All language subtitles for 30.Coins.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,189 --> 00:00:10,390 MADRID, SPAIN 2 00:00:11,629 --> 00:00:14,030 Sure you don't want to eat anything? 3 00:00:16,389 --> 00:00:18,869 I can't. 4 00:00:18,869 --> 00:00:20,589 Does it still hurt? 5 00:00:22,990 --> 00:00:24,550 Less. 6 00:00:27,389 --> 00:00:32,630 - Are you sure? - You ask me every five minutes, Paco! 7 00:00:32,630 --> 00:00:37,550 What do you want me to say? Of course, it hurts, a lot. 8 00:00:37,550 --> 00:00:40,949 - I won't keep saying it. - Okay, okay. 9 00:00:44,990 --> 00:00:48,190 We did what we could, Elena, really... 10 00:00:48,190 --> 00:00:52,749 - But when it came out... - Yes, it was dead. 11 00:00:53,910 --> 00:00:55,869 A hospital couldn't change things. 12 00:00:55,869 --> 00:00:58,749 Don't lie. I felt it inside me. 13 00:01:02,469 --> 00:01:05,829 Maybe you felt your own heart, like... I don't know. 14 00:01:05,829 --> 00:01:08,430 I know you don't know, don't remind me. 15 00:01:11,630 --> 00:01:16,229 It was inside me, it was alive, so don't try to deceive me. 16 00:01:16,229 --> 00:01:18,430 - Why would I do that? - I don't know. 17 00:01:18,430 --> 00:01:20,709 To not hurt me or some bullshit! 18 00:01:24,549 --> 00:01:27,229 All I know is that I wake up... 19 00:01:28,470 --> 00:01:32,030 and you tell me the child is dead. How do you want me to feel? 20 00:01:32,030 --> 00:01:34,030 I feel the same as you. 21 00:01:34,030 --> 00:01:35,949 If it's any consolation, 22 00:01:35,949 --> 00:01:39,790 all this is my fault for bringing you to this shitty place 23 00:01:39,790 --> 00:01:41,429 and not taking care of you. 24 00:01:41,429 --> 00:01:44,190 I don't need anyone to take care of me. 25 00:01:45,389 --> 00:01:47,269 Bring me the child, then we'll talk. 26 00:01:52,549 --> 00:01:54,429 The child... 27 00:01:54,429 --> 00:01:55,829 The... 28 00:01:58,070 --> 00:02:01,269 The child, Elena... 29 00:02:02,590 --> 00:02:04,470 Really... 30 00:02:04,470 --> 00:02:06,190 It wasn't normal, okay? 31 00:02:06,190 --> 00:02:08,470 You're a doctor now? 32 00:02:09,590 --> 00:02:14,429 - Where's the child? Where's the baby? - I can't take it anymore. 33 00:02:14,429 --> 00:02:18,470 Did you throw it in the trash? Where's the child? Where's the child? 34 00:02:33,790 --> 00:02:38,910 SEGOVIA, SPAIN 35 00:02:40,510 --> 00:02:45,070 - Are we sure of what we're doing? - Don't give me that shit now. 36 00:02:45,070 --> 00:02:46,389 Let's go. 37 00:03:08,070 --> 00:03:10,310 - I've brought him. - Good morning. 38 00:03:10,310 --> 00:03:12,030 Are you sure it's him? 39 00:03:12,030 --> 00:03:14,949 - Are you sure it's him? - Absolutely. 40 00:03:14,949 --> 00:03:18,149 We worked together in Pedraza. No doubt about that. 41 00:03:18,149 --> 00:03:21,429 Where did they find this man? They found him... 42 00:03:21,429 --> 00:03:25,030 On an abandoned farm. He's been living there. 43 00:03:25,030 --> 00:03:28,550 We assume so, up to now he hasn't said a word. 44 00:03:28,550 --> 00:03:31,670 He's always like this, calm, but not a word. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,829 Some cases take weeks to react. 46 00:03:34,829 --> 00:03:37,070 His profile fits with the others. 47 00:03:37,070 --> 00:03:39,670 Some cases take weeks to react. 48 00:03:41,149 --> 00:03:46,589 But don't worry, with the treatment, we can help this man. 49 00:03:46,589 --> 00:03:49,709 Don't worry, we'll do it. 50 00:03:49,709 --> 00:03:53,269 - I leave him in your hands then. - Yes. 51 00:03:53,269 --> 00:03:56,070 Come with me, sir. 52 00:03:56,070 --> 00:03:58,110 Bye. 53 00:03:58,110 --> 00:04:00,870 We shall begin treatment at once. 54 00:04:00,870 --> 00:04:03,750 - Observation, phase 3. - Come on. 55 00:04:27,149 --> 00:04:29,990 How are you? How are you feeling, honey? 56 00:04:29,990 --> 00:04:31,789 - Is that the mother? - Yes. 57 00:04:31,789 --> 00:04:33,310 What are you doing here? 58 00:04:33,310 --> 00:04:35,469 Talking about what happened. 59 00:04:35,469 --> 00:04:38,949 - Who are they? - Colleagues, don't worry. 60 00:04:38,949 --> 00:04:40,510 I called Rafa, 61 00:04:40,510 --> 00:04:44,389 and once Rafa saw what it was, he said, "They have to see this". 62 00:04:44,389 --> 00:04:47,990 You can relax, nothing leaves here without your consent. 