Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:32,040 --> 00:00:34,540
CJ Entertainment Presents
3
00:00:37,040 --> 00:00:39,540
A Woojeung Film Production
4
00:00:39,540 --> 00:00:42,040
In Association with Light Green Pictures
5
00:00:42,040 --> 00:00:44,540
Executive Producer JEONG Tae-sung
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,040
Co-executive Producer Michelle KWON
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,540
Produced by LEE Woo-jeung
8
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
"This film is based on actual events."
9
00:00:53,040 --> 00:00:54,700
"However, certain incidents
have been fictionalized,"
10
00:00:54,700 --> 00:00:56,990
"and the film is not intended as
an accurate re-enactment."
11
00:00:57,040 --> 00:00:59,950
"Korea News"
12
00:00:59,950 --> 00:01:02,370
"President Chun Today"
13
00:01:03,000 --> 00:01:05,120
President Chun visited
14
00:01:05,200 --> 00:01:06,660
police headquarters today
15
00:01:06,750 --> 00:01:08,580
to award medals to officers
16
00:01:08,620 --> 00:01:11,370
who apprehended North Korean spies.
17
00:01:12,160 --> 00:01:16,080
The President expressed concerns
18
00:01:16,160 --> 00:01:19,990
about the recent resurgence of
19
00:01:20,120 --> 00:01:25,830
violent anti-state movements
20
00:01:25,910 --> 00:01:29,700
instigated by radical left subversives,
21
00:01:29,870 --> 00:01:33,330
and emphasized the importance of
22
00:01:33,410 --> 00:01:38,950
protecting social order and national security.
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,160
What is it?
24
00:01:47,410 --> 00:01:49,450
"Director Park
Head of Anti-communist Investigations"
25
00:01:49,500 --> 00:01:51,790
"North Korean-born, crossed into the South"
26
00:02:06,410 --> 00:02:07,910
Open the gates.
27
00:02:20,790 --> 00:02:22,410
"12:30PM Jan 14, 1987"
28
00:02:22,450 --> 00:02:24,950
"Namyeong-dong
Anti-communist Division Facility"
29
00:02:29,500 --> 00:02:30,700
Inspector.
30
00:02:39,000 --> 00:02:41,740
"Dr. Oh Yun-sang
Physician at Chung-Ang Hospital"
31
00:02:45,290 --> 00:02:46,540
He's dead.
32
00:02:48,120 --> 00:02:49,830
Bring him back.
33
00:02:51,040 --> 00:02:52,740
Give me a cardiotonic.
34
00:03:10,790 --> 00:03:12,290
Start the engine.
35
00:03:20,250 --> 00:03:23,490
Sir, we have a situation.
36
00:03:43,370 --> 00:03:45,370
Director's on his way.
37
00:03:48,750 --> 00:03:50,160
He can't be resuscitated.
38
00:03:54,000 --> 00:03:55,290
Move the body.
39
00:03:55,370 --> 00:03:56,200
Come on.
40
00:03:56,290 --> 00:03:57,290
I'm sorry.
41
00:03:57,370 --> 00:03:58,830
Hold it properly!
42
00:04:11,910 --> 00:04:13,410
Eradicate communism!
43
00:04:19,700 --> 00:04:21,040
Come on.
44
00:04:37,950 --> 00:04:39,450
Who called the doctor?
45
00:04:39,500 --> 00:04:40,370
I did, sir.
46
00:04:40,540 --> 00:04:43,490
He was just a testifier, so...
47
00:04:43,830 --> 00:04:46,240
Without reporting first?
48
00:04:46,660 --> 00:04:49,160
You realize you made a witness.
49
00:04:49,250 --> 00:04:50,990
What are you gonna do about this?
50
00:04:55,540 --> 00:04:58,740
No need to fuss over nothing.
51
00:05:00,040 --> 00:05:01,490
Go have lunch.
52
00:05:04,450 --> 00:05:05,790
Attention!
53
00:05:06,410 --> 00:05:07,870
Eradicate communism!
54
00:05:14,620 --> 00:05:17,200
What should we do with the body?
55
00:05:19,200 --> 00:05:20,490
Burn it.
56
00:05:23,620 --> 00:05:25,040
As you command, sir.
57
00:05:40,080 --> 00:05:41,240
Welcome.
58
00:05:41,410 --> 00:05:42,910
Attention! Salute!
59
00:05:43,040 --> 00:05:44,490
Eradicate communism!
60
00:05:44,790 --> 00:05:47,330
Congratulations, Director.
61
00:05:47,410 --> 00:05:50,490
I'm sorry I missed the ceremony.
62
00:05:50,580 --> 00:05:52,240
"Director Jang / Head of Intelligence Agency"
63
00:05:52,290 --> 00:05:54,120
"President's right-hand man"
64
00:05:54,660 --> 00:05:57,990
The President wanted to
65
00:05:58,080 --> 00:05:59,540
give this to you in person but...
66
00:05:59,830 --> 00:06:01,790
It's an honor either way.
67
00:06:04,410 --> 00:06:06,660
What have you got for me?
68
00:06:10,500 --> 00:06:11,910
Kim Jung-Nam?
69
00:06:12,120 --> 00:06:16,910
He's the one behind a series of
70
00:06:17,000 --> 00:06:19,120
communist activities of late.
71
00:06:19,540 --> 00:06:22,580
He doesn't hold rank or have a title.
72
00:06:24,700 --> 00:06:27,740
He wrote the decree for democratization
73
00:06:28,830 --> 00:06:29,990
issued by the opposition leaders,
74
00:06:30,040 --> 00:06:32,620
Kim Young-Sam and Kim Dae-Jung.
75
00:06:34,580 --> 00:06:38,160
You want to bring all of them
in a single package?
76
00:06:38,330 --> 00:06:41,330
If I can prove that
they're supporters of Kim ll-sung,
77
00:06:41,790 --> 00:06:43,620
we can wipe out those challenging
78
00:06:43,660 --> 00:06:46,950
the reinstatement of the President.
79
00:06:49,290 --> 00:06:51,290
You sure live up to your reputation.
80
00:06:51,500 --> 00:06:52,950
The master of the Blue House may
81
00:06:53,040 --> 00:06:54,830
come and go but you remain strong.
82
00:06:54,910 --> 00:06:57,290
This man needs to be apprehended
83
00:06:58,330 --> 00:07:00,540
before the new university semester.
84
00:07:01,160 --> 00:07:02,410
Of course.
85
00:07:09,790 --> 00:07:13,990
"Prosecutor Choi
Seoul District Prosecutor's Office"
86
00:07:14,700 --> 00:07:16,660
You said 5PM before!
87
00:07:17,040 --> 00:07:18,950
Are you messing with me?
88
00:07:19,120 --> 00:07:20,330
I don't remember.
89
00:07:20,410 --> 00:07:23,290
I can't even remember what I had for lunch.
90
00:07:25,200 --> 00:07:28,540
Look at you, filling the sacred
soju bottles with gasoline...
91
00:07:28,700 --> 00:07:30,740
-It's not gasoline.
-What is it then?
92
00:07:30,870 --> 00:07:32,200
It's paint thinner.
93
00:07:33,160 --> 00:07:34,910
Don't get smart with me.
94
00:07:35,000 --> 00:07:36,700
-Food delivery.
-In there.
95
00:07:36,790 --> 00:07:39,040
What else am I supposed to call it?
96
00:07:41,500 --> 00:07:44,120
Having fun hanging out here?
97
00:07:44,200 --> 00:07:46,910
Your parents must be so damn proud of you.
98
00:07:47,290 --> 00:07:48,740
You little shit.
99
00:07:51,910 --> 00:07:53,660
I'm screwed whatever I say.
100
00:08:03,120 --> 00:08:05,370
Oh, no!
101
00:08:06,250 --> 00:08:09,080
You shouldn't be eating that crap.
102
00:08:09,250 --> 00:08:10,950
What brings you here at this hour?
103
00:08:11,450 --> 00:08:12,740
Come with us.
104
00:08:12,830 --> 00:08:14,370
I'll treat you to a proper dinner.
105
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
Sounds like an idea.
106
00:08:17,250 --> 00:08:18,450
Where are we going?
107
00:08:18,660 --> 00:08:20,830
Can you sign this for us?
108
00:08:24,540 --> 00:08:27,370
No such thing as a free drink.
109
00:08:28,910 --> 00:08:30,580
Using dirty tricks on me now?
110
00:08:32,160 --> 00:08:33,660
Come on, Prosecutor.
111
00:08:35,200 --> 00:08:37,370
Park Jong-chul, Seoul National University...
112
00:08:37,750 --> 00:08:38,990
Died of a heart attack?
113
00:08:39,080 --> 00:08:40,620
A 22-year-old?
114
00:08:40,700 --> 00:08:42,870
Needs to be cremated tonight.
115
00:08:46,620 --> 00:08:48,450
I'll get going.
116
00:08:49,250 --> 00:08:52,120
Do stay and enjoy the rest of the night.
117
00:08:52,870 --> 00:08:54,910
You deserve some down time.
118
00:08:56,620 --> 00:09:00,990
There won't be any problems
with that dead college kid, right?
119
00:09:01,330 --> 00:09:02,540
Sure.
120
00:09:02,870 --> 00:09:04,330
It's being taken care of.
121
00:09:08,660 --> 00:09:11,660
"Authorization for cremation"
122
00:09:20,120 --> 00:09:21,790
He's been dead for less than 8 hours.
123
00:09:21,830 --> 00:09:24,290
Has the family seen the body?
124
00:09:25,660 --> 00:09:28,490
They haven't, have they?
125
00:09:28,870 --> 00:09:31,830
We obtained consent from his father
at the Busan Police Station.
126
00:09:31,910 --> 00:09:35,080
Who would agree to have his son cremated
127
00:09:35,160 --> 00:09:37,910
without even seeing the body?
128
00:09:38,160 --> 00:09:41,950
Who are you trying to kid?
129
00:09:42,040 --> 00:09:44,620
This is Anti-communist matter. Just sign it.
130
00:09:44,700 --> 00:09:47,080
Don't fucking tell me what to do.
131
00:09:47,830 --> 00:09:49,200
Take the paper and get out.
132
00:09:54,160 --> 00:09:58,410
Come on, cut us some slack.
133
00:09:58,790 --> 00:10:03,620
Just sign the paper and let's get out of here.
134
00:10:04,250 --> 00:10:05,910
All expense paid.
135
00:10:07,330 --> 00:10:10,700
This is so sloppy that you're making me blush.
136
00:10:11,000 --> 00:10:15,160
You need an autopsy before burial or cremation.
137
00:10:15,250 --> 00:10:16,370
That's the law.
138
00:10:16,410 --> 00:10:19,120
Yes, we know that.
139
00:10:20,330 --> 00:10:24,160
But the powers-that-be
want this wrapped up by morning.
140
00:10:28,910 --> 00:10:30,120
What...
141
00:10:31,580 --> 00:10:32,910
What powers?
142
00:10:33,000 --> 00:10:34,370
The Intelligence Agency?
143
00:10:34,580 --> 00:10:35,950
The Blue House?
144
00:10:36,830 --> 00:10:37,990
Man
145
00:10:39,370 --> 00:10:41,240
Help us out here.
146
00:10:45,450 --> 00:10:46,660
Do the autopsy in the morning,
147
00:10:46,750 --> 00:10:48,240
have it cremated by afternoon.
148
00:10:51,370 --> 00:10:53,410
Damn, all soggy now.
149
00:11:04,200 --> 00:11:05,700
See you again.
150
00:11:08,830 --> 00:11:11,410
The crematorium is closed now anyway.
151
00:11:11,500 --> 00:11:14,120
This'll put your father-in-law
in a difficult position.
152
00:11:14,290 --> 00:11:16,200
I know that but...
153
00:11:16,660 --> 00:11:18,540
Don't make it hard for everyone.
154
00:11:18,620 --> 00:11:20,200
Just do as you're told.
155
00:11:20,830 --> 00:11:22,080
Yes sir.
156
00:11:36,700 --> 00:11:38,160
There's someone here to see you.
157
00:11:41,870 --> 00:11:45,700
I thought you had a dinner to go to.
158
00:11:46,080 --> 00:11:48,580
It's hard to eat
when the Blue House is calling.
159
00:11:48,910 --> 00:11:50,200
What's wrong with you?
160
00:11:50,620 --> 00:11:53,950
Those Anti-communist thugs think
they're above everyone.
161
00:11:54,250 --> 00:11:55,910
I wanted to teach them a lesson.
162
00:11:56,000 --> 00:11:57,580
Who are you trying to teach?
163
00:11:59,660 --> 00:12:01,040
Think this is funny?
164
00:12:01,160 --> 00:12:05,790
Sign the document, or we're in for shit.
165
00:12:06,330 --> 00:12:07,580
I'll handle this my way, sir.
166
00:12:07,620 --> 00:12:10,540
I don't care how high up your father-in-law is.
