All language subtitles for 9 2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,889 --> 00:00:59,401 We had such, potential. Such promise. 2 00:00:59,436 --> 00:01:04,858 But we squandered our gifts, our intelligence. 3 00:01:05,419 --> 00:01:09,192 Our blind pursuit of technology... 4 00:01:09,227 --> 00:01:13,491 only sped us quicker to our doom. 5 00:01:15,911 --> 00:01:19,590 Our world is ending... 6 00:01:19,625 --> 00:01:23,269 but life must go on. 7 00:05:25,512 --> 00:05:29,182 Wait, I'm a friend. 8 00:05:38,399 --> 00:05:43,279 Yes. I always hoped... 9 00:05:47,400 --> 00:05:49,375 so much thought... 10 00:05:49,410 --> 00:05:53,373 The details, carved wood. 11 00:05:53,363 --> 00:05:56,039 Molded copper. 12 00:05:58,416 --> 00:06:00,460 You can't speak? 13 00:06:07,300 --> 00:06:08,426 Ah'ha... 14 00:06:12,430 --> 00:06:14,349 Come with me. 15 00:06:23,149 --> 00:06:26,236 Here. Stop! 16 00:06:29,203 --> 00:06:31,636 Some things in this world... 17 00:06:31,671 --> 00:06:34,702 are better left where they lie. 18 00:06:34,786 --> 00:06:37,956 But if you know where to look... 19 00:06:38,384 --> 00:06:42,096 these ruins are full of riches. 20 00:06:44,265 --> 00:06:46,100 Wait, wait. 21 00:06:46,392 --> 00:06:48,003 Almost there. 22 00:06:49,284 --> 00:06:52,384 Friend... friend? 23 00:06:52,419 --> 00:06:55,485 - Friend. - Friend. 24 00:07:01,658 --> 00:07:04,410 What's this? 25 00:07:06,412 --> 00:07:09,582 You've found it. 26 00:07:09,874 --> 00:07:14,087 He's... uh, he's always drawing this. 27 00:07:17,257 --> 00:07:19,968 Are... are we alone? 28 00:07:20,003 --> 00:07:21,845 No, no... 29 00:07:23,721 --> 00:07:25,265 Shh... 30 00:07:26,808 --> 00:07:29,060 Go. 31 00:07:34,107 --> 00:07:36,818 Get in the can, go on. 32 00:07:58,798 --> 00:08:00,300 Huh... 33 00:08:47,514 --> 00:08:48,848 Hey, hey, hey... 34 00:08:51,267 --> 00:08:54,062 Why don't you finish, what you started... 35 00:08:54,097 --> 00:08:55,855 with me. 36 00:09:54,247 --> 00:09:56,583 No, no, no. No. 37 00:09:57,375 --> 00:09:59,259 It's alright. 38 00:09:59,294 --> 00:10:01,838 I'm not gonna hurt you. 39 00:10:01,873 --> 00:10:05,133 You're safe now. 40 00:10:06,634 --> 00:10:08,726 Where am I? 41 00:10:08,761 --> 00:10:13,016 With us. I never expected to see another one. 42 00:10:13,051 --> 00:10:15,441 There... that should hold. 43 00:10:15,476 --> 00:10:18,813 If Two were here, he would have done a better job. 44 00:10:19,022 --> 00:10:22,108 - I wonder where he has gone to? - I was with him. 45 00:10:22,143 --> 00:10:24,784 Two? Where, out there? 46 00:10:24,819 --> 00:10:28,114 - What did he...? - Keeping secrets from me, I see? 47 00:10:28,149 --> 00:10:31,201 I was coming to tell you. 48 00:10:31,284 --> 00:10:32,917 What's this? 49 00:10:32,952 --> 00:10:37,248 I found him, in the emptiness. 50 00:10:37,373 --> 00:10:38,875 What were you doing out there? 51 00:10:38,910 --> 00:10:41,176 You know the beast. 52 00:10:41,211 --> 00:10:43,094 How many times have I told you? 53 00:10:43,129 --> 00:10:47,133 The Beast? That's what took Two. If we hurry, we can save him. 54 00:10:47,168 --> 00:10:49,636 The beast took him? That's the end of it. 55 00:10:49,671 --> 00:10:50,970 But he was still alive. 56 00:10:51,005 --> 00:10:53,389 No! We have rules! 