63 00:04:47,990 --> 00:04:49,670 We guarantee that. 64 00:04:49,670 --> 00:04:51,550 We'll need to run a test on you. 65 00:04:51,550 --> 00:04:53,349 Only if you want, honey. 66 00:04:53,349 --> 00:04:55,310 Stop calling me "honey". 67 00:05:01,469 --> 00:05:04,269 It's normal, it's a huge shock. 68 00:05:05,829 --> 00:05:08,630 - What have you done with it? - Nothing. 69 00:05:08,630 --> 00:05:10,829 Nothing? Where is it? 70 00:05:10,829 --> 00:05:13,550 In the fridge. 71 00:05:14,630 --> 00:05:17,070 - Do you want to see it? - Hey, hey... 72 00:05:17,070 --> 00:05:20,149 - Of course, I do. - Are you sure? 73 00:05:20,149 --> 00:05:22,110 Elena, Elena, wait. 74 00:05:23,589 --> 00:05:25,630 Are you sure you want to see this? 75 00:05:25,630 --> 00:05:28,230 It's not "this"? It was my child. 76 00:05:33,110 --> 00:05:34,630 Don't do it, please. 77 00:05:49,190 --> 00:05:50,909 What...? 78 00:05:53,589 --> 00:05:55,149 Allow me, allow me. 79 00:06:18,070 --> 00:06:19,550 Look, look. 80 00:06:22,149 --> 00:06:24,149 This gelatinous mass... 81 00:06:24,149 --> 00:06:26,469 - Oh, là, là, là. - ...comes away. 82 00:06:39,389 --> 00:06:41,230 Lift it all off. How practical. 83 00:06:43,469 --> 00:06:45,709 Marvelous beast. 84 00:06:48,389 --> 00:06:50,310 Oh, là, là, là. 85 00:06:50,310 --> 00:06:51,949 Oh, God, look, look... 86 00:06:51,949 --> 00:06:56,990 It's perfectly fine. It's a totally reflex movement. 87 00:06:56,990 --> 00:06:59,469 - How dreadful. - That must be the head. 88 00:06:59,469 --> 00:07:02,029 The incubation process is incredible. 89 00:07:02,029 --> 00:07:04,949 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 90 00:07:04,949 --> 00:07:09,149 Were you in Africa or Asia a year ago? No? 91 00:07:09,149 --> 00:07:14,149 In Brazil, there are insects that incubate their eggs in animals, 92 00:07:14,149 --> 00:07:18,149 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 93 00:07:18,149 --> 00:07:19,630 A tapeworm is bigger. 94 00:07:19,630 --> 00:07:22,349 There's no comparison, it has a gestation process 95 00:07:22,349 --> 00:07:24,430 resembling a pregnancy. 96 00:07:24,430 --> 00:07:28,630 The abdomen is incredible, it's huge. 97 00:07:28,630 --> 00:07:31,870 It's not normal, I've never seen anything like it. 98 00:07:31,870 --> 00:07:33,190 Holy shit! 99 00:07:35,310 --> 00:07:37,550 - Look out! - Its nails, my God! 100 00:07:37,550 --> 00:07:39,269 Not here! 101 00:07:39,269 --> 00:07:41,230 - Oh, my God! - Get away! 102 00:07:42,870 --> 00:07:44,429 No, you'll hurt it. 103 00:07:45,710 --> 00:07:47,189 Come here, come. 104 00:08:16,429 --> 00:08:17,669 Stomp on it! 105 00:10:09,789 --> 00:10:12,269 30 COINS 106 00:10:21,549 --> 00:10:26,909 Now, fish for you, and carpaccio for me. 107 00:10:26,909 --> 00:10:30,950 Thank you. And how about some white wine? 108 00:10:30,950 --> 00:10:33,110 I wouldn't mind sharing the bottle, 109 00:10:33,110 --> 00:10:37,029 - if you have no objections. - Oh, no. Of course. 110 00:10:37,029 --> 00:10:39,669 We didn't talk about this. 111 00:10:41,630 --> 00:10:44,309 - Go ahead. - I've got six. 112 00:10:46,950 --> 00:10:48,590 Are you threatening me? 113 00:10:49,950 --> 00:10:53,230 No, I'm just trying to establish the necessary parameters 114 00:10:53,230 --> 00:10:57,069 for an upcoming negotiation. 115 00:10:57,069 --> 00:10:59,269 Of course. 116 00:10:59,269 --> 00:11:01,230 In that possible negotiation, 117 00:11:01,230 --> 00:11:05,309 perhaps we should put in the balance the fact that I've saved your life. 118 00:11:06,429 --> 00:11:08,549 I don't want to seem arrogant, 119 00:11:08,549 --> 00:11:11,630 but I would love to show you what I'm capable of. 120 00:11:19,789 --> 00:11:24,750 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 121 00:11:24,750 --> 00:11:28,470 No one has ever made things easy for you, right? 122 00:11:28,470 --> 00:11:33,350 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 123 00:11:33,350 --> 00:11:38,110 But that is the past, dear, things have started to change. 124 00:11:38,110 --> 00:11:42,909 Regarding the matter of your son, we have already resolved that. 125 00:11:42,909 --> 00:11:46,630 When we arrive in Paris, you'll be reunited. 126 00:11:46,630 --> 00:11:50,510 - How do I know that's true? - Because, my dear, I have ten coins. 