All language subtitles for 1995.2024.FRENCH.1080p.AMZN.WEB.DDP5.1.H264-TFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,654 --> 00:01:53,239 We're coming! 2 00:01:58,744 --> 00:02:00,538 Go get it! 3 00:02:03,123 --> 00:02:07,419 Based on my calculations, I started to believe I was an artist 4 00:02:07,461 --> 00:02:09,505 at some point in college. 5 00:02:09,547 --> 00:02:14,677 Based on the same calculations, I stopped at some point in university. 6 00:02:15,261 --> 00:02:18,472 I had good reasons to think I was an artist. 7 00:02:18,514 --> 00:02:20,975 I'd done two Kiss shows in the basement in primary school, 8 00:02:21,016 --> 00:02:23,394 I'd acted in a mandatory high school play, 9 00:02:23,435 --> 00:02:27,106 I'd taken a film class in college, I did improv 10 00:02:27,147 --> 00:02:30,776 and I'd almost completed a degree in screenwriting. 11 00:02:30,818 --> 00:02:33,195 I didn't think my resumé was half bad, 12 00:02:33,237 --> 00:02:36,615 but I'd never landed a job in Quebec's art scene. 13 00:02:36,657 --> 00:02:41,120 The closest I'd come was interviewing at an advertising agency on Grande Allée 14 00:02:41,161 --> 00:02:46,250 and honestly, the interview took less time than it did to find parking. 15 00:02:46,876 --> 00:02:50,462 That's why, by the spring of 1994, 16 00:02:50,504 --> 00:02:54,341 I'd made peace with the idea I'd be like everyone else. Like all of you. 17 00:02:54,383 --> 00:02:57,261 I was destined to become an active member of society, 18 00:02:57,303 --> 00:03:01,181 an ordinary employee, a number among the masses. 19 00:03:02,308 --> 00:03:06,437 And the other thing that brought me back down to Earth was... 20 00:03:06,478 --> 00:03:07,897 I had to pay for my new car. 21 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 Actually, the car wasn't the issue. 22 00:03:09,523 --> 00:03:13,569 I was so excited when I bought it, I'd forgotten a tiny detail. 23 00:03:13,611 --> 00:03:15,237 How much? - $1,580. 24 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 That's crazy! 25 00:03:16,363 --> 00:03:17,698 The insurance. 26 00:03:17,740 --> 00:03:22,828 For a single guy under 25, it cost almost as much as the monthly payment! 27 00:03:22,870 --> 00:03:23,913 I don't know your driving habits. 28 00:03:23,954 --> 00:03:26,332 I've never been in an accident, that doesn't matter? 29 00:03:26,373 --> 00:03:27,416 No. 30 00:03:27,458 --> 00:03:29,376 What if I only insure one side? 31 00:03:29,835 --> 00:03:34,590 And so, I gave up on my dream of becoming a filmmaker. I needed to make money. 32 00:03:34,632 --> 00:03:37,176 For the moment, I was a travelling salesman. 33 00:03:37,217 --> 00:03:40,971 In theory, it was easy: I sold four books. Only four. 34 00:03:41,305 --> 00:03:47,686 One cookbook, one kid's book, one atlas and another monster of a cookbook. 35 00:03:53,525 --> 00:03:57,154 Hello, ma'am. - Hello. What can I do for you? 36 00:03:57,196 --> 00:03:58,781 I don't know if you remember me, 37 00:03:58,822 --> 00:04:01,951 but I came by last week and left a few books on consignment. 38 00:04:01,992 --> 00:04:05,579 That's right! I remember you now. The book guy! 39 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 Here are the books, and here... 40 00:04:09,124 --> 00:04:11,543 We need two atlases. I've got one here. 41 00:04:12,920 --> 00:04:15,381 Super. Here's another. - Good. 42 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 What's for Dinner? I need three, I've got one. 43 00:04:18,300 --> 00:04:20,094 Two! Great. 44 00:04:20,135 --> 00:04:23,013 Plus four of the kids' books. 45 00:04:23,055 --> 00:04:25,307 Three more, great choice! 46 00:04:25,724 --> 00:04:26,934 Thank you. 47 00:04:27,393 --> 00:04:29,687 The cheques are all there. 48 00:04:29,728 --> 00:04:33,482 Super, thanks! I've got everything. - Great, thanks a lot! 49 00:04:34,525 --> 00:04:37,861 Oh, before I forget, the security guard wanted to see you. 50 00:04:37,903 --> 00:04:40,489 Oh? The... you mean him? 51 00:04:40,531 --> 00:04:42,866 OK, I'll go talk to him. 52 00:04:42,908 --> 00:04:44,243 Great! - Thanks. 53 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Bye, bye! 54 00:04:55,921 --> 00:04:59,925 Like I was saying, the only thing about the job 55 00:04:59,967 --> 00:05:04,054 was that it wasn't exactly illegal, but it definitely wasn't legal, either. 56 00:05:11,437 --> 00:05:15,607 There was something about needing a permit to sell in public places, 57 00:05:15,649 --> 00:05:19,778 and as you can see, I didn't have the goddamn permit. 58 00:05:24,908 --> 00:05:29,872 Christ, you'd have thought that selling cookbooks at Laval University 59 00:05:29,913 --> 00:05:33,959 was as illicit as importing coke from Colombia. 60 00:06:22,424 --> 00:06:27,513 I'm telling you all this because my life was about to reach a turning point. 61 00:06:29,223 --> 00:06:31,767 No, that's not the turning point. It's coming up. 62 00:06:35,979 --> 00:06:38,649 Did you get the parmesan? - No, I forgot. 63 00:06:39,900 --> 00:06:42,319 What're you doing? - Going to buy the parmesan. 64 00:06:42,361 --> 00:06:43,612 No, Ricardo'll go. 65 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 We asked him, so he'll go. He's got a new car! 66 00:06:47,407 --> 00:06:50,244 I don't have time. What're you making? 67 00:06:50,828 --> 00:06:53,705 A recipe from the book you sold us, and I need parmesan 68 00:06:53,747 --> 00:06:55,332 so you have to go pick some up. 69 00:06:55,374 --> 00:06:58,919 Oh, come on! You can eat squash pasta without parmesan! 70 00:06:58,961 --> 00:07:01,088 That's not the point. 71 00:07:01,130 --> 00:07:03,423 The point is, we asked you to get it and you forgot again. 72 00:07:03,465 --> 00:07:05,092 Let's not fight over parmesan. 73 00:07:05,134 --> 00:07:06,969 The parmesan's not the problem! 74 00:07:07,010 --> 00:07:09,054 It's that you don't care when people ask you to help out! 75 00:07:09,096 --> 00:07:11,723 Fight all you want, I'm off to the store. - No! Benito... 76 00:07:11,765 --> 00:07:16,228 What? He forgot! Do you want to make the recipe or not? 77 00:07:16,270 --> 00:07:20,065 I'm gonna make it, but Ricardo'll go. End of story! 78 00:07:22,734 --> 00:07:23,777 Hello? 79 00:07:23,819 --> 00:07:26,405 Hello. May I please speak to Ricardo Trogi? 80 00:07:26,446 --> 00:07:27,906 That's me. 81 00:07:27,948 --> 00:07:31,410 Hello, Ricardo. Vickie Langlais from the show The Race. How are you? 82 00:07:31,451 --> 00:07:32,661 ... your goddamn pesto, I'm fed up. 83 00:07:32,703 --> 00:07:34,913 The Race? Of course, yes. Hang on a second. 84 00:07:35,164 --> 00:07:37,416 Shh, Mom! Jesus, it's The Race! 85 00:07:37,457 --> 00:07:38,750 I'm good, thanks. 86 00:07:38,792 --> 00:07:40,752 I have some good news for you, Ricardo. 87 00:07:40,794 --> 00:07:41,837 Oh yeah? 88 00:07:41,879 --> 00:07:44,214 We really liked your short film and application, 89 00:07:44,256 --> 00:07:46,884 so I'm happy to say you've been selected as one of 40 finalists 90 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 for the next season of The Race! 91 00:07:48,844 --> 00:07:51,680 Wow! That's... that's great! 92 00:07:51,722 --> 00:07:54,183 You made it past the first round, but it's not over yet. 93 00:07:54,224 --> 00:07:55,267 No, I know. 94 00:07:55,309 --> 00:07:56,852 What're you doing? - Going to get the parmesan. 95 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Forget the goddamn parmesan. It's The Race! 96 00:07:58,687 --> 00:08:02,274 I have the date and time of your interview. 97 00:08:02,316 --> 00:08:04,443 As you probably know, 98 00:08:04,484 --> 00:08:07,654 after the interview, 15 candidates will be selected to do two more films, 99 00:08:07,696 --> 00:08:09,406 which our team will then score. 100 00:08:09,740 --> 00:08:12,159 The eight candidates with the most points 101 00:08:12,201 --> 00:08:15,204 will be the lucky winners to leave on the 180-day adventure. 102 00:08:15,245 --> 00:08:16,496 Is that clear? 103 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 Yes, very. I know the process, I watch The Race. 104 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Of course we do! 105 00:08:20,751 --> 00:08:25,797 OK, then, we'll see you in Montreal... Hang on, where did I put you? 106 00:08:26,840 --> 00:08:30,594 Ah, here. How does May 24 at 10 a.m. work? - Huh? 107 00:08:30,636 --> 00:08:33,972 Oh, uh... Gimme two seconds. 108 00:08:34,723 --> 00:08:36,516 Damn! 109 00:08:37,100 --> 00:08:42,064 The 24... I don't think I have any other meetings that day. 110 00:08:42,105 --> 00:08:43,190 The 24's wide open. 111 00:08:43,232 --> 00:08:45,317 OK, then. I can't wait to meet you. 112 00:08:45,359 --> 00:08:46,860 Same here! Thanks! 113 00:08:49,238 --> 00:08:50,697 Well? What did they want? 114 00:08:52,199 --> 00:08:53,533 What did they want? 115 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 I was chosen to interview for The Race. 116 00:08:58,455 --> 00:09:00,666 Oh my God, my son's gonna be on TV! 117 00:09:00,707 --> 00:09:01,959 What race? 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,710 Relax, it's just the interview! 119 00:09:03,752 --> 00:09:06,546 Will you be on TV or not? - What's The Race? 120 00:09:06,588 --> 00:09:12,678 No. Well, yes... You know, you watch it. You have to qualify first. And now... 121 00:09:12,719 --> 00:09:13,929 I have to think, dammit. 122 00:09:13,971 --> 00:09:16,848 What do you need to do to qualify? Ricardo! 123 00:09:19,726 --> 00:09:23,981 The Race! The Race! - Tell me. 124 00:09:24,022 --> 00:09:25,524 The Race, Benito! 125 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 You don't know it anyway. You only watch the news! 126 00:09:32,406 --> 00:09:38,912 Earlier, when I listed my artistic endeavours, I didn't mention this one. 127 00:09:38,954 --> 00:09:46,044 Probably because I didn't believe it, but for once, the planets seemed to be aligning. 128 00:09:46,086 --> 00:09:49,464 The arts scene was finally opening its doors to me. 129 00:09:49,506 --> 00:09:52,592 But once I got in, I had to make sure to stay the hell in. 130 00:09:55,095 --> 00:09:58,390 Tell me what you have to do to be picked! 131 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 I have to believe. 132 00:10:11,570 --> 00:10:13,780 Hello, hello! 133 00:10:15,324 --> 00:10:21,371 But the moment I sat down, my heart began to race. 134 00:10:21,413 --> 00:10:25,167 Christ, I was nervous. Like my mother, and that's never good. 135 00:10:25,208 --> 00:10:26,960 Sorry, I'll just... 136 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 OK, ready! 137 00:10:35,510 --> 00:10:36,678 How are you, Ricardo? 138 00:10:37,012 --> 00:10:40,098 I'm great, yeah. A little hot, but I'll be OK. 139 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 How are all of you? 140 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 We're fine, thanks. 