there are?
310
00:25:46,589 --> 00:25:49,025
- About 100,000.
- That much?
311
00:25:49,092 --> 00:25:50,075
Unfortunately.
312
00:25:50,574 --> 00:25:52,913
And limited resources
to look after them.
313
00:25:55,770 --> 00:25:57,535
I'm heading back to the base,
314
00:25:57,602 --> 00:25:59,073
what'll you two do?
315
00:25:59,140 --> 00:26:01,287
Isn't it obvious?
Get drunk.
316
00:26:01,354 --> 00:26:03,083
He's on holiday leave anyway.
317
00:26:03,150 --> 00:26:08,637
That sounds so good,
I want to have fun too.
318
00:26:10,347 --> 00:26:11,973
Ms. Park?
319
00:26:13,016 --> 00:26:14,870
Why're you so happy?
320
00:26:15,660 --> 00:26:16,473
What?
321
00:26:16,540 --> 00:26:18,188
Pardon me for saying so,
322
00:26:19,481 --> 00:26:21,290
but our country's turned into
a massive grave.
323
00:26:23,540 --> 00:26:24,608
Sorry...
324
00:26:26,946 --> 00:26:30,191
Kids should be back from school.
325
00:26:30,258 --> 00:26:31,868
I'll head back now.
326
00:26:35,619 --> 00:26:38,403
Why are you so prickly?
She's a good person.
327
00:26:38,470 --> 00:26:39,930
Let's drink.
328
00:26:40,460 --> 00:26:42,413
- So pure...
- Which way?
329
00:26:42,480 --> 00:26:43,839
Right, over there.
330
00:26:45,382 --> 00:26:46,630
Here, this way.
331
00:27:01,356 --> 00:27:03,058
Drink slowly,
this is expensive stuff...
332
00:27:03,125 --> 00:27:04,581
You finished it...
333
00:27:13,995 --> 00:27:16,471
Sergeant, order another.
334
00:27:18,291 --> 00:27:19,667
Sure, of course.
335
00:27:24,669 --> 00:27:25,670
You jerk!
336
00:27:26,671 --> 00:27:29,843
Watch your tone, prick!
337
00:27:30,219 --> 00:27:32,531
I got a dog your age back home!
338
00:27:35,391 --> 00:27:36,743
What's this called?
339
00:27:37,243 --> 00:27:39,437
Give me another bottle.
340
00:27:40,980 --> 00:27:43,316
What's your dog's name?
341
00:29:54,133 --> 00:29:56,824
Lieutenant, thank you
for the performance.
342
00:29:57,825 --> 00:29:58,723
Daddy?
343
00:29:59,287 --> 00:30:00,183
Daddy!
344
00:30:00,663 --> 00:30:01,656
Ju-won!
345
00:30:01,723 --> 00:30:02,827
I'm so sorry.
346
00:30:02,894 --> 00:30:05,814
He's not daddy,
does he look similar?
347
00:30:08,337 --> 00:30:10,167
Shall we greet him?
348
00:30:10,234 --> 00:30:14,628
Lt. Han will be living with us.
349
00:30:14,695 --> 00:30:17,846
Say hello!
350
00:30:20,849 --> 00:30:22,204
Mister!
351
00:30:23,020 --> 00:30:24,124
Give me a hug.
352
00:30:30,903 --> 00:30:33,197
I'll... head to my barrack.
353
00:30:42,014 --> 00:30:44,582
Hug me! Hug me!
354
00:30:56,885 --> 00:30:58,380
What's with his face?
355
00:30:58,447 --> 00:30:59,973
Drunken fight, maybe?
356
00:31:13,405 --> 00:31:14,904
Young-hee!
357
00:31:15,365 --> 00:31:17,175
- Bring your brother!
- Okay!
358
00:31:17,742 --> 00:31:21,162
Wu-tak, brush your teeth!
You'll get cavities!
359
00:31:28,395 --> 00:31:29,435
Are you going to wash up?
360
00:31:31,673 --> 00:31:32,757
Yup.
361
00:31:36,803 --> 00:31:39,655
Let's make a tiger!
Roar, roar, roar!
362
00:31:44,934 --> 00:31:46,125
Good morning.
363
00:31:46,645 --> 00:31:48,285
Finally up?
364
00:31:48,831 --> 00:31:50,066
Thought you were dead.
365
00:31:51,443 --> 00:31:53,943
I didn't get to
introduce myself before.
366
00:31:54,446 --> 00:31:58,255
I'm nanny Park So-dam.
367
00:31:59,284 --> 00:32:00,526
Hello there.
368
00:32:00,593 --> 00:32:03,858
If you have questions,
ask me anything.
369
00:32:03,925 --> 00:32:04,954
Okay...
370
00:32:09,436 --> 00:32:12,736
What do I have to do
while I'm stationed here?
371
00:32:16,736 --> 00:32:19,430
That's for you to figure out.
372
00:32:20,139 --> 00:32:22,299
You are the manager.
373
00:32:22,366 --> 00:32:23,366
What?
374
00:32:27,646 --> 00:32:30,956
Let's make a tiger.
Roar, roar, roar!
375
00:32:33,984 --> 00:32:39,923
Far away in the depths
of my spirit tonight,
376
00:32:39,990 --> 00:32:45,996
rolls a melody sweeter
than psalm
377
00:32:46,749 --> 00:32:53,209
In celestial like strains
it unceasingly falls,
378
00:32:53,276 --> 00:32:58,696
o'er my soul like an infinite calm
379
00:33:00,511 --> 00:33:06,016
Peace, wonderful peace
380
00:33:06,517 --> 00:33:11,377
Coming down
from the Father above
381
00:33:13,024 --> 00:33:18,427
Sweep over my spirit forever...
382
00:33:22,297 --> 00:33:23,444
What's going on?
383
00:33:23,511 --> 00:33:24,445
Well...
384
00:33:24,512 --> 00:33:26,971
A skirmish broke out near Ulsan.
385
00:33:27,038 --> 00:33:29,308
It's over and
we're transferring POWs.
386
00:33:29,375 --> 00:33:31,411
It's nothing at all, so go rest.
387
00:33:31,478 --> 00:33:32,687
Okay.
388
00:33:36,047 --> 00:33:37,460
May I come with you?
389
00:33:37,527 --> 00:33:39,218
There isn't much to do here.
390
00:33:49,997 --> 00:33:52,331
Private, load that supply,
391
00:33:52,398 --> 00:33:53,891
and rest of you get ready
to transfer POWs.
392
00:33:53,958 --> 00:33:54,958
Yes, sir.
393
00:33:58,417 --> 00:34:01,005
- Casualties?
- 8, sir.
394
00:34:01,072 --> 00:34:02,734
Look into their home regiment.
395
00:34:02,801 --> 00:34:05,076
Why aren't the POWs tied up?
396
00:34:06,267 --> 00:34:09,637
Are they going on a picnic?
Tie them up!
397
00:34:11,082 --> 00:34:14,455
US soldier has tons to take,
but nothing here!
398
00:34:14,522 --> 00:34:16,021
Keep it down!
399
00:34:16,088 --> 00:34:18,968
Search thoroughly,
there has to be something.
400
00:34:28,619 --> 00:34:29,641
It's a gold tooth!
401
00:34:29,708 --> 00:34:32,038
Dong-gu.
402
00:34:33,774 --> 00:34:35,107
This shell is so big!
403
00:34:35,610 --> 00:34:36,708
It's a dud.
404
00:34:37,109 --> 00:34:40,045
I'll remove the cover
and get the copper inside,
405
00:34:40,112 --> 00:34:42,231
we can buy 100 candies.
406
00:34:42,298 --> 00:34:43,678
Seriously?
407
00:34:46,888 --> 00:34:48,901
Hooray for Democratic Republic
of People's Army!
408
00:34:48,968 --> 00:34:50,951
Hooray! Hooray!
409
00:34:51,018 --> 00:34:53,502
Look at those brainwashed punks.
410
00:34:58,130 --> 00:35:00,468
It stank like crap!
411
00:35:01,677 --> 00:35:02,987
Does he work here?
412
00:35:03,054 --> 00:35:04,054
Huh?
413
00:35:04,597 --> 00:35:09,074
Well... he does
odds and ends here.
414
00:35:09,141 --> 00:35:11,208
Those look like
military supplies.
415
00:35:12,645 --> 00:35:15,581
I'm so hungover,
let's go get some food.
416
00:35:15,648 --> 00:35:17,402
Hungry and hungover.
417
00:35:18,129 --> 00:35:22,192
Hook was originally
one of colonel's men.
418
00:35:22,259 --> 00:35:23,324
He was a soldier?
419
00:35:24,009 --> 00:35:25,035
Yes.
420
00:35:25,659 --> 00:35:28,595
He lost his arm in battle,
421
00:35:28,662 --> 00:35:32,167
so the colonel took pity on him
and began giving him jobs.
422
00:35:34,167 --> 00:35:36,713
See those suits?
423
00:35:37,673 --> 00:35:39,122
They're all from Seoul,
424
00:35:39,189 --> 00:35:41,582
they used connection
to skip the draft.
425
00:35:41,649 --> 00:35:44,029
They live on a boat
so they can bail anytime.
426
00:35:44,429 --> 00:35:46,473
They're sons of
pro-Japanese faction.
427
00:35:48,350 --> 00:35:52,762
Hook began working with them,
so he's invincible.
428
00:35:52,829 --> 00:35:55,829
Not even the colonel
can do anything.
429
00:36:07,200 --> 00:36:08,201
Mr. Hook.
430
00:36:08,870 --> 00:36:09,992
Yes, young master.
431
00:36:10,059 --> 00:36:12,822
Get me some gasoline.
The demand is huge.
432
00:36:12,889 --> 00:36:16,099
That's impossible,
even with US dollar.
433
00:36:16,710 --> 00:36:19,082
It's in the base,
practically littered there.
434
00:36:19,149 --> 00:36:22,650
Those aren't regular supplies,
it's military vitals.
435
00:36:22,717 --> 00:36:25,219
I could get killed
for messing with it.
436
00:36:27,515 --> 00:36:28,423
Why do you talk like that?
437
00:36:28,490 --> 00:36:29,450
Huh?
438
00:36:30,685 --> 00:36:32,311
You spoke halfheartedly.
439
00:36:33,646 --> 00:36:34,555
Did I?
440
00:36:34,622 --> 00:36:38,670
I'm talking about
giving you a lifeline,
441
00:36:39,233 --> 00:36:42,236
but you just shrug it off?
442
00:36:42,780 --> 00:36:45,491
You make me sound like
a selfish prick.
443
00:36:46,240 --> 00:36:47,863
Mr. Hook.
444
00:36:47,930 --> 00:36:49,390
Can you live without me?
445
00:36:51,680 --> 00:36:53,310
Goddamn jerk!
446
00:36:55,584 --> 00:36:57,190
I asked you a question.
447
00:37:00,715 --> 00:37:02,441
Okay, I'll give it a try.
448
00:37:02,508 --> 00:37:05,173
I'll find a way,
anything's possible in Korea.
449
00:37:05,240 --> 00:37:06,193
See?
450
00:37:06,260 --> 00:37:09,450
Those who don't even try
are the real cripples.
451
00:37:14,854 --> 00:37:16,203
Mr. Hook.