57 00:11:00,813 --> 00:11:04,324 Our new guest seems confused. 58 00:11:04,359 --> 00:11:08,780 Perhaps I can help you teach some clarity. 59 00:11:29,717 --> 00:11:34,347 - It didn't kill him? - Quiet. 60 00:11:45,191 --> 00:11:48,278 Hold on. 61 00:12:28,651 --> 00:12:31,279 When we woke in this world... 62 00:12:31,314 --> 00:12:33,204 it was chaos. 63 00:12:33,239 --> 00:12:39,579 Man and machine, attacked each other, with fire and metal. 64 00:12:50,006 --> 00:12:52,550 I found others. 65 00:12:56,596 --> 00:12:59,641 There's a gap ahead. 66 00:12:59,974 --> 00:13:02,769 Follow me. 67 00:14:12,422 --> 00:14:16,593 The gas... killed, everything. 68 00:14:18,261 --> 00:14:20,200 I led us here... 69 00:14:20,235 --> 00:14:22,105 to sanctuary. 70 00:14:22,140 --> 00:14:25,518 And here we waited for the war to end. 71 00:14:25,553 --> 00:14:28,935 Slowly the world, became silent. 72 00:14:28,970 --> 00:14:32,317 The only thing that remains now... 73 00:14:32,352 --> 00:14:34,652 is the beast. 74 00:14:34,986 --> 00:14:37,078 So, we stay hidden... 75 00:14:37,113 --> 00:14:41,374 and we wait for it to... to sleep. 76 00:14:41,409 --> 00:14:44,621 But where did it come from? Why is it hunting us? 77 00:14:44,656 --> 00:14:46,671 Questions like that, are pointless. 78 00:14:46,706 --> 00:14:50,293 We need to protect ourselves. Keep ourselves out of danger. 79 00:14:50,328 --> 00:14:54,547 Too many of us have already been lost. 80 00:14:55,590 --> 00:14:58,426 But he isn't lost. 81 00:14:58,468 --> 00:15:02,472 - Why aren't you listening to me? - Two, chose his own path! 82 00:15:02,805 --> 00:15:07,018 I suggest you avoid making the same mistake. 83 00:15:10,980 --> 00:15:12,947 Go to the watch tower... 84 00:15:12,982 --> 00:15:16,736 and take our guest, with you. 85 00:16:18,506 --> 00:16:21,593 This was the first thing we built together. 86 00:16:22,093 --> 00:16:25,054 - We can still go after him? - Us? 87 00:16:25,089 --> 00:16:28,016 But he could be anywhere out there. 88 00:16:30,518 --> 00:16:33,445 Ah, that's where it took him. 89 00:16:33,480 --> 00:16:35,315 Down towards those three tall shapes. 90 00:16:37,442 --> 00:16:41,738 Oh, no! We can't! Not there. 91 00:16:41,773 --> 00:16:43,990 We have rules. 92 00:16:46,242 --> 00:16:50,622 - Why'd you listen to One? - A group must have a leader. 93 00:16:50,657 --> 00:16:53,333 But what if he's wrong? 94 00:16:55,376 --> 00:16:57,844 Come with me. 95 00:16:57,879 --> 00:17:00,048 I can't do it alone. 96 00:17:00,083 --> 00:17:02,091 I... 97 00:17:03,218 --> 00:17:05,345 I... I can't. 98 00:17:05,386 --> 00:17:07,061 But... 99 00:17:07,096 --> 00:17:09,891 Wouldn't he have come for you? 100 00:17:24,572 --> 00:17:26,991 Wait. 101 00:17:31,621 --> 00:17:34,374 We're going to need a map. 102 00:17:35,083 --> 00:17:38,968 Actually, I don't mind having one eye. 103 00:17:39,003 --> 00:17:43,341 It's easier for me. I can concentrate on one thing at a time. You know? 104 00:18:07,448 --> 00:18:10,285 Why was he out here alone? 105 00:18:28,887 --> 00:18:32,765 - Where's this tunnel? - I don't know. 106 00:18:34,976 --> 00:18:37,395 Wait! 107 00:18:47,363 --> 00:18:50,325 We should go back. 108 00:18:51,784 --> 00:18:53,953 We can't. 109 00:19:04,839 --> 00:19:07,425 The, beast. 