141 00:10:44,353 --> 00:10:46,438 I've got a question to start off. 142 00:10:47,230 --> 00:10:50,692 Ricardo Trogi, where's that from? 143 00:10:50,734 --> 00:10:52,235 Uh, it's Trogi. 144 00:10:53,987 --> 00:10:58,492 It's, uh... pronounced with a soft G. 145 00:10:58,533 --> 00:11:01,244 I'm sure I wrote that somewhere. 146 00:11:01,286 --> 00:11:02,954 My father's Italian. 147 00:11:02,996 --> 00:11:05,874 I mean, I didn't write that my father's Italian, 148 00:11:05,916 --> 00:11:10,545 but the name Trogi, T, R, O, G, I... that must be written somewhere. 149 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 We got it, thanks. 150 00:11:13,590 --> 00:11:15,550 Do you speak Italian? 151 00:11:15,592 --> 00:11:20,514 Uh, no... Well, a bit. Yes and no, actually... 152 00:11:20,555 --> 00:11:24,059 I talk like an 8-year-old. A 6-year-old, even. 153 00:11:24,101 --> 00:11:28,688 I spent one summer at a university in Italy to learn the language, 154 00:11:28,730 --> 00:11:32,401 so I know how to ask for directions or order food, 155 00:11:32,442 --> 00:11:34,861 I can do a little small talk, but even that depends, 156 00:11:34,903 --> 00:11:39,991 because like you probably know, every region in Italy has its own dialect. 157 00:11:40,033 --> 00:11:42,577 It's not like here with our accents. 158 00:11:42,619 --> 00:11:45,956 Like if I go to the Magdalen Islands, I can understand the people there. 159 00:11:45,997 --> 00:11:48,625 It's the same language, not a dialect. 160 00:11:48,667 --> 00:11:53,422 Dialects are actually pretty different. Some words change completely. 161 00:11:53,463 --> 00:11:58,301 And the Italian I learned was the Italian they speak on TV. 162 00:11:58,343 --> 00:12:00,512 "Standard" Italian. 163 00:12:00,554 --> 00:12:08,186 They say the Italian spoken in Florence is closest to standard Italian. 164 00:12:08,228 --> 00:12:11,398 I mean... I don't remember exactly, but I think that was it. 165 00:12:11,440 --> 00:12:14,443 The one in Florence, yeah. 166 00:12:14,484 --> 00:12:15,902 Because in Sicily, they speak totally differently. 167 00:12:15,944 --> 00:12:18,155 I mean they speak Italian, but only when they feel like it. 168 00:12:18,196 --> 00:12:20,240 I remember one time, I saw a man with a donkey. 169 00:12:20,282 --> 00:12:22,409 Some of them are still stuck in 1880! 170 00:12:22,451 --> 00:12:25,704 I asked if I could take a picture of him and the donkey, 171 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 but I couldn't understand his answer! 172 00:12:27,330 --> 00:12:29,124 Not a word, I'm telling you! 173 00:12:29,166 --> 00:12:31,501 He got real mad and smacked my Kodak! 174 00:12:32,752 --> 00:12:34,796 All that to say yeah, yeah, yeah, I speak. 175 00:12:34,838 --> 00:12:37,215 But it doesn't always end well. 176 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Dialect. 177 00:12:40,302 --> 00:12:42,721 Excuse me, I'll just grab some water. 178 00:12:42,762 --> 00:12:44,806 Thanks. 179 00:12:45,307 --> 00:12:47,184 Whoopsie. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,521 I have a question. 181 00:12:52,522 --> 00:12:56,568 We really liked your film, but it doesn't say everything about you. 182 00:12:56,610 --> 00:12:59,863 In a few words, what moves you most in life, Ricardo? 183 00:12:59,905 --> 00:13:01,615 What moves me? - The most, yes. 184 00:13:01,656 --> 00:13:05,118 In a few words. What moves you the most. What upsets you. 185 00:13:05,160 --> 00:13:06,453 What upsets me? 186 00:13:07,162 --> 00:13:13,043 I understood the question, but it wasn't the kind of thing I thought much about. 187 00:13:13,084 --> 00:13:17,756 I tried to think of something big, a war, some major injustice, 188 00:13:17,797 --> 00:13:20,884 something that made me cry, but... nothing came to mind. 189 00:13:20,926 --> 00:13:26,264 Actually, yes. There was one thing that upset me, but I couldn't tell them. 190 00:13:26,306 --> 00:13:29,684 I was thinking about Chantal with an L. That's how she spelled it. 191 00:13:29,726 --> 00:13:33,355 The girl I'd been in love with for a couple of months, who'd said... 192 00:13:33,396 --> 00:13:35,607 I think we're too "boyfriend-girlfriend." 193 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 Too "boyfriend-girlfriend." What the heck does that mean? 194 00:13:41,988 --> 00:13:45,867 If it helps, in your application you wrote something beautiful. 195 00:13:47,410 --> 00:13:50,622 "I've never be able to stop men from killing their children." 196 00:13:52,832 --> 00:13:54,167 That's very touching. 197 00:13:54,209 --> 00:13:55,335 Oh, thanks. 198 00:13:55,377 --> 00:13:59,214 Did you write that because you love children or was it in the broader sense? 199 00:13:59,256 --> 00:14:02,968 Uh-huh, that's right. I love children, and... 200 00:14:03,009 --> 00:14:08,181 it's in the broader sense, like you say. It's sort of my personal stance. 201 00:14:09,224 --> 00:14:11,268 That's all for me, thanks. 202 00:14:11,309 --> 00:14:12,519 Yeah? OK. 203 00:14:16,439 --> 00:14:21,528 Seriously? "I've never been able to stop men from killing their children," 204 00:14:21,570 --> 00:14:23,905 I clearly wrote that to sound like an artist. 205 00:14:23,947 --> 00:14:26,366 I mean, sure, I agreed with the idea, 206 00:14:26,408 --> 00:14:29,661 but honestly, I didn't think about it too much. 207 00:14:30,161 --> 00:14:32,622 I don't even know where I got it. 208 00:14:32,664 --> 00:14:35,375 All I know is that I spent the week wondering 209 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 if my quote about children would work, or if it would sink me. 210 00:14:39,963 --> 00:14:44,718 As the week went by, I convinced myself that I wasn't The Race material. 211 00:14:44,759 --> 00:14:47,512 I thought back on the participants from previous years, and... 212 00:14:47,554 --> 00:14:52,851 there were more Leonard Cohen fans than Aerosmith fans like me. 213 00:14:53,393 --> 00:14:55,437 I probably wasn't an artist, 214 00:14:55,478 --> 00:14:58,023 and it was finally starting to show. - Ricardo! 215 00:14:58,064 --> 00:15:01,067 Ricardo! Goddammit! Ricardo! 216 00:15:01,109 --> 00:15:03,862 Phone! It's The Race! 217 00:15:09,743 --> 00:15:11,536 Hello, Ricardo? Pierre Gérard from The Race. 218 00:15:11,578 --> 00:15:12,871 Have I got good news for you. 219 00:15:12,912 --> 00:15:15,332 Really? - Oh, yes, sir. 220 00:15:15,373 --> 00:15:19,377 I'm happy to say you've been selected as one of 15 finalists. 221 00:15:19,419 --> 00:15:22,797 OK... That's great! - He didn't get in, did he? 222 00:15:22,839 --> 00:15:24,591 Shh! He's on the phone! 223 00:15:24,633 --> 00:15:26,301 You'll need to make two new short films, 224 00:15:26,343 --> 00:15:29,220 and if we like what we see, you're off on the adventure. 225 00:15:29,262 --> 00:15:32,098 OK, that really is good news! 226 00:15:32,140 --> 00:15:34,893 Vickie'll call you with the details. Congrats again, son. 227 00:15:34,934 --> 00:15:37,103 OK, thanks! 228 00:15:37,145 --> 00:15:39,856 What was that? What did they want? Are you gonna be on TV? 229 00:15:39,898 --> 00:15:41,066 Wait a minute. - You're gonna be on TV! 230 00:15:41,107 --> 00:15:42,942 I don't know that yet! - You're gonna be on TV! 231 00:15:43,902 --> 00:15:47,364 Stop shouting. What difference does it make? 232 00:15:47,405 --> 00:15:50,325 A huge difference, you dummy! I have to call... 233 00:15:50,367 --> 00:15:54,913 So, there you have it. I immediately got to work. I'll be brief. 234 00:15:54,954 --> 00:16:00,251 I made the first film about a former Iranian soldier who'd converted to poetry. 235 00:16:00,293 --> 00:16:03,505 I thought it came out really nice. Yeah. 236 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 And the second, well... It was dumb. 237 00:16:05,757 --> 00:16:08,635 I filmed it on the Magdalen Islands, but all I have left 238 00:16:08,677 --> 00:16:12,972 is a wide shot of Entry Island and a shot of this horse from behind. 239 00:16:13,014 --> 00:16:15,183 I don't know why, but I erased the rest. 240 00:16:15,225 --> 00:16:20,105 It doesn't matter. It was about a horse that left Entry Island 241 00:16:20,146 --> 00:16:23,108 and swam all the way to Cap-aux-Meules. 242 00:16:23,608 --> 00:16:26,319 Nothing controversial, but pretty original. 243 00:16:29,155 --> 00:16:33,410 We wanted to start by thanking you all. 244 00:16:33,910 --> 00:16:38,123 Two weeks later, we ended up here. The 15 finalists. 245 00:16:38,164 --> 00:16:41,376 It was the day we'd learn which eight would move on 246 00:16:41,418 --> 00:16:43,878 and forget the seven that wouldn't. 247 00:16:44,504 --> 00:16:47,841 What's funny is that, in my memory, everyone was smiling. 248 00:16:47,882 --> 00:16:49,968 As if they all thought they'd make it. 249 00:16:50,510 --> 00:16:55,098 And for that, you should all be proud. Bravo! 250 00:16:59,269 --> 00:17:02,230 Over the past two weeks, we've watched your work. 251 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 We've seen how passionate you are. 252 00:17:04,774 --> 00:17:08,319 And all I want to say is, "I love you." 253 00:17:10,113 --> 00:17:14,325 I believe you can all do The Race. I have no doubt. 254 00:17:14,367 --> 00:17:16,077 You're all talented! 255 00:17:18,288 --> 00:17:24,711 And now, I have the honor and the thankless job 256 00:17:24,753 --> 00:17:32,844 of announcing the final scores and with it, the participants for The Race 94-95. 257 00:17:32,886 --> 00:17:36,389 So, without further ado, in first place, 258 00:17:36,765 --> 00:17:38,975 with a total of 83 points, 259 00:17:39,392 --> 00:17:40,643 Ricardo Trogi. 260 00:17:41,144 --> 00:17:43,605 Whoa! I froze. 261 00:17:43,646 --> 00:17:47,358 I don't know why. I stayed calm, but I couldn't hear a thing. 262 00:17:47,400 --> 00:17:50,653 To be honest, coming in first was fun and all, 263 00:17:50,695 --> 00:17:54,199 but not as much fun as realizing I was finally getting my chance. 264 00:17:54,240 --> 00:17:59,078 I could only think of one thing: my old life was over. 265 00:17:59,120 --> 00:18:00,997 After 24 years of wondering 266 00:18:01,039 --> 00:18:03,458 what I was going to do with my life, of dead-end jobs, 267 00:18:03,500 --> 00:18:06,961 of unnecessary detours, of anonymity, of wanting to be someone else, 268 00:18:07,003 --> 00:18:11,257 of scheming to get by, it was all over. 269 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 I was finally on my A game. 270 00:18:13,760 --> 00:18:16,596 And last but not least, with 66 points, 271 00:18:17,013 --> 00:18:18,640 François Parenteau! 