452
00:37:16,270 --> 00:37:17,540
I didn't say that
because of your hand.
453
00:37:18,457 --> 00:37:21,103
Get some and I'll pay you
2-3 times more.
454
00:37:21,170 --> 00:37:22,612
Sure.
455
00:37:36,181 --> 00:37:37,811
Come here.
456
00:37:44,009 --> 00:37:46,253
Am I funny?
457
00:37:46,320 --> 00:37:47,281
Answer me.
458
00:37:50,432 --> 00:37:51,517
Come here!
459
00:37:55,938 --> 00:37:57,411
Know what this hook represents?
460
00:37:58,148 --> 00:38:00,894
I traded my hand for this country!
461
00:38:00,961 --> 00:38:02,064
Hooray for Korea!
462
00:38:02,131 --> 00:38:03,291
Leave Busan at once.
463
00:38:04,251 --> 00:38:08,314
If I ever see you again,
I will rip your head off.
464
00:38:08,381 --> 00:38:10,452
Get lost, now!
465
00:38:11,326 --> 00:38:12,454
Get lost!
466
00:38:15,557 --> 00:38:16,917
What are you looking at?
467
00:38:20,921 --> 00:38:22,534
Get to work!
468
00:38:22,601 --> 00:38:23,981
Go on!
469
00:38:27,343 --> 00:38:28,596
$1.
470
00:38:30,346 --> 00:38:32,281
Flowers for sale!
471
00:38:32,348 --> 00:38:34,465
Please buy some!
472
00:38:34,532 --> 00:38:35,645
Please enjoy.
473
00:38:46,362 --> 00:38:47,302
Brother.
474
00:38:50,952 --> 00:38:52,301
Where is it from?
475
00:38:52,368 --> 00:38:53,525
Did you steal it?
476
00:38:53,592 --> 00:38:56,082
No, I picked it up
off the ground.
477
00:38:57,267 --> 00:38:58,865
It still has dirt on it.
478
00:38:58,932 --> 00:39:02,075
You're not a beggar,
I told you I'd buy it for you!
479
00:39:02,142 --> 00:39:03,881
But you never did.
480
00:39:04,380 --> 00:39:07,375
Dad bought stuff
for me right away.
481
00:39:07,442 --> 00:39:09,425
Shut it!
Get it through your head!
482
00:39:09,492 --> 00:39:11,320
He's dead!
483
00:39:11,387 --> 00:39:12,795
He doesn't exist!
484
00:39:12,862 --> 00:39:16,392
I know!
485
00:39:17,393 --> 00:39:20,396
Can't I say I miss him?
486
00:39:22,002 --> 00:39:23,399
I know I can't see him...
487
00:39:24,401 --> 00:39:28,572
I want to say I miss him.
488
00:39:32,745 --> 00:39:33,954
Don't cry.
489
00:39:35,412 --> 00:39:37,082
I'm sorry.
490
00:39:38,083 --> 00:39:41,295
You must be tired,
come sit down.
491
00:39:55,432 --> 00:39:57,094
Could you clean my boots?
492
00:39:57,161 --> 00:39:58,303
Okay.
493
00:39:58,370 --> 00:39:59,436
Put it here?
494
00:40:00,147 --> 00:40:02,816
Here, make it shine.
495
00:40:05,945 --> 00:40:07,377
Il-hwan!
496
00:40:07,444 --> 00:40:09,379
Come have some bean bread!
497
00:40:09,446 --> 00:40:11,448
Right after this!
498
00:40:17,222 --> 00:40:19,389
Hey! What are you doing?
499
00:40:19,456 --> 00:40:20,563
Salvaging copper.
500
00:40:21,458 --> 00:40:24,038
- Are you nuts? Stop that!
- Why?
501
00:40:24,105 --> 00:40:25,666
I found this.
502
00:40:25,733 --> 00:40:26,983
It's dangerous!
503
00:40:40,478 --> 00:40:42,954
Il-hwan!
504
00:40:51,489 --> 00:40:56,174
Il-hwan!
505
00:41:23,857 --> 00:41:24,857
Holy cow!
506
00:41:27,027 --> 00:41:28,459
You want to start a choir?
507
00:41:28,526 --> 00:41:29,460
Yes, sir.
508
00:41:29,527 --> 00:41:31,190
There were plenty war orphans
509
00:41:31,257 --> 00:41:33,804
during WW2 in other countries.
510
00:41:35,160 --> 00:41:37,469
Many children's choirs
were formed then.
511
00:41:37,536 --> 00:41:38,568
Why?
512
00:41:38,635 --> 00:41:41,055
To console the children's sorrow.
513
00:41:42,126 --> 00:41:43,435
So if we...
514
00:41:48,547 --> 00:41:52,252
If we start a choir,
we can take in street kids,
515
00:41:52,319 --> 00:41:54,075
and protect them in the base.
516
00:41:55,264 --> 00:41:59,009
With enough practice,
they could entertain the troops,
517
00:41:59,076 --> 00:42:02,494
and the talented ones
could have new hope.
518
00:42:02,561 --> 00:42:04,098
No, there's no budget.
519
00:42:04,165 --> 00:42:06,348
I'll take care of that,
no matter what.
520
00:42:06,415 --> 00:42:07,915
What if spies infiltrate?
521
00:42:08,486 --> 00:42:09,569
This is a military base.
522
00:42:12,571 --> 00:42:16,528
Come on, colonel,
they're just kids.
523
00:42:16,595 --> 00:42:20,013
They'll do anything
for a little food.
524
00:42:20,080 --> 00:42:22,581
You could turn a commie
into an anticommunist.
525
00:42:23,167 --> 00:42:24,460
Oh yeah!
526
00:42:25,105 --> 00:42:27,079
Know what they did first
527
00:42:27,146 --> 00:42:29,081
when they took over Seoul?
528
00:42:29,148 --> 00:42:30,875
They gathered kids
529
00:42:30,942 --> 00:42:33,048
and got them to sing propaganda.
530
00:42:33,115 --> 00:42:35,221
We can't use songs
for propaganda.
531
00:42:37,181 --> 00:42:38,405
Then what?
532
00:42:38,782 --> 00:42:42,456
Feed them?
Choir as a pretext?
533
00:42:44,981 --> 00:42:47,849
In any case,
here's what I think.
534
00:42:47,916 --> 00:42:49,836
This is a no-lose case
for you too.
535
00:42:50,610 --> 00:42:52,309
Let's say President Rhee
came here.
536
00:42:52,376 --> 00:42:55,548
The brats sing for him,
then what'd happen?
537
00:42:55,615 --> 00:42:59,359
He would ask
"Who are they?"
538
00:42:59,426 --> 00:43:01,554
"They're war orphans,"
you'd answer.
539
00:43:01,621 --> 00:43:02,622
Then what?
540
00:43:03,250 --> 00:43:09,562
"What an amazing idea
to start a choir!"
541
00:43:09,629 --> 00:43:12,880
Thanks to the colonel's support,
542
00:43:12,947 --> 00:43:15,169
we turned orphans into a choir.
543
00:43:15,236 --> 00:43:16,569
How would he respond?
544
00:43:16,636 --> 00:43:20,179
"Like colonel Park,"
545
00:43:20,246 --> 00:43:25,472
soldiers must protect children.
546
00:43:25,539 --> 00:43:26,931
That's army!
547
00:43:26,998 --> 00:43:32,336
Col. Park, you're
a symbol of a real soldier!
548
00:43:34,239 --> 00:43:35,840
Something like that.
549
00:43:35,907 --> 00:43:39,649
He really has a way with words.
550
00:43:39,716 --> 00:43:41,096
I'm serious!
551
00:43:42,806 --> 00:43:44,847
Okay, let's give it a try.
552
00:43:45,666 --> 00:43:47,601
Thank you, sir.
553
00:43:47,668 --> 00:43:49,288
Very good.
554
00:43:49,355 --> 00:43:51,605
Please send all the kids
under your care.
555
00:43:51,672 --> 00:43:52,710
Sure, I'll do that.
556
00:43:52,777 --> 00:43:54,886
I wish my kids
nothing but the best.
557
00:43:56,554 --> 00:44:00,947
- Did I sound like the president?
- Thought he was here.
558
00:44:05,354 --> 00:44:07,688
Drop your spoon and come on out.
559
00:44:09,191 --> 00:44:13,627
The base is forming a choir.
560
00:44:13,694 --> 00:44:15,230
I decided to help them.
561
00:44:15,297 --> 00:44:18,360
If you know how to sing,
562
00:44:18,427 --> 00:44:20,217
raise your hand.
563
00:44:22,307 --> 00:44:25,307
They'll give you food
and warm beds.
564
00:44:26,477 --> 00:44:27,990
Hee-duk, go on.
565
00:44:28,057 --> 00:44:31,814
Pheasant! Pheasant!
566
00:44:31,881 --> 00:44:32,960
Pheasant, pheasant!
567
00:44:33,027 --> 00:44:34,790
That's enough...
568
00:44:34,857 --> 00:44:38,719
One pheasant into the pond!
569
00:44:39,572 --> 00:44:40,990
Drop to the ground.
570
00:44:42,367 --> 00:44:43,447
Be quiet!
571
00:44:45,520 --> 00:44:47,221
I've had it, walk in place.
572
00:44:47,288 --> 00:44:49,078
One, two!
573
00:44:49,731 --> 00:44:53,937
The march song is
"Vanguard song", begin!
574
00:44:54,004 --> 00:44:55,601
One, two, three, four!
575
00:44:55,668 --> 00:44:59,611
Come together under the flag,
576
00:44:59,678 --> 00:45:06,321
courageously march towards
our nemesis
577
00:45:06,388 --> 00:45:08,018
and wipe them out!
578
00:45:09,127 --> 00:45:10,370
Wait, wait.
579
00:45:10,437 --> 00:45:11,978
Stop! Stop!
580
00:45:13,231 --> 00:45:14,688
Soo-ni, why aren't you singing?
581
00:45:17,094 --> 00:45:19,841
I can't sing.
582
00:45:19,908 --> 00:45:22,131
If you don't sing,
you can't be with your brother.
583
00:45:22,198 --> 00:45:23,699
Is that okay?
584
00:45:23,766 --> 00:45:25,578
Then I won't join the choir!
585
00:45:26,311 --> 00:45:27,396
Look at this idiot.
586
00:45:28,413 --> 00:45:29,288
Let go.
587
00:45:31,998 --> 00:45:33,043
Let go of it.
588
00:45:37,030 --> 00:45:39,241
You have to join the choir
no matter what.
589
00:45:40,117 --> 00:45:42,758
I won't go without her.
590
00:45:44,758 --> 00:45:47,308
I'll ask you again,
you won't go?
591
00:45:49,001 --> 00:45:50,309
I won't.
592
00:45:50,794 --> 00:45:53,797
Shall I send you off
as a child soldier?
593
00:45:55,133 --> 00:45:57,635
You think I won't do it?
594
00:46:06,077 --> 00:46:07,249
You just need her?
595
00:46:10,356 --> 00:46:11,566
Fine, you prick.
596
00:46:12,816 --> 00:46:14,589
Again! Walk in place!
597
00:46:15,153 --> 00:46:17,754
Go sit down in order over there.