110 00:19:09,969 --> 00:19:12,222 It's too dark. 111 00:19:15,517 --> 00:19:18,436 We can use that. 112 00:19:47,006 --> 00:19:49,259 Wait. 113 00:20:04,899 --> 00:20:07,944 Two, would be impressed. 114 00:20:12,073 --> 00:20:14,617 We'll find him. 115 00:20:20,707 --> 00:20:25,628 You know, you're just like him. You forget to remember, to be scared. 116 00:20:46,900 --> 00:20:49,694 Can I wait here? 117 00:21:05,793 --> 00:21:09,589 Why would he bring him here? 118 00:21:52,006 --> 00:21:54,634 Two! 119 00:21:56,553 --> 00:21:58,930 Two! 120 00:22:09,566 --> 00:22:12,360 I knew you would come. 121 00:22:12,443 --> 00:22:14,779 I thought...? 122 00:22:49,439 --> 00:22:52,650 Dirty thing. 123 00:23:40,865 --> 00:23:43,952 - Seven? - I don't believe it. 124 00:23:55,296 --> 00:23:59,050 - You've come back. - I never left. 125 00:23:59,217 --> 00:24:02,303 You've finally decided to join the fight. 126 00:24:06,266 --> 00:24:08,893 You dropped this. 127 00:24:09,185 --> 00:24:10,693 Where have you been hiding? 128 00:24:10,728 --> 00:24:15,859 Rusty and hectic gathered, shiny pile of scrap. 129 00:24:18,778 --> 00:24:20,572 Ohh... 130 00:24:23,783 --> 00:24:25,785 You did it, friend. 131 00:24:25,869 --> 00:24:28,079 I never thought... 132 00:24:47,932 --> 00:24:50,977 Wait. What're you doing? 133 00:24:51,227 --> 00:24:54,147 You don't even know what it is. 134 00:25:07,619 --> 00:25:10,705 No! Two! 135 00:25:55,959 --> 00:25:58,628 Jump! 136 00:26:27,490 --> 00:26:30,243 Hurry, quick. 137 00:27:16,623 --> 00:27:18,791 What're you waiting for? 138 00:27:19,918 --> 00:27:21,544 Keep running. 139 00:27:22,045 --> 00:27:24,130 Come on. 140 00:27:44,776 --> 00:27:49,656 I knew we should't have come. Why? Why did you do that? 141 00:27:49,697 --> 00:27:52,826 I didn't know. I'm sorry. 142 00:27:55,286 --> 00:27:57,497 I'm sorry. 143 00:28:00,875 --> 00:28:03,545 What were you thinking? 144 00:28:10,134 --> 00:28:13,012 What's it going to do? 145 00:28:13,179 --> 00:28:15,557 I know where we can find answers. 146 00:29:26,628 --> 00:29:30,507 Is this, what it was like? 147 00:29:32,842 --> 00:29:35,845 Keep up. 148 00:30:01,037 --> 00:30:06,334 Oh, they've been here, the whole time? 149 00:30:07,168 --> 00:30:09,295 Twins. 150 00:30:09,462 --> 00:30:12,924 They've been hiding here, lost in the past. 151 00:30:12,959 --> 00:30:15,301 Looking for answers. 152 00:30:19,013 --> 00:30:21,391 They're cataloguing. 153 00:30:34,070 --> 00:30:35,620 We need your help. 154 00:30:35,655 --> 00:30:40,034 - We awakened, something. - No, I awakened, something. 155 00:30:40,069 --> 00:30:42,871 Something terrible. 156 00:30:50,587 --> 00:30:52,881 That's it! 157 00:31:30,335 --> 00:31:33,171 Today, the, chancellor presented the latest advancement... 158 00:31:33,206 --> 00:31:35,632 of technological wizardry to the public. 159 00:31:35,715 --> 00:31:37,724 Comrades! 160 00:31:37,759 --> 00:31:40,011 Today begins a new era. 161 00:31:40,887 --> 00:31:44,015 Let us praise this new technology. 162 00:31:45,058 --> 00:31:48,812 Welcome, to the age of the machine. 163 00:31:48,937 --> 00:31:52,524 It will make new machines, in it's own image. 164 00:31:52,559 --> 00:31:54,491 Machines of peace. 165 00:31:54,526 --> 00:31:57,445 Letting us know the glorious new era... 166 00:31:57,480 --> 00:32:00,365 of wealth and prosperity for the state. 