127 00:11:52,510 --> 00:11:54,590 Maybe more. 128 00:12:13,029 --> 00:12:16,590 First, they give him to you and then they kidnap him. 129 00:12:16,590 --> 00:12:20,110 That is not the way to establish a lasting association. 130 00:12:20,110 --> 00:12:23,870 But they had no idea what they would find in you. 131 00:12:23,870 --> 00:12:26,429 - Someone dispensable? - No, no, no. 132 00:12:26,429 --> 00:12:28,710 Not to me. No. 133 00:12:34,950 --> 00:12:38,189 There'll be no more lies, no more manipulation. 134 00:12:38,189 --> 00:12:42,309 What I'm offering you is the opportunity to work together, 135 00:12:42,309 --> 00:12:46,870 hand in hand, to start from scratch in a new world. 136 00:12:46,870 --> 00:12:49,669 And that's not a metaphor. 137 00:12:49,669 --> 00:12:52,350 Merche, listen to him. 138 00:12:52,350 --> 00:12:55,789 I'm you, within three months. He's right! 139 00:12:55,789 --> 00:12:58,669 Joining him is the best decision you've ever taken. 140 00:12:58,669 --> 00:13:00,950 You're going to be very happy. 141 00:13:00,950 --> 00:13:04,350 - That's a trick. - Possibly. 142 00:13:04,350 --> 00:13:07,389 It's for you to decide, 143 00:13:07,389 --> 00:13:09,510 but whatever your decision is, 144 00:13:09,510 --> 00:13:12,710 I can assure you that you'll remember this moment 145 00:13:12,710 --> 00:13:14,990 for the rest of your life. 146 00:13:14,990 --> 00:13:17,189 That was fun. 147 00:13:18,309 --> 00:13:19,630 That's more like it. 148 00:13:22,230 --> 00:13:26,269 SEGOVIA, SPAIN 149 00:13:29,309 --> 00:13:33,149 What's up? There you are driving. Didn't you want to be on camera? 150 00:13:33,149 --> 00:13:35,069 Here we are documenting the trip. 151 00:13:35,069 --> 00:13:38,510 Man, let me know and I'll prepare something. I don't know. 152 00:13:42,069 --> 00:13:43,669 Look straight ahead. 153 00:13:43,669 --> 00:13:46,309 Put away the phone, we can't waste the battery. 154 00:13:46,309 --> 00:13:49,750 - It's another half hour to Pedraza. - You'll freak out there. 155 00:13:50,830 --> 00:13:53,789 Hey, one little thing. If I cut, it's to do a retake. 156 00:13:53,789 --> 00:13:55,510 Not for you to get angry. 157 00:13:55,510 --> 00:13:57,630 - No, no, I won't get mad. - Right. 158 00:13:57,630 --> 00:14:00,149 - I won't get mad. - You always get pissed off. 159 00:14:00,149 --> 00:14:03,309 - I don't get mad or pissed off. - Is that him? 160 00:14:03,309 --> 00:14:05,350 I miss him a lot. 161 00:14:05,350 --> 00:14:07,870 - He looked like a good guy. - He was a good guy. 162 00:14:09,189 --> 00:14:12,029 I gave him a bit of a hard time, 163 00:14:12,029 --> 00:14:15,590 but we would have fun doing the reports. 164 00:14:15,590 --> 00:14:19,189 Dude you are a self-taught person, just like Tarantino. 165 00:14:19,189 --> 00:14:22,669 - You think so? - Yes, of course. 166 00:14:22,669 --> 00:14:25,389 - You're good. - I'm a little bit like Tarantino. 167 00:14:25,389 --> 00:14:28,429 I saw one of your videos before I met you. 168 00:14:28,429 --> 00:14:31,950 - Which one? - About the tuberculosis hospital. 169 00:14:31,950 --> 00:14:34,389 Fuck, the OR voices. 170 00:14:34,389 --> 00:14:36,389 Fuck, that one was scary as hell. 171 00:14:36,389 --> 00:14:38,110 - Were they real? - Of course. 172 00:14:38,110 --> 00:14:40,590 Hearing the audio, we got hallucinating. 173 00:14:40,590 --> 00:14:44,470 Jonas amplified the audio with a special app. 174 00:14:44,470 --> 00:14:48,510 He was behind everything. Fuck. 175 00:14:48,510 --> 00:14:50,950 And I didn't even put him in the credits. 176 00:14:50,950 --> 00:14:53,189 That's how it is for some of us. 177 00:14:53,189 --> 00:14:56,149 We stay in the shadows. But that isn't bad. 178 00:14:57,429 --> 00:14:58,950 Is he in the shadows? 179 00:14:58,950 --> 00:15:01,110 - Do you know where? - Your boyfriend? 180 00:15:01,110 --> 00:15:03,909 He's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 181 00:15:03,909 --> 00:15:07,429 - Did you hear something? - I'm sorry. 182 00:15:09,590 --> 00:15:11,269 Maybe you're wrong. 183 00:15:11,269 --> 00:15:13,669 - About what? - That I have powers. 184 00:15:13,669 --> 00:15:16,789 - I don't see it. - You see other things. 185 00:15:16,789 --> 00:15:21,830 - What if it was chance? - Chance? Too much chance. 