598
00:46:17,821 --> 00:46:19,256
- Got it?
- Okay.
599
00:46:19,323 --> 00:46:21,272
(Choir Audition Welcome)
600
00:46:21,339 --> 00:46:22,826
Welcome.
601
00:46:23,536 --> 00:46:24,759
Stand over here.
602
00:46:27,139 --> 00:46:28,742
Introduce yourself.
603
00:46:28,809 --> 00:46:31,335
I'm Jung Hee-duk, 10 years old.
604
00:46:31,835 --> 00:46:32,872
I'm from Daejeon.
605
00:46:32,939 --> 00:46:35,912
Okay. Could you begin?
606
00:46:35,979 --> 00:46:39,776
Pheasant! Pheasant!
607
00:46:39,843 --> 00:46:43,780
Pheasant! Pheasant!
Going on a pheasant hunt!
608
00:46:43,847 --> 00:46:45,052
One pheasant...
609
00:46:45,119 --> 00:46:52,098
Do re mi fa sol la ti do
610
00:46:52,165 --> 00:46:56,478
re mi fa sol la!
611
00:46:56,545 --> 00:46:58,894
- Thank you.
- Ti do!
612
00:46:58,961 --> 00:47:00,590
Enough!
613
00:47:01,158 --> 00:47:02,430
Thank you for that.
614
00:47:03,868 --> 00:47:05,870
There aren't many good singers.
615
00:47:07,180 --> 00:47:08,770
Stand there please.
616
00:47:10,875 --> 00:47:12,573
Introduce yourself.
617
00:47:12,640 --> 00:47:15,130
I'm Oh Dong-gu, 14 years old.
618
00:47:18,133 --> 00:47:20,440
I'm Oh Soo-ni...
619
00:47:20,885 --> 00:47:23,150
9 years old.
620
00:47:26,158 --> 00:47:27,559
Choon-sik!
621
00:47:28,477 --> 00:47:29,950
Why are you here?
622
00:47:30,396 --> 00:47:31,829
My family's...
623
00:47:31,896 --> 00:47:34,763
dead because of you commies!
Happy?
624
00:47:34,830 --> 00:47:36,110
Enough.
625
00:47:38,550 --> 00:47:41,340
Could you start, little girl?
626
00:47:44,259 --> 00:47:45,259
I...
627
00:47:46,370 --> 00:47:48,283
I can't sing.
628
00:47:48,350 --> 00:47:51,953
Then why're you here?
629
00:47:52,020 --> 00:47:53,917
I followed my brother here.
630
00:47:54,253 --> 00:47:58,374
Dad said never get separated.
631
00:47:58,441 --> 00:47:59,834
She's lying!
632
00:47:59,901 --> 00:48:02,861
You sing really well!
633
00:48:02,928 --> 00:48:03,964
I heard it all!
634
00:48:04,031 --> 00:48:05,345
She and Dong-gu sang
635
00:48:05,412 --> 00:48:08,254
every commie song there is!
636
00:48:08,321 --> 00:48:09,634
They're all commies!
637
00:48:09,701 --> 00:48:11,804
No! We're not commies!
638
00:48:11,871 --> 00:48:13,201
That's enough.
639
00:48:13,939 --> 00:48:17,235
Dong-gu, could you sing for us?
640
00:48:26,327 --> 00:48:32,458
My home is
641
00:48:32,958 --> 00:48:38,964
a blooming mountain village
642
00:48:39,691 --> 00:48:46,055
Peach flower, apricot flower,
643
00:48:46,723 --> 00:48:51,621
baby azalea
644
00:48:53,979 --> 00:49:01,065
Radiant colors from
645
00:49:01,132 --> 00:49:06,993
flower palace
646
00:49:07,994 --> 00:49:15,169
I miss the time
647
00:49:15,852 --> 00:49:21,007
I played there
648
00:49:23,009 --> 00:49:29,965
Flower village, bird village
649
00:49:30,032 --> 00:49:36,252
is my old home
650
00:49:37,483 --> 00:49:44,198
When the wind blows
651
00:49:44,908 --> 00:49:50,371
from the southern green field,
652
00:49:52,038 --> 00:50:05,073
weeping wallows begin dancing
653
00:50:06,053 --> 00:50:13,395
I miss the time
654
00:50:14,061 --> 00:50:19,066
I played there
655
00:50:20,067 --> 00:50:30,077
My home is a blooming...
656
00:50:36,418 --> 00:50:38,587
Dear Mom and Dad.
657
00:50:40,087 --> 00:50:42,853
New children arrive tomorrow.
658
00:50:44,259 --> 00:50:48,095
I'm both excited and frightened.
659
00:50:49,723 --> 00:50:54,602
I remember how worried
you looked when I left.
660
00:50:55,520 --> 00:51:01,484
But I'll treat them with love
that you've given me.
661
00:51:03,695 --> 00:51:08,284
Please be healthy,
that's all I wish for.
662
00:51:10,118 --> 00:51:12,120
I always love you.
663
00:51:25,676 --> 00:51:26,676
Young-ho?
664
00:51:36,145 --> 00:51:37,271
Can't sleep?
665
00:51:40,649 --> 00:51:43,277
Teacher, you're so pretty.
666
00:51:45,153 --> 00:51:46,238
Thank you.
667
00:51:54,288 --> 00:51:57,416
Do you want to
sleep with me tonight?
668
00:52:04,394 --> 00:52:07,127
These are the new students
669
00:52:07,194 --> 00:52:09,504
who will live and sing with us.
670
00:52:09,571 --> 00:52:11,298
Welcome applause!
671
00:52:11,365 --> 00:52:13,905
Pheasant!
672
00:52:19,415 --> 00:52:20,745
Lie down.
673
00:52:21,124 --> 00:52:22,124
Yeah?
674
00:52:25,194 --> 00:52:27,045
- Comfy?
- Yup.
675
00:52:29,699 --> 00:52:31,505
Flowers bloomed on this shirt.
676
00:52:48,105 --> 00:52:49,218
Ju-mi.
677
00:52:50,387 --> 00:52:51,638
Look over there.
678
00:52:52,535 --> 00:52:54,841
She's following him
like a shadow.
679
00:52:54,908 --> 00:52:58,353
Her father was a lieutenant too.
680
00:52:59,646 --> 00:53:01,314
I guess she remembers that.
681
00:53:04,233 --> 00:53:06,403
You guys play somewhere else.
682
00:53:07,237 --> 00:53:08,425
I'll kill you.
683
00:53:10,115 --> 00:53:14,029
What happens when a rolling stone
hits a stone in the ground?
684
00:53:14,096 --> 00:53:15,306
What happens?
685
00:53:15,997 --> 00:53:16,956
It, uh...
686
00:53:18,896 --> 00:53:20,186
- Uh...
- It bleeds,
687
00:53:20,877 --> 00:53:22,185
real bad.
688
00:53:22,252 --> 00:53:23,746
Yeah! That's what I meant!
689
00:53:23,813 --> 00:53:27,236
I will not live with you
so leave.
690
00:53:27,884 --> 00:53:29,986
Let us be and I won't hurt you.
691
00:53:38,811 --> 00:53:43,206
One, two, three four!
One, two, three four!
692
00:53:43,273 --> 00:53:45,849
One, two, three four!
693
00:53:45,916 --> 00:53:47,570
This is called "4/4 time".
694
00:53:48,779 --> 00:53:50,836
With your partner, begin!
695
00:53:51,157 --> 00:53:56,216
One, two, three four!
One, two, three four!
696
00:54:05,296 --> 00:54:07,869
Children, choir practice time!
697
00:54:07,936 --> 00:54:09,232
Okay!
698
00:54:09,299 --> 00:54:16,487
Do re mi fa sol la ti do!
699
00:54:18,202 --> 00:54:19,327
Guk-hwan, Hwa-soon.
700
00:54:20,020 --> 00:54:24,791
As soon as neighbor kids
came back from school,
701
00:54:24,858 --> 00:54:31,032
they danced and said,
sol do sol mi re sol do
702
00:54:31,949 --> 00:54:32,858
Very good.
703
00:54:32,925 --> 00:54:34,007
Soo-ni, and your partner.
704
00:54:38,097 --> 00:54:39,263
Two, three!
705
00:54:39,330 --> 00:54:44,979
I don't know, I don't know,
what ever do you mean?
706
00:54:45,046 --> 00:54:52,157
Mi fa sol sol, what is that,
sol do sol mi re sol do
707
00:54:56,347 --> 00:54:59,037
Why won't you sing?
708
00:55:00,827 --> 00:55:03,222
If you keep being stubborn,
709
00:55:03,289 --> 00:55:04,377
we'll get kicked out!
710
00:55:06,337 --> 00:55:07,584
You have to sing.
711
00:55:07,997 --> 00:55:09,507
No.
712
00:55:10,612 --> 00:55:11,612
Get up.
713
00:55:12,714 --> 00:55:13,714
Come on, get up!
714
00:55:18,638 --> 00:55:21,111
You have no right to cry!
Stop crying!
715
00:55:21,178 --> 00:55:22,917
No, I won't!
716
00:55:23,835 --> 00:55:25,621
I'll never sing!
717
00:55:25,688 --> 00:55:30,068
Dad died because I sang!
718
00:55:30,884 --> 00:55:32,878
If I didn't sing,
719
00:55:32,945 --> 00:55:34,929
he wouldn't have died.
720
00:55:36,055 --> 00:55:38,738
We'd be tending
721
00:55:39,200 --> 00:55:42,181
mom's grave together.
722
00:55:42,248 --> 00:55:43,897
And eat delicious food...
723
00:55:44,898 --> 00:55:46,918
We can't do that anymore.
724
00:55:47,399 --> 00:55:52,561
You idiot, he didn't die
because of you.
725
00:55:52,628 --> 00:55:57,577
What if I sing, and you die too?
726
00:55:58,911 --> 00:56:01,706
You can't go to heaven...
727
00:56:02,750 --> 00:56:06,044
I don't know where that is.
728
00:56:06,920 --> 00:56:12,068
I like you,
I like being with you.
729
00:56:13,051 --> 00:56:17,805
That's why I won't sing,
I'll never sing!
730
00:56:43,957 --> 00:56:46,727
That teacher's strange.
731
00:56:47,460 --> 00:56:49,059
He's strange.
732
00:56:49,462 --> 00:56:51,465
He could just play with us.
733
00:56:52,316 --> 00:56:53,569
Just play with us.
734
00:56:53,968 --> 00:56:56,137
Stop mimicking me,
I'm getting sick of it.
735
00:56:56,820 --> 00:56:57,846
Is ant delicious?
736
00:56:59,223 --> 00:57:00,557
Of course not!
737
00:57:08,649 --> 00:57:09,733
What were you doing?
738
00:57:10,629 --> 00:57:12,419
- Teacher.
- Yes?
739
00:57:12,486 --> 00:57:14,530
The sky's so pretty.
740
00:57:14,988 --> 00:57:16,009
The sky?
741
00:57:16,991 --> 00:57:18,909
Yeah, indeed.
742
00:57:39,110 --> 00:57:43,993
(Restricted Area
- Warning)
743
00:57:47,455 --> 00:57:48,415
I'm here.
744
00:57:50,920 --> 00:57:53,311
You punk, what took you so long?