167 00:32:09,207 --> 00:32:13,086 Governors are advised to pause, for a public address. 168 00:32:14,462 --> 00:32:18,341 Science has turned it's sinister eyes against us. 169 00:32:19,551 --> 00:32:21,886 People of our mighty state. 170 00:32:23,346 --> 00:32:28,643 Join me in repelling the iron fist of the machine. 171 00:32:40,905 --> 00:32:44,200 But the thing that woke it, it... it was round and... 172 00:32:44,235 --> 00:32:47,620 and engraved with strange shapes. 173 00:32:51,499 --> 00:32:54,259 The shapes corresponded. 174 00:32:54,294 --> 00:32:57,797 It fit perfectly, into the machine. 175 00:32:57,832 --> 00:33:00,592 I think it was made for it. 176 00:33:00,800 --> 00:33:03,511 That's what Six, always draws. 177 00:33:03,546 --> 00:33:05,103 Six? 178 00:33:05,138 --> 00:33:08,099 Two, collected his drawings. 179 00:33:08,134 --> 00:33:11,060 He was always studying them. 180 00:33:12,812 --> 00:33:15,523 - I have to see them. - What? 181 00:33:15,558 --> 00:33:17,782 Go back to, One? 182 00:33:17,817 --> 00:33:21,946 So he can lock us away, while this nightmare awakens? 183 00:33:22,155 --> 00:33:24,699 Never. 184 00:33:50,892 --> 00:33:53,895 Alright... alright, where did he put them? 185 00:33:54,020 --> 00:33:56,230 Here somewhere. 186 00:33:56,265 --> 00:33:58,166 Here. Here. 187 00:33:58,201 --> 00:34:00,068 There they are. 188 00:34:00,103 --> 00:34:02,612 Right? 189 00:34:08,952 --> 00:34:11,788 You awakened, what? 190 00:34:11,823 --> 00:34:13,963 You fools. 191 00:34:13,998 --> 00:34:16,633 - I warned you. - He warned you. 192 00:34:16,668 --> 00:34:19,719 Now you've awoke unimaginable, terror. 193 00:34:19,754 --> 00:34:25,218 And may I ask, did you manage to save, Two? Of course not. 194 00:34:25,253 --> 00:34:26,893 By following this wickless fool, 195 00:34:26,928 --> 00:34:29,312 you've endangered everything we've worked for. 196 00:34:29,347 --> 00:34:33,143 - Why was Two sent out, to begin with? - I sent him. To scout. 197 00:34:33,178 --> 00:34:34,484 That doesn't make any sense. 198 00:34:34,519 --> 00:34:37,543 You don't send the oldest out to... Look... 199 00:34:37,578 --> 00:34:40,567 we need to figure out, what's going on. 200 00:34:40,602 --> 00:34:44,362 The source... The source... 201 00:34:45,029 --> 00:34:49,242 Go back, to the source... 202 00:34:49,742 --> 00:34:53,246 This is it! This is what wakened the machine. 203 00:34:54,289 --> 00:34:56,624 What do you know about this? 204 00:34:57,333 --> 00:34:59,843 Now you can't be trusted. 205 00:34:59,878 --> 00:35:02,589 I wont allow you, to endanger us further. 206 00:35:02,624 --> 00:35:04,465 Subjugate them. 207 00:35:04,507 --> 00:35:07,760 - Sub... What? - You illiterate crimp... 208 00:35:07,802 --> 00:35:10,013 Take their belongings. 209 00:35:13,683 --> 00:35:16,019 - Hey... - Wait! 210 00:35:20,982 --> 00:35:24,736 You're nothing but a coward. 211 00:35:26,946 --> 00:35:29,164 How dare you challenge me? 212 00:35:29,199 --> 00:35:32,333 I, who kept everyone safe all these years. 213 00:35:32,368 --> 00:35:35,914 Ever since you got here, everything has been unravelling. 214 00:35:35,949 --> 00:35:38,381 You're a curse! A fool. 215 00:35:38,416 --> 00:35:42,587 - Guided by pointless queries. - And you... are a blind man. 216 00:35:42,622 --> 00:35:45,256 Guided by fear. 217 00:35:48,927 --> 00:35:54,140 Sometimes fear... is the appropriate response. 