186 00:15:21,830 --> 00:15:23,429 Sometimes I tell myself... 187 00:15:23,429 --> 00:15:28,110 You've had a lot of beatings, that's why you're dumb. 188 00:15:28,110 --> 00:15:30,350 Imagining all the voices and stuff... 189 00:15:30,350 --> 00:15:33,429 Don't say that, dude. You aren't dumb. 190 00:15:33,429 --> 00:15:36,630 You are pure. You are like a brute diamond. 191 00:15:36,630 --> 00:15:38,909 Even Laguna believes in you. 192 00:15:38,909 --> 00:15:41,069 He's a good person. He cares about me. 193 00:15:42,630 --> 00:15:45,590 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 194 00:15:45,590 --> 00:15:47,269 You're awake, aren't you? 195 00:15:47,269 --> 00:15:50,590 I open one eye and there he is, with his face against mine. 196 00:15:50,590 --> 00:15:53,309 Looking at me and writing everything down. 197 00:15:53,309 --> 00:15:56,870 What a dude! Can you imagine if he finds my friend 198 00:15:56,870 --> 00:15:59,149 - inside the clinic? - It's possible. 199 00:15:59,149 --> 00:16:01,429 Or maybe he's buried. 200 00:16:01,429 --> 00:16:05,389 That's what I told the police and they didn't believe me. 201 00:16:05,389 --> 00:16:07,149 - Come! - Where? 202 00:16:07,149 --> 00:16:08,750 To town. 203 00:16:08,750 --> 00:16:10,990 How so? You have been here two years. 204 00:16:10,990 --> 00:16:12,510 Sure you want to go back? 205 00:16:12,510 --> 00:16:15,309 We gotta find out what is happening in the castle. 206 00:16:15,309 --> 00:16:18,629 - For Jonás! - For Jonás. 207 00:16:22,150 --> 00:16:24,029 What the hell! Let's go! 208 00:16:29,109 --> 00:16:31,950 PARIS, FRANCE 209 00:16:42,990 --> 00:16:45,549 - Good morning, madam. - Thank you. 210 00:17:03,390 --> 00:17:06,829 Our adventurer has finally arrived. 211 00:17:06,829 --> 00:17:10,269 What a lovely place. Have you been here before? 212 00:17:10,269 --> 00:17:13,029 Yes and no. It's my first time inside. 213 00:17:13,029 --> 00:17:16,190 But it has five stars on TripAdvisor, so... 214 00:17:18,109 --> 00:17:21,269 - Well, tell me. Everything all right? - Perfect. 215 00:17:21,269 --> 00:17:23,349 So our friend Delacruz... 216 00:17:23,349 --> 00:17:25,990 Wasn't too receptive, no. 217 00:17:25,990 --> 00:17:28,589 Right. Not very cooperative. 218 00:17:28,589 --> 00:17:30,150 Not at all. 219 00:17:30,150 --> 00:17:32,950 But in the end, it all worked out in our favor. 220 00:17:32,950 --> 00:17:37,629 Good. Though I must confess you had us a little worried. 221 00:17:37,629 --> 00:17:39,390 Thank you. 222 00:17:39,390 --> 00:17:41,950 So many days with no news... 223 00:17:41,950 --> 00:17:44,910 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 224 00:17:44,910 --> 00:17:46,549 Of course. 225 00:17:46,549 --> 00:17:50,990 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 226 00:17:52,349 --> 00:17:53,990 Christian Barbrow. 227 00:17:57,390 --> 00:17:58,789 A charlatan. 228 00:17:58,789 --> 00:18:03,430 I tried to make him join our select club, but he's too proud. 229 00:18:03,430 --> 00:18:05,109 According to our reports, 230 00:18:05,109 --> 00:18:09,510 he has at least one coin we haven't allocated. 231 00:18:11,670 --> 00:18:14,069 Your reports are rather outdated. 232 00:18:15,430 --> 00:18:17,869 - He has many. - Many. 233 00:18:17,869 --> 00:18:22,710 Yes, let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 234 00:18:22,710 --> 00:18:25,549 - You're saying he has an edge on us. - Yes. 235 00:18:25,549 --> 00:18:28,029 But that's not the most important thing. 236 00:18:29,549 --> 00:18:31,069 He has something more. 237 00:18:32,950 --> 00:18:36,349 - What? - A better plan than yours. 238 00:18:53,470 --> 00:18:57,230 Nico, honey. My love. 239 00:18:57,230 --> 00:19:00,549 Who missed Mommy? A kiss. A kiss. 240 00:19:02,710 --> 00:19:04,269 You look so thin! 241 00:19:04,269 --> 00:19:06,430 Have they been feeding you? 242 00:19:17,150 --> 00:19:18,869 Hey, the missing man! 243 00:19:18,869 --> 00:19:21,510 They finally nabbed you! 244 00:19:21,510 --> 00:19:23,470 Nobody gets away. 245 00:19:23,470 --> 00:19:25,029 Greetings, boss-man. 246 00:19:25,029 --> 00:19:27,710 The only bosses here are the needle guys. 247 00:19:27,710 --> 00:19:31,069 Did they give you the pills? They give you the runs at first, 248 00:19:31,069 --> 00:19:33,549 - but you get used to it. - They help. 249 00:19:33,549 --> 00:19:36,629 You're wondering, why was I fretting so? 250 00:19:36,629 --> 00:19:39,309 - Are you all right? - What day is it today? 