167
00:12:10,870 --> 00:12:15,290
If I get another call,
I'll fucking sign it myself.
168
00:12:18,870 --> 00:12:19,790
ls that clear?
169
00:12:20,750 --> 00:12:22,200
I'll sign it.
170
00:12:26,870 --> 00:12:28,830
I thought it might be an important call.
171
00:12:57,040 --> 00:12:58,240
"Restraining order against cremation"
172
00:12:58,750 --> 00:12:59,950
Lay a finger on that body,
173
00:13:00,000 --> 00:13:02,540
and I'll have your asses.
174
00:13:03,290 --> 00:13:04,240
Prosecutor Choi!
175
00:13:04,370 --> 00:13:08,870
Prosecutor!
176
00:13:08,950 --> 00:13:10,740
Open the door.
177
00:13:11,450 --> 00:13:13,950
Open it, dammit!
178
00:13:21,790 --> 00:13:25,290
What took you so long?
179
00:13:25,370 --> 00:13:28,620
"Prosecutor Lee
The Supreme Prosecutor's Office"
180
00:13:28,700 --> 00:13:30,870
You slow ass...
181
00:13:30,950 --> 00:13:32,990
I'm so damn busy nowadays,
182
00:13:33,830 --> 00:13:37,620
I don't even have time
to wash my hands after toilet.
183
00:13:37,790 --> 00:13:39,580
You never do anyway.
184
00:13:39,870 --> 00:13:44,620
Do I deserve
all this love and attention from you?
185
00:13:45,830 --> 00:13:47,490
Come on, let's get dinner.
186
00:13:47,580 --> 00:13:50,620
Does your wife still make that soup of hers?
187
00:13:50,700 --> 00:13:52,540
I can't go home.
188
00:13:52,910 --> 00:13:54,240
What did you do this time?
189
00:13:54,330 --> 00:13:58,490
Nothing yet. But I'll wind up
breaking something if I go home.
190
00:14:00,200 --> 00:14:03,490
Who pissed you off this time?
191
00:14:04,040 --> 00:14:06,540
Those little shits down
at the Anti-communist Investigations
192
00:14:06,660 --> 00:14:09,790
act like they're above prosecutors.
193
00:14:12,290 --> 00:14:13,700
They think they're tough shit.
194
00:14:13,950 --> 00:14:16,370
But who dares question their authority?
195
00:14:16,870 --> 00:14:19,620
I'll just screw them
and hand in my resignation.
196
00:14:20,120 --> 00:14:25,450
They won't bat an eyelid. It's not worth it.
197
00:14:27,120 --> 00:14:28,790
Speaking of which,
198
00:14:29,120 --> 00:14:31,240
I need a favor from you.
199
00:14:31,700 --> 00:14:32,870
A favor?
200
00:14:45,330 --> 00:14:46,910
Good play!
201
00:14:50,040 --> 00:14:52,370
Good game.
202
00:14:53,370 --> 00:14:54,660
Good job.
203
00:14:55,370 --> 00:14:58,830
Your ball is so fast.
204
00:14:58,950 --> 00:15:05,330
Looks like that new tonic
you're taking is a fountain of youth.
205
00:15:07,580 --> 00:15:09,740
We can't find Prosecutor Choi.
206
00:15:10,660 --> 00:15:12,700
We even checked motels in the area.
207
00:15:12,790 --> 00:15:14,490
ls he a commie?
208
00:15:15,620 --> 00:15:17,450
I just don't understand.
209
00:15:26,700 --> 00:15:28,990
Put me through to the DA.
210
00:15:29,250 --> 00:15:31,040
"7:30AM Jan 15, 1987"
211
00:15:31,080 --> 00:15:33,120
"Seoul District Prosecutor's Office"
212
00:15:35,660 --> 00:15:38,410
Sir, Prosecutor Choi is missing.
213
00:15:38,500 --> 00:15:40,040
That pain in the ass!
214
00:15:40,750 --> 00:15:44,370
Get some men out and find him.
215
00:15:44,540 --> 00:15:46,200
Yes sir.
216
00:15:51,410 --> 00:15:52,790
God almighty!
217
00:15:55,290 --> 00:15:57,410
You pain in the ass...
218
00:15:57,580 --> 00:15:59,700
Hey, Choi! Get up!
219
00:16:00,580 --> 00:16:02,580
-Morning, sir.
-Did you sleep well?
220
00:16:04,620 --> 00:16:08,790
Director Park
called me first thing this morning.
221
00:16:08,870 --> 00:16:11,450
I don't like where this is going.
222
00:16:13,000 --> 00:16:15,120
Just close the case and move on.
223
00:16:16,620 --> 00:16:19,790
I have to have that autopsy.
224
00:16:19,870 --> 00:16:22,240
Park is nobody to mess with.
225
00:16:22,330 --> 00:16:24,580
I haven't seen a single man
226
00:16:24,660 --> 00:16:26,620
who survived pissing him off.
227
00:16:27,950 --> 00:16:30,200
Remember that sexual torture case?
228
00:16:30,290 --> 00:16:32,830
We went along with what they said,
229
00:16:33,000 --> 00:16:35,290
and wound up eating shit for ourselves.
230
00:16:35,660 --> 00:16:37,040
I wanna do this one right.
231
00:16:37,120 --> 00:16:38,870
Stop any man on the street
232
00:16:39,000 --> 00:16:42,620
and dig into his family tree,
233
00:16:43,080 --> 00:16:45,990
there's bound to be at least one North Korean.
234
00:16:46,790 --> 00:16:49,240
Know who you're dealing with.
235
00:16:52,040 --> 00:16:56,240
All the circumstances point to
death by torture.
236
00:16:56,290 --> 00:16:58,200
All the more reason to stay out of it.
237
00:16:58,290 --> 00:17:03,950
If it goes public, it'll be a shit storm that
none of us can handle.
238
00:17:04,040 --> 00:17:05,740
Exactly.
239
00:17:05,830 --> 00:17:07,790
That's why we gotta do this right.
240
00:17:07,870 --> 00:17:11,120
Why are you such a stubborn pain in my ass?
241
00:17:15,000 --> 00:17:16,830
Blame it on me,
242
00:17:17,080 --> 00:17:21,410
the insubordinate ass-pain that ran wild.
243
00:17:21,790 --> 00:17:24,620
That'll keep your hands clean.
244
00:17:28,620 --> 00:17:29,990
Sure about this?
245
00:17:30,080 --> 00:17:30,950
Of course not.
246
00:17:31,040 --> 00:17:31,950
What?
247
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
But I know one thing for sure.
248
00:17:38,450 --> 00:17:40,330
Nothing like whiskey for breakfast.
249
00:17:40,500 --> 00:17:42,160
I knew it.
250
00:17:42,700 --> 00:17:44,120
What do I do about you?
251
00:17:44,370 --> 00:17:46,330
It all worked out then?
252
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Morning, Shin.
253
00:17:48,790 --> 00:17:50,660
Morning, Prosecutor Lee.
254
00:17:51,580 --> 00:17:52,660
Yes.
255
00:17:53,410 --> 00:17:54,700
Okay.
256
00:17:55,000 --> 00:17:58,790
I understand.
You've got nothing to worry about.
257
00:17:59,910 --> 00:18:02,240
First to arrive, as always.
258
00:18:02,410 --> 00:18:04,660
Early bird gets the worm.
259
00:18:06,080 --> 00:18:07,370
Thank you.
260
00:18:07,750 --> 00:18:09,200
Those cops are in deep shit.
261
00:18:09,450 --> 00:18:11,040
The kid was a college student.
262
00:18:11,120 --> 00:18:11,830
Sorry?
263
00:18:11,870 --> 00:18:14,410
"Shin Sung-ho / Reporter with Joongang Daily"
264
00:18:16,330 --> 00:18:18,160
Yeah, yeah.
265
00:18:19,000 --> 00:18:23,200
The law student, right?
266
00:18:23,750 --> 00:18:25,790
No, not law school.
267
00:18:25,950 --> 00:18:27,490
He was in linguistics.
268
00:18:27,660 --> 00:18:29,910
His name was Park...something or other.
269
00:18:30,000 --> 00:18:33,450
Right. Linguistics.
270
00:18:36,250 --> 00:18:39,120
What a waste of precious life.
271
00:18:40,160 --> 00:18:43,870
Those Anti-communist thugs
run around like rabid dogs.
272
00:18:46,790 --> 00:18:49,620
They are so...out of control.
273
00:18:56,580 --> 00:18:58,410
Hello? Chief?
274
00:18:58,500 --> 00:19:03,660
An SNU student died
during an anti-communist interrogation.
275
00:19:16,870 --> 00:19:19,490
My son is here? Why?
276
00:19:19,830 --> 00:19:23,490
-There's been an accident.
-What?
277
00:19:23,660 --> 00:19:25,330
Let's go inside.
278
00:19:25,830 --> 00:19:29,990
Why did you bring me to the morgue?
279
00:19:30,450 --> 00:19:33,790
Honey...what are you doing here?
280
00:19:34,950 --> 00:19:36,950
What's going on?
281
00:19:37,410 --> 00:19:39,120
Where's Jong-chul?
282
00:19:41,660 --> 00:19:43,080
Jong-chul...
283
00:19:43,750 --> 00:19:50,160
Jong-chul!
284
00:19:55,410 --> 00:20:00,120
Oh my God...My baby!
285
00:20:01,870 --> 00:20:03,660
Jong-chul!
286
00:20:14,120 --> 00:20:15,620
Smells good.
287
00:20:16,750 --> 00:20:18,410
You're eating now?
288
00:20:18,580 --> 00:20:20,580
"9 labor activists arrested"
289
00:20:20,750 --> 00:20:23,410
"Yoon Sang-Sam / Journalist with Dong-A Daily"
290
00:20:23,660 --> 00:20:25,990
Sang-Sam wrote a killer article
291
00:20:26,080 --> 00:20:27,370
on the labor activist movement.
292
00:20:27,410 --> 00:20:29,290
A beautiful piece of work.
293
00:20:29,750 --> 00:20:30,990
What's the point?
294
00:20:31,080 --> 00:20:33,950
We can only print what they allow us.
295
00:20:34,450 --> 00:20:37,450
It's the stuff between the lines, pops.
296
00:20:37,540 --> 00:20:40,160
Leaving some room for interpretation.
297
00:20:40,250 --> 00:20:42,830
Not when they spell it out for you.
298
00:20:42,910 --> 00:20:44,700
You're prickly today.
299
00:20:45,330 --> 00:20:47,290
Fought with the wife again?
300
00:20:47,370 --> 00:20:48,370
Joongang Daily!
301
00:20:48,410 --> 00:20:49,790
Just say you're sorry.
302
00:20:49,870 --> 00:20:51,740
Joongang's late today.
303
00:20:51,750 --> 00:20:53,330
"3:00PM Jan 15, 1987
Prosecutor's press room"
304
00:20:53,330 --> 00:20:55,410
Let's see how their dictation is.
305
00:21:03,040 --> 00:21:04,120
Shit! Come on.
306
00:21:04,200 --> 00:21:06,910
-What's going on?
-What?
307
00:21:07,450 --> 00:21:10,870
-Not the front page.
-The current affairs section!
308
00:21:10,950 --> 00:21:13,990
I can't fucking believe this.
309
00:21:14,040 --> 00:21:16,870
-Where is it?
-Which hospital?
310
00:21:20,200 --> 00:21:21,490
"SNU student snuffed during police questioning"
311
00:21:21,500 --> 00:21:23,700
Chief, I just saw the article.
312
00:21:24,040 --> 00:21:26,490
Who cross checked the info?
313
00:21:26,580 --> 00:21:27,910
That's the least of my worries!
314
00:21:28,000 --> 00:21:31,950
The military just stormed into our offices.
315
00:21:32,870 --> 00:21:34,080
What?
316
00:21:35,000 --> 00:21:37,740
You said you checked all the facts.
317
00:21:37,950 --> 00:21:39,330
They don't care about that!
318
00:21:39,450 --> 00:21:41,540
We violated journalism guidelines.
319
00:21:41,830 --> 00:21:44,580
Find somewhere to lay low and stay there.
320
00:21:44,830 --> 00:21:47,540
If they catch you, you'll be beaten to death.
321
00:21:48,790 --> 00:21:50,200
Do you hear me?
322
00:21:50,330 --> 00:21:51,700
I found him!
323
00:21:52,250 --> 00:21:54,290
-What the hell?
-Come here!
324
00:21:54,700 --> 00:21:56,910
What the hell? Let go!
325
00:21:58,950 --> 00:22:01,830
Let got of me!
326
00:22:03,660 --> 00:22:05,910
I'm so sorry, sir!
327
00:22:06,620 --> 00:22:10,950
I'll do everything in my power
to contain the situation, sir!
328
00:22:11,040 --> 00:22:13,950
"Commissioner General / Police headquarters"
329
00:22:17,250 --> 00:22:19,410
It seems we've worked ourselves into a corner.