745
00:57:53,378 --> 00:57:57,010
Did you put me in the choir
to steal gasoline?
746
00:57:58,466 --> 00:57:59,630
Yup.
747
00:58:06,207 --> 00:58:07,493
Do it right.
748
00:58:07,560 --> 00:58:11,440
If not, I'll sell
your sister far away.
749
00:58:14,232 --> 00:58:15,320
Take it.
750
00:58:16,550 --> 00:58:18,261
Stick this in the barrel.
751
00:58:40,743 --> 00:58:41,635
Soo-ni!
752
00:58:42,551 --> 00:58:44,579
Where have you been?
753
00:58:45,290 --> 00:58:46,681
Why aren't you asleep yet?
754
00:58:48,476 --> 00:58:50,141
I was watching the stars.
755
00:58:53,481 --> 00:58:59,178
Bro, I really miss mom and dad.
756
00:59:03,099 --> 00:59:05,326
- Hop on.
- I'm heavy.
757
00:59:05,935 --> 00:59:06,935
It's okay.
758
00:59:13,671 --> 00:59:17,948
If you miss mom and dad so much,
759
00:59:18,613 --> 00:59:21,200
just imagine those stars as them.
760
00:59:21,952 --> 00:59:23,734
But you said that's not right.
761
00:59:23,801 --> 00:59:25,620
I think I was wrong.
762
00:59:26,621 --> 00:59:30,626
Looking at the stars,
I think of mom and dad too.
763
00:59:32,628 --> 00:59:34,152
I think you were right.
764
00:59:35,465 --> 00:59:36,425
Yeah?
765
00:59:37,801 --> 00:59:38,760
Yeah.
766
00:59:40,612 --> 00:59:45,810
But why can't we see
stars during the day?
767
00:59:46,072 --> 00:59:48,019
Do they hate us in the day?
768
00:59:48,937 --> 00:59:49,937
Not at all.
769
00:59:51,148 --> 00:59:54,185
The sun gets jealous
770
00:59:54,252 --> 00:59:56,225
so it hides the stars,
771
00:59:56,292 --> 00:59:59,656
but they're always there.
772
01:00:00,907 --> 01:00:04,161
Day or night,
773
01:00:05,011 --> 01:00:08,248
mom and dad are
always watching you.
774
01:00:09,958 --> 01:00:11,001
Got it?
775
01:00:21,428 --> 01:00:22,428
Mom,
776
01:00:24,389 --> 01:00:25,390
dad...
777
01:00:28,684 --> 01:00:30,686
Are you well?
778
01:00:34,232 --> 01:00:35,401
I don't think...
779
01:00:38,195 --> 01:00:40,948
I'm doing very well.
780
01:01:01,273 --> 01:01:03,296
Feel my stomach.
781
01:01:03,363 --> 01:01:04,721
Tighten lower stomach.
782
01:01:07,350 --> 01:01:08,613
Thank you.
783
01:01:11,493 --> 01:01:15,766
Four of you move to the left.
784
01:01:15,833 --> 01:01:17,251
And Ji-sook to the right.
785
01:01:17,734 --> 01:01:18,735
And...
786
01:01:19,987 --> 01:01:22,323
You to the left.
787
01:01:25,468 --> 01:01:29,973
Those on my right,
raise your hands.
788
01:01:31,603 --> 01:01:33,246
You are alto.
789
01:01:33,313 --> 01:01:34,563
Alto!
790
01:01:36,395 --> 01:01:37,233
Just alto.
791
01:01:39,967 --> 01:01:41,207
Remember that note.
792
01:01:41,274 --> 01:01:42,404
On my left.
793
01:01:43,484 --> 01:01:45,734
- Soprano.
- Soprano!
794
01:01:47,766 --> 01:01:48,767
Just soprano.
795
01:01:55,494 --> 01:01:58,147
Let's try it together.
796
01:01:58,214 --> 01:01:59,778
Two, three!
797
01:02:10,789 --> 01:02:14,644
What you just heard
is called harmony.
798
01:02:20,564 --> 01:02:21,675
Colonel!
799
01:02:26,139 --> 01:02:27,139
Salute.
800
01:02:28,307 --> 01:02:29,337
Reporting, sir.
801
01:02:29,404 --> 01:02:30,809
About that choir...
802
01:02:31,518 --> 01:02:33,745
let's put on a show,
with US officers.
803
01:02:33,812 --> 01:02:35,637
A choir is nothing
without an audience.
804
01:02:35,704 --> 01:02:37,024
They're not ready...
805
01:02:37,816 --> 01:02:39,100
A little more time
to practice...
806
01:02:39,167 --> 01:02:41,271
They don't need to be good,
807
01:02:41,338 --> 01:02:43,323
they'll be cute either way.
808
01:02:43,756 --> 01:02:46,759
People will get teary
just seeing poor orphans.
809
01:02:46,826 --> 01:02:47,928
It'll be a tearjerker.
810
01:02:47,995 --> 01:02:48,925
Proceed.
811
01:02:49,829 --> 01:02:52,305
By the way, colonel.
812
01:02:52,682 --> 01:02:54,185
I have a favor to ask you.
813
01:02:54,834 --> 01:02:56,769
My kids staying
in the orphanage,
814
01:02:56,836 --> 01:02:58,975
could I bring them back
from time to time?
815
01:02:59,839 --> 01:03:01,841
I miss them
now that we're apart.
816
01:03:02,842 --> 01:03:03,944
Yeah, sure.
817
01:03:04,011 --> 01:03:07,088
They're your kids after all,
I understand.
818
01:03:07,155 --> 01:03:07,989
Thank you.
819
01:03:08,514 --> 01:03:09,535
Hear that?
820
01:03:10,391 --> 01:03:11,851
Where should we go for a drink?
821
01:03:13,686 --> 01:03:14,854
Pull it properly.
822
01:03:16,064 --> 01:03:18,915
Singing all day made
your life easy, eh?
823
01:03:19,859 --> 01:03:22,125
Don't frown,
I won't let you come back.
824
01:03:25,135 --> 01:03:26,257
Mr. Hook!
825
01:03:26,866 --> 01:03:27,866
Yes, young master.
826
01:03:32,622 --> 01:03:35,375
Don't miss even a drop,
you hear me?
827
01:03:50,891 --> 01:03:53,076
Kiddo!
Come here.
828
01:03:55,286 --> 01:03:56,286
You're cute.
829
01:03:57,106 --> 01:03:58,496
Hop on.
830
01:03:59,566 --> 01:04:00,566
It's okay.
831
01:04:03,336 --> 01:04:04,336
Want it?
832
01:04:06,740 --> 01:04:07,908
Give me a kiss here then.
833
01:04:18,627 --> 01:04:20,646
- So adorable.
- Come here!
834
01:04:21,146 --> 01:04:22,146
What?
835
01:04:27,428 --> 01:04:29,930
Settling in well?
836
01:04:31,473 --> 01:04:33,809
- Kids are beautiful.
- They are.
837
01:04:34,456 --> 01:04:35,869
So I feel even more sorry.
838
01:04:35,936 --> 01:04:38,480
Come on, you're doing
a wonderful job.
839
01:04:40,274 --> 01:04:41,458
I'm not sure
840
01:04:41,525 --> 01:04:44,653
if I'm supposed to be
teaching these kids.
841
01:04:46,572 --> 01:04:48,690
I don't believe this world
is a good place.
842
01:04:48,757 --> 01:04:50,952
You're getting serious again.
843
01:04:51,327 --> 01:04:55,017
You think too much.
844
01:04:55,847 --> 01:05:00,040
Drink this and forget about it.
845
01:05:00,107 --> 01:05:03,965
There's no turning back,
so forget everything.
846
01:05:07,677 --> 01:05:10,657
Here, this will help.
847
01:05:11,973 --> 01:05:13,987
It helped me tremendously.
848
01:05:14,685 --> 01:05:18,800
It's helping, totally helping.
849
01:05:18,867 --> 01:05:21,640
I'll take it for a spin first.
850
01:05:21,707 --> 01:05:24,837
No, get help permanently.
851
01:05:25,528 --> 01:05:28,257
Everything about USA is big.
852
01:05:29,757 --> 01:05:30,690
Sgt. Jo?
853
01:05:30,757 --> 01:05:32,927
You're here, come in!
854
01:05:32,994 --> 01:05:34,996
Already got started?
855
01:05:35,597 --> 01:05:36,931
Sit over here.
856
01:05:36,998 --> 01:05:39,557
- You got beer?
- Yes, come sit.
857
01:05:40,147 --> 01:05:43,700
Since you're here,
it's time for me to go.
858
01:05:43,767 --> 01:05:45,210
- Salute!
- What?
859
01:05:45,277 --> 01:05:48,943
I got a date, you see.
I need a wife.
860
01:05:49,010 --> 01:05:50,197
Salute!
861
01:05:50,638 --> 01:05:51,698
Wait a minute, sergeant...
862
01:05:55,948 --> 01:05:57,520
Please sit.
863
01:06:08,531 --> 01:06:10,061
I don't believe it...
864
01:06:10,128 --> 01:06:11,981
- What's wrong?
- It's nothing.
865
01:06:12,048 --> 01:06:13,848
- What's nothing?
- Nothing.
866
01:06:15,058 --> 01:06:18,928
I'm so sorry,
I forgot something...
867
01:06:20,042 --> 01:06:22,728
Wait, no, please...
868
01:06:24,797 --> 01:06:25,858
Lieutenant.
869
01:06:26,568 --> 01:06:29,371
Thanks for letting me
borrow this...
870
01:06:29,438 --> 01:06:32,198
Explain the content
to me later, salute!
871
01:06:32,805 --> 01:06:34,056
Sergeant! Hey! Jo!
872
01:06:38,435 --> 01:06:39,828
It's not mine.
873
01:06:41,538 --> 01:06:42,431
You sure?
874
01:06:42,498 --> 01:06:44,918
He's kidding.
875
01:06:46,068 --> 01:06:49,758
It's hot in here,
can't we drink outside?
876
01:06:50,258 --> 01:06:51,258
Sure.
877
01:06:57,497 --> 01:07:00,016
He says it helps quite a bit.
878
01:07:00,083 --> 01:07:01,419
I get it, whatever.
879
01:07:04,170 --> 01:07:05,170
Holy cow!
880
01:07:21,538 --> 01:07:22,538
I'm exhausted.
881
01:07:25,901 --> 01:07:28,129
I wanted to say that out loud.
882
01:07:30,113 --> 01:07:33,366
So exhausting, I'm so tired.
883
01:07:37,120 --> 01:07:39,457
Don't mention that to the kids.
884
01:07:42,626 --> 01:07:44,462
When are you exhausted the most?
885
01:07:47,130 --> 01:07:49,479
When I miss my parents.
886
01:07:50,842 --> 01:07:54,262
How bad would it be
for the kids?
887
01:07:57,934 --> 01:07:59,478
I have a question.
888
01:08:01,771 --> 01:08:04,149
What made you want to volunteer?
889
01:08:04,690 --> 01:08:06,817
I heard you even studied abroad.
890
01:08:11,155 --> 01:08:13,491
I knew I had
important work here.
891
01:08:28,172 --> 01:08:29,173
Why...
892
01:08:30,174 --> 01:08:33,440
do you think war exists?