272 00:18:18,681 --> 00:18:19,724 Yay! 273 00:18:19,766 --> 00:18:24,395 Parenteau screamed so loud, I realized the real thrill in this kind of competition 274 00:18:24,437 --> 00:18:27,524 wasn't to finish first, it was to finish eighth, 275 00:18:27,565 --> 00:18:29,734 because ninth was the end of the world. 276 00:18:29,776 --> 00:18:32,529 Coming in ninth... 277 00:18:33,822 --> 00:18:35,406 Éric Deslandes. 278 00:18:35,448 --> 00:18:38,368 And there you have it. A few photo ops later, 279 00:18:38,409 --> 00:18:42,914 and I was officially welcomed into the Quebec art scene family! 280 00:18:45,750 --> 00:18:49,420 When I walked out of Radio-Canada, I was flying high. 281 00:18:49,462 --> 00:18:52,882 Maybe it was all the sparkling wine, 282 00:18:52,924 --> 00:18:55,677 but I couldn't help thinking of them. 283 00:18:55,718 --> 00:19:01,724 I could see them now-everyone who'd be amazed to see me on TV. 284 00:19:02,100 --> 00:19:05,228 Everyone who'd stood in my way over the years. 285 00:19:05,270 --> 00:19:09,274 The Laverdière brothers who, in '76, had waited for me after school 286 00:19:09,315 --> 00:19:11,860 to trash my brand-new bicycle. 287 00:19:11,901 --> 00:19:15,530 Jasmin, my grade 9 art teacher 288 00:19:15,572 --> 00:19:19,909 who kicked me out of class once a month because I made too many jokes. 289 00:19:19,951 --> 00:19:24,122 Mr. Dupuis, the Bantam 2B coach who'd dropped me a level 290 00:19:24,163 --> 00:19:27,876 so he could give the spot to his asshole kid, Danny. 291 00:19:27,917 --> 00:19:32,005 The manager at the restaurant Turf who'd fired me after one shift 292 00:19:32,046 --> 00:19:36,718 because I supposedly didn't have what it took to be a freaking busboy. 293 00:19:36,759 --> 00:19:40,054 The director of UQAM's communications program 294 00:19:40,096 --> 00:19:42,473 who'd rejected me countless times 295 00:19:42,515 --> 00:19:45,184 and her boyfriend, the Minister of Education, 296 00:19:45,226 --> 00:19:48,313 who charged too much interest on my student loan. 297 00:19:48,354 --> 00:19:52,984 And while I'm at it, why not Le Furotte from the show Les Oraliens, 298 00:19:53,026 --> 00:19:56,779 because I never understood a goddamn word of what he said. 299 00:19:56,821 --> 00:20:01,326 But the best part was that these weren't the worst of them, oh no! 300 00:20:01,367 --> 00:20:06,456 There was a group I had it in for much worse, and I nearly forgot them. 301 00:20:06,497 --> 00:20:12,003 Them, yes them, all the girls who'd never given me the time of day: 302 00:20:12,295 --> 00:20:20,178 Anne, Nadine, Stéphanie, Pascale, Sarah, Geneviève the brunette, crazy Geneviève, Katie 303 00:20:20,219 --> 00:20:24,390 and you, my sweetheart, the beautiful Marie-Ève Bernard! 304 00:20:24,432 --> 00:20:27,894 How did you not see that I was the one, for God's sake? 305 00:20:27,936 --> 00:20:30,605 I could've married you, but no! 306 00:20:30,647 --> 00:20:35,151 Instead, I'm gonna be on TV and become a chick magnet 307 00:20:35,193 --> 00:20:38,696 because that's what happens when you mess with me! 308 00:20:55,672 --> 00:20:58,758 Hey, Trogini! - Hey! 309 00:20:58,800 --> 00:21:01,427 We should meet up somewhere for New Year's. 310 00:21:01,469 --> 00:21:03,346 Sure, yeah. Where were you thinking? 311 00:21:03,388 --> 00:21:06,057 I dunno, anywhere. We'll figure it out. 312 00:21:06,099 --> 00:21:08,685 You come to me, I go to you, either way. It'd be fun! 313 00:21:08,726 --> 00:21:10,937 Yeah, it would. - Yeah. 314 00:21:12,188 --> 00:21:13,898 I'm glad we both made it. 315 00:21:13,940 --> 00:21:17,318 I don't know why, but it feels like we're old pals. Don't you think? 316 00:21:17,360 --> 00:21:19,612 Sure! We click. - You know it! 317 00:21:22,949 --> 00:21:26,786 Parenteau. It was the fourth time he'd tried out for The Race. 318 00:21:26,828 --> 00:21:29,122 New Year's. You and me, let's get a drink. 319 00:21:31,416 --> 00:21:36,879 He'd been rejected three times and still tried for a fourth. Then, pow! 320 00:21:37,880 --> 00:21:41,426 I liked his confidence, his determination. 321 00:21:41,467 --> 00:21:43,177 The guy was an inspiration. 322 00:21:47,515 --> 00:21:49,475 Look! - Did you make that? 323 00:21:49,517 --> 00:21:50,977 Are you crazy? 324 00:21:53,104 --> 00:21:56,107 Where is he? Benito, where's Ricardo? 325 00:21:56,691 --> 00:21:58,234 I don't know. 326 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 Go get him, it's time for cake! 327 00:22:01,654 --> 00:22:02,989 Cake! 328 00:22:03,406 --> 00:22:06,159 I wish you could've been here, Chantal. 329 00:22:07,368 --> 00:22:09,912 Pretty much my whole family. 330 00:22:10,997 --> 00:22:13,416 So... what did you do today? 331 00:22:14,876 --> 00:22:16,085 What? 332 00:22:16,794 --> 00:22:18,046 Scrapbooking? 333 00:22:18,087 --> 00:22:19,505 OK, uh... 334 00:22:20,673 --> 00:22:23,384 I'll call you back, OK? 335 00:22:23,426 --> 00:22:25,428 OK, bye. Thanks. 336 00:22:26,137 --> 00:22:27,889 I'm coming. 337 00:22:28,389 --> 00:22:29,557 Hang on. 338 00:22:31,392 --> 00:22:32,643 What's the matter? 339 00:22:36,022 --> 00:22:37,356 What's the matter? 340 00:22:38,483 --> 00:22:39,984 You OK? - Of course. 341 00:22:42,987 --> 00:22:44,989 I didn't know you wanted to be an artist. 342 00:22:45,031 --> 00:22:47,158 You know I like movies. 343 00:22:47,200 --> 00:22:48,451 Everyone likes movies. 344 00:22:48,493 --> 00:22:51,120 Yeah, but I went to school for it. 345 00:22:51,829 --> 00:22:55,792 It's dumb, but I thought your sister would be the artist. 346 00:22:56,084 --> 00:22:58,336 Her? - She was always a rebel. 347 00:22:58,377 --> 00:23:01,089 Hated school, never does what she's asked. 348 00:23:01,130 --> 00:23:05,635 Hates authority. She's got rage in her, like all the great artists. 349 00:23:05,676 --> 00:23:07,095 Yeah, but she works in a grocery store. 350 00:23:08,179 --> 00:23:09,889 It's hard to be an artist. 351 00:23:09,931 --> 00:23:12,558 It's not for everyone. - Well, you did it. 352 00:23:13,184 --> 00:23:16,312 I'm not an artist. - You're a musician. 353 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 Musician... I've been playing the same song for 30 years. 354 00:23:20,399 --> 00:23:23,361 Have you seen where we live? It's no dream home. 355 00:23:23,402 --> 00:23:25,446 Geez, not very encouraging. 356 00:23:25,696 --> 00:23:27,532 I don't want you to be disappointed. 357 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 I can at least try. - Of course you can! 358 00:23:30,660 --> 00:23:32,078 But promise me. 359 00:23:33,287 --> 00:23:35,581 If it doesn't work out, don't push it. 360 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 Tell me, where are you going? 361 00:23:41,504 --> 00:23:44,632 Oh, uh... France, Holland, 362 00:23:44,674 --> 00:23:49,262 Belgium, Portugal, Italy, Turkey, Egypt, Tunisia, 363 00:23:49,303 --> 00:23:53,349 South Africa, Namibia, uh... 364 00:23:53,391 --> 00:23:56,894 Kenya, Nepal, Thailand, China, Japan. 365 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 OK... - That's about it. 366 00:23:58,896 --> 00:24:01,357 Amazing. - Yeah, it's quite a trip. 367 00:24:01,649 --> 00:24:03,526 And in the meantime, who'll pay for your car? 368 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 Did you think of that, Mr. Artist? 369 00:24:06,654 --> 00:24:08,614 The car, the insurance. 370 00:24:09,157 --> 00:24:12,076 How will you pay for it all when you're halfway across the world? 371 00:24:13,619 --> 00:24:17,123 Well actually, I was thinking it could be you. 372 00:24:18,082 --> 00:24:19,208 OK. 373 00:24:21,419 --> 00:24:23,045 Don't push it. 374 00:24:36,017 --> 00:24:39,145 I was happy to be leaving, but at the same time, 375 00:24:39,187 --> 00:24:41,564 I was feeling a bit guilty. 376 00:24:43,608 --> 00:24:48,070 I'd be on TV soon, while he'd played the accordion his whole life. 377 00:24:48,112 --> 00:24:52,325 Somehow... I didn't know if he was happy with his life. 378 00:24:53,326 --> 00:24:59,498 I guessed he was, but at the same time, I bet he'd had bigger dreams as a young man. 379 00:25:00,499 --> 00:25:07,298 I say that because somewhere in the garage was an old record. 380 00:25:07,340 --> 00:25:12,011 My father had recorded it in 1966, when he was about my age. 381 00:25:12,345 --> 00:25:15,514 It was called Trio Azzurro, volume 1. 382 00:25:20,394 --> 00:25:23,064 There'd never been a volume 2. 383 00:25:39,247 --> 00:25:45,836 Out of 459 applicants, after three short films and six weeks of preparation, 384 00:25:45,878 --> 00:25:52,635 here's François Parenteau, Hugo Latulippe, Brunhilde Pradier, Robert Victor, 385 00:25:52,677 --> 00:25:58,474 Emmanuelle Morris, Étienne Leblanc, François Prévost and Ricardo Trogi, 386 00:25:58,516 --> 00:26:02,645 eight globe-trotters who invite you along as they discover the world! 387 00:26:06,232 --> 00:26:10,611 Good evening, and welcome to the first episode of The Race, 388 00:26:10,653 --> 00:26:15,283 brought to you once again live from our Montreal studios. 389 00:26:15,324 --> 00:26:19,495 Our participants have already been gone several weeks. 390 00:26:19,537 --> 00:26:23,624 In just a moment, we'll watch their first productions. 391 00:26:23,666 --> 00:26:27,628 In the meantime, let's introduce you to our judges. 392 00:26:27,670 --> 00:26:31,882 First up, Michel Coulombe, director of the Quebec Film Festival... 393 00:26:31,924 --> 00:26:33,843 It's starting! Hurry, Benito! 394 00:26:33,884 --> 00:26:37,388 Nadia, call Aunt Alphonsine in Belgium. Ricardo's there tonight. 395 00:26:37,430 --> 00:26:38,639 Why don't you call her? 396 00:26:38,681 --> 00:26:40,891 I'm busy! - But I don't know her! 397 00:26:40,933 --> 00:26:42,727 Aunt Alphonsine! She's married to your father's brother. 398 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 So what if you don't know her? She knows you. 399 00:26:44,603 --> 00:26:46,772 What time is it there? - They're waiting for our call. 400 00:26:46,814 --> 00:26:48,399 OK, then I'll call during Ricardo's film. 401 00:26:48,441 --> 00:26:52,111 Who knows when that'll be? He might be up first. 402 00:26:52,153 --> 00:26:54,989 Why don't we just record it? - For the love of God! 403 00:26:55,031 --> 00:26:58,159 Because your brother wants it this way. Just call! Benito! 404 00:26:58,659 --> 00:26:59,744 Coming. 405 00:26:59,785 --> 00:27:04,248 Hugo Latulippe will be presenting the film first this year. 406 00:27:04,290 --> 00:27:08,002 Hugo wanted to chase down Tintin 407 00:27:08,044 --> 00:27:11,422 and make a movie about grunge. 408 00:27:11,464 --> 00:27:13,799 So, he flew to Seattle. 409 00:27:13,841 --> 00:27:15,801 Come on, Benito! 410 00:27:16,260 --> 00:27:17,303 It's not Ricardo. 411 00:27:17,345 --> 00:27:19,555 You have to watch the whole thing to keep track of the points. 412 00:27:19,597 --> 00:27:20,931 Call me when he's on. 413 00:27:20,973 --> 00:27:22,308 Forget it! 414 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 Hello, this is Nadia, Ricardo's sister. 