330
00:22:19,500 --> 00:22:22,330
Things like this happen
while conducting national affairs.
331
00:22:22,540 --> 00:22:23,740
It'll work itself out.
332
00:22:23,830 --> 00:22:25,240
Shut up, Park!
333
00:22:25,750 --> 00:22:28,790
It could cost us our necks!
334
00:22:32,040 --> 00:22:33,830
Cut out the ego bullshit.
335
00:22:33,910 --> 00:22:35,120
Sit down.
336
00:22:38,450 --> 00:22:41,450
The President threw the papers to the floor.
337
00:22:42,040 --> 00:22:44,080
This is serious.
338
00:22:45,910 --> 00:22:49,040
We gotta put out the fire.
339
00:22:49,910 --> 00:22:51,830
Read this at the press briefing.
340
00:22:55,660 --> 00:22:58,290
"Leftist student dies of heart attack"
341
00:22:58,620 --> 00:23:00,290
So that's what happened.
342
00:23:01,040 --> 00:23:06,080
And I swear on the honor of the police,
343
00:23:06,660 --> 00:23:07,950
"4:00PM Jan 15, 1987
Commissioner General's Office"
344
00:23:07,950 --> 00:23:09,450
there was no excessive force employed.
345
00:23:09,620 --> 00:23:12,080
Then how did he die?
346
00:23:12,330 --> 00:23:13,830
Well, it seems that...
347
00:23:14,410 --> 00:23:16,290
during the investigation,
348
00:23:16,370 --> 00:23:19,450
the investigator slammed his hands on...
349
00:23:21,950 --> 00:23:23,370
on the table and...
350
00:23:26,290 --> 00:23:28,740
The student was terrified.
351
00:23:29,660 --> 00:23:33,830
So when the investigator
slammed his hands on the table, he just...
352
00:23:39,370 --> 00:23:40,740
dropped dead.
353
00:23:42,750 --> 00:23:44,540
Does that make any sense?
354
00:23:44,620 --> 00:23:47,370
Dying from someone
slamming their hands on a table?
355
00:23:47,450 --> 00:23:49,490
The official cause of death is heart attack.
356
00:23:49,580 --> 00:23:51,370
A perfectly healthy young man
357
00:23:51,450 --> 00:23:52,790
had a heart attack
358
00:23:52,870 --> 00:23:53,990
by sudden shock?
359
00:23:54,040 --> 00:23:57,450
As confirmed by a doctor
from Chung-Ang Hospital.
360
00:23:57,540 --> 00:24:00,410
What's the doctor's name?
361
00:24:01,370 --> 00:24:03,580
His name?
362
00:24:04,870 --> 00:24:07,740
Oh, what was it...?
363
00:24:07,790 --> 00:24:09,120
It hasn't been confirmed yet.
364
00:24:09,120 --> 00:24:10,450
Of course it has.
365
00:24:10,540 --> 00:24:12,660
The doctor's name is Oh Yun-sang.
366
00:24:12,750 --> 00:24:15,740
-Did you get that?
-Oh Yun-sang, Chung-Ang Hospital.
367
00:24:16,000 --> 00:24:20,200
-Go to Chung-Ang Hospital!
-Find Oh Yun-sang!
368
00:24:26,200 --> 00:24:30,120
I said too much, didn't I?
369
00:24:31,660 --> 00:24:33,040
Sorry...
370
00:24:40,910 --> 00:24:42,950
"Chung-Ang University Hospital"
371
00:24:43,040 --> 00:24:44,240
Out of my way!
372
00:24:52,040 --> 00:24:54,490
So he died of heart attack from sudden shock?
373
00:24:54,750 --> 00:24:59,580
I can't comment
until the autopsy has been completed.
374
00:24:59,660 --> 00:25:01,370
Was he still alive at the ER?
375
00:25:01,450 --> 00:25:02,910
He didn't come to the ER.
376
00:25:03,000 --> 00:25:04,120
I saw him in Namyeong-dong...
377
00:25:04,160 --> 00:25:05,200
Namyeong-dong?
378
00:25:05,330 --> 00:25:06,740
What did you do?
379
00:25:07,040 --> 00:25:10,540
I arrived after the cardiac arrest occurred.
380
00:25:10,660 --> 00:25:12,160
Give us more details.
381
00:25:12,250 --> 00:25:18,290
I arrived at the scene,
dried the body, then checked the -
382
00:25:18,370 --> 00:25:19,830
The kid was wet?
383
00:25:21,620 --> 00:25:23,620
We need details!
384
00:25:24,290 --> 00:25:26,160
Are you saying the body was wet?
385
00:25:26,200 --> 00:25:27,580
The detectives said...
386
00:25:27,660 --> 00:25:31,990
that the deceased was heavily intoxicated,
387
00:25:32,080 --> 00:25:34,490
so he drank a lot of water
during the investigation.
388
00:25:34,540 --> 00:25:36,290
He was heavily intoxicated?
389
00:25:37,080 --> 00:25:38,740
He'd been drinking rice wine...
390
00:25:38,870 --> 00:25:40,240
Who is he kidding?
391
00:25:40,330 --> 00:25:42,200
So did he die of shock or not?
392
00:25:42,290 --> 00:25:43,290
What should I write?
393
00:25:43,370 --> 00:25:44,790
He didn't give us anything.
394
00:25:44,870 --> 00:25:47,740
We'll be given guidelines anyway.
395
00:25:47,830 --> 00:25:49,080
Do you know any doctor?
396
00:25:49,160 --> 00:25:51,540
Not anyone that can give an interview.
397
00:25:53,500 --> 00:25:57,290
-Stay right here, understood?
-Yes sir.
398
00:25:58,870 --> 00:26:00,700
Where's the restroom?
399
00:26:06,790 --> 00:26:08,290
"4:00PM Jan 15, 1987
Hanyang Hospital"
400
00:26:08,290 --> 00:26:09,580
Good afternoon, Prosecutor.
401
00:26:09,700 --> 00:26:13,040
Did you bring enough roll films?
402
00:26:13,120 --> 00:26:15,330
I brought 10 with me.
403
00:26:15,410 --> 00:26:18,240
Good. That's great.
404
00:26:20,450 --> 00:26:22,040
I'm a medical examiner
for the National Crime Lab.
405
00:26:22,120 --> 00:26:23,580
I'll be witnessing.
406
00:26:23,700 --> 00:26:24,950
This is a very sensitive case,
407
00:26:25,040 --> 00:26:27,160
so please do everything by the book.
408
00:26:27,790 --> 00:26:31,370
Make sure to leave no detail out.
409
00:26:31,450 --> 00:26:32,910
ls this necessary?
410
00:26:33,000 --> 00:26:34,490
It's just a formality.
411
00:26:34,580 --> 00:26:37,540
"Prosecutor Pyo
Seoul District Prosecutor's Office"
412
00:26:39,830 --> 00:26:41,450
ls that how you do your job?
413
00:26:41,540 --> 00:26:42,870
I apologize.
414
00:26:43,950 --> 00:26:44,910
Let's go.
415
00:26:51,330 --> 00:26:52,410
Who are you people?
416
00:26:52,500 --> 00:26:53,620
You can't come in here.
417
00:26:53,700 --> 00:26:55,370
So piss off.
418
00:26:55,950 --> 00:26:58,740
We have an official order for an autopsy.
419
00:26:58,830 --> 00:26:59,870
We heard nothing about it,
420
00:26:59,950 --> 00:27:01,700
so it's not happening.
421
00:27:01,790 --> 00:27:03,910
I'm a public prosecutor!
422
00:27:04,000 --> 00:27:08,490
Oh, really? We're sorry for our insolence.
423
00:27:09,200 --> 00:27:12,700
Jong-chul! Jong-chul!
424
00:27:21,120 --> 00:27:22,950
Leave her alone!
425
00:27:23,660 --> 00:27:25,410
Mom!
426
00:27:27,410 --> 00:27:30,580
Let me see him for the last time.
427
00:27:30,790 --> 00:27:33,410
This is my last chance.
428
00:27:33,540 --> 00:27:35,790
-Get her outta here.
-Please just for a moment.
429
00:27:35,870 --> 00:27:39,200
-Come on.
-Please for the last time!
430
00:27:39,290 --> 00:27:42,830
Let me touch his hand!
431
00:27:51,950 --> 00:27:53,540
What are you here for?
432
00:27:53,620 --> 00:27:56,830
Did you smirk at me? I'll remember your faces.
433
00:27:57,000 --> 00:27:58,700
Fucking thugs!
434
00:27:58,700 --> 00:28:01,370
"KIM JUNG-NAM SPY RING"
435
00:28:02,750 --> 00:28:03,790
"Arrested"
436
00:28:10,870 --> 00:28:12,990
"Kim Jung-Nam"
437
00:28:15,580 --> 00:28:17,450
I think you should take this.
438
00:28:19,870 --> 00:28:21,490
Who is this?
439
00:28:21,750 --> 00:28:24,330
This is Prosecutor Choi
with the Seoul District Prosecutor's Office.
440
00:28:24,660 --> 00:28:26,910
I'm at Hanyang Hospital,
441
00:28:27,200 --> 00:28:30,580
and your men are refusing to cooperate.
442
00:28:31,120 --> 00:28:33,540
I've been through this
with the necessary people.
443
00:28:33,830 --> 00:28:35,950
That autopsy isn't happening.
444
00:28:36,750 --> 00:28:39,410
Old man, I don't like your condescending tone.
445
00:28:39,500 --> 00:28:41,330
I'm the Director
of Anti-communist Investigations.
446
00:28:41,410 --> 00:28:44,830
And that puts you above the law?
447
00:28:44,910 --> 00:28:47,830
Should I send over
some of my boys to teach you?
448
00:28:47,910 --> 00:28:48,910
What did you say?
449
00:28:49,000 --> 00:28:53,870
Open your books
and check who has the jurisdiction here.
450
00:28:54,290 --> 00:28:57,660
And you better lose that accent
451
00:28:57,950 --> 00:29:00,240
before you're mistaken for Kim ll-sung.
452
00:29:09,370 --> 00:29:11,040
Get the car out.
453
00:29:11,200 --> 00:29:12,370
Yes sir.
454
00:29:20,120 --> 00:29:22,370
That crazy fucker!
455
00:29:39,290 --> 00:29:41,120
This is the official order for the autopsy.
456
00:29:41,580 --> 00:29:44,330
Nice work hiding behind a piece of paper.
457
00:29:45,500 --> 00:29:46,910
Let's not make a scene.
458
00:29:47,000 --> 00:29:48,620
We'll do this by the book.
459
00:29:54,080 --> 00:29:56,450
If hunting dogs miss their target
460
00:29:56,540 --> 00:29:58,080
while fighting among themselves,
461
00:29:59,330 --> 00:30:03,160
who do you think
the master is going to punish for this?
462
00:30:03,250 --> 00:30:04,790
I consider myself a stray
463
00:30:04,870 --> 00:30:06,490
without a master.
464
00:30:06,620 --> 00:30:07,740
You better watch yourself.
465
00:30:07,830 --> 00:30:10,540
I'm liable to bite anyone.
466
00:30:10,790 --> 00:30:11,950
ls that right?
467
00:30:12,410 --> 00:30:16,830
But only your jaws will hurt.
468
00:30:24,660 --> 00:30:25,660
Wait.
469
00:30:29,200 --> 00:30:31,740
My wife's cousin...
470
00:30:32,450 --> 00:30:36,660
just married a journalist
from this foreign newspaper.
471
00:30:36,910 --> 00:30:40,040
Peter Henderson something or other.
472
00:30:40,120 --> 00:30:44,120
He's been hounding me for a story.
473
00:30:46,000 --> 00:30:47,490
The President would be quite upset
474
00:30:47,580 --> 00:30:49,660
to read about this in the foreign press
475
00:30:50,000 --> 00:30:51,370
before the Seoul Olympics.
476
00:30:58,080 --> 00:31:01,830
What is it that you want?
477
00:31:02,700 --> 00:31:07,830
Just wanna do my job right.
478
00:31:08,330 --> 00:31:12,290
Alright. Go for it.
479
00:31:13,830 --> 00:31:16,540
It's not going to change anything.
480
00:31:21,040 --> 00:31:22,370
Let's get out of here.
481
00:31:26,540 --> 00:31:27,830
I'm doing the autopsy.
482
00:31:28,120 --> 00:31:30,080
I got your neck.
483
00:31:31,000 --> 00:31:34,240
Go wander the streets
with the rest of the strays.
484
00:31:40,250 --> 00:31:42,910
I guess I just dug my own grave.
485
00:31:47,910 --> 00:31:49,740
I'll have to drink soju from now.
486
00:31:57,040 --> 00:31:59,160
"9:50PM Jan 15, 1987"
487
00:31:59,200 --> 00:32:00,580
"Hanyang Hospital"
488
00:32:05,200 --> 00:32:06,950
Are you with the victim's family?