251 00:19:50,789 --> 00:19:53,029 Martín. 252 00:19:53,029 --> 00:19:54,789 The poor guy's not up to much. 253 00:19:54,789 --> 00:19:57,869 - Such a shame, really. - It's the last couple of days. 254 00:19:57,869 --> 00:20:00,390 Since they sucked out everything in his head. 255 00:20:00,390 --> 00:20:03,510 - Martín. - A vacuum cleaner on his nape 256 00:20:03,510 --> 00:20:05,829 and they took out all the juice. 257 00:20:05,829 --> 00:20:07,549 Left him like a dry sponge. 258 00:20:08,950 --> 00:20:11,069 Sure, you're all better. Just look at you. 259 00:20:13,829 --> 00:20:16,910 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 260 00:21:11,829 --> 00:21:13,390 Paco! 261 00:21:14,910 --> 00:21:16,589 Paco! 262 00:21:22,390 --> 00:21:24,430 - Elena. - Paco. 263 00:21:29,589 --> 00:21:30,829 - What's that? - It's this. 264 00:21:32,510 --> 00:21:35,750 - It's the... - The seal of the Toledo translators? 265 00:21:35,750 --> 00:21:38,150 There it is. There it is. 266 00:21:41,589 --> 00:21:46,670 Two coffees. One with a shot, to kill the flavor. Yes! 267 00:21:48,029 --> 00:21:50,470 Just for one day, we have to celebrate. 268 00:21:52,430 --> 00:21:56,029 {\an8}It seems some king got mad at the owner of the castle 269 00:21:56,029 --> 00:21:58,390 {\an8}and surrounded them. 270 00:21:58,390 --> 00:21:59,990 They were locked in. 271 00:21:59,990 --> 00:22:02,069 - Look, there it is. - Wait there. 272 00:22:02,069 --> 00:22:04,430 Tell me again, what you were saying. 273 00:22:04,430 --> 00:22:07,309 The people inside were having a shit time, 274 00:22:07,309 --> 00:22:09,710 and even ate the dead, it was so bad. 275 00:22:09,710 --> 00:22:13,190 So they made this tunnel to get out and get food. 276 00:22:13,190 --> 00:22:15,990 - Let's go, quickly. - Antonio, you're good at this. 277 00:22:15,990 --> 00:22:18,510 Let's go. 278 00:22:18,510 --> 00:22:20,190 - Wait. - The flashlight. 279 00:22:20,190 --> 00:22:22,789 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 280 00:22:38,629 --> 00:22:40,230 TOLEDO, SPAIN 281 00:22:40,230 --> 00:22:43,309 {\an8}- They were lost in the Middle Ages. - What books? 282 00:22:43,309 --> 00:22:44,789 {\an8}That's the least of it. 283 00:22:44,789 --> 00:22:48,390 Copies in Arabic were found and these people translated them. 284 00:22:48,390 --> 00:22:52,430 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 285 00:22:52,430 --> 00:22:55,069 They didn't just translate scientific stuff, 286 00:22:55,069 --> 00:22:58,029 but banned books the Church didn't want translated, 287 00:22:58,029 --> 00:23:01,269 {\an8}but Alfonso X did and these people worked for him. 288 00:23:01,269 --> 00:23:04,670 They hid them so that no one would find out. 289 00:23:04,670 --> 00:23:06,710 Alms. 290 00:23:10,470 --> 00:23:12,750 - Has she turned up? - Yes. Shut up. 291 00:23:17,309 --> 00:23:21,190 You like her, then you act like a saint. 292 00:23:21,190 --> 00:23:23,430 I still don't understand the plan. 293 00:23:23,430 --> 00:23:26,390 We should've looked for this guy... 294 00:23:26,390 --> 00:23:28,829 - Barbrow. - ...he snatched the book, 295 00:23:28,829 --> 00:23:30,430 not driven Elena insane. 296 00:23:30,430 --> 00:23:32,069 Now she hates me. 297 00:23:32,069 --> 00:23:33,789 Elena! 298 00:23:33,789 --> 00:23:35,829 - Are you crazy? - Elena! 299 00:23:51,629 --> 00:23:55,029 Elena, it wasn't me, it was Lucifer. 300 00:23:55,029 --> 00:23:56,950 No way. I'm going crazy. 301 00:23:56,950 --> 00:23:59,390 - Come on, let's go. - Wait. Leave me! 302 00:23:59,390 --> 00:24:03,510 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 303 00:24:03,510 --> 00:24:07,510 It was Santoro. I tried to stop him, but... 304 00:24:07,510 --> 00:24:10,750 the idea of bringing that thing into the world... 305 00:24:10,750 --> 00:24:13,629 That thing? 306 00:24:13,629 --> 00:24:16,150 Vergara, you made it come out of my guts. 307 00:24:16,150 --> 00:24:20,150 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 308 00:24:20,150 --> 00:24:22,670 The key was here, in the palace. 