893
01:08:33,940 --> 01:08:38,557
We kill in the name of
saving people.
894
01:08:39,620 --> 01:08:40,620
It's instinctual.
895
01:08:42,937 --> 01:08:44,480
We kill to survive.
896
01:08:46,620 --> 01:08:48,109
That's the war I saw.
897
01:08:51,363 --> 01:08:55,130
It has to stop before
more sacrifices are made.
898
01:08:55,950 --> 01:08:57,880
It'll be difficult right now.
899
01:08:58,761 --> 01:08:59,693
Why?
900
01:08:59,760 --> 01:09:02,641
When we're out of bullets,
901
01:09:03,583 --> 01:09:04,811
they magically appear.
902
01:09:08,213 --> 01:09:12,592
We drank all the beer,
work your magic.
903
01:09:37,341 --> 01:09:38,827
You damn commie!
904
01:09:39,953 --> 01:09:41,904
We know you're here
to steal gasoline.
905
01:09:41,971 --> 01:09:42,864
What?
906
01:09:42,931 --> 01:09:45,250
I can't sleep
because you reek of gas!
907
01:09:46,128 --> 01:09:48,745
Get the hell out
before I report you.
908
01:09:48,812 --> 01:09:51,189
Can't you let this one slide?
909
01:09:51,256 --> 01:09:52,482
I won't.
910
01:09:53,508 --> 01:09:55,193
Thought you wouldn't get caught?
911
01:09:55,260 --> 01:09:57,429
I'm not doing this
because I want to.
912
01:09:58,972 --> 01:10:01,016
Please let this slide.
913
01:10:02,241 --> 01:10:05,242
Walking through the forest...
914
01:10:06,202 --> 01:10:07,475
Clouds in the sky...
915
01:10:07,542 --> 01:10:09,185
Cool...
916
01:10:09,252 --> 01:10:13,279
Leaving behind
the worries of the day
917
01:10:14,280 --> 01:10:16,282
Clouds are so pretty...
918
01:10:21,037 --> 01:10:22,098
What is it?
919
01:10:22,165 --> 01:10:23,873
Sir, Dong-gu is...
920
01:10:24,791 --> 01:10:26,562
stealing gasoline.
921
01:10:26,976 --> 01:10:28,022
What?
922
01:10:35,402 --> 01:10:39,305
Come together under the flag,
923
01:10:40,016 --> 01:10:41,952
courageously march...
924
01:10:49,650 --> 01:10:50,818
Teacher!
925
01:10:52,318 --> 01:10:54,145
What are you doing here?
926
01:10:54,212 --> 01:10:56,322
Look who's here!
927
01:10:57,114 --> 01:10:58,324
Lt. Han!
928
01:11:02,912 --> 01:11:04,163
I'm an idiot.
929
01:11:06,123 --> 01:11:08,013
I should done this sooner.
930
01:11:12,339 --> 01:11:13,273
It's nothing.
931
01:11:13,966 --> 01:11:15,693
A token of appreciation.
932
01:11:17,010 --> 01:11:17,919
It's a bribe.
933
01:11:17,986 --> 01:11:20,966
That's not very nice of you,
it's from my heart.
934
01:11:21,033 --> 01:11:23,716
Do you know how strict
military law is?
935
01:11:23,783 --> 01:11:26,353
Stealing military supplies
and now bribes...
936
01:11:27,521 --> 01:11:29,426
That's enough for a summary trial.
937
01:11:29,493 --> 01:11:30,886
Are you threatening me?
938
01:11:30,953 --> 01:11:33,123
I'll overlook
what happened so far.
939
01:11:33,569 --> 01:11:35,737
Then keep it that way,
that's good for you.
940
01:11:37,364 --> 01:11:40,318
Do you take me for a chump
941
01:11:40,385 --> 01:11:41,803
because I'm a cripple?
942
01:11:43,036 --> 01:11:45,664
Burying a lieutenant
is not even work.
943
01:11:47,666 --> 01:11:51,662
I even helped you
944
01:11:51,729 --> 01:11:53,313
put together than damn choir!
945
01:11:53,380 --> 01:11:56,316
Then it's a fair trade,
don't you think so?
946
01:11:56,383 --> 01:11:57,546
How's bourbon?
947
01:11:57,613 --> 01:11:59,523
Are they your things?
You can't trade lives.
948
01:12:02,389 --> 01:12:04,703
They're... mine.
949
01:12:05,267 --> 01:12:07,596
Kids know it too.
Whoever took it, keeps it.
950
01:12:07,663 --> 01:12:08,663
What?
951
01:12:08,730 --> 01:12:12,400
Being a teacher to them
don't make you a big shot!
952
01:12:13,401 --> 01:12:17,405
Who fed them
and kept them alive?
953
01:12:18,406 --> 01:12:20,804
If it wasn't me,
they'd already be dead.
954
01:12:21,714 --> 01:12:22,702
Am I right?
955
01:12:26,304 --> 01:12:30,394
They're doing whatever
it takes to survive.
956
01:12:30,919 --> 01:12:32,368
They search dead bodies
957
01:12:32,435 --> 01:12:33,922
and bang on live rounds.
958
01:12:35,131 --> 01:12:36,944
Don't you feel pity?
959
01:12:37,550 --> 01:12:39,052
Must you exploit them?
960
01:12:40,945 --> 01:12:41,931
What about me?
961
01:12:42,847 --> 01:12:43,932
No pity for me?
962
01:12:45,154 --> 01:12:46,434
Huh?
963
01:12:46,768 --> 01:12:49,062
I'm doing this
for my survival too!
964
01:12:52,607 --> 01:12:54,084
The war is not over yet!
965
01:12:54,525 --> 01:12:57,108
Over 2 million have died,
966
01:12:57,175 --> 01:12:58,379
and even more will die!
967
01:12:58,446 --> 01:13:02,383
When it comes to survival,
everyone's for themselves!
968
01:13:02,450 --> 01:13:03,424
Tell me I'm wrong.
969
01:13:04,884 --> 01:13:06,804
Don't ever mess with those kids.
970
01:13:10,458 --> 01:13:14,463
If you keep at it,
you could get hurt.
971
01:13:15,464 --> 01:13:16,924
This is my last warning.
972
01:13:19,468 --> 01:13:20,469
Come with me.
973
01:13:21,470 --> 01:13:22,471
Hurry!
974
01:13:34,835 --> 01:13:35,955
Stop, stop.
975
01:13:36,485 --> 01:13:37,915
Ju-mi, stop.
976
01:13:43,283 --> 01:13:46,175
Dong-gu, Choon-sik, come on out.
977
01:13:51,266 --> 01:13:52,266
Face each other.
978
01:13:56,435 --> 01:13:57,881
Weren't you neighbors?
979
01:13:58,675 --> 01:13:59,666
- Yes.
- Yes.
980
01:13:59,733 --> 01:14:01,469
- You were friends.
- Yes.
981
01:14:01,969 --> 01:14:03,846
So how did you two
become enemies?
982
01:14:06,098 --> 01:14:07,516
He's a commie!
983
01:14:08,018 --> 01:14:09,508
My family died because of them.
984
01:14:09,575 --> 01:14:11,428
And what about my dad?
985
01:14:11,495 --> 01:14:12,522
Adults did all that!
986
01:14:13,858 --> 01:14:18,085
Did you do that?
Is it your fault?
987
01:14:20,530 --> 01:14:21,531
Of course not.
988
01:14:22,824 --> 01:14:24,242
You did nothing wrong.
989
01:14:27,537 --> 01:14:28,806
Now...
990
01:14:29,932 --> 01:14:31,016
start fighting.
991
01:14:31,875 --> 01:14:34,896
Fight fairly
and settle this for good.
992
01:14:36,171 --> 01:14:37,171
Fight.
993
01:14:45,555 --> 01:14:46,556
Fine.
994
01:14:49,184 --> 01:14:51,206
Dong-gu sing "Danny Boy",
995
01:14:51,644 --> 01:14:53,876
Choon-sik "Annie Laurie"
at the same time.
996
01:14:55,066 --> 01:14:57,317
You lose if you mess up
a note or lyrics.
997
01:14:58,359 --> 01:14:59,836
Ju-mi, could you play ra?
998
01:15:03,386 --> 01:15:05,256
Can you maintain that octave?
999
01:15:05,925 --> 01:15:07,426
- Yes.
- Yes.
1000
01:15:08,578 --> 01:15:10,489
One, two, three.
1001
01:15:10,556 --> 01:15:13,217
- Maxwelton braes
- Oh Danny boy,
1002
01:15:13,284 --> 01:15:16,686
- are bonnie
- the pipes are calling
1003
01:15:17,088 --> 01:15:20,041
- Where early falls
- From glen to glen,
1004
01:15:20,108 --> 01:15:23,107
- the dew
- and down the mountain side
1005
01:15:23,594 --> 01:15:26,631
- And it was there
- The summer's gone,
1006
01:15:26,698 --> 01:15:30,534
- that Annie Laurie
- and all the flowers are dying
1007
01:15:30,601 --> 01:15:32,891
- Gave me
- 'Tis you, must go
1008
01:15:32,958 --> 01:15:36,733
- her promise true
- and I must bide
1009
01:15:37,233 --> 01:15:40,941
- Gave me
- But come ye back when
1010
01:15:41,008 --> 01:15:44,049
- her promise true
- summer's in the meadow
1011
01:15:44,116 --> 01:15:46,691
- Which never
- Or when the valley's hushed
1012
01:15:46,758 --> 01:15:50,555
- forgot will be
- and white with snow
1013
01:15:50,622 --> 01:15:54,993
- And
- 'Tis I'll be here in
1014
01:15:55,060 --> 01:15:57,517
- for bonnie Annie Laurie
- sunshine or in shadow
1015
01:15:58,339 --> 01:16:04,636
- I would lay me down and die
- Oh Danny boy, I love you so
1016
01:16:12,787 --> 01:16:13,813
Chorus is about
1017
01:16:15,646 --> 01:16:17,957
singing different notes
to create harmony.
1018
01:16:18,649 --> 01:16:21,127
When different notes
compliment each other,
1019
01:16:21,652 --> 01:16:24,258
it becomes a beautiful song.
1020
01:16:25,718 --> 01:16:27,048
Fight if you want to.
1021
01:16:27,659 --> 01:16:32,664
But fight and create
beautiful harmony.
1022
01:16:33,331 --> 01:16:35,836
Fight to make harmony and music,
1023
01:16:36,668 --> 01:16:39,042
that's a worthy fight,
1024
01:16:39,109 --> 01:16:41,318
it's what I want from you.
1025
01:16:48,930 --> 01:16:51,282
Then a wolf howled.
1026
01:16:51,349 --> 01:16:52,617
Watermelon's here!
1027
01:16:52,684 --> 01:16:56,621
- Let's continue later.
- Have some watermelon.
1028
01:16:56,688 --> 01:16:57,858
Take one each.
1029
01:16:59,441 --> 01:17:02,110
There's plenty, so eat slowly.
1030
01:17:04,738 --> 01:17:06,656
Slowly.
1031
01:17:07,449 --> 01:17:11,636
Tomorrow's our first show,
are you ready?
1032
01:17:11,703 --> 01:17:12,928
Yes!