415 00:27:25,728 --> 00:27:29,607 Hi, it's Nadia, Ricardo's sister. 416 00:27:29,648 --> 00:27:31,609 Is Ricardo there? 417 00:27:40,117 --> 00:27:42,328 Ricardo, is that you? - Yes! 418 00:27:42,370 --> 00:27:45,581 Your parents called twice. - Yeah, I know. 419 00:27:49,627 --> 00:27:51,295 He's on! Nadia, call! 420 00:27:51,337 --> 00:27:52,755 I've called twice, he's not there. 421 00:27:52,797 --> 00:27:54,840 I'm sick of talking to Aunt Alphonsine, I don't even know her. 422 00:27:54,882 --> 00:27:55,966 Jesus. 423 00:27:58,135 --> 00:28:01,305 Hello? - Ricardo! Where were you? You're on! 424 00:28:01,347 --> 00:28:05,017 OK, lemme hear. - Right, yes! Go on! 425 00:28:06,185 --> 00:28:10,231 Ricardo first went to Amsterdam, 426 00:28:10,272 --> 00:28:14,110 where he met quite the character. 427 00:28:14,151 --> 00:28:18,781 I met a wonderful man in Amsterdam, a barber, 428 00:28:18,823 --> 00:28:21,992 who does incredible work. 429 00:28:22,034 --> 00:28:24,703 His name is Pasquale. Right, Pasquale? 430 00:28:26,997 --> 00:28:30,626 OK, here is a movie about Pasquale. 431 00:28:38,384 --> 00:28:40,261 In the heart of Amsterdam, 432 00:28:40,302 --> 00:28:43,556 nestled between two streets whose names are impossible to pronounce, 433 00:28:43,597 --> 00:28:49,770 there's a place where men swap the fragrant bosom of a traditional hairdresser 434 00:28:49,812 --> 00:28:53,149 for a balding 59-year-old bit of Italy. 435 00:28:56,068 --> 00:28:58,320 To me, a barber is like a sculptor. 436 00:28:58,362 --> 00:29:04,326 You take off a little to add a lot. 437 00:29:04,910 --> 00:29:06,537 Here, you're treated like a king. 438 00:29:06,579 --> 00:29:12,918 Whether you're a high-flying CEO or can barely afford a haircut. 439 00:29:12,960 --> 00:29:17,089 The men don't come here for their hair, they come for the therapy. 440 00:29:17,673 --> 00:29:21,510 A rather questionable therapy to help relieve your anxiety. 441 00:29:22,052 --> 00:29:24,180 What does it cost to get "pasqualized"? 442 00:29:24,221 --> 00:29:25,681 It's simple, really. 443 00:29:25,723 --> 00:29:28,851 If you're well off, he can usually tell. 444 00:29:28,893 --> 00:29:31,729 Just leave a blank cheque and he'll fill it out himself. 445 00:29:31,770 --> 00:29:35,399 Your trust could cost between $80 and $300. 446 00:29:35,441 --> 00:29:39,111 But if you're lucky enough to be poor, the cut is typically free. 447 00:29:39,570 --> 00:29:44,325 In the tradition of Robin Hood, here's Robin Scissors, 448 00:29:44,783 --> 00:29:47,161 a small barber, but a great man. 449 00:29:48,287 --> 00:29:52,708 Hey, $300 for a haircut! Jean-Michel? 450 00:29:52,750 --> 00:29:54,543 I thought it was excellent. 451 00:29:54,585 --> 00:29:59,673 Ricardo met Figaro, who's living in Amsterdam. It was very sweet. 452 00:29:59,715 --> 00:30:04,094 I liked the connection he made between a haircut, therapy, the soul, our hair. 453 00:30:04,136 --> 00:30:09,767 The barber who's like a sculptor, take off a little to add a lot, loved it. 18. 454 00:30:09,808 --> 00:30:12,144 Super! Onto you, Michel. 455 00:30:12,186 --> 00:30:16,023 Pasquale "pasqualizes" and Ricardo "ricardizes." 456 00:30:16,065 --> 00:30:19,193 As we can see, Ricardo's calling card is humour 457 00:30:19,235 --> 00:30:21,779 and he's met his match in Pasquale. 458 00:30:21,820 --> 00:30:24,657 His film starts very strong. 459 00:30:24,698 --> 00:30:28,661 He needs an agile camera to follow the subject. 460 00:30:28,702 --> 00:30:31,956 At times, the picture was a bit off-centre. Also, watch the effects. 461 00:30:31,997 --> 00:30:34,542 But it was very enjoyable. 18. 462 00:30:34,583 --> 00:30:36,377 18 for Michel. Louise? 463 00:30:36,418 --> 00:30:40,506 Ricardo paints a charming portrait of a total stranger. 464 00:30:40,548 --> 00:30:43,467 Great sense of storytelling, delicious images. 465 00:30:43,509 --> 00:30:45,928 There was a small issue with the framing during the interview, 466 00:30:45,970 --> 00:30:49,723 but the music was well chosen, very nice. I give him 17. 467 00:30:49,765 --> 00:30:54,562 Oh, that's good! - That's a total of 53 for Figaro Pasquale. 468 00:30:54,603 --> 00:30:57,189 53, hell of a good start! 469 00:30:57,231 --> 00:30:59,233 Bravo, little bro! Did you hear? - Lemme talk. 470 00:30:59,275 --> 00:31:02,278 They liked it? - Did he really slap you? 471 00:31:02,319 --> 00:31:03,612 Ricardo! - Yeah? 472 00:31:03,654 --> 00:31:06,615 You got 53! - I know, I heard. 473 00:31:06,657 --> 00:31:09,868 You're in second. The judges are gaga over you! 474 00:31:10,286 --> 00:31:12,663 Relax, Mom. It was just my first one. 475 00:31:12,705 --> 00:31:15,708 The others were boring. Except that one guy, what's his name? 476 00:31:15,749 --> 00:31:17,376 What's his name? - I don't know. 477 00:31:17,418 --> 00:31:19,503 Parenteau, that's it! Parenteau. 478 00:31:19,545 --> 00:31:22,131 His was good, a baseball movie. He's in first place. 479 00:31:23,173 --> 00:31:24,842 Hey, is Dad around? 480 00:31:24,883 --> 00:31:27,636 Yeah, hang on a sec. Benito! 481 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Oh, right. He left for work. 482 00:31:30,556 --> 00:31:32,600 Did he see the film? - Of course! 483 00:31:33,350 --> 00:31:34,768 Did he like it? - Of course. 484 00:31:34,810 --> 00:31:37,688 So, the next one? Where are you headed? 485 00:31:48,490 --> 00:31:53,621 Hi, Chantal. How are you? I'm good. I hope you got my postcards. 486 00:31:53,662 --> 00:31:57,207 The race is going well. Last I heard, I was in fourth. 487 00:31:57,249 --> 00:31:59,335 But I'm always late, which doesn't help. 488 00:31:59,793 --> 00:32:03,714 As Aerosmith says, I'm living on the edge. 489 00:32:04,423 --> 00:32:08,927 I'm currently in Turkey in a place, how should I put it... 490 00:32:08,969 --> 00:32:12,348 if Percé rock was a woman, I've found her match. 491 00:32:14,058 --> 00:32:17,102 I think about you a lot, and I'm still trying to understand 492 00:32:17,144 --> 00:32:20,397 what you meant by "too boyfriend-girlfriend." 493 00:32:21,398 --> 00:32:24,652 Let me explain. Ricardo was supposed to send us his film 494 00:32:24,693 --> 00:32:28,364 from the city of Kayseri in central Turkey, where he was supposed to be, 495 00:32:28,405 --> 00:32:31,659 but for some reason he can't quite explain himself, 496 00:32:31,700 --> 00:32:34,620 once he arrived in Istanbul, he got on the wrong plane 497 00:32:34,662 --> 00:32:36,205 and ended up in Cyprus. 498 00:32:37,039 --> 00:32:41,960 But don't worry, he's headed to Egypt now, where he'll make his next film. 499 00:32:42,002 --> 00:32:46,507 We'll hear from him next week if he manages to get on the right plane. 500 00:33:45,357 --> 00:33:50,446 Oh boy, I'd heard that one before. Business trip. 501 00:33:50,487 --> 00:33:54,700 I didn't ask him to elaborate, these guys always have some crazy story. 502 00:33:54,742 --> 00:33:57,745 You never know if they're selling weapons or lollipops. 503 00:34:46,794 --> 00:34:52,424 Anyone else could've seen this guy had a screw loose. 504 00:34:52,841 --> 00:34:54,259 But not me! 505 00:34:59,431 --> 00:35:05,103 I know, I know, it might seem like a dumb idea to get into this guy's car, 506 00:35:05,145 --> 00:35:09,858 but the fact that I met him on a plane made me trust him somehow. 507 00:35:09,900 --> 00:35:12,486 I don't know if you follow me, 508 00:35:12,528 --> 00:35:17,115 but I figured criminals can't fly because they have police records. 509 00:35:17,157 --> 00:35:21,411 If this guy had an idea for my film, nothing else mattered. 510 00:35:21,453 --> 00:35:26,583 I didn't mind washing the windows. I'd pumped gas for a living, no shame in it. 511 00:35:27,334 --> 00:35:29,962 You needed an open mind to travel like I did. 512 00:35:30,003 --> 00:35:32,631 Not everyone is like you. 513 00:35:32,881 --> 00:35:36,677 Take Yunnis, he... Well, yeah. 514 00:35:36,718 --> 00:35:39,805 His method wasn't like the airport parking lot in Quebec City. 515 00:35:39,847 --> 00:35:41,932 He was different, that's all. 516 00:35:41,974 --> 00:35:47,062 Like me, I quickly realized Yunnis didn't like paying for parking. 517 00:35:47,104 --> 00:35:50,232 All you had to do was drive in the opposite direction! 518 00:36:01,285 --> 00:36:02,786 Fuck, man! 519 00:36:02,828 --> 00:36:06,248 I feel like I projected more confidence than that, but... 520 00:36:06,290 --> 00:36:08,542 at any rate, Yunnis wasn't crazy. 521 00:36:08,584 --> 00:36:10,752 We'd just had a few drinks on the plane. 522 00:37:25,327 --> 00:37:29,373 For three months, I'd been dealing with cockroaches everywhere I slept, 523 00:37:29,414 --> 00:37:35,170 so instead of worrying about it, I pretended like I was camping every night. 524 00:37:40,467 --> 00:37:42,302 Hello? - Hi, Vickie. 525 00:37:42,344 --> 00:37:43,428 Hi, François. 526 00:37:43,470 --> 00:37:45,138 No, it's Ricardo. 527 00:37:45,180 --> 00:37:48,475 Oh, sorry, Ricardo. Where are you? 528 00:37:48,517 --> 00:37:50,936 I just got to Cairo. 529 00:37:50,978 --> 00:37:53,981 Listen, Vickie, you gave me two contacts here. 530 00:37:54,022 --> 00:37:58,276 A Simon Latendresse and an Ahmed Feki, is that right? 531 00:37:58,318 --> 00:38:03,490 Uh, Simon left, actually. There's only Ahmed... something. 532 00:38:03,532 --> 00:38:05,325 Oh, OK. And who's he? 533 00:38:05,367 --> 00:38:07,494 Look, I don't know him personally, 534 00:38:07,536 --> 00:38:11,415 but I see here that he's a journalist for the Hal... 535 00:38:11,456 --> 00:38:13,500 He's a journalist. 536 00:38:13,542 --> 00:38:14,751 OK. 537 00:38:14,793 --> 00:38:18,255 Ricardo, you lost a lot of time with the whole Cyprus thing. 538 00:38:18,296 --> 00:38:20,465 You'll need to send us your next film soon. 539 00:38:20,507 --> 00:38:21,800 Yeah, I know. 540 00:38:21,842 --> 00:38:24,469 But I just met a guy on the plane who might have something for me. 541 00:38:24,511 --> 00:38:26,972 OK. - Vickie, don't forget to... 542 00:38:27,014 --> 00:38:29,099 What, Monique? - The mefloquine. 543 00:38:29,141 --> 00:38:30,434 OK, I'll ask. 544 00:38:30,475 --> 00:38:32,644 Ricardo, did you start taking the mefloquine? 545 00:38:32,686 --> 00:38:35,105 There's malaria in Egypt, the guide says it somewhere. 546 00:38:35,147 --> 00:38:39,109 Meflo... No, but I'll... OK, I'll take it. 547 00:38:41,862 --> 00:38:47,367 The chemical formula for mefloquine, is C17H16F6N2O. 548 00:38:47,409 --> 00:38:53,415 Even though I'd failed grade 11 chemistry, I gathered it was pretty strong stuff. 549 00:38:53,832 --> 00:38:59,546 At the same time, the formula for toothpaste is C12H7Cl3FNaO2 so... 550 00:38:59,588 --> 00:39:02,049 I don't really know what I'm talking about. 