309 00:24:22,670 --> 00:24:25,109 Do you mean Hell? 310 00:24:25,109 --> 00:24:28,829 - So, you're with him? - Yes, I'm here. 311 00:24:28,829 --> 00:24:30,710 They deceive me, lie to me... 312 00:24:30,710 --> 00:24:32,750 You know Angelo is right. 313 00:24:32,750 --> 00:24:35,470 Don't confuse her, let her do what she has to! 314 00:24:35,470 --> 00:24:38,390 - Run, Elena! Flee! Run away! - What are you doing? 315 00:24:38,390 --> 00:24:40,349 - Throw away the key! - That's enough! 316 00:24:43,349 --> 00:24:45,549 - Vergara. Vergara! - What happened? 317 00:25:01,190 --> 00:25:02,710 Keep going. 318 00:25:12,029 --> 00:25:14,349 - Thanks, Antonio. - It's alright. 319 00:25:18,109 --> 00:25:19,829 It's an archaeological dig. 320 00:25:19,829 --> 00:25:22,109 They're after the coin, one is here. 321 00:25:22,109 --> 00:25:25,390 One of Judas' coins? 322 00:25:25,390 --> 00:25:31,190 So it's true, a ceremony was held here, a black mass. 323 00:25:31,190 --> 00:25:34,670 Black, I don't know, but a ceremony. Even the Anti-Pope came. 324 00:25:34,670 --> 00:25:38,230 - The other coins are everywhere. - They need all of them. 325 00:25:38,230 --> 00:25:41,430 - That's their thing, right? - Right. 326 00:25:41,430 --> 00:25:42,750 Let's see. 327 00:25:44,190 --> 00:25:45,710 Wait a moment. 328 00:25:51,069 --> 00:25:52,470 What the fuck? 329 00:25:52,470 --> 00:25:54,750 What's going on? 330 00:25:54,750 --> 00:25:56,069 I told you. Let's go. 331 00:25:57,910 --> 00:25:59,430 Wait. 332 00:26:04,150 --> 00:26:06,549 The old woman! 333 00:26:06,549 --> 00:26:08,230 - Let's go. - Let's go. 334 00:26:13,470 --> 00:26:15,549 What the hell? 335 00:26:15,549 --> 00:26:18,349 No, wait. Shit. No, damn it. 336 00:26:18,349 --> 00:26:20,750 - What's wrong? - It's all being deleted. 337 00:26:20,750 --> 00:26:23,029 - No shit! Go! - It's being deleted. 338 00:26:23,029 --> 00:26:26,629 - What the hell! - This way. 339 00:26:38,589 --> 00:26:40,789 There's a lot of mental disorder. 340 00:26:40,789 --> 00:26:45,069 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 341 00:26:45,069 --> 00:26:47,269 - That woman? - Someone from his past. 342 00:26:47,269 --> 00:26:49,670 Someone he's worried about. She appears a lot. 343 00:26:54,710 --> 00:26:57,629 - What's that? - A wall. 344 00:26:57,629 --> 00:27:01,510 I know it's a wall! What does it mean? 345 00:27:01,510 --> 00:27:04,230 It may be the wall surrounding the town. 346 00:27:04,230 --> 00:27:05,950 Something about the town wall. 347 00:27:08,309 --> 00:27:11,990 And this? That is unrelated to the town. 348 00:27:11,990 --> 00:27:13,910 - We'd need time... - No. 349 00:27:13,910 --> 00:27:15,750 ...for the right medication. 350 00:27:15,750 --> 00:27:19,230 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 351 00:27:19,230 --> 00:27:21,750 It affects the flow of thoughts. 352 00:27:21,750 --> 00:27:23,829 Let's go to number seven. 353 00:27:23,829 --> 00:27:26,069 Martín, the guard. 354 00:27:26,069 --> 00:27:28,789 The last session was recent and we got nothing. 355 00:27:28,789 --> 00:27:31,950 So, we try again. 356 00:27:31,950 --> 00:27:35,589 Another cerebral overstimulation without time to rest... 357 00:27:35,589 --> 00:27:39,869 We're the ones out of time. I want results now. 358 00:27:39,869 --> 00:27:41,190 Connect it. 359 00:27:43,710 --> 00:27:47,269 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 360 00:28:25,109 --> 00:28:29,430 And the coin? What happened to the coin? 361 00:28:29,430 --> 00:28:33,470 It was there! The coin we're after! 362 00:28:33,470 --> 00:28:37,470 It's the one we're after. Where did he go on the horse? 363 00:28:37,470 --> 00:28:40,150 I remind you that we can't take it literally. 364 00:28:40,150 --> 00:28:44,349 The image may be symbolic. It needn't be a horse. 365 00:28:44,349 --> 00:28:46,589 It doesn't look symbolic to me. 366 00:28:46,589 --> 00:28:48,589 It's a symbol of freedom. 367 00:28:48,589 --> 00:28:51,589 I don't care about that. We have to find it. 368 00:28:51,589 --> 00:28:54,349 It looks like he's in a loop. He's still there. 369 00:28:54,349 --> 00:28:56,029 Give him another dose. 370 00:28:56,029 --> 00:28:57,629 It could be dangerous. 371 00:28:57,629 --> 00:28:59,029 Do it. 372 00:29:03,589 --> 00:29:05,670 Yes, hello, Haruka. 373 00:29:06,910 --> 00:29:10,750 Haruka? I can't understand a word. 374 00:29:10,750 --> 00:29:14,109 Haruka? Haruka. 