489
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
Your name, please.
490
00:32:09,870 --> 00:32:13,040
Park Wol-Gil, I'm Jong-chul's uncle.
491
00:32:14,750 --> 00:32:15,990
Please take a seat.
492
00:32:16,080 --> 00:32:17,620
Shall we?
493
00:32:50,200 --> 00:32:51,830
I'm going to the restroom.
494
00:33:07,290 --> 00:33:10,660
Doctor, I'm a journalist with Dong-A Daily.
495
00:33:11,450 --> 00:33:13,740
Did you see any signs of torture?
496
00:33:15,040 --> 00:33:17,330
I waited here for too long.
497
00:33:19,040 --> 00:33:21,290
You said the body was wet.
498
00:33:21,500 --> 00:33:23,660
What was the condition of the body?
499
00:33:25,290 --> 00:33:27,660
Just tell me what you saw.
500
00:33:29,290 --> 00:33:30,620
Doctor!
501
00:33:34,160 --> 00:33:39,200
There was water everywhere on the floor.
502
00:33:42,450 --> 00:33:44,290
There was a bath tub in the room.
503
00:33:49,160 --> 00:33:51,790
I heard crackling in the lungs.
504
00:33:52,500 --> 00:33:53,700
Crackles?
505
00:33:54,200 --> 00:33:56,790
Do you confirm the cause of death?
506
00:34:02,370 --> 00:34:03,580
Yes...
507
00:34:19,620 --> 00:34:21,830
No pictures!
508
00:34:24,700 --> 00:34:27,240
-Mr. Park!
-Any comments?
509
00:34:27,370 --> 00:34:31,540
The police murdered him!
510
00:34:32,620 --> 00:34:34,620
My nephew didn't die of shock.
511
00:34:34,660 --> 00:34:36,740
He was murdered!
512
00:34:37,540 --> 00:34:39,700
He was killed during torture, wasn't he?
513
00:34:40,410 --> 00:34:42,830
He was tortured with water, right?
514
00:34:57,750 --> 00:35:01,990
This is what you'll say
when you give your statement tomorrow.
515
00:35:03,410 --> 00:35:07,450
But I only dropped by to give them a hand.
516
00:35:07,950 --> 00:35:11,450
There are formalities to go through.
517
00:35:12,200 --> 00:35:13,790
Think of it as an early vacation.
518
00:35:13,870 --> 00:35:16,410
I don't deserve this.
519
00:35:18,200 --> 00:35:20,950
How dare you question my authority?
520
00:35:21,040 --> 00:35:23,910
I did everything exactly as I was told.
521
00:35:24,450 --> 00:35:26,200
-Why should I...
-Han-kyung.
522
00:35:29,160 --> 00:35:30,620
Yes, Director.
523
00:35:32,580 --> 00:35:34,080
Just go along with it.
524
00:35:40,540 --> 00:35:41,620
As you command, sir.
525
00:35:41,790 --> 00:35:44,120
We gotta run the story before
526
00:35:44,200 --> 00:35:45,910
they wipe it under the carpet.
527
00:35:46,080 --> 00:35:48,330
I even got my arm broken!
528
00:35:48,450 --> 00:35:50,080
Will you take the responsibility?
529
00:35:50,290 --> 00:35:53,120
-We should be responsible?
-For what?
530
00:35:53,660 --> 00:35:56,160
-You alright, man?
-What happened?
531
00:35:56,700 --> 00:35:58,240
-Let's go.
-Where are you going?
532
00:35:58,370 --> 00:35:59,700
Attention, everyone!
533
00:36:00,870 --> 00:36:03,790
From tomorrow,
we're running a special on torture prevention.
534
00:36:04,250 --> 00:36:08,240
Launch a task force to find out
who killed him and how.
535
00:36:08,290 --> 00:36:10,540
"No reporting on college student death"
What about the guidelines?
536
00:36:13,790 --> 00:36:15,830
Fuck that!
537
00:36:16,250 --> 00:36:17,910
Just fuck it
538
00:36:18,080 --> 00:36:20,740
The police tortured and killed a student!
539
00:36:21,250 --> 00:36:24,990
I don't give a rat's ass
about goddamn guidelines.
540
00:36:25,540 --> 00:36:26,830
Yes sir.
541
00:36:43,660 --> 00:36:44,790
Dr. Hwang!
542
00:36:44,870 --> 00:36:47,450
I really appreciate
you going through all of this.
543
00:36:47,580 --> 00:36:48,740
Take a seat.
544
00:36:50,790 --> 00:36:52,200
How'd it go?
545
00:36:54,080 --> 00:36:59,410
The cause of death was asphyxiation
due to airway obstruction.
546
00:36:59,830 --> 00:37:03,410
The victim's windpipe was crushed during tor-
547
00:37:03,410 --> 00:37:04,950
Watch your mouth!
548
00:37:05,040 --> 00:37:08,950
If you say that boy was tortured,
549
00:37:09,330 --> 00:37:12,370
you'll pretty much
sign all of our death warrants.
550
00:37:13,120 --> 00:37:17,040
But there are marks all over the body.
551
00:37:17,080 --> 00:37:18,870
That'll be taken care of
552
00:37:19,870 --> 00:37:21,870
once the body is cremated.
553
00:37:24,450 --> 00:37:31,450
Just put 'heart attack' in the report.
554
00:37:37,950 --> 00:37:41,620
Here, take some down time with your team.
555
00:37:47,250 --> 00:37:48,950
I'm sorry, Commissioner.
556
00:37:52,410 --> 00:37:54,910
You're digging your own grave.
557
00:37:56,500 --> 00:38:00,740
I'm announcing it as heart attack.
558
00:38:09,700 --> 00:38:12,540
"9:00AM Jan 1 6, 1 987"
559
00:38:12,790 --> 00:38:16,370
A pulmonary hemorrhage in his right lung,
560
00:38:16,540 --> 00:38:19,080
is most likely a result of TB.
561
00:38:19,580 --> 00:38:21,950
The contusions on the throat and chest
562
00:38:22,160 --> 00:38:25,080
are remnants of efforts at resuscitation.
563
00:38:25,250 --> 00:38:29,950
Thus, there were no signs of
unnecessary force or brutality.
564
00:38:31,000 --> 00:38:32,540
Jong-chul!
565
00:38:35,580 --> 00:38:36,950
Mom!
566
00:38:37,040 --> 00:38:40,330
Mom! Mom!
567
00:38:40,500 --> 00:38:43,660
Mom...
568
00:38:49,620 --> 00:38:51,580
My son's not a commie...
569
00:38:52,080 --> 00:38:53,580
Mom...mom!
570
00:38:56,330 --> 00:38:58,080
Vehicle #2 on the move.
571
00:39:02,580 --> 00:39:04,240
You're obstructing journalists!
572
00:39:04,330 --> 00:39:05,950
Align shields!
573
00:39:12,040 --> 00:39:13,830
Let us through!
574
00:39:18,950 --> 00:39:20,450
Lift shields!
575
00:39:28,120 --> 00:39:29,580
Mr. Park!
576
00:40:04,660 --> 00:40:06,790
U-turn here?
577
00:40:06,870 --> 00:40:08,040
Wait, wait.
578
00:40:09,700 --> 00:40:11,490
Give me the camera.
579
00:40:12,620 --> 00:40:13,790
But the bus is going straight.
580
00:40:13,870 --> 00:40:15,120
No, not straight.
581
00:40:15,200 --> 00:40:18,740
-What are they doing?
-Which car is which?
582
00:40:18,830 --> 00:40:19,910
2382...
583
00:40:19,950 --> 00:40:20,910
Left! Make a left.
584
00:40:21,000 --> 00:40:21,870
Left?
585
00:40:21,950 --> 00:40:22,740
Let's go.
586
00:40:25,200 --> 00:40:27,120
Move your damn car!
587
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
Get out of the way!
588
00:40:40,700 --> 00:40:42,120
Hey! Hey! Stop them.
589
00:40:42,200 --> 00:40:43,950
Stop the car!
590
00:40:46,250 --> 00:40:49,490
-I'm with Dong-A Daily.
-Stop, you rats!
591
00:40:49,580 --> 00:40:51,490
You smashed our camera!
592
00:40:51,660 --> 00:40:52,790
Don't touch me!
593
00:40:53,000 --> 00:40:54,740
Why can't we cover the story?
594
00:40:55,330 --> 00:40:56,910
Why not?
595
00:41:20,410 --> 00:41:21,740
Jong-chul...
596
00:41:26,160 --> 00:41:27,410
Dad...
597
00:41:29,660 --> 00:41:31,950
Why can't you leave?
598
00:41:34,200 --> 00:41:37,200
Can't you leave, my boy?
599
00:41:41,790 --> 00:41:45,910
Why do you linger here?
600
00:41:52,580 --> 00:41:56,080
Good bye, my son.
601
00:42:04,370 --> 00:42:09,740
Dad has nothing to say to you.
602
00:42:23,620 --> 00:42:24,990
I'm an accredited reporter!
603
00:42:25,080 --> 00:42:27,790
No one's allowed in today.
604
00:42:32,910 --> 00:42:35,660
More pain in the ass.
605
00:42:43,200 --> 00:42:45,700
Just go, for fuck's sake!
606
00:42:45,790 --> 00:42:47,490
Did you just swear at me?
607
00:42:47,870 --> 00:42:49,490
Easy, Yoon.
608
00:42:50,250 --> 00:42:51,580
Let me check some facts.
609
00:42:51,660 --> 00:42:53,950
He died from drowning, didn't he?
610
00:42:54,080 --> 00:42:56,040
Drowning, my ass.
611
00:42:56,830 --> 00:42:59,450
What was it then? Death by excessive force?
612
00:43:00,080 --> 00:43:02,240
Just tell me for god's sake!
613
00:43:02,330 --> 00:43:03,450
Why should I tell you that?
614
00:43:03,540 --> 00:43:04,790
It's your job to find out.
615
00:43:04,870 --> 00:43:06,240
You're in this together.
616
00:43:06,410 --> 00:43:08,080
They promised you something?
617
00:43:08,160 --> 00:43:10,490
A place in the Intelligence? The Blue House?
618
00:43:12,410 --> 00:43:15,910
Yeah, I'm trying to
ass-kiss my way up the ladder.
619
00:43:19,450 --> 00:43:21,080
Shame on you.
620
00:43:33,620 --> 00:43:34,830
"National Crime Lab"
621
00:43:37,000 --> 00:43:41,450
"AUTOPSY REPORT: Park Jong-chul"
622
00:43:45,700 --> 00:43:47,910
Do your dictation right.
623
00:44:01,250 --> 00:44:03,540
"Died during water torture"
624
00:44:19,040 --> 00:44:23,160
"Police headquarters' covert office"
625
00:44:23,660 --> 00:44:26,830
"4:00PM Jan 1 9, 1 987"
626
00:44:33,290 --> 00:44:36,410
This isn't the Internal Affairs office.
627
00:44:38,450 --> 00:44:41,200
What's going on?
628
00:44:41,750 --> 00:44:43,120
Cuff them.
629
00:44:43,500 --> 00:44:44,870
Let go of me!
630
00:44:45,200 --> 00:44:46,870
Let go!!!
631
00:44:49,200 --> 00:44:50,740
Do not resist.
632
00:45:01,000 --> 00:45:02,490
Back off!
633
00:45:04,000 --> 00:45:08,620
You are arrested for murder
by the use of excessive force.
634
00:45:09,620 --> 00:45:12,540
You are no longer police officers
635
00:45:13,290 --> 00:45:14,990
but criminals.
636
00:45:15,290 --> 00:45:16,370
You hear?
637
00:45:20,750 --> 00:45:22,330
I had no choice.
638
00:45:22,660 --> 00:45:23,950
The order came from the Blue House.
639
00:45:24,040 --> 00:45:25,450
Where did you take them?
640
00:45:25,580 --> 00:45:30,160
I can't tell you knowing what you'll do.
641
00:45:33,620 --> 00:45:35,620
Brace yourself, Director Park.
642
00:45:35,700 --> 00:45:38,450
Sometimes you gotta cut off the tail
to save the body.
643
00:45:41,750 --> 00:45:43,620
It's the secret office in Shingil, sir.
644
00:45:56,330 --> 00:45:57,790
Back off!
645
00:46:03,750 --> 00:46:06,700
Director, please...
646
00:46:12,450 --> 00:46:14,870
-Director!
-Sir!
647
00:46:14,950 --> 00:46:16,410
You fucking heathens.
648
00:46:16,500 --> 00:46:18,120
Release him now!
649
00:46:22,580 --> 00:46:24,160
Stop what you're doing!
650
00:46:24,870 --> 00:46:29,120
Do you realize you're disobeying a direct or-
651
00:46:37,370 --> 00:46:41,080
You're disobeying orders
and assaulting superiors?
652
00:46:47,660 --> 00:46:50,290
You think we're the same police, you and I?