218 00:36:09,781 --> 00:36:12,075 No-o-o!... 219 00:36:22,627 --> 00:36:25,421 - Nine! - Go! 220 00:36:36,891 --> 00:36:41,146 - Nine! - Keep going, I'll find a way down. 221 00:37:25,982 --> 00:37:28,651 Come on. 222 00:38:24,541 --> 00:38:27,502 Let me try that again. 223 00:38:32,173 --> 00:38:35,844 The cable! Pull it! 224 00:38:48,898 --> 00:38:51,568 Grab on. 225 00:39:01,202 --> 00:39:03,746 Grab the wire. 226 00:39:19,012 --> 00:39:22,807 Your cape... let it go. 227 00:39:22,842 --> 00:39:24,993 I can't. 228 00:39:25,028 --> 00:39:27,145 Do it now! 229 00:39:43,620 --> 00:39:46,247 It's only a cape. 230 00:41:43,072 --> 00:41:46,576 There will be more, wont there? 231 00:41:46,611 --> 00:41:49,162 Yes. 232 00:41:49,579 --> 00:41:51,894 It's not safe here. 233 00:41:51,929 --> 00:41:54,209 Stand look out. 234 00:41:58,922 --> 00:42:02,634 I'll search out a safer retreat. 235 00:43:18,334 --> 00:43:21,420 - What... what is it? - The source. 236 00:43:21,455 --> 00:43:24,507 That thing that woke the machine. 237 00:43:24,716 --> 00:43:27,802 - Go back, go back. - Back to where? 238 00:43:27,837 --> 00:43:29,894 Dark science. 239 00:43:29,929 --> 00:43:34,309 What good does this useless rubbish do us? Forget it! 240 00:43:34,344 --> 00:43:35,911 You know something. 241 00:43:35,946 --> 00:43:37,444 What do you know? 242 00:43:37,479 --> 00:43:40,607 I know enough, to leave their ancient evil to moulder. 243 00:43:40,642 --> 00:43:43,085 Look what they've left us with. 244 00:43:43,120 --> 00:43:45,528 Leave it be I say. But you... 245 00:43:45,563 --> 00:43:47,287 always asking questions. 246 00:43:47,322 --> 00:43:50,909 So many pointless questions... Probing, pushing. 247 00:43:50,944 --> 00:43:54,621 Like, Two, he always had to know, so much. 248 00:43:54,829 --> 00:43:57,624 I was right, you did send him out to die. 249 00:43:57,659 --> 00:44:00,627 He was old, he was weak. 250 00:44:01,211 --> 00:44:05,256 Sometimes one must be sacrificed for the good of many. 251 00:44:05,291 --> 00:44:08,176 You, coward! 252 00:44:10,094 --> 00:44:12,388 Seven. 253 00:44:26,236 --> 00:44:30,406 Your path takes us to catastrophe. 254 00:44:36,454 --> 00:44:40,479 - We have to go back. - Back? Where? 255 00:44:40,514 --> 00:44:44,504 To the first room, where I woke. 256 00:45:39,142 --> 00:45:42,562 Can't he see, his way only brings trouble... 257 00:45:42,597 --> 00:45:45,440 I mean what good comes from his part? 258 00:45:47,317 --> 00:45:51,321 I know what we need, right now. I know what's right. 259 00:45:51,356 --> 00:45:53,406 Huh? 260 00:45:54,449 --> 00:45:55,909 No. 261 00:46:02,040 --> 00:46:03,625 Huh... 262 00:46:15,386 --> 00:46:18,556 No, no, you can't be. 263 00:46:18,640 --> 00:46:21,267 No, no! 264 00:46:26,898 --> 00:46:28,900 Find them. 265 00:47:10,150 --> 00:47:12,485 Don't look in the eyes. 266 00:47:23,538 --> 00:47:26,332 Five! 267 00:47:47,729 --> 00:47:50,565 - Seven! - Nine! 268 00:48:12,504 --> 00:48:15,256 - We have to go after them. - What? 269 00:48:15,298 --> 00:48:19,260 - Eight? Wher... where's, Eight? - That thing has them. 270 00:48:19,295 --> 00:48:21,971 It's taking them back to the machine. 