1033
01:18:06,759 --> 01:18:17,749
Mid pleasures and palaces
though I may roam
1034
01:18:18,772 --> 01:18:29,785
Be it ever so humble
there's no place like home
1035
01:18:31,010 --> 01:18:41,964
A charm from the sky
seems to hallow us there
1036
01:18:42,797 --> 01:18:48,736
Which seek throough the world
1037
01:18:48,803 --> 01:18:54,809
is never met with elsewhere
1038
01:18:55,700 --> 01:19:06,723
Home! Home!
Sweet, sweet home!
1039
01:19:06,790 --> 01:19:17,832
There's no place like home
1040
01:19:18,833 --> 01:19:22,837
There's no place
1041
01:19:24,150 --> 01:19:28,610
like home
1042
01:19:35,491 --> 01:19:38,804
Up from the valley
1043
01:19:38,871 --> 01:19:42,581
we will make our way
1044
01:19:43,359 --> 01:19:50,439
Leaving behind
the worries of the day
1045
01:19:50,506 --> 01:19:52,404
Strala, strala, strala pumpa
1046
01:19:52,471 --> 01:19:54,404
strala pumpa, strala pumpa
1047
01:19:54,471 --> 01:19:55,805
Strala, strala, strala pumpa
1048
01:19:55,872 --> 01:19:57,824
strala pumpa, pum, pum pum
1049
01:19:57,891 --> 01:20:05,664
Being at one with
all that we survey,
1050
01:20:05,731 --> 01:20:13,504
singing aloud this joyous song
1051
01:20:13,571 --> 01:20:15,134
Strala, strala, strala pumpa
1052
01:20:15,201 --> 01:20:16,826
strala pumpa, strala pumpa
1053
01:20:16,893 --> 01:20:18,764
Strala, strala, strala pumpa
1054
01:20:18,831 --> 01:20:21,134
strala pumpa, pum, pum pum
1055
01:20:21,201 --> 01:20:28,684
Greeting the sunlight
in the morning air
1056
01:20:28,751 --> 01:20:35,985
is a happy feeling
well beyond compare
1057
01:20:36,052 --> 01:20:37,735
Strala, strala, strala pumpa
1058
01:20:37,802 --> 01:20:39,945
strala pumpa, strala pumpa
1059
01:20:40,012 --> 01:20:41,535
Strala, strala, strala pumpa
1060
01:20:41,602 --> 01:20:43,785
strala pumpa, pum, pum pum
1061
01:20:43,852 --> 01:20:47,602
pum, pum pum, pum, pum pum
1062
01:20:53,782 --> 01:21:00,952
Singing aloud this joyous song
1063
01:21:02,439 --> 01:21:05,345
Strala, strala, strala pumpa
1064
01:21:05,412 --> 01:21:07,935
strala pumpa, strala pumpa
1065
01:21:08,002 --> 01:21:10,880
Strala, strala, strala pumpa
1066
01:21:10,947 --> 01:21:13,775
strala pumpa, pum, pum pum
1067
01:21:13,842 --> 01:21:15,655
Strala, strala, strala pumpa
1068
01:21:15,722 --> 01:21:17,815
strala pumpa, strala pumpa
1069
01:21:17,882 --> 01:21:20,615
Strala, strala, strala pumpa
1070
01:21:20,682 --> 01:21:22,892
strala pumpa, pum, pum pum
1071
01:21:22,959 --> 01:21:24,894
Strala, strala, strala pumpa
1072
01:21:24,961 --> 01:21:26,495
strala pumpa, strala pumpa
1073
01:21:26,562 --> 01:21:28,898
Strala, strala, strala pumpa
1074
01:21:28,965 --> 01:21:30,745
strala pumpa, pum, pum pum
1075
01:21:30,812 --> 01:21:32,625
strala pumpa, strala pumpa
1076
01:21:32,692 --> 01:21:34,905
strala pumpa, strala pumpa
1077
01:21:34,972 --> 01:21:39,636
strala
1078
01:21:39,703 --> 01:21:41,102
pum, pum pum
1079
01:21:57,051 --> 01:21:58,411
Rice cakes!
1080
01:21:59,763 --> 01:22:02,013
- Eat slowly.
- So hungry.
1081
01:22:03,249 --> 01:22:04,223
Lieutenant.
1082
01:22:04,709 --> 01:22:07,393
Give them a compliment,
they did so well.
1083
01:22:18,223 --> 01:22:19,223
I knew...
1084
01:22:21,434 --> 01:22:23,323
you'd do well
since the beginning.
1085
01:22:24,021 --> 01:22:26,913
Because when I
look into your eyes,
1086
01:22:27,816 --> 01:22:29,056
I only see honesty.
1087
01:22:29,123 --> 01:22:31,003
He's serious again.
1088
01:22:32,383 --> 01:22:33,588
You all did so well,
1089
01:22:35,156 --> 01:22:36,157
and thank you!
1090
01:22:40,013 --> 01:22:41,303
Stay down!
1091
01:22:43,724 --> 01:22:45,292
It's a revolt!
1092
01:22:54,052 --> 01:22:56,337
- Hide under the bed!
- Don't go!
1093
01:22:56,404 --> 01:22:58,990
Don't worry, I'll be right back.
1094
01:22:59,057 --> 01:23:00,954
No, don't go!
1095
01:23:01,784 --> 01:23:06,164
My dad also said
he'd be back shortly.
1096
01:23:09,458 --> 01:23:10,414
No...
1097
01:23:13,071 --> 01:23:14,072
Okay.
1098
01:23:28,086 --> 01:23:29,087
Salute!
1099
01:23:30,337 --> 01:23:32,023
You can't even secure the base?
1100
01:23:32,090 --> 01:23:33,247
It'll be corrected, sir!
1101
01:23:33,314 --> 01:23:34,675
Incompetent pricks.
1102
01:23:35,859 --> 01:23:36,859
Proceed!
1103
01:23:38,737 --> 01:23:40,031
Ready position!
1104
01:23:40,098 --> 01:23:42,033
Hooray for North Korea!
1105
01:23:42,100 --> 01:23:43,217
Aim!
1106
01:23:43,284 --> 01:23:44,284
Fire!
1107
01:23:47,245 --> 01:23:48,245
Confirm kill!
1108
01:24:56,008 --> 01:24:57,885
Lt. Han, are you okay?
1109
01:25:09,189 --> 01:25:11,565
Did you have a nightmare?
1110
01:25:14,026 --> 01:25:14,985
Yes...
1111
01:25:16,696 --> 01:25:19,990
Do you need a hug?
1112
01:25:21,951 --> 01:25:25,530
I feel better when my brother
hug me
1113
01:25:25,597 --> 01:25:27,498
after a nightmare.
1114
01:25:38,986 --> 01:25:39,986
Thank you...
1115
01:25:53,234 --> 01:25:54,235
Thank you...
1116
01:26:03,097 --> 01:26:04,245
Why aren't you at the table!
1117
01:26:05,387 --> 01:26:07,248
Come have breakfast!
1118
01:26:08,181 --> 01:26:09,097
Hurry!
1119
01:26:10,419 --> 01:26:12,253
You'll send me
to an early grave!
1120
01:26:12,811 --> 01:26:13,767
I'm not even married...
1121
01:26:14,255 --> 01:26:15,870
That's your damn fault.
1122
01:26:15,937 --> 01:26:16,901
You little!
1123
01:26:16,968 --> 01:26:17,968
Come at once!
1124
01:26:21,262 --> 01:26:23,255
She should meet a man,
1125
01:26:23,322 --> 01:26:25,407
there's nothing but men here.
1126
01:26:29,481 --> 01:26:30,867
Have some more.
1127
01:26:34,124 --> 01:26:35,087
Salute.
1128
01:26:43,700 --> 01:26:44,797
Teacher!
1129
01:26:45,286 --> 01:26:47,029
That cripple man took
1130
01:26:47,096 --> 01:26:50,559
Dong-gu and Soo-ni.
1131
01:26:50,626 --> 01:26:51,687
What?
1132
01:26:53,017 --> 01:26:55,046
What are you doing?
1133
01:26:56,478 --> 01:26:57,478
Where's Soo-ni?
1134
01:26:59,192 --> 01:27:01,085
I want to buy a brick factory.
1135
01:27:01,152 --> 01:27:03,238
Everything's destroyed
in the war.
1136
01:27:03,305 --> 01:27:06,421
And everyone'll need
bricks to rebuild.
1137
01:27:06,488 --> 01:27:08,310
- It's all about bricks.
- Hey kiddo!
1138
01:27:09,160 --> 01:27:10,970
I'll buy everything,
come over here.
1139
01:27:11,037 --> 01:27:13,391
Remember Mr. Jo from
Jisan district?
1140
01:27:13,458 --> 01:27:15,684
What did I tell you,
1141
01:27:15,751 --> 01:27:17,319
come before I get angry.
1142
01:27:17,960 --> 01:27:19,668
Come here!
1143
01:27:21,323 --> 01:27:23,178
He won't meet me.
1144
01:27:23,741 --> 01:27:26,536
Could you pull some strings?
1145
01:27:27,703 --> 01:27:28,758
Just one meeting...
1146
01:27:29,331 --> 01:27:31,040
So pretty.
1147
01:27:31,928 --> 01:27:32,928
Give me your lipstick.
1148
01:27:33,601 --> 01:27:34,558
Why?
1149
01:27:35,711 --> 01:27:36,838
Give it.
1150
01:27:38,172 --> 01:27:39,728
If you could help me...
1151
01:27:44,654 --> 01:27:45,868
Raise your head.
1152
01:27:50,038 --> 01:27:51,498
Look at me.
1153
01:27:52,854 --> 01:27:54,101
What are you doing?
1154
01:27:54,168 --> 01:27:55,538
Get lost.
1155
01:28:03,366 --> 01:28:04,862
Smile.
1156
01:28:04,929 --> 01:28:06,902
She's just a kid.
1157
01:28:06,969 --> 01:28:08,719
Sir, please stop.
1158
01:28:09,219 --> 01:28:10,306
Soo-ni!
1159
01:28:10,373 --> 01:28:11,307
Brother!
1160
01:28:11,374 --> 01:28:15,309
Dong-gu, take her back.
Go on.
1161
01:28:17,309 --> 01:28:19,359
- What the hell?
- Dammit!
1162
01:28:27,029 --> 01:28:29,489
Come here, come on!
1163
01:28:30,949 --> 01:28:32,289
What's with you?
1164
01:28:33,289 --> 01:28:34,499
God dammit!
1165
01:28:34,999 --> 01:28:37,124
Who do you think you are?
1166
01:29:04,900 --> 01:29:07,110
You got a deathwish?
1167
01:29:32,720 --> 01:29:34,220
You want to die?
1168
01:29:36,167 --> 01:29:37,823
Shall I sharpen you up?
1169
01:29:37,890 --> 01:29:39,379
Why're you up my case?
1170
01:29:41,714 --> 01:29:44,801
Don't touch my kids...
1171
01:29:45,677 --> 01:29:47,740
You jerk!
1172
01:29:55,603 --> 01:29:56,980
Help!
1173
01:29:58,370 --> 01:29:59,660
Help me!
1174
01:30:05,171 --> 01:30:07,171
Please!
Can't swim...