551 00:39:04,718 --> 00:39:09,056 Dear viewers, we're sorry to announce 552 00:39:09,097 --> 00:39:12,559 that Ricardo Trogi is disqualified from the competition. 553 00:39:12,976 --> 00:39:14,311 I'll explain. 554 00:39:14,352 --> 00:39:18,315 The show's Department of Ethics intercepted a postcard 555 00:39:18,356 --> 00:39:21,568 in which Ricardo unequivocally expressed 556 00:39:21,610 --> 00:39:24,529 admiration for the rock group Aerosmith. 557 00:39:51,306 --> 00:39:53,809 This was how I did my race. 558 00:39:53,850 --> 00:39:58,230 I followed the people I met and so far, it had worked. 559 00:39:58,271 --> 00:40:03,110 Inspiration was found in the field, not in a Lonely Planet or National Geographic, 560 00:40:03,151 --> 00:40:07,280 whose subjects were often too broad for a 4-minute film. 561 00:40:07,322 --> 00:40:11,535 No, I was looking for something fresh, original, surprising. 562 00:40:11,576 --> 00:40:14,412 And those stories, well, they were often hidden in plain sight. 563 00:40:14,454 --> 00:40:16,540 You just had to know how to recognize them. 564 00:41:22,689 --> 00:41:25,859 OK, I'm all for keeping an open mind, 565 00:41:25,901 --> 00:41:29,279 but the guy was really starting to freak me the hell out. 566 00:46:35,919 --> 00:46:38,505 If you're wondering what just happened, 567 00:46:38,546 --> 00:46:41,799 I wondered the same thing. No idea! 568 00:46:41,841 --> 00:46:45,261 All I can say is that I had three days to send in my film, 569 00:46:45,303 --> 00:46:47,597 and I didn't have anything yet. 570 00:48:21,399 --> 00:48:22,775 Ricardo? - Ahmed! 571 00:48:22,817 --> 00:48:25,903 No, Ahmed. Pleasure. - Ahmed. 572 00:48:25,945 --> 00:48:29,032 No, Ahmed. - Ahmed. 573 00:48:29,073 --> 00:48:31,826 Almost. I'll take it. 574 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 It's a pleasure to meet you! - Likewise. 575 00:48:34,621 --> 00:48:37,165 Can I get you anything? - No, thanks. I'm OK. 576 00:48:37,206 --> 00:48:41,794 I'm in a rush, President Mubarak returned from Paris this week, I have to get back. 577 00:48:41,836 --> 00:48:43,421 Urgent business. 578 00:48:43,463 --> 00:48:46,716 I can't stay long, but here. I brought you this. 579 00:48:52,055 --> 00:48:53,348 You're looking for a movie idea? 580 00:48:53,389 --> 00:48:55,558 It's a train? 581 00:48:55,600 --> 00:48:57,644 Yes. Look on the roof. 582 00:48:59,187 --> 00:49:00,688 I can't see much. 583 00:49:00,730 --> 00:49:04,901 Yeah, it's a shitty photocopy. They're children, see? 584 00:49:04,942 --> 00:49:07,403 Uh-huh. Yeah, OK. 585 00:49:08,071 --> 00:49:10,406 The kids ride on train roofs illegally. 586 00:49:10,448 --> 00:49:14,452 They go all the way from Cairo to Alexandria, can you imagine! 587 00:49:17,246 --> 00:49:18,873 You don't think it's interesting? 588 00:49:24,170 --> 00:49:25,963 I saw this earlier. 589 00:49:34,013 --> 00:49:35,181 Ah, no. 590 00:49:40,812 --> 00:49:43,022 No, no, you can't make a film like that here. 591 00:49:43,064 --> 00:49:44,148 Why not? 592 00:49:44,440 --> 00:49:47,402 CNN tried to do a story on this last month. 593 00:49:47,443 --> 00:49:50,238 Every Egyptian who participated was thrown in jail. 594 00:49:50,279 --> 00:49:52,073 Oh, yeah? OK... 595 00:49:52,115 --> 00:49:55,410 It's dangerous! The government doesn't want it to get out. 596 00:49:55,785 --> 00:49:58,329 You'll be arrested. They won't let you do it. 597 00:49:58,371 --> 00:50:00,081 Who won't let me do it? 598 00:50:00,123 --> 00:50:05,420 The police, the people, the government. Nobody'll want to talk on camera. 599 00:50:08,673 --> 00:50:12,885 Ricardo, listen. You're better off with the kids on the train. Believe me. 600 00:50:15,179 --> 00:50:19,058 Plus, I can help you with the kids. 601 00:50:19,100 --> 00:50:21,436 But with excision, I can't. I just can't. 602 00:50:24,939 --> 00:50:27,567 OK, well, thanks. - My pleasure. 603 00:50:29,193 --> 00:50:34,198 Say, Radio-Canada sent me the participant files for your show. 604 00:50:34,240 --> 00:50:35,867 I read yours before coming. 605 00:50:35,908 --> 00:50:37,076 Oh, yeah? - Yes. 606 00:50:38,161 --> 00:50:42,665 "I've never been able to stop men from killing their children." 607 00:50:43,499 --> 00:50:44,751 I think that's beautiful. 608 00:50:57,597 --> 00:51:02,810 Normally, I'd have jumped on it without thinking twice. 609 00:51:02,852 --> 00:51:06,439 Kids riding on train roofs was a beautiful, poignant image. 610 00:51:06,939 --> 00:51:12,779 It was a good idea, but excision was a bad fucking idea. 611 00:51:13,029 --> 00:51:14,363 And it needed to be said. 612 00:52:44,412 --> 00:52:46,372 What the hell's wrong with me? 613 00:53:17,778 --> 00:53:21,532 Hi, Chantal. I don't know how you're doing, but I could be better. 614 00:53:21,574 --> 00:53:24,076 I'm lonelier than I've ever been before. 615 00:53:24,118 --> 00:53:27,163 I wish you were here. It would make things easier. 616 00:53:27,204 --> 00:53:30,082 I've decided I don't want to make funny movies anymore. 617 00:53:30,124 --> 00:53:32,376 I want to make movies that mean something. 618 00:53:32,418 --> 00:53:35,004 I miss you. I send my love. 619 00:53:35,046 --> 00:53:38,507 PS: I think I know what "too boyfriend-girlfriend" means. 620 00:53:38,549 --> 00:53:42,261 Probably that we saw each other too much. That I was too intense. 621 00:53:42,303 --> 00:53:45,097 If that's the case, I'm sorry. Ricardo. 622 00:54:25,262 --> 00:54:30,434 Goddammit... What if he really has a good idea this time? 623 00:54:30,768 --> 00:54:32,269 Fuck. 624 00:54:42,530 --> 00:54:44,782 I should've never gotten up. 625 00:55:40,171 --> 00:55:42,882 It's hard to describe a flash of inspiration. 626 00:55:42,923 --> 00:55:46,385 If you've seen Back to the Future, I'm sure you remember 627 00:55:46,427 --> 00:55:51,223 that Doc got the idea for the flux capacitor after hitting his head. 628 00:55:51,265 --> 00:55:52,767 As dumb as that. 629 00:55:52,808 --> 00:55:57,980 Well, I got the idea for my film as I watched the maid make my bed. 630 00:55:58,022 --> 00:56:00,733 Bam! I could see the whole thing. 631 00:56:00,775 --> 00:56:04,570 And let me tell you, I could sense a masterpiece. 632 00:56:04,904 --> 00:56:06,822 A video on excision in the desert? 633 00:56:07,281 --> 00:56:10,076 What I envision is that while she's dancing, 634 00:56:10,117 --> 00:56:13,245 she's holding some kind of red scarf. 635 00:56:13,287 --> 00:56:17,374 She's holding it and waving it around in the wind, I don't know. 636 00:56:17,416 --> 00:56:19,877 But I'll use narration to explain. 637 00:56:19,919 --> 00:56:22,546 I'll talk about excision while she's dancing in the desert. 638 00:56:23,380 --> 00:56:26,342 So, the only thing I need is a dancer. 639 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Could you find one for me? 640 00:56:28,677 --> 00:56:32,431 Sure, but like I said, talking about excision will get you arrested. 641 00:56:32,473 --> 00:56:34,850 I know, but that's not what we're filming. 642 00:56:34,892 --> 00:56:39,105 We're filming a girl dancing in the desert. We won't get arrested for that. 643 00:56:40,314 --> 00:56:42,233 What do you want with the girl? What will she say? 644 00:56:42,274 --> 00:56:45,444 The girl? Nothing! She'll just dance. 645 00:56:45,486 --> 00:56:47,196 Then what will you say? 646 00:56:47,238 --> 00:56:48,280 I'll talk about excision. 647 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 But you'll need a testimonial, something from Egyptian women. 648 00:56:50,866 --> 00:56:52,910 But you just told me I couldn't. 649 00:56:52,952 --> 00:56:56,372 Like I said, it's too complicated. 650 00:56:56,413 --> 00:56:58,791 You should make the movie somewhere else. It'll be less complicated. 651 00:56:58,833 --> 00:57:02,378 No, no, no. I want to talk about it here. 652 00:57:03,712 --> 00:57:05,798 What? - What, what? 653 00:57:05,840 --> 00:57:08,634 I don't know if I can find a girl who'd be willing to do it. 654 00:57:08,676 --> 00:57:10,469 You don't know any dancers? 655 00:57:10,928 --> 00:57:14,098 I might know an actress who'd be willing to do it. 656 00:57:14,140 --> 00:57:16,100 But you can't tell her it's about excision! 657 00:57:16,142 --> 00:57:17,935 OK, fine. 658 00:57:17,977 --> 00:57:19,478 Don't mention it! - No. 659 00:57:19,520 --> 00:57:20,980 I won't say a thing. 660 00:57:22,690 --> 00:57:24,316 Watch this. 661 00:57:26,652 --> 00:57:27,778 And... there! - What's that? 662 00:57:27,820 --> 00:57:31,740 That's what we do when we're happy or when two friends really step in it. 663 00:57:35,619 --> 00:57:37,496 The Race! - Vickie! 664 00:57:37,538 --> 00:57:39,540 Hi, Étienne. - No, it's Ricardo. 665 00:57:39,582 --> 00:57:42,793 Oh, sorry, Ricardo. It's still early here. How are you? 666 00:57:42,835 --> 00:57:45,337 I'm good. Could you look up a song for me? 667 00:57:45,379 --> 00:57:47,715 I need the rights for my next film. 668 00:57:47,756 --> 00:57:49,258 OK, what's the title? 669 00:57:49,300 --> 00:57:51,802 OK. Yalili Ya Aini. 670 00:57:51,844 --> 00:57:53,470 Whoa, whoa! What? 671 00:57:53,512 --> 00:57:55,347 Yalili Ya. 672 00:57:55,389 --> 00:57:57,683 La, li, li... 673 00:57:57,725 --> 00:58:01,562 No, no! Yalili. Ya. With a Y, not an L. 674 00:58:01,604 --> 00:58:06,609 OK. Yalili. Then what? - Ya. 675 00:58:06,650 --> 00:58:08,360 Ya? Another ya? 676 00:58:08,402 --> 00:58:11,030 Yalili. Ya Aini. 677 00:58:11,071 --> 00:58:12,615 You're messing with me. 678 00:58:12,656 --> 00:58:18,579 I'm not! OK, listen. Yalili. Ya Aini. 679 00:58:18,621 --> 00:58:26,212 Hang on. I'll spell out what I wrote, OK? Y, a, l, i, l, i, y, a, i, n, i. 680 00:58:26,253 --> 00:58:28,881 Yes! Perfect! - Good. 681 00:58:29,465 --> 00:58:32,343 What's your next film about? 682 00:58:32,384 --> 00:58:35,012 The only thing I can say is that it'll be my best yet. 683 00:58:35,054 --> 00:58:37,306 Please tell me... - Bye! 684 00:58:37,348 --> 00:58:38,557 Please... 685 00:58:39,808 --> 00:58:44,939 I had a good idea and the right music. Things were looking up. 686 00:58:44,980 --> 00:58:50,569 And now, we're back with some bad news out of Egypt 687 00:58:50,903 --> 00:58:55,366 where, as you know, Ricardo Trogi has been staying. 688 00:58:56,325 --> 00:59:00,496 Ricardo was arrested by the local authorities 689 00:59:00,537 --> 00:59:03,999 while he was shooting a film on excision. 690 00:59:07,336 --> 00:59:08,504 Fuck! 691 00:59:12,841 --> 00:59:14,593 Not him, for Christ's sake! 692 00:59:14,843 --> 00:59:16,095 Jesus. 693 01:01:34,316 --> 01:01:36,276 Ah, shit. 694 01:01:37,820 --> 01:01:42,074 It's funny, because just when I thought I'd gotten rid of Yunnis 695 01:01:42,116 --> 01:01:48,163 and could finally make my movie, the idiot tripped over my charging cable 696 01:01:48,205 --> 01:01:50,040 and guess what? 697 01:01:55,462 --> 01:01:57,631 No! Dammit, Yunnis! 