271 00:48:22,222 --> 00:48:24,557 Then it's too late. 272 00:48:24,682 --> 00:48:26,747 Wait, wait, we have to get outta here. 273 00:48:26,782 --> 00:48:28,812 We must try to find another safe place. 274 00:48:28,847 --> 00:48:30,278 No more hiding. 275 00:48:30,313 --> 00:48:33,942 We're going after them! All of us. 276 00:48:34,025 --> 00:48:38,780 Need I remind you, on the outcome of your last heroic venture? 277 00:48:52,085 --> 00:48:55,004 I can't let this happen to them. 278 00:50:19,172 --> 00:50:22,967 - I'm going in. - I'm coming with you. 279 00:50:23,009 --> 00:50:26,721 No... I need you here. 280 00:50:27,138 --> 00:50:29,891 If I don't make it back... 281 00:50:30,099 --> 00:50:33,186 destroy it. 282 00:50:36,689 --> 00:50:40,443 Wait, How? 283 00:50:50,203 --> 00:50:56,251 Come on, then. Let's hear it, what's your... brilliant scheme? 284 00:50:57,794 --> 00:51:00,547 We'll need a full barrel. 285 00:52:07,739 --> 00:52:11,075 Hey! Over here! 286 00:52:57,664 --> 00:53:01,090 - Where are they? - It's been too long. 287 00:53:01,125 --> 00:53:05,421 - We have to do it now! - No, they need more time. 288 00:53:10,009 --> 00:53:12,595 Help me pull it down. 289 00:53:41,541 --> 00:53:45,295 - They're coming. They're coming! - Help. 290 00:53:45,330 --> 00:53:47,881 Help. 291 00:53:48,923 --> 00:53:52,051 No! Not yet. 292 00:53:52,135 --> 00:53:56,764 - Let go, you fool. - Five! 293 00:53:56,799 --> 00:53:58,892 We're coming! 294 00:53:58,927 --> 00:54:00,894 Now! 295 00:55:23,977 --> 00:55:26,646 Good riddance. 296 00:55:27,814 --> 00:55:30,400 It's done. 297 00:56:23,620 --> 00:56:26,331 Thank you. 298 00:57:29,561 --> 00:57:36,818 The machine, everybody! The machine! It's still alive! 299 00:57:40,947 --> 00:57:43,158 No! 300 00:57:44,242 --> 00:57:47,162 There's nothing we can do. 301 00:57:50,790 --> 00:57:53,501 Help! 302 00:57:54,294 --> 00:57:58,089 Please! No, no! 303 00:57:58,590 --> 00:58:01,009 No! 304 00:58:10,685 --> 00:58:14,397 It's not. 305 00:58:17,025 --> 00:58:18,985 To the bridge! 306 00:58:27,410 --> 00:58:31,080 No! They're trapped! They're trapped inside. 307 00:58:31,115 --> 00:58:34,542 Six, come on! Get on the bridge. 308 00:58:52,727 --> 00:58:55,772 No, stop! You mustn't destroy it. 309 00:58:55,807 --> 00:58:56,863 Get away, Six! 310 00:58:56,898 --> 00:58:59,108 You mustn't destroy it. Don't destroy it. 311 00:58:59,143 --> 00:59:01,273 They're trapped, they're trapped! 312 00:59:01,308 --> 00:59:03,404 They're inside, they're inside! 313 00:59:16,543 --> 00:59:18,419 Come on. 314 00:59:23,508 --> 00:59:27,220 Go back, to the first room! 315 00:59:27,255 --> 00:59:30,932 He'll show you. The source. 316 00:59:49,450 --> 00:59:52,557 - It must be destroyed. - No, no we can't. 317 00:59:52,592 --> 00:59:55,665 Didn't you hear him? They're trapped inside. 318 00:59:55,700 --> 00:59:58,310 - We can still save them. - What? 319 00:59:58,345 --> 01:00:00,920 - How? - We have to find the source. 320 01:00:00,955 --> 01:00:03,173 It holds the answers. 321 01:00:04,424 --> 01:00:08,219 - We need to destroy it. - But there's still a chance. 322 01:00:12,182 --> 01:00:15,310 We're out of time. 323 01:00:15,768 --> 01:00:17,068 Nine... 324 01:00:17,103 --> 01:00:19,689 they're gone. 325 01:00:20,482 --> 01:00:22,901 You are wrong. 