653
00:46:50,410 --> 00:46:53,580
While you and your men get fat off bribes,
654
00:46:53,790 --> 00:46:55,040
I'm out there risking my life,
655
00:46:55,120 --> 00:46:56,910
trying to bring down the commies.
656
00:46:59,750 --> 00:47:04,330
This country would've been
devoured by Kim ll-sung if it wasn't for me.
657
00:47:04,450 --> 00:47:05,700
Do you understand?
658
00:47:05,830 --> 00:47:06,990
You're making a huge mistake.
659
00:47:07,080 --> 00:47:09,910
If the President finds out about this -
660
00:47:17,200 --> 00:47:18,740
Listen carefully.
661
00:47:19,410 --> 00:47:22,330
Anyone that stands between me and the enemy
662
00:47:24,580 --> 00:47:27,240
is an enemy himself.
663
00:47:37,330 --> 00:47:38,830
Get 'em out of my sight.
664
00:47:39,450 --> 00:47:41,660
Move it.
665
00:47:56,250 --> 00:47:57,240
Does it hurt?
666
00:47:58,120 --> 00:47:59,910
Not as much as my pride.
667
00:48:01,750 --> 00:48:02,990
Lift your head.
668
00:48:04,250 --> 00:48:08,240
You're a patriot. Don't ever cower.
669
00:48:08,500 --> 00:48:10,790
They're accusing me of first degree murder.
670
00:48:11,750 --> 00:48:13,660
That's a minimum 1 0 years.
671
00:48:15,500 --> 00:48:18,950
I'll get the charges
reduced to involuntary manslaughter
672
00:48:19,040 --> 00:48:20,620
then a suspended sentence.
673
00:48:22,450 --> 00:48:24,540
I have five mouths to feed.
674
00:48:26,200 --> 00:48:27,910
I'll take care of them too.
675
00:48:35,410 --> 00:48:37,040
I'm counting on you, sir.
676
00:48:38,370 --> 00:48:39,660
There.
677
00:48:41,120 --> 00:48:43,200
You know I take care of my own.
678
00:48:48,040 --> 00:48:50,160
"Han Byung-Yong
Guard at Yeongdeungpo Penitentiary"
679
00:48:50,250 --> 00:48:53,160
"Fired for union activity then reinstated"
680
00:49:11,660 --> 00:49:13,330
Can you tell those guys to quiet down?
681
00:49:13,450 --> 00:49:14,830
They'll wake everyone.
682
00:49:14,910 --> 00:49:17,200
"Lee Bu-young
Former reporter of Dong-A Daily"
683
00:49:17,250 --> 00:49:19,830
"Imprisoned for leading the Incheon riots"
684
00:49:21,450 --> 00:49:23,200
We're not allowed to go near them.
685
00:49:24,330 --> 00:49:25,370
Are they on death row?
686
00:49:25,450 --> 00:49:30,240
You know the cops that
killed that college student?
687
00:49:34,370 --> 00:49:37,910
"Press we heaven-wards!"
688
00:49:38,080 --> 00:49:39,870
"Press we on, bravely on!"
689
00:49:39,950 --> 00:49:41,740
"Cast off doubt and fear!"
690
00:49:41,830 --> 00:49:44,950
"Press we heaven-wards!"
691
00:49:48,950 --> 00:49:50,700
Hey you, come here.
692
00:49:51,120 --> 00:49:52,660
I said come here.
693
00:49:53,250 --> 00:49:54,830
Show me your ID.
694
00:49:56,040 --> 00:49:58,580
ls this all? Search him.
695
00:49:59,080 --> 00:50:00,580
Got anything else?
696
00:50:00,870 --> 00:50:03,830
Which bus goes to Pil-dong?
697
00:50:03,910 --> 00:50:05,370
Stop!
698
00:50:24,540 --> 00:50:27,120
I'm home.
699
00:50:27,200 --> 00:50:29,120
Where have you been?
700
00:50:29,200 --> 00:50:31,950
Going around looking for trouble?
701
00:50:32,120 --> 00:50:35,290
You should be thinking about
getting married instead.
702
00:50:35,450 --> 00:50:38,200
I've been out looking for a nice girl
to marry me.
703
00:50:38,500 --> 00:50:42,160
So were you out on a date?
704
00:50:42,250 --> 00:50:43,790
Were you, huh?
705
00:50:44,200 --> 00:50:46,200
Wasting your time doing worthless things.
706
00:50:46,290 --> 00:50:47,370
Will you leave me alone?
707
00:50:47,450 --> 00:50:50,450
Are you hanging out
with those bad influences again?
708
00:50:50,540 --> 00:50:52,490
I'm the bad influence.
709
00:50:52,580 --> 00:50:57,450
It's not normal for someone my age
to live with his nagging sister.
710
00:50:58,500 --> 00:51:01,450
There's stew inside. Go eat.
711
00:51:06,290 --> 00:51:09,580
I ought to find a woman like you.
712
00:51:09,660 --> 00:51:12,370
Oh, cut it out.
713
00:51:13,080 --> 00:51:13,950
Okay.
714
00:51:14,040 --> 00:51:14,990
What about Yeon-hee?
715
00:51:15,080 --> 00:51:15,870
She's sleeping.
716
00:51:15,950 --> 00:51:17,330
That's all she's been doing all day.
717
00:51:17,410 --> 00:51:23,330
"I want to listen to this song
with my boyfriend," wrote this listener.
718
00:51:23,450 --> 00:51:25,990
A song for anxious youth,
719
00:51:26,200 --> 00:51:30,950
'The Veiled Path' by Yoo Jae-ha.
720
00:51:35,500 --> 00:51:36,990
Damned old thing.
721
00:51:37,080 --> 00:51:39,740
You won't break it like that. Want a hammer?
722
00:51:40,080 --> 00:51:43,490
I told you to fix it, didn't I?
723
00:51:43,700 --> 00:51:50,040
You sound more and more
like your mother every day.
724
00:51:50,160 --> 00:51:56,490
Here. I found this in the trash.
725
00:51:56,750 --> 00:51:58,910
What is it? Snacks?
726
00:52:02,580 --> 00:52:04,910
A Walkman? Really?
727
00:52:05,000 --> 00:52:06,370
Byung-Yong!
728
00:52:07,790 --> 00:52:09,620
You're the best uncle ever.
729
00:52:09,700 --> 00:52:12,580
Get away from me.
730
00:52:14,410 --> 00:52:16,450
It's my college acceptance gift.
731
00:52:23,200 --> 00:52:24,490
Yeon-hee.
732
00:52:31,120 --> 00:52:32,330
And this...
733
00:52:34,120 --> 00:52:35,990
You want me to meet him again?
734
00:52:37,700 --> 00:52:40,660
I get stopped at the checkpoints every time.
735
00:52:40,750 --> 00:52:42,080
They never stop you.
736
00:52:42,160 --> 00:52:44,660
Wake up! You almost lost your job
737
00:52:44,750 --> 00:52:46,040
by messing with that union business!
738
00:52:46,120 --> 00:52:47,660
This isn't about the union.
739
00:52:47,750 --> 00:52:48,950
Yeah, right.
740
00:52:49,790 --> 00:52:52,490
This is really for a good cause.
741
00:52:52,580 --> 00:52:56,120
I wouldn't ask you if it wasn't a good thing.
742
00:53:01,750 --> 00:53:02,830
Sure about that?
743
00:53:03,410 --> 00:53:05,540
Running an errand for a convict
is a good thing?
744
00:53:06,660 --> 00:53:09,120
-Well, if you feel that way...
-Hey!
745
00:53:10,330 --> 00:53:11,580
You said it was for me.
746
00:53:11,660 --> 00:53:12,790
Du-bong also got into college.
747
00:53:12,870 --> 00:53:14,620
-Who's that?
-My boss'son.
748
00:53:24,290 --> 00:53:25,330
It's the last time, okay?
749
00:53:25,410 --> 00:53:27,160
Deal.
750
00:53:29,620 --> 00:53:31,160
You can record, too?
751
00:53:31,250 --> 00:53:32,790
Check out auto-reverse.
752
00:53:33,410 --> 00:53:34,540
Get outta here!
753
00:53:39,160 --> 00:53:41,080
-Gimme that.
-Pass.
754
00:53:48,450 --> 00:53:49,620
You, hey!
755
00:53:49,950 --> 00:53:52,450
Attention! Stop daydreaming!
756
00:53:52,660 --> 00:53:56,580
What the hell are you staring at, assholes?
757
00:53:58,500 --> 00:54:01,580
-I'll leave you to it then.
-Thank you, Abbot.
758
00:54:04,660 --> 00:54:06,660
What did you want to see me about?
759
00:54:07,200 --> 00:54:08,410
"Ham Se-woong / Priest"
760
00:54:08,450 --> 00:54:10,490
"Catholic Priests' Association for Justice"
761
00:54:13,540 --> 00:54:14,740
"Kim Jung-Nam"
762
00:54:14,790 --> 00:54:17,450
"Wanted for leading numerous democracy activists"
763
00:54:17,620 --> 00:54:19,870
You're making a statement
764
00:54:20,160 --> 00:54:21,700
demanding truth about the student's death?
765
00:54:21,750 --> 00:54:23,120
We plan to do it tomorrow.
766
00:54:23,250 --> 00:54:27,660
I suggest you don't mention
there're more officers involved.
767
00:54:29,540 --> 00:54:31,540
If the police raise their guard even more,
768
00:54:32,040 --> 00:54:36,870
getting to the bottom of the truth
will become difficult.
769
00:54:38,790 --> 00:54:42,660
I heard the prison security section chief
is tough as nail.
770
00:54:43,120 --> 00:54:45,790
Even the guards aren't allowed to talk to them.
771
00:54:46,910 --> 00:54:48,700
We'll make it happen.
772
00:54:50,200 --> 00:55:01,240
We'll find out the names and ranks
of everyone responsible for the death.
773
00:55:03,620 --> 00:55:05,080
Father,
774
00:55:07,120 --> 00:55:11,950
our only weapon is the truth.
775
00:55:12,830 --> 00:55:17,040
And that truth
will bring down this administration.
776
00:55:17,950 --> 00:55:19,370
Mr. Kim!
777
00:55:21,370 --> 00:55:22,790
Yeon-hee!
778
00:55:28,910 --> 00:55:30,410
Uncle says he's sorry he couldn't
779
00:55:30,450 --> 00:55:32,240
deliver the news you've been waiting for.
780
00:55:33,870 --> 00:55:35,160
I see.
781
00:55:36,660 --> 00:55:39,120
You don't look like
you're here for Buddhist service.
782
00:55:40,500 --> 00:55:43,620
You must be the ring leader behind all of this.
783
00:55:45,330 --> 00:55:47,790
This is Yeon-hee. She's Guard Han's niece.
784
00:55:48,910 --> 00:55:49,740
Turn yourself in,
785
00:55:49,830 --> 00:55:51,580
and you will find the peace you seek.
786
00:56:02,160 --> 00:56:03,120
Sir!
787
00:56:03,200 --> 00:56:04,370
"Ahn Yoo / Security Section Chief"
788
00:56:04,410 --> 00:56:05,790
"at Yeongdeungpo Penitentiary"
789
00:56:18,580 --> 00:56:19,700
-Jin-gyu!
-Sweetheart...
790
00:56:19,750 --> 00:56:21,410
-Jin-gyu!
-Baby!
791
00:56:23,080 --> 00:56:24,120
Mom...
792
00:56:26,120 --> 00:56:27,040
"4:30PM Feb 20, 1 987"
793
00:56:27,080 --> 00:56:28,160
Dad.
794
00:56:28,250 --> 00:56:30,040
You okay, son?
795
00:56:30,370 --> 00:56:32,910
What have you done?
796
00:56:34,370 --> 00:56:35,660
It's nothing, mom.
797
00:56:35,750 --> 00:56:36,740
I'm going to figure it out.
798
00:56:36,830 --> 00:56:39,290
You killed a man. How can you say it's nothing?
799
00:56:39,700 --> 00:56:44,160
We didn't raise you like that.
800
00:56:44,250 --> 00:56:48,990
Dad, it's not what you think.
801
00:56:49,660 --> 00:56:51,450
You have to believe me.
802
00:56:52,120 --> 00:56:55,580
What do you mean? Tell me what happened.
803
00:56:57,250 --> 00:57:00,990
I only held his legs, but I didn't kill him.
804
00:57:01,120 --> 00:57:03,200
It wasn't me! I didn't do it -
805
00:57:03,330 --> 00:57:04,910
Get him out of here.
806
00:57:05,410 --> 00:57:07,620
-Jin-gyu!
-Son!
807
00:57:07,700 --> 00:57:10,620
Jin-gyu!
808
00:57:16,000 --> 00:57:18,040
Please abide by visitor regulations.
809
00:57:24,910 --> 00:57:26,830
If you write this again,
810
00:57:27,290 --> 00:57:29,660
I'll blow up the goddamn place.