1175
01:31:15,452 --> 01:31:16,853
What a guy.
1176
01:31:30,909 --> 01:31:34,287
Is it good?
Give me a bite too.
1177
01:31:36,748 --> 01:31:37,748
Mr. Hook.
1178
01:31:38,223 --> 01:31:40,393
- What'll you do to him?
- Sweetie,
1179
01:31:41,144 --> 01:31:42,144
head inside.
1180
01:31:43,313 --> 01:31:44,233
What are you doing?
1181
01:31:44,300 --> 01:31:46,441
I'm a bit tired,
let's chat later.
1182
01:31:46,982 --> 01:31:48,301
Yo cripple!
1183
01:31:49,322 --> 01:31:50,596
Did you just bark at me?
1184
01:31:53,698 --> 01:31:54,912
Come here.
1185
01:31:58,282 --> 01:31:59,282
Stand right there.
1186
01:32:02,622 --> 01:32:04,150
Come here.
1187
01:32:05,360 --> 01:32:06,515
Come on, get out!
1188
01:32:06,582 --> 01:32:09,592
- Are you nuts?
- I'll skip town then!
1189
01:32:17,183 --> 01:32:20,563
Is it nice being born with
a gold spoon in your mouth?
1190
01:32:22,933 --> 01:32:24,983
Please don't kill me!
1191
01:32:29,573 --> 01:32:31,613
Sir, I'm sorry!
1192
01:32:32,943 --> 01:32:36,725
I'm a jerk too,
but you're worse than pest!
1193
01:33:14,034 --> 01:33:15,390
Mommy...
1194
01:33:17,186 --> 01:33:19,074
Have I hurt you?
1195
01:33:22,189 --> 01:33:23,189
Huh?
1196
01:33:26,694 --> 01:33:28,278
Have I done
something bad to you?
1197
01:33:58,226 --> 01:33:59,226
Drink.
1198
01:33:59,727 --> 01:34:00,727
Thank you.
1199
01:34:02,938 --> 01:34:04,272
The response to the choir
1200
01:34:04,955 --> 01:34:06,166
was tremendous.
1201
01:34:06,734 --> 01:34:08,664
We're getting a lot of
show requests.
1202
01:34:10,253 --> 01:34:12,504
So I selected one of them.
1203
01:34:13,006 --> 01:34:14,897
Let's go to Cheolwon.
1204
01:34:14,964 --> 01:34:17,265
We can't, that's a war zone.
1205
01:34:17,637 --> 01:34:18,888
It's too dangerous, sir.
1206
01:34:19,538 --> 01:34:20,805
We can't?
1207
01:34:21,306 --> 01:34:22,685
Look at this guy.
1208
01:34:24,335 --> 01:34:26,618
Please reconsider,
I'm begging you, sir.
1209
01:34:26,685 --> 01:34:30,418
You prick! Where else is
consolation more important?
1210
01:34:30,485 --> 01:34:34,195
Kids? Even 15-year olds
are fighting, punk!
1211
01:34:34,654 --> 01:34:36,472
It's an order!
Proceed!
1212
01:34:40,165 --> 01:34:42,456
Teacher, hurry!
1213
01:34:56,095 --> 01:34:57,595
I have an announcement.
1214
01:34:59,015 --> 01:35:01,345
We received a request
for a show.
1215
01:35:04,083 --> 01:35:05,083
But...
1216
01:35:06,145 --> 01:35:08,498
I can't take you there.
1217
01:35:08,565 --> 01:35:10,208
What do you mean?
1218
01:35:10,275 --> 01:35:12,425
It's a war zone,
it's too dangerous.
1219
01:35:13,137 --> 01:35:14,815
So I wish to disband
1220
01:35:15,194 --> 01:35:17,025
this choir as of today.
1221
01:35:21,156 --> 01:35:23,259
No, that can't happen!
1222
01:35:23,326 --> 01:35:25,126
You don't own the choir.
1223
01:35:25,956 --> 01:35:30,393
How could you decide
without asking us?
1224
01:35:30,460 --> 01:35:33,296
Then do we have to leave here?
1225
01:35:34,336 --> 01:35:36,569
No, I'll never!
1226
01:35:36,636 --> 01:35:39,636
We know how you feel.
1227
01:35:40,136 --> 01:35:43,790
But don't our opinions
matter too?
1228
01:35:44,835 --> 01:35:48,856
Do you know what's scarier
than war and dying?
1229
01:35:49,840 --> 01:35:53,816
Being abandoned,
being all alone.
1230
01:35:54,217 --> 01:35:57,339
We all love the choir!
1231
01:35:57,406 --> 01:35:59,486
Feels like we found a family.
1232
01:36:00,349 --> 01:36:02,159
Don't you feel that too?
1233
01:36:02,656 --> 01:36:03,968
Is it just us?
1234
01:36:04,035 --> 01:36:05,857
In any case, it's been decided.
1235
01:36:07,356 --> 01:36:08,666
I can't send you there.
1236
01:36:09,483 --> 01:36:10,746
Then let's vote.
1237
01:36:11,209 --> 01:36:12,706
Not you too.
1238
01:36:13,320 --> 01:36:15,426
It's fair to ask their opinion.
1239
01:36:16,239 --> 01:36:18,802
- Let's vote!
- We want to vote!
1240
01:36:18,869 --> 01:36:22,373
Vote! Please!
1241
01:36:22,926 --> 01:36:24,040
Have a vote.
1242
01:36:24,999 --> 01:36:28,252
No matter the outcome,
we'll follow.
1243
01:36:32,884 --> 01:36:34,880
Close your eyes,
1244
01:36:34,947 --> 01:36:38,890
and if you don't want to disband,
raise your hand, okay?
1245
01:36:40,223 --> 01:36:43,184
Close your eyes,
keep them closed.
1246
01:36:44,727 --> 01:36:46,729
If you don't want to disband,
1247
01:36:48,106 --> 01:36:49,107
raise your hand.
1248
01:37:46,959 --> 01:37:51,064
Upon green grass,
spring breeze sweeps
1249
01:37:51,131 --> 01:37:52,898
Heat haze shimmers
1250
01:37:52,965 --> 01:37:53,900
Be safe!
1251
01:37:53,967 --> 01:37:56,001
Listen to the teachers!
1252
01:37:56,068 --> 01:38:00,381
Maiden looks for wild herbs
1253
01:38:00,448 --> 01:38:03,988
around the hills
1254
01:38:04,725 --> 01:38:06,658
How pretty her wrists
1255
01:38:09,208 --> 01:38:13,561
Ox feeding lad grabs her wrist
1256
01:38:13,628 --> 01:38:17,708
Her face turns red
and shakes him off
1257
01:38:18,280 --> 01:38:22,838
His heart for her never wavers
1258
01:38:24,298 --> 01:38:26,663
How pretty is the maiden
1259
01:38:28,978 --> 01:38:33,372
At a stream over the hill
1260
01:38:33,439 --> 01:38:37,899
a goldfish swims whimsically
1261
01:38:43,114 --> 01:38:44,799
Stay alert!
Be on guard!
1262
01:38:44,866 --> 01:38:46,409
- Look after them.
- Okay.
1263
01:38:46,476 --> 01:38:47,954
It's okay, children.
1264
01:38:48,021 --> 01:38:49,718
How pretty is the maiden
1265
01:38:51,459 --> 01:38:55,642
Tree cutting lad grabs her wrist
1266
01:38:55,709 --> 01:38:59,879
Her face turns red
and shakes him off
1267
01:39:00,743 --> 01:39:05,038
His heart for her never wavers
1268
01:39:06,496 --> 01:39:09,042
How pretty is the maiden
1269
01:39:14,047 --> 01:39:16,214
Here we go, watch this.
1270
01:39:24,472 --> 01:39:25,819
Thank you.
1271
01:39:40,406 --> 01:39:41,380
Sleep some more.
1272
01:39:42,076 --> 01:39:44,733
I see some hair
growing under your nose.
1273
01:39:44,800 --> 01:39:46,850
Stop it, it tickles.
1274
01:39:49,290 --> 01:39:52,310
Brother, I want to pee.
1275
01:39:55,089 --> 01:39:56,463
Let's go together.
1276
01:39:58,632 --> 01:40:00,094
Why come so far?
1277
01:40:00,968 --> 01:40:05,032
I was told not to pee
anywhere like boys.
1278
01:40:05,099 --> 01:40:07,101
- Says who?
- Daddy.
1279
01:40:14,356 --> 01:40:15,816
Choon-sik!
1280
01:40:17,330 --> 01:40:18,670
You came to pee too?
1281
01:40:19,113 --> 01:40:22,010
I'm not a girl, I came to poop.
1282
01:40:23,741 --> 01:40:27,023
Then go further,
it's going to stink!
1283
01:40:27,090 --> 01:40:29,153
You bimbo, don't laugh.
1284
01:40:29,220 --> 01:40:32,791
I'll wait here,
come down afterwards.
1285
01:40:37,132 --> 01:40:40,135
What's taking him so long?
1286
01:40:42,010 --> 01:40:43,137
Weird...
1287
01:40:43,595 --> 01:40:45,780
Choon-sik!
1288
01:40:45,847 --> 01:40:49,768
Choon-sik! Hey!
1289
01:40:50,856 --> 01:40:52,041
I'm here!
1290
01:40:52,858 --> 01:40:54,082
I got lost!
1291
01:40:54,149 --> 01:40:55,434
Choon-sik!
1292
01:40:55,501 --> 01:40:58,726
We'll find you, keep shouting!
1293
01:40:58,793 --> 01:40:59,945
Dong-gu!
1294
01:41:02,656 --> 01:41:04,551
I wanted to say I'm sorry!
1295
01:41:05,133 --> 01:41:09,245
No way!
I'm the one sorry!
1296
01:41:11,721 --> 01:41:13,101
Choon-sik!
1297
01:41:13,168 --> 01:41:15,170
Hey! Where are you?
1298
01:41:17,629 --> 01:41:19,061
Dong-gu!
1299
01:41:22,177 --> 01:41:24,414
Where's Dong-gu, Soo-ni
and Choon-sik?
1300
01:41:24,481 --> 01:41:28,473
They went into
the forest to pee.
1301
01:41:29,099 --> 01:41:30,934
It's like a maze in there.
1302
01:41:32,018 --> 01:41:33,884
Let's find them
before it gets dark.
1303
01:41:33,951 --> 01:41:35,847
Please gather our men, sergeant.
1304
01:41:35,914 --> 01:41:37,054
Yes, sir.
1305
01:41:37,121 --> 01:41:38,316
Dong-gu, Soo-ni!
1306
01:41:39,081 --> 01:41:41,520
Dong-gu! Soo-ni!
1307
01:41:41,587 --> 01:41:42,863
Choon-sik, where are you?
1308
01:41:44,615 --> 01:41:47,493
Choon-sik!
I found him!
1309
01:41:47,993 --> 01:41:49,205
Here! Here!
1310
01:41:50,302 --> 01:41:51,822
You idiot, were you scared?
1311
01:41:51,889 --> 01:41:53,974
Are you okay?
1312
01:41:54,041 --> 01:41:55,126
- Teacher.
- Yes.
1313
01:41:56,212 --> 01:41:58,147
- You good?
- Yes.