698 01:02:14,815 --> 01:02:18,193 I tried to replace the lens, but no dice. 699 01:02:18,235 --> 01:02:19,278 Yeah? 700 01:02:19,319 --> 01:02:22,281 I can't even see through the viewfinder. It's totally kaput. 701 01:02:22,322 --> 01:02:25,701 I see. We've got a camera in Paris for these types of situations. 702 01:02:25,742 --> 01:02:27,035 In Paris? 703 01:02:27,744 --> 01:02:31,331 The Cairo-Paris flight takes about four hours. 704 01:02:32,207 --> 01:02:36,545 It should get there tonight. You can pick it up at the airport tomorrow morning. 705 01:02:36,587 --> 01:02:38,380 OK, good. 706 01:02:55,105 --> 01:02:57,274 So, what do you think? 707 01:03:04,615 --> 01:03:06,074 She's super. 708 01:03:07,743 --> 01:03:10,412 She's a great actress. - Oh, yeah? 709 01:03:10,954 --> 01:03:13,499 I told her you're a great Canadian filmmaker. 710 01:03:13,999 --> 01:03:15,375 No! Why? 711 01:03:15,709 --> 01:03:17,377 Come on, let's go talk to her. 712 01:03:17,419 --> 01:03:19,838 No, wait. What do I say? 713 01:03:19,880 --> 01:03:22,716 What we agreed. Say you're making a film about dancing. 714 01:03:22,758 --> 01:03:26,011 Her French is good. She went to French school with me. Come on! 715 01:03:33,560 --> 01:03:35,771 In Canada, what kinds of films do you do? 716 01:03:36,647 --> 01:03:39,024 Documentaries, mostly. 717 01:03:39,358 --> 01:03:41,360 Ahmed said you make art films too, is that true? 718 01:03:41,652 --> 01:03:43,529 Oh yeah? He told you that? 719 01:03:45,072 --> 01:03:47,449 Art films... Yeah, I've done some. 720 01:03:47,491 --> 01:03:48,534 Like what? 721 01:03:49,243 --> 01:03:50,994 What art film? 722 01:03:51,036 --> 01:03:57,751 You told me about it. I've never been able to stop men from killing their children, no? 723 01:03:58,752 --> 01:04:00,671 Right... - Of course! Ricardo. 724 01:04:00,712 --> 01:04:03,173 Right, right. Maybe. 725 01:04:03,215 --> 01:04:07,427 But that one wasn't my best. I made another one about... 726 01:04:07,678 --> 01:04:10,764 I hadn't lied this much in a long time. 727 01:04:10,806 --> 01:04:12,182 ... about teacups. 728 01:04:12,224 --> 01:04:14,768 In these moments, the first idea is always the best. 729 01:04:14,810 --> 01:04:20,232 Suddenly, the only thing I could think of was my mother and her stupid teacup collection. 730 01:04:20,274 --> 01:04:23,986 This one, Aunt Huguette brought back from... 731 01:04:24,027 --> 01:04:25,988 She's dead now, but it was from Newfoundland. 732 01:04:26,029 --> 01:04:30,867 But then I looked and I said to myself, no, it's Sichuanese. 733 01:04:30,909 --> 01:04:33,245 So then I said to myself, 734 01:04:33,287 --> 01:04:36,623 hell, I thought they made pottery in Newfoundland, but no! 735 01:04:36,665 --> 01:04:40,502 I made a movie about an old woman who collects old teacups. 736 01:04:41,712 --> 01:04:47,092 Teacups, you know?... Especially old ones from England. 737 01:04:47,134 --> 01:04:50,304 We don't care about the teacups, Ricardo! 738 01:04:50,345 --> 01:04:53,557 Rania, you had some questions about the film Ricardo wants to make? 739 01:04:53,599 --> 01:04:56,602 Ahmed told me what you wanted to do, and... 740 01:04:57,227 --> 01:04:58,854 You should know I'm not a dancer. 741 01:04:58,895 --> 01:05:02,232 I know how to dance, but I'm not trained. 742 01:05:02,274 --> 01:05:05,652 OK. - No. It's not OK. 743 01:05:05,694 --> 01:05:07,988 Rania, it's OK. - Hang on. 744 01:05:09,531 --> 01:05:12,576 You want to make a film about dance? - Yes. 745 01:05:12,618 --> 01:05:14,786 Wouldn't it make sense to hire a real dancer? 746 01:05:14,828 --> 01:05:18,332 I'm not really looking for a dance. 747 01:05:18,373 --> 01:05:22,169 More of a... body movement. 748 01:05:22,210 --> 01:05:23,670 That's right. - Yes. 749 01:05:23,920 --> 01:05:27,299 It's nothing complicated, I just want you to... 750 01:05:27,799 --> 01:05:31,386 use your body to express yourself to music I play that day. 751 01:05:31,428 --> 01:05:32,679 Exactly. 752 01:05:32,721 --> 01:05:35,432 Basically, you want to capture pure emotion, yes? 753 01:05:35,474 --> 01:05:36,808 Yes, that's it. 754 01:05:36,850 --> 01:05:40,062 OK, I understand. You want to capture an emotion that... 755 01:05:41,480 --> 01:05:46,193 comes from the body... How can I say... 756 01:05:46,860 --> 01:05:50,864 That... unfolds before my eyes. - Unfolds before your eyes. 757 01:05:50,906 --> 01:05:52,074 Yes! - That's right. 758 01:05:52,115 --> 01:05:54,368 Not like a practised movement. 759 01:05:54,409 --> 01:05:56,745 No. Yes. OK, yes! 760 01:05:56,787 --> 01:05:57,871 Yeah! OK. 761 01:05:57,913 --> 01:06:01,083 I don't have anything prepared, because I want us to explore. 762 01:06:01,124 --> 01:06:03,877 To explore. - We're exploring! 763 01:06:03,919 --> 01:06:07,047 We're exploring. - Yes, wow! 764 01:06:09,383 --> 01:06:12,302 Oh, and your film... 765 01:06:13,762 --> 01:06:15,847 What did you say it was called? 766 01:06:16,515 --> 01:06:19,017 I've never been able to stop men from killing children... 767 01:06:19,059 --> 01:06:21,937 From killing their children. - Their children, yes. 768 01:06:21,978 --> 01:06:23,021 Excuse me. 769 01:06:24,815 --> 01:06:25,816 What is it about? 770 01:06:29,319 --> 01:06:30,946 What was all that about teacups? 771 01:06:30,987 --> 01:06:34,199 You with your art films, jackass. I never said any of that! 772 01:06:34,241 --> 01:06:36,910 You want a girl dancing in the desert. 773 01:06:36,952 --> 01:06:38,954 What do you want me to say? That's not a documentary! 774 01:06:38,995 --> 01:06:41,206 She seems complicated. 775 01:06:41,248 --> 01:06:42,916 She's an actress. 776 01:06:42,958 --> 01:06:45,419 Yeah, but she said her friends are dancers. 777 01:06:45,460 --> 01:06:47,087 Why'd you pick her? 778 01:06:49,548 --> 01:06:50,590 Why? 779 01:06:51,258 --> 01:06:52,551 Because I like her. 780 01:06:52,592 --> 01:06:54,553 Ah, there it is! 781 01:07:08,108 --> 01:07:12,320 Hello, Ricardo. Here's where to go to pick up your new camera. 782 01:07:12,362 --> 01:07:14,698 It's waiting for you. xx. Vickie. 783 01:07:14,740 --> 01:07:18,994 PS: We've received everyone's film but yours. Thanks. 784 01:09:24,160 --> 01:09:26,288 Holy fuck. 785 01:13:21,564 --> 01:13:23,733 Can I get a little help? 786 01:13:38,039 --> 01:13:39,582 Right... 787 01:14:52,530 --> 01:14:53,865 Huh? 788 01:16:05,812 --> 01:16:07,230 Christ. 789 01:16:07,689 --> 01:16:11,150 It's worse than in Asterix. 790 01:19:10,455 --> 01:19:11,622 Oh, you... 791 01:19:17,753 --> 01:19:18,796 Shit! 792 01:20:43,673 --> 01:20:49,428 OK, this letter states that you're a Canadian tourist, not a journalist, 793 01:20:49,470 --> 01:20:51,055 and that the camera belongs to your production. 794 01:20:51,097 --> 01:20:54,725 No, dammit! The camera needs to belong to me. 795 01:20:54,767 --> 01:20:57,061 But it doesn't. You said that... 796 01:20:57,103 --> 01:20:59,772 Yes, I know. But if you say that, they won't give it to me. 797 01:20:59,814 --> 01:21:04,694 The camera has to be in my name, OK? These people flip out over journalists. 798 01:21:04,735 --> 01:21:08,573 OK, then I'll have to rewrite the letter. 799 01:21:08,614 --> 01:21:11,367 But it's already 3:30, and we close at 3. 800 01:21:11,409 --> 01:21:12,827 Yeah, I know, 3 p.m. 801 01:21:12,868 --> 01:21:16,372 Please, you know the situation is complicated. 802 01:21:17,123 --> 01:21:20,668 And there's a $15 fee plus another $20 to have it re-stamped. 803 01:21:20,710 --> 01:21:22,461 Re-stamped? 804 01:21:22,878 --> 01:21:24,213 What the hell? 805 01:21:24,255 --> 01:21:27,800 I've never stamped anything before, and now that's 20 times today. 806 01:21:27,842 --> 01:21:31,637 It proves your document was authenticated by Canada. It's important! 807 01:21:31,679 --> 01:21:33,264 Look what they did at customs. 808 01:21:34,015 --> 01:21:36,475 Ah! Look at that. 809 01:21:36,517 --> 01:21:39,937 That's Egyptian bureaucracy for you. 810 01:21:39,979 --> 01:21:42,732 They're world champs. That's not Canada. 811 01:21:43,274 --> 01:21:45,568 I can't believe this. I'll have to go back tomorrow. 812 01:21:45,610 --> 01:21:49,864 I get it. Getting my driver's license was a nightmare. 813 01:21:53,242 --> 01:21:57,163 Hi Chantal. I see now that our relationship wasn't complicated at all. 814 01:21:57,204 --> 01:21:59,874 The whole "too boyfriend-girlfriend" thing is ridiculous. 815 01:21:59,915 --> 01:22:02,918 I don't know what we are, but clearly, I'm more in than you. 816 01:22:03,252 --> 01:22:06,339 PS: This postcard is the tomb of Tutankhamun 817 01:22:06,380 --> 01:22:09,008 and if things don't change soon, I'm gonna die here too. 818 01:22:09,050 --> 01:22:11,177 So long, Ricardo. 819 01:22:13,512 --> 01:22:17,433 I thought about the film, and... 820 01:22:22,104 --> 01:22:23,481 OK. 821 01:22:28,069 --> 01:22:31,656 I'm not sure I can do it. 822 01:22:32,531 --> 01:22:38,162 OK, it's not... It's not complicated. It's more an exercise in... 823 01:22:38,204 --> 01:22:41,540 Freedom! - In freedom! Do whatever you want. 824 01:22:41,582 --> 01:22:43,542 I don't want to mess it up. 825 01:22:43,584 --> 01:22:48,297 You won't mess it up. With the music, it'll be easy. 826 01:22:48,339 --> 01:22:52,301 Just follow the rhythm, it'll be so fluid. You'll be great. 827 01:22:53,469 --> 01:22:54,845 What's the music? 828 01:22:55,805 --> 01:22:59,183 Ricardo will give me the cassette, and I'll bring it over tonight. 829 01:22:59,225 --> 01:23:01,060 That way, you can practice. 830 01:23:01,102 --> 01:23:02,645 That's right. - OK? 831 01:23:03,062 --> 01:23:04,313 Yes. 832 01:23:10,778 --> 01:23:12,238 Goddammit. 833 01:23:18,035 --> 01:23:20,287 Hello? - Trogini! 834 01:23:20,329 --> 01:23:22,164 Trogi! It's Parenteau! 835 01:23:23,833 --> 01:23:25,167 Holy shit, Parenteau! 836 01:23:25,918 --> 01:23:28,003 Hang on a sec. - Take your time, man. 837 01:23:28,045 --> 01:23:29,505 Stupid thing... 838 01:23:31,215 --> 01:23:34,009 Christ, what time is it for you? 839 01:23:34,051 --> 01:23:36,303 I don't know. I'm just leaving a bar, 840 01:23:37,138 --> 01:23:39,432 and I thought of you. I talked to Vickie this week. 841 01:23:39,473 --> 01:23:42,601 She said you'd be in Nepal in December, around the holidays? 842 01:23:42,643 --> 01:23:44,812 Uh, yeah, I think so. 843 01:23:44,854 --> 01:23:48,774 I arrive the 31, man! The prophecy's coming true! 844 01:23:48,816 --> 01:23:52,486 We're gonna be together on New Year's! - Shit, that'll be awesome. 845 01:23:52,528 --> 01:23:55,823 Dude, I miss speaking Quebecois! 846 01:23:55,865 --> 01:23:57,616 Seriously! 847 01:23:58,951 --> 01:24:01,954 So, how've you been? What're you filming in Egypt? 848 01:24:01,996 --> 01:24:05,541 Uh... it's complicated. 