375 00:29:39,390 --> 00:29:44,150 TOLEDO, SPAIN 376 00:29:48,470 --> 00:29:51,109 I don't get why a place like this has no security. 377 00:29:53,990 --> 00:29:55,230 And that guy? 378 00:29:59,789 --> 00:30:01,230 Maybe he's watching us. 379 00:30:06,349 --> 00:30:08,829 No, relax, it's nothing. 380 00:30:13,990 --> 00:30:16,269 Damn it. Look. 381 00:30:17,349 --> 00:30:19,069 Let's go. Come on. 382 00:30:54,869 --> 00:30:58,950 - Salcedo. - Antonio? 383 00:30:58,950 --> 00:31:01,029 - Why are you here? - I saw them. 384 00:31:01,029 --> 00:31:03,510 The Frenchman. What are they doing here? 385 00:31:03,510 --> 00:31:04,990 Wait for me in the car. 386 00:31:04,990 --> 00:31:07,349 No, don't go in there. There's something. 387 00:31:07,349 --> 00:31:09,829 - That's what I want to find out. - No! 388 00:32:21,629 --> 00:32:25,430 You gotta be fucking kidding me. 389 00:32:25,430 --> 00:32:28,230 I got a lead. I think I'm on to something. 390 00:32:28,230 --> 00:32:29,549 What are you doing? 391 00:32:53,789 --> 00:32:58,309 Let's go. Go, go. Let's go. 392 00:32:58,309 --> 00:32:59,829 Let's go, Elena. 393 00:33:07,549 --> 00:33:10,390 Okay. Be careful, it's very fragile. 394 00:33:10,390 --> 00:33:13,029 - They're taking it in now. - But what is it? 395 00:33:13,029 --> 00:33:15,029 What do I look for? 396 00:33:15,029 --> 00:33:17,470 - I couldn't see it. - Fuck, Salcedo. 397 00:33:17,470 --> 00:33:20,270 They've given out the dinners and pills. 398 00:33:20,270 --> 00:33:22,510 It won't be easy to move around. 399 00:33:22,510 --> 00:33:24,510 This is important. 400 00:33:24,510 --> 00:33:29,149 The Frenchman was on the phone and he was overjoyed. 401 00:33:29,149 --> 00:33:34,510 Laguna? 402 00:33:35,749 --> 00:33:37,350 He got caught. 403 00:33:40,189 --> 00:33:43,149 - What are you doing there? - Fuck. 404 00:33:44,830 --> 00:33:49,990 - Come on, it's curfew, champ. - That's enough, you'll harm yourself. 405 00:33:49,990 --> 00:33:56,149 Today, you get an extra pill so you calm down, you're very unruly. 406 00:33:57,310 --> 00:34:00,029 Come on. This way. 407 00:34:02,950 --> 00:34:04,510 They should've burnt them. 408 00:34:04,510 --> 00:34:07,549 Imagine burning something you worked on for four years. 409 00:34:07,549 --> 00:34:10,229 - Shut up. - Yes. 410 00:34:10,229 --> 00:34:11,709 - Damn it. - What? 411 00:34:11,709 --> 00:34:13,830 - Did you hear that? - No. Come on. 412 00:34:13,830 --> 00:34:16,390 Maybe it was me. Shit. 413 00:34:19,390 --> 00:34:22,830 If we're caught, we have to think of something to say, 414 00:34:22,830 --> 00:34:25,549 - an alibi or something. - This has no alibi, Paco. 415 00:34:25,549 --> 00:34:27,790 Wait. Wait. Go for it. 416 00:34:57,749 --> 00:34:59,229 Elena. 417 00:35:00,910 --> 00:35:02,229 Do it. 418 00:35:10,749 --> 00:35:12,149 - It doesn't work. - What? 419 00:35:12,149 --> 00:35:14,270 - It doesn't work. - What do you mean? 420 00:35:15,470 --> 00:35:19,950 - Try if you like. It's not working. - It's 1000 years old. 421 00:35:19,950 --> 00:35:22,390 Who knows how long it's been like this? 422 00:35:30,350 --> 00:35:31,629 Paco. 423 00:35:39,549 --> 00:35:43,549 Come on, open your mouth. Come on, open your mouth. 424 00:35:43,549 --> 00:35:45,149 Give it here. 425 00:35:46,069 --> 00:35:48,109 Open your mouth. 426 00:35:48,109 --> 00:35:50,430 We're going to get on fine, okay? 427 00:35:50,430 --> 00:35:53,229 Don't mess with me and I'll leave you alone. 428 00:35:53,229 --> 00:35:55,830 - Or do I tie you to the bed? - No. 429 00:35:55,830 --> 00:35:57,950 - Do you want that? - No. 430 00:35:57,950 --> 00:36:00,270 Come on. Go, go, go. 431 00:36:05,629 --> 00:36:07,589 Swallow. Swallow. 432 00:36:07,589 --> 00:36:10,149 Swallow. No tricks. 433 00:36:11,350 --> 00:36:13,069 Tongue out. 434 00:36:20,189 --> 00:36:21,990 What could this be? 435 00:36:24,830 --> 00:36:26,709 I don't know. 436 00:36:26,709 --> 00:36:29,709 To carry the books, a trolley or something. 437 00:36:29,709 --> 00:36:31,669 Like a minecart? 438 00:36:37,709 --> 00:36:39,430 SUBJECT: PHILOSOPHY 439 00:36:51,430 --> 00:36:53,109 Paco, help me. 440 00:37:12,790 --> 00:37:14,029 Shit. 441 00:37:25,350 --> 00:37:26,910 This... 442 00:37:29,229 --> 00:37:30,549 It has no lock. 443 00:37:38,629 --> 00:37:39,870 Wait. 444 00:38:46,589 --> 00:38:50,029 - We're doing it? What for? - Will they force us to do that? 445 00:38:50,029 --> 00:38:53,709 That is what they want. We have to set the limits. 