811
00:57:40,000 --> 00:57:42,120
"Visitor's log"
812
00:57:45,450 --> 00:57:46,540
This is Chief Ahn.
813
00:57:46,620 --> 00:57:48,080
This is Han.
814
00:57:48,160 --> 00:57:50,450
4879 requests for a meeting.
815
00:57:51,500 --> 00:57:52,950
I'll be right there.
816
00:58:01,830 --> 00:58:03,200
Good evening.
817
00:58:04,700 --> 00:58:06,290
Chief Ahn.
818
00:58:06,910 --> 00:58:08,950
I heard you requested a meeting.
819
00:58:09,330 --> 00:58:11,120
ls there a problem?
820
00:58:11,500 --> 00:58:15,830
I heard those new inmates
are causing a problem.
821
00:58:16,830 --> 00:58:19,120
That's the prison's problem.
822
00:58:19,200 --> 00:58:20,740
What are your complaints?
823
00:58:22,290 --> 00:58:27,580
ls it true that
there are more cops involved in the torture?
824
00:58:33,200 --> 00:58:35,910
If you have no complaints,
this interview is over.
825
00:58:36,160 --> 00:58:38,830
You may stay a while longer, if you want.
826
00:58:41,370 --> 00:58:43,200
Do you want to be an accomplice to their crime?
827
00:58:43,290 --> 00:58:46,080
I'm not at liberty
to discuss information obtained on duty.
828
00:58:48,330 --> 00:58:50,870
You can't keep the truth information
behind these bars!
829
00:58:51,950 --> 00:58:56,290
My job is to protect and guard.
830
00:59:20,620 --> 00:59:22,910
"2:00PM Mar 3, 1 987"
831
00:59:22,950 --> 00:59:25,790
"49th day after Park Jong-chul's death"
832
00:59:26,500 --> 00:59:27,700
What's the matter with him?
833
00:59:27,790 --> 00:59:28,990
Jung-mi!
834
00:59:29,330 --> 00:59:31,830
Urgh, you're late again!
835
00:59:32,080 --> 00:59:36,080
Getting all prettied
up for blind date, obviously.
836
00:59:36,250 --> 00:59:37,450
Do I look alright?
837
00:59:37,660 --> 00:59:38,660
I just washed my face.
838
00:59:40,080 --> 00:59:41,870
You have lipstick on your teeth.
839
00:59:41,950 --> 00:59:45,080
Down with the student killers,
840
00:59:45,410 --> 00:59:46,580
down with the torturers!
841
00:59:46,660 --> 00:59:47,740
Down with the student killers,
842
00:59:47,790 --> 00:59:49,080
down with the torturers!
843
00:59:49,910 --> 00:59:53,120
Wait, he's cute.
844
00:59:54,450 --> 00:59:55,450
Citizens! Today, there will be...
845
00:59:55,540 --> 00:59:57,700
a memorial service for Park.
846
00:59:57,790 --> 00:59:59,700
Let's rise in protest!
847
00:59:59,950 --> 01:00:03,080
Bring back, Park Jong-chul!
848
01:00:03,160 --> 01:00:05,240
Please take one.
849
01:00:06,040 --> 01:00:07,450
Bring back, Park Jong-chul!
850
01:00:07,450 --> 01:00:08,620
"Memorial march for the late Park Jong-chul"
851
01:00:09,040 --> 01:00:12,040
Bring back, Park Jong-chul!
852
01:00:13,290 --> 01:00:15,040
Come on, let's go.
853
01:00:48,040 --> 01:00:50,700
I'm not a protester!
854
01:01:07,950 --> 01:01:09,540
Goddamn commies!
855
01:01:22,500 --> 01:01:23,870
Bitch!
856
01:01:27,040 --> 01:01:28,830
Fucking bitch!
857
01:01:29,040 --> 01:01:30,330
Wait.
858
01:01:34,160 --> 01:01:36,160
Stop, you commies!
859
01:01:48,290 --> 01:01:49,370
This way.
860
01:01:55,700 --> 01:01:56,660
Hurry.
861
01:01:56,790 --> 01:01:58,450
We're closed.
862
01:01:58,500 --> 01:02:00,580
Come back later.
863
01:02:01,790 --> 01:02:02,660
Pull the damn thing up.
864
01:02:02,700 --> 01:02:04,990
I said we're closed, dammit!
865
01:02:05,660 --> 01:02:06,540
Pull up the shutter!
866
01:02:06,580 --> 01:02:08,080
Shut your mouth!
867
01:02:17,370 --> 01:02:24,790
Damned protesters...
It was my first blind date.
868
01:02:25,950 --> 01:02:29,450
Don't rub it with your hands. It'll sting more.
869
01:02:33,830 --> 01:02:35,040
Wash it with water.
870
01:02:55,160 --> 01:02:57,660
Your shoe...
871
01:03:02,830 --> 01:03:04,950
I've still got my socks.
872
01:03:05,160 --> 01:03:07,740
If you go out like that,
you're sure to get caught.
873
01:03:08,040 --> 01:03:09,580
Size 9?
874
01:03:10,410 --> 01:03:13,700
It's 8 dollars but you can take them for 5.
875
01:03:15,830 --> 01:03:17,540
I'm sorry but I don't have money now.
876
01:03:17,790 --> 01:03:18,830
Huh?
877
01:03:19,500 --> 01:03:20,950
I got this.
878
01:03:21,750 --> 01:03:23,330
No, it's okay.
879
01:03:23,410 --> 01:03:25,040
Let her buy it!
880
01:03:25,200 --> 01:03:26,490
Here.
881
01:03:27,000 --> 01:03:28,540
I'm paying you back.
882
01:03:36,250 --> 01:03:37,540
Oh god...
883
01:03:41,000 --> 01:03:42,950
Hey, wait.
884
01:03:49,250 --> 01:03:52,660
"Visitor's log"
885
01:03:54,160 --> 01:03:57,240
I said no records, goddammit.
886
01:04:03,750 --> 01:04:09,040
I'm cross-checking the statements
because they don't match.
887
01:04:09,950 --> 01:04:14,660
You said that the victim had his hands cuffed
behind his back,
888
01:04:15,500 --> 01:04:20,620
but we found no signs of cuffing
on the victim's wrists.
889
01:04:22,250 --> 01:04:24,330
ls this necessary?
890
01:04:25,040 --> 01:04:26,200
The charge is involuntary manslaughter.
891
01:04:26,290 --> 01:04:27,580
Involuntary manslaughter?
892
01:04:30,910 --> 01:04:34,290
Your charges are murder by torture!
893
01:04:36,330 --> 01:04:37,910
The charges haven't been reduced?
894
01:04:38,410 --> 01:04:39,990
In your dreams!
895
01:04:40,080 --> 01:04:44,540
If you don't cooperate, I'll go for 15 years.
896
01:04:44,750 --> 01:04:46,490
Better get your act straight.
897
01:04:48,750 --> 01:04:50,290
Son of a bitch...
898
01:04:50,660 --> 01:04:52,330
What did you say?
899
01:04:53,870 --> 01:04:54,990
I didn't kill him.
900
01:04:55,080 --> 01:04:56,160
What?
901
01:04:56,410 --> 01:04:58,080
Are your deaf?
902
01:04:58,370 --> 01:05:00,540
It wasn't me that killed him!
903
01:05:01,540 --> 01:05:02,620
This isn't how it's supposed to go.
904
01:05:02,660 --> 01:05:03,790
Inspector Cho!
905
01:05:04,000 --> 01:05:06,830
Prosecutor, we'll resume in the near future.
906
01:05:06,950 --> 01:05:10,990
What's going on here?
907
01:05:16,450 --> 01:05:19,040
Tell Director Park
to meet his end of the bargain.
908
01:05:20,160 --> 01:05:21,790
What the hell?
909
01:05:23,410 --> 01:05:25,240
You want a piece of me?
910
01:05:26,500 --> 01:05:28,700
You should be telling them that.
911
01:05:30,250 --> 01:05:34,700
Why are you doing this, Cho?
912
01:05:37,700 --> 01:05:40,540
It was you that killed an innocent kid, not me.
913
01:05:42,950 --> 01:05:44,950
Grab him.
914
01:05:45,580 --> 01:05:47,080
Don't you dare!
915
01:05:52,250 --> 01:05:55,330
Your lives depend on my words.
916
01:05:55,580 --> 01:05:57,160
Remember that.
917
01:06:01,120 --> 01:06:02,540
This interview is over.
918
01:06:05,830 --> 01:06:06,790
Fuck!
919
01:06:18,500 --> 01:06:19,160
Sir.
920
01:06:19,200 --> 01:06:21,620
What the hell are you retards doing?
921
01:06:21,700 --> 01:06:22,910
Ministry of Culture!
922
01:06:23,000 --> 01:06:25,240
Send out the new journalism guidelines.
923
01:06:25,870 --> 01:06:28,910
The protests are about direct election.
924
01:06:29,000 --> 01:06:33,620
That's what is causing
the senseless violence in the streets.
925
01:06:33,700 --> 01:06:35,040
Yes sir.
926
01:06:35,580 --> 01:06:36,700
Ministry of Interior.
927
01:06:36,790 --> 01:06:40,160
Set up more checkpoints,
especially near universities.
928
01:06:40,250 --> 01:06:40,950
Yes sir.
929
01:06:41,040 --> 01:06:44,700
Increase CS gas production to full capacity.
930
01:06:44,790 --> 01:06:46,040
Yes sir.
931
01:06:46,500 --> 01:06:48,700
Do I have to tell you every little thing?
932
01:06:57,620 --> 01:07:00,870
I heard about what happened at the prison.
933
01:07:01,330 --> 01:07:04,580
You must reduce the charges
to involuntary manslaughter.
934
01:07:04,660 --> 01:07:07,700
We just managed to put out the fire,
935
01:07:08,200 --> 01:07:10,740
and now you want to rekindle it.
936
01:07:10,830 --> 01:07:12,490
"Park Jong-chul protests on rise"
937
01:07:13,250 --> 01:07:16,200
It'll be a loose end if we don't.
938
01:07:18,000 --> 01:07:20,870
I can postpone the trial indefinitely.
939
01:07:22,410 --> 01:07:24,080
You figure out the rest.
940
01:07:26,700 --> 01:07:32,120
The President is deeply concerned
about this matter.
941
01:07:55,200 --> 01:07:56,830
Thousand, ten thousand...
942
01:07:57,580 --> 01:07:59,290
hundred thousand dollars?
943
01:08:03,250 --> 01:08:05,990
This for 1 0 years of my life?
944
01:08:09,620 --> 01:08:11,580
I want out of here in a month.
945
01:08:12,120 --> 01:08:15,620
After the President
passes down the presidency to his successor,
946
01:08:17,500 --> 01:08:18,910
there'll be a presidential pardon.
947
01:08:19,000 --> 01:08:20,620
You want me to wait until next year?
948
01:08:22,540 --> 01:08:24,490
I've been fooled before.
949
01:08:25,790 --> 01:08:27,620
I've got nothing to lose.
950
01:08:28,160 --> 01:08:30,740
I'll tell the truth,
place my bet with the courts.
951
01:08:30,830 --> 01:08:33,330
This is a very important time right now.
952
01:08:33,580 --> 01:08:34,740
Be the patriot that -
953
01:08:34,830 --> 01:08:37,290
Don't talk to me about patriotism!
954
01:08:39,370 --> 01:08:41,910
I haven't had a single night of sleep here.
955
01:08:43,830 --> 01:08:45,490
Even in the dark,
956
01:08:45,790 --> 01:08:48,910
my ears are filled with screams.
957
01:08:50,660 --> 01:08:54,160
Screams of those I hurt over the years!
958
01:08:54,540 --> 01:08:59,200
Do you honestly think we're patriots?
959
01:09:03,040 --> 01:09:04,410
You ungrateful bastard!
960
01:09:09,580 --> 01:09:10,950
Back off!
961
01:09:14,290 --> 01:09:16,700
I'll put a goddamn bullet in your face!
962
01:09:18,330 --> 01:09:19,580
Do it.
963
01:09:20,410 --> 01:09:21,870
Shoot me!
964
01:09:27,950 --> 01:09:30,910
No, I have a better idea.
965
01:09:32,040 --> 01:09:36,700
I'm going to throw your wife and children
in the Imjin River.
966
01:09:37,080 --> 01:09:40,080
I'll say they tried to cross into North Korea.
967
01:09:40,620 --> 01:09:42,910
You know exactly how it's done.
968
01:09:43,660 --> 01:09:48,120
I'll make you live the rest of your life
in agonizing Hell.
969
01:09:50,370 --> 01:09:51,370
Director...
970
01:09:54,120 --> 01:09:55,580
Now choose.
971
01:09:56,540 --> 01:09:58,490
Patriot or traitor?
972
01:10:02,040 --> 01:10:04,080
I'll do as you say, sir.