849 01:24:06,751 --> 01:24:08,586 I'm making a movie on excision. 850 01:24:08,627 --> 01:24:10,379 Oh, boy! 851 01:24:10,713 --> 01:24:14,425 Yeah, it's not an easy subject. - No. 852 01:24:14,467 --> 01:24:19,764 Hey, uh... I started taking mefloquine. - Oh, no. 853 01:24:19,805 --> 01:24:22,099 I'm freaking out, man. 854 01:24:22,141 --> 01:24:24,518 Throw that shit in the trash! 855 01:24:24,560 --> 01:24:28,105 I took it for two weeks and ended up in the fetal position in my hotel room. 856 01:24:28,147 --> 01:24:29,732 Oh, yeah? You too? - I swear! 857 01:24:29,774 --> 01:24:33,444 Throw it away, man. That shit's not fit for the shelf. 858 01:24:33,486 --> 01:24:38,032 I wanna have a word with the lab monkey, because it definitely lied. 859 01:24:40,576 --> 01:24:42,703 Hey, Trogi, I gotta run. I'm with a girl. 860 01:24:42,745 --> 01:24:44,538 Take care of yourself. - You too, man. 861 01:24:53,506 --> 01:24:58,052 Remember when I told you the phone call from The Race had changed my life? 862 01:24:58,093 --> 01:25:00,638 Well, the one from Parenteau saved it. 863 01:25:00,679 --> 01:25:05,309 We didn't say much, but just hearing his voice and enthusiasm, 864 01:25:05,351 --> 01:25:08,395 the idea of getting drunk with him in Nepal, I don't know, 865 01:25:08,437 --> 01:25:10,564 it put me back on track. 866 01:25:10,606 --> 01:25:16,737 Honestly, I wanted to show Parenteau and prove to myself that I was better than him. 867 01:25:16,779 --> 01:25:18,739 That I could make my masterpiece. 868 01:25:18,781 --> 01:25:21,867 The drinks would be on him. I was on a mission! 869 01:25:21,909 --> 01:25:25,204 I was going to make the film if it killed me, dammit. 870 01:26:45,868 --> 01:26:50,080 Goddamn complicated fucking country... 871 01:26:50,998 --> 01:26:52,708 My name's Ricardo! 872 01:27:02,635 --> 01:27:04,803 In Arabic? - Apparently. 873 01:27:05,179 --> 01:27:08,515 Why didn't they say that yesterday? - No fucking clue. 874 01:27:18,859 --> 01:27:20,444 Funny as hell. 875 01:28:06,240 --> 01:28:07,574 Fuck. 876 01:28:40,232 --> 01:28:47,072 And that's how, on November 17, 1994, around half past noon, 877 01:28:47,114 --> 01:28:51,368 Ricardo Trogi, contestant on The Race and not a journalist 878 01:28:51,410 --> 01:28:55,956 became, against all odds, the first human being of sound mind 879 01:28:55,998 --> 01:28:59,877 to emerge alive from the goddamn Egyptian customs office! 880 01:29:09,344 --> 01:29:11,972 What does he want now? 881 01:29:27,613 --> 01:29:31,742 And on that same day, around 45 minutes later, 882 01:29:31,784 --> 01:29:37,581 Vickie Langlais, 2nd Assistant Director, received a phone call. 883 01:29:37,623 --> 01:29:39,041 The Race? - It doesn't work! 884 01:29:39,083 --> 01:29:43,087 One more time, just to make sure everyone understood: 885 01:29:44,046 --> 01:29:45,422 The Race? - It doesn't work! 886 01:29:45,464 --> 01:29:46,882 It didn't work! 887 01:29:47,341 --> 01:29:48,717 Are you serious? 888 01:29:48,759 --> 01:29:51,637 Yes! Usually the red light turns on, but nothing's happening. 889 01:29:51,678 --> 01:29:53,806 The viewfinder's black. I don't know what to do! 890 01:29:53,847 --> 01:29:56,225 It doesn't work! - OK, I'll send you another one. 891 01:29:56,266 --> 01:29:58,769 Here? No! Never, ever again! 892 01:29:58,811 --> 01:30:00,187 Then what do you want to do? 893 01:30:00,229 --> 01:30:01,688 I don't know. 894 01:30:02,606 --> 01:30:04,942 I'll be in Tunisia in two weeks. Send it there, OK? 895 01:30:04,983 --> 01:30:07,653 Oh, my God! You'll be so far behind! 896 01:30:07,694 --> 01:30:09,196 I don't know, I'll find another one here. 897 01:30:09,238 --> 01:30:11,240 It'll be faster. 898 01:30:11,281 --> 01:30:13,242 I'm never going back to that circus again. 899 01:30:13,283 --> 01:30:16,870 Look, Pierre isn't in yet. I'll call you once I find him. 900 01:30:17,246 --> 01:30:18,413 Don't move, OK? 901 01:30:23,085 --> 01:30:24,294 Come on! 902 01:30:24,670 --> 01:30:26,296 Fuck, this isn't happening! 903 01:30:29,842 --> 01:30:32,386 Hello? - Oh, Ahmed! 904 01:30:33,011 --> 01:30:35,556 Yes, hi, Ricardo. I have to tell you something. 905 01:30:35,973 --> 01:30:40,185 Listen, I just got back from the airport. The new camera doesn't work. 906 01:30:41,645 --> 01:30:44,481 You're joking! - No, I don't know what to do. 907 01:30:44,523 --> 01:30:48,026 Jesus, that's impossible! Stop it, Ricardo! 908 01:30:48,068 --> 01:30:51,321 Stop laughing, jackass! We're filming tomorrow. I don't know what to do. 909 01:30:51,613 --> 01:30:54,366 Sorry, sorry. It's just too funny. 910 01:30:54,408 --> 01:30:56,368 Do you know where I could get another camera? 911 01:30:56,410 --> 01:30:58,162 We won't be able to film tomorrow. 912 01:30:58,203 --> 01:30:59,246 What? 913 01:30:59,288 --> 01:31:02,457 Listen, I hate to say this. I did something dumb, it's my fault. 914 01:31:03,000 --> 01:31:04,459 What did you do? 915 01:31:04,918 --> 01:31:08,630 Last night, I went to Rania's place to give her the music, and... 916 01:31:08,672 --> 01:31:11,466 How do I say this? I told you that... 917 01:31:12,426 --> 01:31:13,594 How do I say this? 918 01:31:13,635 --> 01:31:16,263 Just say it, shit! Everything's falling apart! 919 01:31:16,305 --> 01:31:18,432 I tried to kiss her, and she didn't like it. There. 920 01:31:18,473 --> 01:31:21,476 OK, but now what? She doesn't want to do the film? 921 01:31:22,519 --> 01:31:25,439 Hah! No way. She's very angry. 922 01:31:25,480 --> 01:31:28,483 She's an actress, and they can be difficult. 923 01:31:29,151 --> 01:31:30,986 Fuck! 924 01:31:31,028 --> 01:31:32,738 I'm really sorry. 925 01:31:32,779 --> 01:31:34,489 OK. I'll try to find a new camera. 926 01:31:34,531 --> 01:31:36,366 You try to find a new actress. 927 01:31:36,408 --> 01:31:38,327 OK, OK. I promise. 928 01:31:40,787 --> 01:31:42,539 OK, are you gonna work? 929 01:31:45,834 --> 01:31:46,835 Vickie! 930 01:31:50,797 --> 01:31:52,132 Ah, shit! 931 01:31:58,222 --> 01:32:00,182 Enough already! 932 01:32:06,521 --> 01:32:08,065 Ricardo? - Oh, Pierre. 933 01:32:08,106 --> 01:32:09,816 Sounds like things are tough. 934 01:32:09,858 --> 01:32:11,944 No, no. Well, yes. Sorry. 935 01:32:11,985 --> 01:32:16,281 Listen, I'm sorry about what happened. I don't understand. 936 01:32:16,323 --> 01:32:18,659 A backup camera is supposed to work. 937 01:32:19,326 --> 01:32:21,370 You want us to send one to Tunis? 938 01:32:21,411 --> 01:32:22,704 Yes! Please. 939 01:32:22,746 --> 01:32:26,875 I'm not sure it'll be any faster, to be honest. 940 01:32:26,917 --> 01:32:30,671 I'll take my chances. I'm pretty sure it'll be faster than here, OK? 941 01:32:30,712 --> 01:32:33,382 OK, fine. I'll see what I can do. 942 01:32:33,423 --> 01:32:37,552 Oh, come on! Sorry, Pierre, I've gotta run, OK? Thanks for everything. 943 01:32:37,594 --> 01:32:40,389 Hey, Ricardo? We'll send it via Flydex. 944 01:32:40,430 --> 01:32:43,934 And don't worry about being behind, it's not your fault. We'll figure it out. 945 01:32:43,976 --> 01:32:46,270 Keep it up, big guy. You're doing great work. 946 01:32:46,311 --> 01:32:47,854 Good to know, Pierre. Thanks! 947 01:32:50,774 --> 01:32:51,942 Yunnis, Jesus! 948 01:33:58,342 --> 01:34:01,261 Hello, Ricardo? It's fixed! I apologized to Rania, 949 01:34:01,303 --> 01:34:03,638 and she said she'll do the film on one condition. 950 01:34:03,680 --> 01:34:06,975 She wants you to change the music. She says it doesn't inspire her. 951 01:34:07,017 --> 01:34:08,977 OK, hang on two seconds. 952 01:34:57,984 --> 01:35:01,279 It wasn't that bad. - No, we've done 10 takes. 953 01:35:01,321 --> 01:35:03,698 She can't dance. It's a disaster! 954 01:35:04,199 --> 01:35:05,951 I know. 955 01:35:06,868 --> 01:35:09,162 Why didn't you go with Rania? She's an actress! 956 01:35:09,204 --> 01:35:13,125 Stop it with Rania, OK? With all her goddamn questions, it was... 957 01:35:13,542 --> 01:35:14,584 Yeah... 958 01:35:15,794 --> 01:35:17,587 What am I doing here? 959 01:35:18,255 --> 01:35:20,757 If you want, the kids on the train are there every day. 960 01:35:20,799 --> 01:35:22,717 We could go tomorrow... - Ahmed, Ahmed! 961 01:35:23,051 --> 01:35:27,764 I know those kids would make a good movie, but this is different, OK? 962 01:35:29,307 --> 01:35:32,686 What the people here are doing to those girls, it's not right. 963 01:35:35,272 --> 01:35:36,815 I know. 964 01:35:37,232 --> 01:35:40,819 Sorry, it's just that ever since I saw that picture, it... 965 01:35:45,699 --> 01:35:47,033 I have an idea. 966 01:35:49,202 --> 01:35:51,413 Do it in slow motion. 967 01:36:05,385 --> 01:36:07,471 Everyone can dance in slow motion. 968 01:36:09,306 --> 01:36:10,474 Right? 969 01:36:11,641 --> 01:36:13,185 Holy shit! 970 01:36:16,104 --> 01:36:17,481 You're a genius, man! 971 01:36:21,401 --> 01:36:25,155 I had about 12 hours to finish the film, but things were looking up. 972 01:36:25,197 --> 01:36:26,323 I had everything I needed: 973 01:36:26,364 --> 01:36:30,702 my editing equipment, my viewer, my correcting pencils, my headphones, 974 01:36:30,744 --> 01:36:32,913 a pack of cigarettes to keep me awake, 975 01:36:32,954 --> 01:36:35,832 and six beers so I wouldn't have to eat. 976 01:36:35,874 --> 01:36:38,668 When you have good material, you can feel it. 977 01:36:38,710 --> 01:36:40,837 I was making something great. 978 01:36:40,879 --> 01:36:43,507 My only source was the République article, 979 01:36:43,548 --> 01:36:45,800 but it would be enough for a 4-minute film. 980 01:36:45,842 --> 01:36:50,305 After all that, I was beginning to understand why pain fuels great artists. 981 01:36:50,347 --> 01:36:52,766 Take Van Gogh, for instance. Did you know that- 982 01:36:54,809 --> 01:36:56,561 Ricardo, I've got bad news. 983 01:36:56,937 --> 01:36:59,689 We can't use your song, Yalili... 984 01:36:59,731 --> 01:37:01,858 I can never say the name right. 985 01:37:02,275 --> 01:37:04,027 You're not serious! 986 01:37:04,069 --> 01:37:08,281 I'm not sure why. Nobody knows the song, but the company's asking a fortune... 987 01:37:08,323 --> 01:37:09,824 Goddammit. 988 01:37:12,369 --> 01:37:15,247 I shot the movie around the song. 989 01:37:15,288 --> 01:37:17,958 I know, it's my fault, I shouldn't have given you the go. 990 01:37:17,999 --> 01:37:19,334 I'm sorry. 991 01:37:24,631 --> 01:37:26,049 It's fine. 992 01:37:26,758 --> 01:37:28,093 It is? 993 01:37:28,635 --> 01:37:30,262 Yeah, I... 994 01:37:30,303 --> 01:37:33,890 The whole thing's been a mess from the beginning, so... 995 01:37:34,474 --> 01:37:35,809 What are you going to do? 996 01:37:36,226 --> 01:37:38,144 I think I'll have a beer. 997 01:37:38,853 --> 01:37:40,272 Seriously. 998 01:37:40,689 --> 01:37:43,108 I'm very serious. Bye! 999 01:37:50,699 --> 01:37:52,200 Shit. 1000 01:37:54,369 --> 01:37:59,749 After so much bad luck, anybody else would've thrown in the towel. 