446 00:38:53,709 --> 00:38:55,950 In the end, we always do that. 447 00:39:06,270 --> 00:39:07,629 Hand me the key. 448 00:39:09,149 --> 00:39:12,990 They say that Philip II of Spain was into witchcraft and such things. 449 00:39:12,990 --> 00:39:16,470 - No way. He was super religious. - A man of many hobbies. 450 00:39:17,549 --> 00:39:19,870 Bosch's paintings, 451 00:39:19,870 --> 00:39:23,870 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 452 00:39:23,870 --> 00:39:25,510 Who would've thought? 453 00:39:28,189 --> 00:39:31,189 Did you hear that? Let's go. 454 00:39:34,350 --> 00:39:35,830 Wait. 455 00:39:37,189 --> 00:39:38,430 Watch out. 456 00:39:40,510 --> 00:39:42,549 Let's go. Come on. 457 00:39:51,189 --> 00:39:52,549 Go slowly. 458 00:40:03,990 --> 00:40:06,709 This is where they kept what the Pope feared most. 459 00:40:06,709 --> 00:40:08,510 This is the good shit. 460 00:40:15,390 --> 00:40:16,790 That's it. 461 00:40:20,669 --> 00:40:22,950 - Okay, okay. - Help me out. 462 00:40:35,790 --> 00:40:37,029 Shit. 463 00:40:42,709 --> 00:40:46,109 - What's that? - What do you think? 464 00:41:04,270 --> 00:41:06,790 - Wait, wait. - Paco, what are you doing? 465 00:41:06,790 --> 00:41:09,430 Didn't Vergara say not to look at it? 466 00:41:09,430 --> 00:41:12,790 - Don't open it, it could be poisoned. - Okay. 467 00:41:19,549 --> 00:41:20,790 Let's go! 468 00:41:28,870 --> 00:41:31,510 Let's go. Let's go. 469 00:41:44,629 --> 00:41:48,149 Run! Run! Come on! Run! 470 00:43:09,310 --> 00:43:11,430 Let's go! Let's go! Don't stop. 471 00:43:13,589 --> 00:43:15,749 Put the book away. Put the book away. 472 00:43:19,549 --> 00:43:21,990 - Will you give me the book? - What? 473 00:43:21,990 --> 00:43:24,109 - The book? - What the hell! 474 00:43:24,109 --> 00:43:27,069 Can't you hear the kid? Give him the book. 475 00:43:27,069 --> 00:43:29,430 - Give me the damn book! - Get off! 476 00:43:29,430 --> 00:43:31,029 - Go, go! - Run! 477 00:43:31,029 --> 00:43:32,669 Damn it! 478 00:43:37,109 --> 00:43:39,229 - Son of a bitch. - Give us the book. 479 00:43:47,629 --> 00:43:49,270 Give me the book. 480 00:43:52,510 --> 00:43:53,749 Hey! Hey! 481 00:45:22,350 --> 00:45:26,069 This is too much. I've got a bit of a headache. 482 00:45:29,749 --> 00:45:32,109 - Holy hell. - Come on! 483 00:45:32,109 --> 00:45:33,790 Holy shit! 484 00:45:42,229 --> 00:45:48,109 Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 485 00:45:48,109 --> 00:45:50,350 The book! 486 00:45:57,910 --> 00:46:00,990 You won't make it, it's impossible. 487 00:46:00,990 --> 00:46:02,910 Don't listen to them. Let's go. 488 00:46:06,109 --> 00:46:08,109 Who are you? What are you doing here? 489 00:46:08,109 --> 00:46:09,629 What do you want of me? 490 00:46:09,629 --> 00:46:12,390 - What's he doing? - I must tell you something! 491 00:46:12,390 --> 00:46:15,149 - He's too powerful. - What are you saying? 492 00:46:15,149 --> 00:46:16,749 Go away. 493 00:46:16,749 --> 00:46:18,430 - Get up. - Leave him. 494 00:46:18,430 --> 00:46:20,709 - Get up, get up. - You don't understand. 495 00:46:20,709 --> 00:46:22,830 You're the ones that need help. 496 00:46:22,830 --> 00:46:25,310 I don't mind dying. 497 00:46:38,069 --> 00:46:40,749 There he is. Run. 498 00:46:44,669 --> 00:46:46,390 - Stop! - Stop! 499 00:46:46,390 --> 00:46:48,189 I've got it. 500 00:47:00,950 --> 00:47:03,830 Holy shit. This is horrible. 501 00:47:13,830 --> 00:47:15,350 It's mine. 502 00:47:15,350 --> 00:47:16,830 Let go of it. 503 00:47:16,830 --> 00:47:20,149 It's my book. Let go of it! Let go of it! 504 00:47:50,950 --> 00:47:53,430 Open this. Quickly. 505 00:47:55,270 --> 00:47:58,390 Open it. Quickly. Harder! 506 00:48:00,870 --> 00:48:02,510 Give them to me. 507 00:48:23,310 --> 00:48:25,229 Shit, he's got it. 508 00:48:25,229 --> 00:48:27,149 I've got it. 509 00:48:28,390 --> 00:48:29,910 We've found it. 510 00:48:29,910 --> 00:48:35,589 {\an8}BARAJAS AIRPORT, SPAIN 511 00:48:49,549 --> 00:48:51,430 Hello, sir. May I? 35032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.