973
01:10:04,620 --> 01:10:08,120
I'll do what you want!
974
01:10:18,370 --> 01:10:21,540
Director, this is far
beyond prison regulations.
975
01:10:22,040 --> 01:10:24,240
Per regulations, visitors cannot -
976
01:10:28,200 --> 01:10:31,870
come in physical contact with inmates.
977
01:10:47,370 --> 01:10:49,330
You're trying real hard.
978
01:10:51,040 --> 01:10:53,160
Take your boys out to drink.
979
01:11:03,500 --> 01:11:05,160
Get in that line.
980
01:11:06,500 --> 01:11:07,870
Pass.
981
01:11:11,080 --> 01:11:12,660
Your student ID number?
982
01:11:13,950 --> 01:11:15,870
871 1 023
983
01:11:16,870 --> 01:11:18,950
I never got stopped before.
984
01:11:19,080 --> 01:11:20,990
Seriously, do I look like an activist?
985
01:11:21,160 --> 01:11:25,200
You kinda look like one today.
986
01:11:25,290 --> 01:11:27,790
The perfect match for your protesting knight.
987
01:11:29,040 --> 01:11:31,990
I told you, he's not an activist.
988
01:11:32,790 --> 01:11:35,870
Are you kidding me? Of course, he is.
989
01:11:36,000 --> 01:11:38,540
Anyway, he probably won't even recognize you.
990
01:11:38,620 --> 01:11:41,410
Unless your makeup is all smeared.
991
01:11:41,700 --> 01:11:44,870
-Want me to smudge it?
-Cut it out.
992
01:11:45,290 --> 01:11:50,910
Learn from me,
and carry your books in your arms like this.
993
01:11:51,120 --> 01:11:56,410
Innocent. Girlish. A college goddess.
994
01:12:00,410 --> 01:12:03,080
It's pathetic hiding your breasts behind books.
995
01:12:05,200 --> 01:12:08,740
There's no shame in having small breasts.
996
01:12:10,790 --> 01:12:14,160
I don't have small boobs!
997
01:12:17,580 --> 01:12:18,870
Holy crap!
998
01:12:20,250 --> 01:12:21,700
That's him?
999
01:12:24,580 --> 01:12:27,700
Communist or not, he's totally hot.
1000
01:12:28,370 --> 01:12:29,410
Oh, no!
1001
01:12:29,500 --> 01:12:30,910
He actually recognized you.
1002
01:12:32,830 --> 01:12:33,990
Smile.
1003
01:12:34,910 --> 01:12:36,660
Hi! You're a freshman?
1004
01:12:37,040 --> 01:12:37,950
Yes...
1005
01:12:38,040 --> 01:12:39,370
You can skip the intros.
1006
01:12:39,450 --> 01:12:41,330
It's not like you haven't met.
1007
01:12:43,040 --> 01:12:44,200
Oh, okay...
1008
01:12:44,410 --> 01:12:46,830
We're holding a video screening
1009
01:12:47,160 --> 01:12:48,410
if you wanna come.
1010
01:12:48,500 --> 01:12:49,450
Sorry?
1011
01:12:49,620 --> 01:12:51,790
We'll draw caricatures afterwards.
1012
01:12:54,450 --> 01:12:55,950
Sure. We'll be there.
1013
01:12:56,290 --> 01:13:01,700
By the way, nice sneakers. Are they new?
1014
01:13:05,370 --> 01:13:06,450
They're cheap though.
1015
01:13:08,660 --> 01:13:10,450
Thanks. See ya!
1016
01:13:17,450 --> 01:13:19,580
He doesn't recognize you at all.
1017
01:13:19,620 --> 01:13:22,040
He said they were cheap stuff.
1018
01:13:28,450 --> 01:13:29,580
I'm not going.
1019
01:13:29,660 --> 01:13:31,290
It's okay. He doesn't even know you.
1020
01:13:31,330 --> 01:13:34,200
I said I'm not going.
1021
01:13:38,250 --> 01:13:39,580
Okay, okay.
1022
01:13:39,660 --> 01:13:42,790
What...you're putting on makeup?
1023
01:13:45,450 --> 01:13:46,740
You're so annoying, you know that?
1024
01:13:46,790 --> 01:13:47,450
Welcome.
1025
01:13:47,500 --> 01:13:48,910
Please take a seat.
1026
01:13:54,450 --> 01:13:55,950
Shall we start?
1027
01:14:01,120 --> 01:14:02,790
Thank you for coming out.
1028
01:14:02,830 --> 01:14:05,620
We'll start the screening shortly.
1029
01:14:05,700 --> 01:14:06,950
What kind of movie is it?
1030
01:14:07,200 --> 01:14:09,790
It's a documentary. From abroad.
1031
01:14:10,830 --> 01:14:13,910
You all know about the Gwangju Uprising?
1032
01:14:15,370 --> 01:14:18,660
The truth is in here.
1033
01:15:40,950 --> 01:15:44,410
The first time I saw it,
I couldn't finish either.
1034
01:15:47,910 --> 01:15:49,950
I was so shocked -
1035
01:15:50,000 --> 01:15:52,870
Why are you showing this at a cartoon club?
1036
01:15:53,040 --> 01:15:55,200
What're you gonna do?
1037
01:15:55,580 --> 01:15:57,580
Fight the army?
1038
01:15:57,700 --> 01:16:03,660
If someone else dies,
who will be responsible then?
1039
01:16:09,910 --> 01:16:13,120
We've interrogated 22 men
about Kim Jung-nam's hideout,
1040
01:16:13,540 --> 01:16:15,870
but no luck so far.
1041
01:16:15,870 --> 01:16:16,740
"Kim Jung-soo"
1042
01:16:17,500 --> 01:16:20,410
You're sparing your bones?
1043
01:16:20,790 --> 01:16:21,910
"Kim Jung-nam's cousin"
1044
01:16:21,910 --> 01:16:23,870
I'm sorry but the boys' morale
1045
01:16:24,450 --> 01:16:26,450
isn't like before.
1046
01:16:29,290 --> 01:16:30,330
Attention!
1047
01:16:38,750 --> 01:16:39,990
This is Director Park.
1048
01:16:40,080 --> 01:16:41,620
Turn on the TV.
1049
01:16:41,910 --> 01:16:43,950
Presidential conference is starting soon.
1050
01:16:44,120 --> 01:16:45,160
Yes sir.
1051
01:16:45,370 --> 01:16:49,120
The President is waiting for
Kim Jung-nam's arrest.
1052
01:16:49,910 --> 01:16:52,080
Prove these political dissidents
are North Korean spies
1053
01:16:52,120 --> 01:16:54,700
and make Park Jong-chul case go away.
1054
01:16:55,160 --> 01:16:57,290
That's our only hope.
1055
01:16:57,500 --> 01:16:59,580
And your last chance.
1056
01:17:01,830 --> 01:17:03,910
"The Blue House"
1057
01:17:07,750 --> 01:17:09,450
Release them all.
1058
01:17:10,830 --> 01:17:14,740
At a time like this,
we gotta bring in more, not release them.
1059
01:17:14,830 --> 01:17:17,870
When I was living in the North,
1060
01:17:18,580 --> 01:17:21,040
I had a dog that used to run away.
1061
01:17:22,040 --> 01:17:24,410
You wanna know how I always found it?
1062
01:17:28,080 --> 01:17:30,910
I'd go for a walk with a female dog in heat.
1063
01:17:31,540 --> 01:17:36,580
Without fail, the runaway dog
would come out running and drooling.
1064
01:17:38,660 --> 01:17:40,290
I've decided that
1065
01:17:40,750 --> 01:17:44,700
it is impossible to revise the constitution
during my term.
1066
01:17:44,700 --> 01:17:45,910
"9:00AM Apr 1 3, 1 987"
1067
01:17:45,910 --> 01:17:47,990
"Declaration of prohibition
on constitutional debate"
1068
01:17:48,000 --> 01:17:50,370
In order to assure
a peaceful transition of power...
1069
01:17:52,250 --> 01:17:54,950
Kim can't help but crawl out of his hole now.
1070
01:17:55,790 --> 01:17:58,700
Use his bitches as baits.
1071
01:17:59,580 --> 01:18:00,660
As you command, sir.
1072
01:18:02,540 --> 01:18:03,830
Follow me.
1073
01:18:07,540 --> 01:18:12,160
...and those who seek to divide the nation...
1074
01:18:12,200 --> 01:18:14,870
That's bullshit. How can he do this?
1075
01:18:15,700 --> 01:18:18,540
Direct election is out of question.
1076
01:18:18,620 --> 01:18:21,580
This is a blatant extension of dictatorship.
1077
01:18:21,660 --> 01:18:22,830
What does this mean for us?
1078
01:18:22,910 --> 01:18:25,160
Get ready to be busy as hell.
1079
01:18:25,500 --> 01:18:29,450
Politics! Current Affairs! Gather up!
1080
01:18:33,330 --> 01:18:34,490
What does this mean?
1081
01:18:34,580 --> 01:18:37,740
He will choose the next President himself.
1082
01:18:38,040 --> 01:18:40,120
Fuck! One more soju here.
1083
01:18:40,200 --> 01:18:42,290
-Coming up.
-No, we're good.
1084
01:18:44,370 --> 01:18:46,830
You have a trial in an hour.
1085
01:18:50,040 --> 01:18:51,620
Fuck trial.
1086
01:18:52,620 --> 01:18:55,990
So he's gonna rule for another 7 years?
1087
01:18:56,080 --> 01:18:57,620
Not just 7. He'll hold power as long
1088
01:18:57,700 --> 01:19:00,580
He'll hold power
as long as they hold elections in the gym.
1089
01:19:00,660 --> 01:19:02,490
What's that mean?
1090
01:19:02,580 --> 01:19:05,240
Indirect elections, you dumb ass.
1091
01:19:05,330 --> 01:19:08,200
How did you get into college, man?
1092
01:19:08,750 --> 01:19:10,990
Goddamn fixed game.
1093
01:19:12,540 --> 01:19:13,910
What're you doing?
1094
01:19:14,000 --> 01:19:15,660
Something...anything.
1095
01:19:16,080 --> 01:19:17,830
Let me help. What're you thinking?
1096
01:19:18,200 --> 01:19:20,370
Fire up the printing press.
1097
01:19:33,410 --> 01:19:35,830
I gotta go out for a moment, Abbot.
1098
01:19:37,540 --> 01:19:39,370
It's too risky now.
1099
01:19:43,040 --> 01:19:48,330
What's the point of a direct election anyway?
1100
01:19:48,330 --> 01:19:51,330
This country isn't ready for democracy.
1101
01:19:52,830 --> 01:19:54,700
Get ready for your shifts!
1102
01:20:08,750 --> 01:20:12,660
I've got all of your backs.
1103
01:20:14,540 --> 01:20:19,740
Go out and find every commie supporter
you can find.
1104
01:20:20,620 --> 01:20:22,450
Eradicate them!
1105
01:20:22,660 --> 01:20:26,370
Eradicate communism!
1106
01:20:31,700 --> 01:20:34,540
We released Kim Jung-nam's bitches.
1107
01:20:40,330 --> 01:20:41,740
Prisoner 4789!
1108
01:20:43,870 --> 01:20:45,200
Request for meeting.
1109
01:20:49,120 --> 01:20:50,490
In here.
1110
01:21:11,370 --> 01:21:14,580
"Visitor's log Dialogue summary"
1111
01:21:15,290 --> 01:21:17,620
I had to write some of them from memory.
1112
01:21:21,040 --> 01:21:24,580
This is all I can do.
1113
01:21:32,870 --> 01:21:35,660
You have until morning call.
1114
01:21:58,910 --> 01:22:00,330
Stop there.
1115
01:22:03,620 --> 01:22:05,080
Me?
1116
01:22:05,700 --> 01:22:08,490
No rest for the weary, right?
1117
01:22:09,120 --> 01:22:12,450
I'm with the Ministry of Justice.
1118
01:22:15,370 --> 01:22:17,950
That's just my magazine.
1119
01:22:18,040 --> 01:22:19,330
You're a prison guard?
1120
01:22:19,620 --> 01:22:22,870
You look more like...
1121
01:22:23,370 --> 01:22:26,540
Like I belong on the other side of the bars.
1122
01:22:26,790 --> 01:22:31,990
I think the prisoners
leave a stink on me or something.
1123
01:22:32,870 --> 01:22:33,790
What's this?
1124
01:22:33,870 --> 01:22:37,290
I got it to help pass time.
1125
01:22:39,540 --> 01:22:40,200
Pass.
1126
01:22:40,290 --> 01:22:42,370
Thank you, officers.
1127
01:22:44,620 --> 01:22:48,660
-Nothing like the tabloid to kill time.
-Digest is better.
1128
01:22:48,870 --> 01:22:50,660
The Readers' Digest.
1129
01:22:59,620 --> 01:23:01,740
Bitch #6 just left the temple.