326 01:00:23,401 --> 01:00:27,947 - Nine... - Let him go. 327 01:01:30,552 --> 01:01:33,353 Greetings, Nine. 328 01:01:33,388 --> 01:01:37,649 It had such promise, my great machine. 329 01:01:37,684 --> 01:01:41,646 It was meant to be an instrument of progress. 330 01:01:41,938 --> 01:01:43,905 Of creation... 331 01:01:43,940 --> 01:01:49,195 that was the agreement our, chancellor failed to honour. 332 01:01:49,863 --> 01:01:54,200 But the fault is hardly his alone to bear. 333 01:01:54,284 --> 01:01:58,955 The machine was born purely of my intellect. 334 01:01:59,038 --> 01:02:04,259 Which I now know, was not enough. 335 01:02:04,294 --> 01:02:09,924 My creation was hopelessly flawed and indeed dangerous. 336 01:02:09,959 --> 01:02:13,059 It lacked a human soul. 337 01:02:13,094 --> 01:02:17,515 And could easily be corrupted by those who controlled it. 338 01:02:17,550 --> 01:02:20,994 That is why, I'm making each of you. 339 01:02:21,029 --> 01:02:25,758 You're all that's left, of humanity. 340 01:02:25,793 --> 01:02:30,487 You... are all the pieces of my soul. 341 01:02:31,571 --> 01:02:37,118 Together, you and this device, shall protect the future. 342 01:02:37,285 --> 01:02:44,042 Look closely and remember... what you see. 343 01:04:12,964 --> 01:04:15,008 Fire! 344 01:04:15,425 --> 01:04:17,469 No! 345 01:04:26,811 --> 01:04:29,731 I now know the truth! 346 01:04:30,231 --> 01:04:32,365 The scientist. 347 01:04:32,400 --> 01:04:36,029 It's the scientist. He's the source. 348 01:04:36,196 --> 01:04:38,531 He gave us his soul. 349 01:04:38,656 --> 01:04:41,868 We are him. 350 01:04:46,873 --> 01:04:48,798 Load the cannon. 351 01:04:48,833 --> 01:04:52,086 Stop! You'll destroy the talisman. 352 01:04:53,880 --> 01:04:56,299 It's too late. 353 01:05:33,044 --> 01:05:35,338 Quick, quick get in. 354 01:05:37,757 --> 01:05:40,260 We need to take the talisman above the machine. 355 01:05:40,295 --> 01:05:43,103 It can be used against it. Lower it to me. 356 01:05:43,138 --> 01:05:47,058 - Then you'll have a chance. - Enough, Nine, don't do this. 357 01:05:47,100 --> 01:05:49,144 - What if you're wrong? - I'll show you how to use it. 358 01:05:49,179 --> 01:05:51,729 It'll be okay. 359 01:05:54,232 --> 01:05:56,568 This is the sequence. 360 01:06:32,937 --> 01:06:35,029 No! 361 01:06:35,064 --> 01:06:38,610 Please, we can't do this without you. 362 01:06:39,736 --> 01:06:42,245 They all died because of me. 363 01:06:42,280 --> 01:06:45,742 I started this, and now I need to finish it. 364 01:06:48,703 --> 01:06:50,914 They left us nothing. 365 01:06:50,949 --> 01:06:52,624 Nothing. 366 01:06:53,041 --> 01:06:56,544 Why do we have to right their wrongs? 367 01:06:56,711 --> 01:07:01,299 Sometimes, one must be sacrificed. 368 01:07:03,551 --> 01:07:06,095 No! 369 01:08:13,872 --> 01:08:16,541 You did it. 370 01:08:17,667 --> 01:08:21,421 No... I didn't. 371 01:08:22,338 --> 01:08:24,090 Not yet. 372 01:08:36,227 --> 01:08:38,271 Photo log in. 373 01:11:19,265 --> 01:11:22,727 They're free now. 374 01:11:51,798 --> 01:11:54,676 What happens next? 375 01:11:54,711 --> 01:11:57,519 I'm not sure, exactly. 376 01:11:57,554 --> 01:12:00,890 But this world is ours now. 377 01:12:01,224 --> 01:12:04,060 It's what we make of it. 25095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.