1314
01:41:58,214 --> 01:42:00,548
- Dong-gu and Soo-ni?
- I don't know.
1315
01:42:01,152 --> 01:42:04,125
Bro, I'm scared.
1316
01:42:04,192 --> 01:42:07,013
I'm right here, don't be scared.
1317
01:42:21,569 --> 01:42:23,654
Private, bring them over.
1318
01:42:36,016 --> 01:42:37,272
Dong-gu!
1319
01:42:38,182 --> 01:42:39,642
Enemy sighted!
1320
01:43:49,909 --> 01:43:51,594
Stay there!
1321
01:43:58,336 --> 01:43:59,919
Dong-gu!
1322
01:44:03,341 --> 01:44:05,343
Brother!
1323
01:44:28,172 --> 01:44:29,134
Dong-gu!
1324
01:45:15,414 --> 01:45:16,408
Blood pressure?
1325
01:45:16,475 --> 01:45:17,778
60 over 80.
1326
01:45:17,845 --> 01:45:18,698
Heartbeat?
1327
01:45:18,765 --> 01:45:20,028
It's dropping.
1328
01:45:20,095 --> 01:45:21,739
Prep respirator
1329
01:45:21,806 --> 01:45:24,118
and secure enough blood
for transfusion.
1330
01:45:24,185 --> 01:45:25,735
- Right away.
- This will hurt.
1331
01:45:38,772 --> 01:45:42,165
He's getting treated,
he'll get better.
1332
01:45:43,231 --> 01:45:44,415
Don't cry.
1333
01:45:47,755 --> 01:45:49,381
Is blood secured?
1334
01:45:49,448 --> 01:45:51,978
Not yet, I called it in
but it'll take time.
1335
01:45:52,045 --> 01:45:53,386
How much longer?
1336
01:45:53,453 --> 01:45:55,679
They're not sure...
1337
01:45:56,179 --> 01:45:57,556
Doctor.
1338
01:45:58,596 --> 01:46:00,989
We're the same blood type,
you can transfuse mine.
1339
01:46:01,056 --> 01:46:03,409
No, you lost a lot of blood too.
1340
01:46:03,476 --> 01:46:04,464
It's okay.
1341
01:46:05,922 --> 01:46:07,090
I'm begging you.
1342
01:46:13,473 --> 01:46:14,474
I'm sorry, Dong-gu.
1343
01:46:17,350 --> 01:46:18,478
Dong-gu...
1344
01:46:30,490 --> 01:46:32,176
Teacher...
1345
01:46:33,616 --> 01:46:35,046
Dong-gu!
1346
01:46:35,663 --> 01:46:36,777
Soo-ni...
1347
01:46:36,844 --> 01:46:39,346
She's fine, she's with Ju-mi.
1348
01:46:42,166 --> 01:46:43,766
That's good...
1349
01:46:44,672 --> 01:46:46,254
Teacher...
1350
01:46:48,526 --> 01:46:50,396
Thank you...
1351
01:46:51,676 --> 01:46:54,095
I always wanted to tell you,
1352
01:46:56,140 --> 01:46:57,657
but I never got to...
1353
01:46:59,520 --> 01:47:00,520
Teacher...
1354
01:47:01,603 --> 01:47:02,830
I think
1355
01:47:04,148 --> 01:47:06,125
I'm being punished
1356
01:47:07,943 --> 01:47:09,837
for all the bad things I did...
1357
01:47:15,426 --> 01:47:16,887
Dong-gu.
1358
01:47:17,911 --> 01:47:21,977
You did nothing wrong,
it's not your fault.
1359
01:47:22,875 --> 01:47:27,146
I'm the one who failed you,
1360
01:47:28,130 --> 01:47:29,465
I'm so sorry.
1361
01:47:31,552 --> 01:47:32,552
I'm sorry, Dong-gu.
1362
01:47:35,556 --> 01:47:39,130
Could I see Soo-ni...
1363
01:47:39,197 --> 01:47:40,271
Okay.
1364
01:47:41,063 --> 01:47:44,565
Soo-ni! Ju-mi!
1365
01:47:47,278 --> 01:47:48,337
Soo-ni...
1366
01:47:50,757 --> 01:47:51,757
Brother!
1367
01:47:53,030 --> 01:47:54,364
I'm fine.
1368
01:47:56,577 --> 01:47:57,927
No crying.
1369
01:47:58,579 --> 01:47:59,581
No crying.
1370
01:48:01,247 --> 01:48:02,584
Soo-ni.
1371
01:48:04,586 --> 01:48:05,685
You know
1372
01:48:08,004 --> 01:48:10,148
how much I love you.
1373
01:48:10,799 --> 01:48:14,260
Of course, I love you too.
1374
01:48:19,099 --> 01:48:22,748
I suddenly want to
hear you sing.
1375
01:48:24,187 --> 01:48:27,482
I'll regain strength if you do.
1376
01:48:32,298 --> 01:48:34,614
Teacher said so too.
1377
01:48:36,618 --> 01:48:41,258
Dad didn't die because of you.
1378
01:48:44,332 --> 01:48:49,496
I want you to sing again,
1379
01:48:49,563 --> 01:48:51,005
and smile even more,
1380
01:48:52,634 --> 01:48:57,053
and get along with
choir friends.
1381
01:49:02,619 --> 01:49:03,829
Brother...
1382
01:49:04,395 --> 01:49:05,938
Dong-gu...
1383
01:49:51,695 --> 01:49:56,632
Crake, crake,
1384
01:49:56,699 --> 01:50:00,929
crake bird,
1385
01:50:01,704 --> 01:50:10,647
they sing in the field
1386
01:50:10,714 --> 01:50:16,653
Cuckoo, cuckoo,
1387
01:50:16,720 --> 01:50:21,658
cuckoo bird,
1388
01:50:21,725 --> 01:50:29,734
they sing in the forest
1389
01:50:33,447 --> 01:50:42,869
When my brother goes to Seoul
1390
01:50:44,600 --> 01:50:52,756
on a horse,
1391
01:50:54,758 --> 01:51:04,950
he promised to buy me
1392
01:51:06,105 --> 01:51:13,947
silk shoes
1393
01:51:16,781 --> 01:51:19,717
Goose, goose...
1394
01:51:19,784 --> 01:51:21,719
- Dad!
- Daddy!
1395
01:51:21,786 --> 01:51:25,721
Wild goose
1396
01:51:26,791 --> 01:51:34,134
flies in from the north
1397
01:51:37,803 --> 01:51:43,130
Chirp, chirp,
1398
01:51:43,197 --> 01:51:47,491
chirp of cricket
1399
01:51:48,523 --> 01:51:55,821
The day it chirped
1400
01:51:58,824 --> 01:52:08,834
Still no news from my brother
1401
01:52:10,124 --> 01:52:17,862
who left for Seoul
1402
01:52:20,014 --> 01:52:30,290
Only the sound of leaves,
1403
01:52:30,357 --> 01:52:36,109
as they fall to the ground
1404
01:52:45,581 --> 01:52:48,875
(July, 1953)
1405
01:53:01,888 --> 01:53:03,335
Teacher.
1406
01:53:03,402 --> 01:53:05,972
Sounds great.
Could you continue?
1407
01:53:28,223 --> 01:53:29,184
Liberation!
1408
01:53:29,251 --> 01:53:31,919
The war's over!
1409
01:53:32,973 --> 01:53:37,130
We're liberated!
It's all over!
1410
01:54:19,798 --> 01:54:23,135
I'm Seonlin Orphanage Choir's
conductor Han San-ryul.
1411
01:54:35,230 --> 01:54:36,790
When the war broke out,
1412
01:54:37,816 --> 01:54:39,988
we lost so much.
1413
01:54:42,700 --> 01:54:45,004
Laughter of children
that echoed on the field,
1414
01:54:45,574 --> 01:54:49,998
chimney smoke during sunset,
the scent of cooking rice...
1415
01:54:50,999 --> 01:54:56,005
And warm voices calling
each other's names.
1416
01:54:58,006 --> 01:55:00,008
One child said once,
1417
01:55:01,423 --> 01:55:06,470
what we long for
becomes stars in the sky.
1418
01:55:08,904 --> 01:55:11,099
I was happy to hear that.
1419
01:55:13,021 --> 01:55:17,744
While we're alive,
those stars will always be there,
1420
01:55:18,106 --> 01:55:20,042
and whenever we look up,
1421
01:55:20,914 --> 01:55:24,335
we could hear their voices.
1422
01:55:31,208 --> 01:55:34,055
Brother, are you watching?
1423
01:55:35,044 --> 01:55:36,895
I'm going to sing.
1424
01:55:37,585 --> 01:55:39,048
Listen carefully.
1425
01:56:05,074 --> 01:56:11,415
My home is
1426
01:56:12,265 --> 01:56:17,555
a blooming mountain village
1427
01:56:18,876 --> 01:56:25,096
Peach flower, apricot flower,
1428
01:56:25,759 --> 01:56:31,101
baby azalea
1429
01:56:32,746 --> 01:56:39,206
Glaring colors from
1430
01:56:39,581 --> 01:56:45,283
flower palace
1431
01:56:46,463 --> 01:56:53,239
I miss the time
1432
01:56:53,306 --> 01:56:58,128
I played there
1433
01:57:00,130 --> 01:57:09,139
I miss the time...
1434
01:57:17,661 --> 01:57:20,849
My home is
1435
01:57:20,916 --> 01:57:25,088
a blooming mountain village
1436
01:57:25,155 --> 01:57:28,260
Peach flower, apricot flower,
1437
01:57:28,327 --> 01:57:30,717
baby azalea
1438
01:57:32,677 --> 01:57:36,160
Glaring colors from
1439
01:57:36,227 --> 01:57:39,660
beautiful and sweet
1440
01:57:39,727 --> 01:57:43,830
welcoming and warm
1441
01:57:43,897 --> 01:57:48,112
flower palace
1442
01:57:48,179 --> 01:57:51,115
I miss the time
1443
01:57:51,182 --> 01:57:53,657
I played there
1444
01:57:54,907 --> 01:57:58,760
Flower village, bird village
1445
01:57:58,827 --> 01:58:04,434
Weeping wallows
dancing in the stream
1446
01:58:04,501 --> 01:58:10,882
That's my home, my old home
1447
01:58:10,949 --> 01:58:14,650
I miss the time
1448
01:58:14,717 --> 01:58:18,570
I miss the time
1449
01:58:18,637 --> 01:58:22,580
I miss the time
1450
01:58:22,647 --> 01:58:30,933
I played there
1451
01:58:46,238 --> 01:58:48,613
(The real choir that
this film was based on)
1452
01:58:48,680 --> 01:58:51,053
(toured all over the country
during the war)
1453
01:58:51,120 --> 01:58:52,683
(Immediately after the truce,)
1454
01:58:52,750 --> 01:58:55,247
(it is the first choir
to sing for US Senate)
1455
01:58:56,248 --> 01:58:58,128
(After Korean War
that resulted in)
1456
01:58:58,195 --> 01:58:59,685
(over 2 million casualties,)
1457
01:58:59,752 --> 01:59:02,187
(Korea remains the only
divided nation on earth)
1458
01:59:02,254 --> 01:59:05,257
(Wishing for
a world without war...)
92474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.