1001 01:38:01,918 --> 01:38:03,461 But not me! 1002 01:38:03,503 --> 01:38:07,507 The film was too important to me. 1003 01:38:07,549 --> 01:38:10,176 I had to change the world! 1004 01:38:54,095 --> 01:39:00,060 It was funny, but this was the 10th country I'd left in three months, and... 1005 01:39:00,101 --> 01:39:01,645 well, I never got used to it. 1006 01:39:02,687 --> 01:39:09,402 Leaving all those people I met, all the people who helped me. 1007 01:39:20,872 --> 01:39:22,290 Hello, Chantal. 1008 01:39:22,916 --> 01:39:25,418 I'm sorry for my last postcard, I wasn't myself. 1009 01:39:25,460 --> 01:39:28,254 I was on mefloquine and it made me a little nuts. 1010 01:39:28,296 --> 01:39:30,215 I hope you'll forgive me. 1011 01:39:30,256 --> 01:39:33,968 New Year's is soon, and I'm meeting François Parenteau here in Kathmandu. 1012 01:39:34,010 --> 01:39:36,054 I can't wait for you to see the film I made in Egypt. 1013 01:39:36,096 --> 01:39:41,017 The director said she'd air it last, because she thinks it's my best work yet. 1014 01:39:41,059 --> 01:39:44,229 I miss you and can't wait to hold you in my arms. Ricardo. 1015 01:39:52,654 --> 01:39:56,616 The status of women around the world often depends on two things: 1016 01:39:56,658 --> 01:40:01,788 the idiot she shares her life with, and the traditions this idiot imposes on her. 1017 01:40:02,580 --> 01:40:09,087 Modern-day Egypt is a nation that imposes its ancient history on its current population. 1018 01:40:10,255 --> 01:40:16,720 The result is a contemporary, advanced society that is constantly grappling with tradition. 1019 01:40:17,554 --> 01:40:22,267 When we learn that today, excision is still practiced here 1020 01:40:22,308 --> 01:40:27,897 and in 40 African countries, we are allowed to be outraged. 1021 01:40:28,606 --> 01:40:29,858 And I am. 1022 01:40:30,567 --> 01:40:34,988 Contrary to popular belief, it isn't a Muslim tradition 1023 01:40:35,029 --> 01:40:38,491 even though it is practiced among many Islamic groups. 1024 01:40:38,867 --> 01:40:45,290 It is believed to be a relic of ancient Egypt or the early Ethiopian civilizations. 1025 01:40:46,249 --> 01:40:51,004 Whatever its origins, the Egyptian government has promised to end the practice 1026 01:40:51,045 --> 01:40:56,050 despite being aware that sanctioning this barbaric tradition 1027 01:40:56,426 --> 01:40:59,137 will do little more than placate foreign nations. 1028 01:40:59,554 --> 01:41:03,016 The problem will remain ingrained in a set of beliefs 1029 01:41:03,349 --> 01:41:06,978 that will disregard the law in the name of utopian purism. 1030 01:41:32,796 --> 01:41:37,175 Every man must stop for a moment and look into the woman's eyes 1031 01:41:37,217 --> 01:41:43,014 to know who she is, to understand her, to touch her and to respect her. 1032 01:41:44,057 --> 01:41:47,268 Stop trying to decide what is or is not good for her 1033 01:41:47,310 --> 01:41:51,481 and let her be free. She will know what's good for her. 1034 01:41:51,773 --> 01:41:55,026 She's big enough, she's a woman. 1035 01:44:06,366 --> 01:44:10,119 Jean-Michel, let's start us off. 1036 01:44:10,745 --> 01:44:13,456 To begin, let me be very nuanced. 1037 01:44:14,123 --> 01:44:18,252 The film is extremely well shot, the images are magnificent. 1038 01:44:18,294 --> 01:44:20,588 With the music by Verdi, the pyramids 1039 01:44:20,630 --> 01:44:24,342 and the woman dancing this "dance of the clitoris," so to speak, 1040 01:44:24,384 --> 01:44:27,929 who throws her blood-red scarf in our face, it's brilliant. 1041 01:44:28,304 --> 01:44:31,516 However, it's a film about excision. 1042 01:44:31,557 --> 01:44:33,267 That's no simple issue. 1043 01:44:33,810 --> 01:44:38,356 If 182 girls really are mutilated every hour, 1044 01:44:38,398 --> 01:44:41,943 maybe he should explore what that means to the people. 1045 01:44:41,985 --> 01:44:44,362 I don't think Ricardo had... 1046 01:44:44,404 --> 01:44:47,907 And let's not forget, this is a tradition practised by women, 1047 01:44:47,949 --> 01:44:50,326 by grandmothers on their own daughters. 1048 01:44:50,368 --> 01:44:54,414 To say that a woman's body is her most precious gift 1049 01:44:54,455 --> 01:44:56,582 and that tradition overlooks it simply isn't true. 1050 01:44:56,624 --> 01:44:58,960 Tradition has always honoured women's bodies, 1051 01:44:59,002 --> 01:45:02,338 just look at how different cultures have idealized their bodies 1052 01:45:02,380 --> 01:45:04,465 in sculpture, pottery, etc. 1053 01:45:04,507 --> 01:45:07,218 I'm not sure he had the opportunity to meet these people. 1054 01:45:07,260 --> 01:45:11,222 Go and talk to the dancer, at least! 1055 01:45:11,264 --> 01:45:13,599 He sounds like an idiot who has nothing to say, 1056 01:45:13,641 --> 01:45:15,476 because it's not his story to tell. 1057 01:45:15,518 --> 01:45:17,395 So, what do you give him? 1058 01:45:17,437 --> 01:45:18,563 13. 1059 01:45:19,022 --> 01:45:21,816 Yikes. Manon? You're up. 1060 01:45:21,858 --> 01:45:25,820 I agree with what was said, 1061 01:45:25,862 --> 01:45:28,573 namely that I think it's Ricardo's best film yet, 1062 01:45:29,115 --> 01:45:31,492 but I think it's a trap. 1063 01:45:31,534 --> 01:45:34,704 I don't think you can make an aesthetic film with this kind of subject. 1064 01:45:34,746 --> 01:45:36,748 It's too vast. 1065 01:45:36,789 --> 01:45:40,501 He tells us what we already know and believe as Westerners, 1066 01:45:40,543 --> 01:45:45,214 but he doesn't go further, either emotionally or with the information. 1067 01:45:45,256 --> 01:45:48,009 We tend to buy into the film 1068 01:45:48,051 --> 01:45:52,013 because it's beautiful, the symbolism of the scarf and everything, 1069 01:45:52,055 --> 01:45:55,016 but I think he barely scratched the surface. 1070 01:45:55,058 --> 01:45:58,770 So, 13. It's a serious subject. 1071 01:45:58,811 --> 01:46:02,023 Oh, wow. Michelle? 1072 01:46:02,065 --> 01:46:03,274 18. 1073 01:46:03,316 --> 01:46:04,358 OK, 18. 1074 01:46:04,400 --> 01:46:08,196 I was extremely touched by the film. 1075 01:46:08,529 --> 01:46:10,823 Touched by his emotion. 1076 01:46:10,865 --> 01:46:15,787 The surprise he seems to have felt, his sincerity, 1077 01:46:15,828 --> 01:46:22,585 the use of the scarf... To me, it was more than just aesthetic. 1078 01:46:22,627 --> 01:46:26,380 There were so many emotions. I was very touched. 1079 01:46:26,422 --> 01:46:30,051 There you have it! A total of 44 points 1080 01:46:30,093 --> 01:46:34,347 for The Sound of Ignorance by Ricardo Trogi. 1081 01:46:34,722 --> 01:46:35,848 Gimme the phone. 1082 01:46:35,890 --> 01:46:39,685 It's time for a break... - Ricardo? Were you listening? 1083 01:46:40,186 --> 01:46:42,230 Ricardo? - I'm here. 1084 01:46:42,271 --> 01:46:43,648 It's ridiculous! 1085 01:46:43,689 --> 01:46:47,068 What a bunch of morons! - The last one liked it. 1086 01:46:47,110 --> 01:46:49,070 I'm talking about the other two! 1087 01:46:49,112 --> 01:46:51,697 That goddamn know-it-all prick. 1088 01:46:51,739 --> 01:46:53,449 They didn't get it, who cares? 1089 01:46:53,491 --> 01:46:55,952 We care, Benito! 1090 01:46:56,285 --> 01:46:58,871 Ricardo, it was your best film! 1091 01:46:58,913 --> 01:47:00,832 She even said it at the end, 1092 01:47:00,873 --> 01:47:04,085 then gave it a goddamn 13! What didn't she understand? 1093 01:49:27,186 --> 01:49:31,899 When I got back a few months later, I realized the film hadn't been a masterpiece. 1094 01:49:31,941 --> 01:49:34,026 It was ethnocentrism. 1095 01:49:34,068 --> 01:49:38,030 If, like me, you don't know what ethnocentrism is, 1096 01:49:38,072 --> 01:49:42,118 it's when we use our own ethnic group as a model for others. 1097 01:49:54,922 --> 01:49:57,216 It was fan mail. 1098 01:49:57,258 --> 01:50:01,887 People from Saint-Jean-Port-Joli, Matane, Montreal, Sainte-Foy. 1099 01:50:02,722 --> 01:50:06,225 "The one in Holland was funny. I loved your images." 1100 01:50:06,809 --> 01:50:09,770 "Remember me? We were on the same hockey team." 1101 01:50:09,812 --> 01:50:12,523 "You should go to China, I know someone who could put you up." 1102 01:50:12,940 --> 01:50:14,400 "Did you fall in love?" 1103 01:50:15,568 --> 01:50:17,194 People I didn't know. 1104 01:50:18,154 --> 01:50:20,865 I don't remember what Chantal wrote, 1105 01:50:21,657 --> 01:50:23,909 only that she didn't write that she loved me. 1106 01:50:26,162 --> 01:50:27,413 Hello? 1107 01:50:27,663 --> 01:50:28,914 It's me. 1108 01:50:29,957 --> 01:50:32,460 Dad? - Yes. How are you? 1109 01:50:33,461 --> 01:50:35,046 I'm OK. 1110 01:50:35,087 --> 01:50:37,631 Listen, I thought your film was good, OK? 1111 01:50:37,673 --> 01:50:40,009 Yeah, but... - Hang on! 1112 01:50:40,384 --> 01:50:43,304 Not so long ago, I didn't even know you could make films. 1113 01:50:43,679 --> 01:50:45,097 And now, I see this and... 1114 01:50:46,474 --> 01:50:48,184 I can't believe I'm your father. 1115 01:50:50,519 --> 01:50:53,272 I'm proud of you, OK? Who cares about the rest? 1116 01:50:55,066 --> 01:50:56,233 Did you hear me? 1117 01:50:57,109 --> 01:50:58,486 Who cares? 1118 01:50:58,736 --> 01:51:00,529 You've already succeeded in my eyes. 1119 01:51:01,113 --> 01:51:02,615 I didn't know you were an... 1120 01:51:04,575 --> 01:51:05,576 artist. 1121 01:51:08,496 --> 01:51:09,747 Now I know. 1122 01:51:13,959 --> 01:51:14,960 Ricardo? 1123 01:51:15,628 --> 01:51:17,004 Yeah, I'm here. 1124 01:51:18,589 --> 01:51:20,049 You gonna be OK, Fellini? 1125 01:51:20,091 --> 01:51:21,175 Yeah, yeah. 1126 01:51:21,801 --> 01:51:24,470 Bravo! I'll see you when you get home? 1127 01:51:25,805 --> 01:51:26,972 Oh, yeah. 1128 01:51:27,014 --> 01:51:29,100 I fixed the windshield of your car. 1129 01:51:29,141 --> 01:51:30,309 You owe me $500. 1130 01:51:36,774 --> 01:51:38,526 Ciao! Thanks for calling. 1131 01:51:59,338 --> 01:52:03,509 In my whole life, my father had never called me. 1132 01:52:03,551 --> 01:52:05,803 Not once. No joke. 1133 01:52:06,387 --> 01:52:08,764 He never called. That wasn't his thing. 1134 01:53:29,220 --> 01:53:35,392 That night, sometime between the end of 1994 and the beginning of 1995, 1135 01:53:35,935 --> 01:53:38,187 I started to believe I was an artist once again. 1136 01:53:39,605 --> 01:53:44,401 A few days later, I picked up my camera and kept going. 1137 01:54:08,926 --> 01:54:13,889 I still make movies, but not because I'm chasing a masterpiece. 1138 01:54:16,600 --> 01:54:18,519 I make them so my father can see them. 1139 01:54:22,690 --> 01:54:25,442 I'd really love it if he'd call. 1140 01:54:26,902 --> 01:54:28,571 I really miss him. 86778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.