1130
01:23:01,910 --> 01:23:03,410
I thought Kim was Catholic.
1131
01:23:03,500 --> 01:23:05,040
So did I.
1132
01:23:05,950 --> 01:23:07,160
Go check it out.
1133
01:23:10,950 --> 01:23:12,790
You take the back.
1134
01:23:13,790 --> 01:23:15,990
Shouldn't we report it first?
1135
01:23:16,080 --> 01:23:20,990
Do you want someone else
to get the credit? Go on.
1136
01:24:06,620 --> 01:24:07,950
Target spotted!
1137
01:24:08,040 --> 01:24:09,870
Repeat, target spotted!
1138
01:24:39,330 --> 01:24:41,910
Around the back.
He's wearing workman's clothes.
1139
01:24:51,370 --> 01:24:53,160
I swear he was here.
1140
01:24:55,330 --> 01:24:56,450
Hey.
1141
01:24:57,040 --> 01:24:58,290
Get up there.
1142
01:25:12,330 --> 01:25:13,910
Where the fuck did he go?
1143
01:25:23,450 --> 01:25:25,540
Confirm position of the target.
1144
01:25:26,080 --> 01:25:28,540
He's not here.
1145
01:25:37,250 --> 01:25:38,540
Goddammit!
1146
01:26:10,450 --> 01:26:12,620
Get your asses up here. Now!
1147
01:26:12,700 --> 01:26:14,120
For crying out loud.
1148
01:26:30,370 --> 01:26:31,700
I'm sorry, sir.
1149
01:26:45,540 --> 01:26:46,870
Director!
1150
01:26:50,700 --> 01:26:52,660
Did Mr. Kim evacuate to safety?
1151
01:26:52,750 --> 01:26:55,290
He managed to give them a slip.
1152
01:26:56,330 --> 01:26:57,830
Thank goodness for that.
1153
01:26:57,910 --> 01:26:59,620
He's taking refuge in Hyanglim Church for now.
1154
01:26:59,700 --> 01:27:00,540
I know the place.
1155
01:27:00,620 --> 01:27:01,370
I'll visit him there...
1156
01:27:01,450 --> 01:27:02,740
No, no...
1157
01:27:02,830 --> 01:27:03,660
I'm home.
1158
01:27:03,750 --> 01:27:06,700
No, it'd be too risky for you
to contact him now.
1159
01:27:06,790 --> 01:27:07,660
Where's mom?
1160
01:27:07,750 --> 01:27:10,120
Jung-nam's statement will not have any effect
1161
01:27:10,200 --> 01:27:12,160
without that information.
1162
01:27:14,330 --> 01:27:15,450
Wait.
1163
01:27:15,910 --> 01:27:18,870
All our people are under heavy surveillance.
1164
01:27:19,620 --> 01:27:22,580
I'll find another way to pass on the message.
1165
01:27:36,620 --> 01:27:37,740
Yeon-hee.
1166
01:27:39,120 --> 01:27:40,240
Yeon-hee!
1167
01:27:41,500 --> 01:27:42,790
You scared me.
1168
01:27:44,750 --> 01:27:45,700
What do you want?
1169
01:27:54,500 --> 01:27:55,950
I'm not doing it.
1170
01:27:56,250 --> 01:27:58,870
I swear this is the last time.
1171
01:27:59,290 --> 01:28:00,160
It's important.
1172
01:28:00,250 --> 01:28:01,330
He needs to see this.
1173
01:28:01,370 --> 01:28:03,290
What's the point? Only you'll end up hurt.
1174
01:28:03,370 --> 01:28:06,790
How can I do nothing
when there's something I can do?
1175
01:28:12,040 --> 01:28:15,240
I'm not alone in this.
There are people working together.
1176
01:28:15,540 --> 01:28:17,870
Don't you know how my father died?
1177
01:28:19,200 --> 01:28:22,330
All his colleagues ran away
at the first sign of trouble.
1178
01:28:22,410 --> 01:28:25,490
He stood up for what was right.
1179
01:28:25,580 --> 01:28:28,080
The company that didn't pay the wages
should be blamed.
1180
01:28:28,160 --> 01:28:30,080
Not the others.
1181
01:28:30,160 --> 01:28:31,330
He didn't start drinking
1182
01:28:31,370 --> 01:28:33,120
because of the company.
1183
01:28:33,870 --> 01:28:38,240
He drank because of the people that
betrayed him.
1184
01:28:39,290 --> 01:28:40,540
Yeon-hee.
1185
01:28:42,200 --> 01:28:44,290
It was an accident.
1186
01:28:44,500 --> 01:28:46,120
It was no one's fault.
1187
01:28:46,200 --> 01:28:47,740
Bullshit!
1188
01:28:49,830 --> 01:28:52,580
If they hadn't abandoned him...
1189
01:28:57,950 --> 01:29:00,040
He wouldn't have died.
1190
01:29:01,700 --> 01:29:03,410
You can take this back.
1191
01:29:20,870 --> 01:29:21,830
It's 25 cents.
1192
01:29:21,910 --> 01:29:23,240
You're 5 cents short.
1193
01:29:30,500 --> 01:29:32,370
Go on, have a good life.
1194
01:29:34,450 --> 01:29:36,290
Careful, dears.
1195
01:29:36,750 --> 01:29:39,450
Where's your uncle?
1196
01:29:39,790 --> 01:29:41,240
I don't know.
1197
01:29:41,540 --> 01:29:43,870
Byung-Yong!
1198
01:29:44,540 --> 01:29:47,660
Help me move the stalls inside.
1199
01:29:50,500 --> 01:29:52,120
Did you two fight?
1200
01:29:52,290 --> 01:29:53,790
Of course not.
1201
01:29:56,040 --> 01:30:00,120
How many times do I have to tell you?
1202
01:30:00,330 --> 01:30:02,990
He's practically a father to you.
1203
01:30:03,950 --> 01:30:05,620
Oh my god!
1204
01:30:07,580 --> 01:30:08,620
Who are you people?
1205
01:30:08,660 --> 01:30:10,660
You little rat!
1206
01:30:10,750 --> 01:30:11,790
Byung-Yong!
1207
01:30:12,120 --> 01:30:13,580
No, don't!
1208
01:30:13,950 --> 01:30:17,160
-Get off me.
-Help!
1209
01:30:18,500 --> 01:30:19,740
Get off of me.
1210
01:30:20,580 --> 01:30:21,910
Come here.
1211
01:30:28,950 --> 01:30:30,040
Stop!
1212
01:30:30,540 --> 01:30:32,240
What's going on?
1213
01:30:32,330 --> 01:30:34,370
-I didn't do...
-Shut up!
1214
01:30:35,080 --> 01:30:36,790
Take him!
1215
01:30:40,790 --> 01:30:41,620
No!
1216
01:30:41,700 --> 01:30:43,410
Search the place.
1217
01:30:44,660 --> 01:30:46,740
Byung-Yong!
1218
01:30:46,910 --> 01:30:49,330
I'm okay. Don't worry.
1219
01:30:49,500 --> 01:30:50,620
-Uncle!
-Byung-Yong!
1220
01:30:50,660 --> 01:30:52,330
-Yeon-hee!
-Uncle!
1221
01:30:57,160 --> 01:30:59,120
How can they do this?
1222
01:31:06,330 --> 01:31:09,080
Did you see my men at the prison?
1223
01:31:11,330 --> 01:31:12,990
I've seen them a couple of times.
1224
01:31:20,500 --> 01:31:23,660
Do you know Kim Jung-Nam?
1225
01:31:25,950 --> 01:31:27,830
I don't know who that is.
1226
01:31:30,750 --> 01:31:35,120
Kim Jung-Nam received money from Kim ll-sung
1227
01:31:35,620 --> 01:31:38,330
and split it with the opposition leaders,
1228
01:31:39,830 --> 01:31:41,040
correct?
1229
01:31:41,500 --> 01:31:44,410
I...don't know that man.
1230
01:31:50,750 --> 01:31:52,490
"KIM JUNG-NAM SPY RING"
1231
01:32:05,500 --> 01:32:07,990
I thought you didn't know
who I was talking about.
1232
01:32:09,950 --> 01:32:11,370
Get him out of here.
1233
01:32:13,790 --> 01:32:14,910
Two cushions?
1234
01:32:15,000 --> 01:32:17,950
I'll show you how it's done.
1235
01:32:30,910 --> 01:32:32,290
Goal!
1236
01:32:36,910 --> 01:32:41,790
This room's got a history. A bad history.
1237
01:32:42,040 --> 01:32:45,080
So let's finish quickly
and walk out of here alive, okay?
1238
01:32:53,500 --> 01:32:54,950
Evening papers!
1239
01:33:09,200 --> 01:33:10,830
You live high up.
1240
01:33:19,200 --> 01:33:20,830
Why did you come here?
1241
01:33:23,500 --> 01:33:25,620
I came to recruit you, of course.
1242
01:33:26,660 --> 01:33:28,580
Join our cartoon club.
1243
01:33:29,450 --> 01:33:31,120
Jung-mi just joined too.
1244
01:33:35,580 --> 01:33:37,700
We made this at the club.
1245
01:33:38,870 --> 01:33:40,540
"Appeal against dictatorship and torture"
1246
01:33:48,410 --> 01:33:49,990
Are you going to protest?
1247
01:33:55,250 --> 01:33:57,290
You think you can change the world?
1248
01:33:58,120 --> 01:34:01,700
Your ideals and dreams...
Don't you think about your family?
1249
01:34:09,540 --> 01:34:11,370
"When the Day Comes"
1250
01:34:12,330 --> 01:34:14,370
No such day will come.
1251
01:34:16,700 --> 01:34:18,450
Stop dreaming and wake up.
1252
01:34:22,910 --> 01:34:24,950
I wish I could,
1253
01:34:27,910 --> 01:34:29,660
but I can't.
1254
01:34:35,370 --> 01:34:37,370
Because it hurts too much.
1255
01:34:42,540 --> 01:34:43,490
You should go.
1256
01:34:54,250 --> 01:34:55,200
See ya.
1257
01:35:01,500 --> 01:35:02,700
Yeon-hee!
1258
01:35:04,200 --> 01:35:06,290
Call me if you change your mind.
1259
01:35:41,040 --> 01:35:42,410
"Call me."
1260
01:35:42,450 --> 01:35:44,410
"This is my number!"
1261
01:36:07,830 --> 01:36:09,580
"This is the last time."
1262
01:36:09,620 --> 01:36:10,450
"It's really important."
1263
01:36:10,500 --> 01:36:12,240
"Find Kim Jung-Nam at Hyanglim Church. Please."
1264
01:36:24,790 --> 01:36:25,830
Hello?
1265
01:36:25,910 --> 01:36:27,160
Yeon-hee.
1266
01:36:28,830 --> 01:36:30,240
What's wrong, mom?
1267
01:36:30,370 --> 01:36:31,740
What happened?
1268
01:36:31,830 --> 01:36:38,080
Your uncle's been taken by
the same people that killed that student.
1269
01:36:40,910 --> 01:36:43,040
That bastard won't give in.
1270
01:36:43,620 --> 01:36:45,410
Can you do another round?
1271
01:36:49,450 --> 01:36:50,910
We worked him over 7 times,
1272
01:36:51,000 --> 01:36:52,290
and he still gave us nothing.
1273
01:36:52,370 --> 01:36:53,990
He's a tenacious bastard, huh?
1274
01:36:54,410 --> 01:36:55,990
Bring me his file.
1275
01:37:05,580 --> 01:37:07,200
What's going on?
1276
01:37:10,950 --> 01:37:12,540
Get out of my way!
1277
01:37:12,910 --> 01:37:15,040
I know he's here.
1278
01:37:15,120 --> 01:37:16,660
I'm here, Byung-Yong!
1279
01:37:17,250 --> 01:37:18,790
Your sister's here!
1280
01:37:24,830 --> 01:37:26,080
Stop them.
1281
01:37:26,370 --> 01:37:27,950
Give my brother back!
1282
01:37:28,040 --> 01:37:29,740
Keep these people out.
1283
01:37:31,700 --> 01:37:33,240
Are you alright?
1284
01:37:35,120 --> 01:37:36,660
Mom! You alright?
1285
01:37:36,750 --> 01:37:40,370
How dare you hit her?
1286
01:37:40,450 --> 01:37:44,540
What are you, some kind of thug?
1287
01:37:46,120 --> 01:37:47,990
Mom, no!
1288
01:37:49,290 --> 01:37:52,410
How dare you hit her?
1289
01:37:56,950 --> 01:37:58,080
Mom!
1290
01:38:10,750 --> 01:38:14,790
Shut up, you bitches!
1291
01:38:16,580 --> 01:38:18,080
To positions!
1292
01:40:43,580 --> 01:40:44,740
Sir!
1293
01:40:48,910 --> 01:40:56,330
2, 3, 4, 5, 6, 7
1294
01:41:07,120 --> 01:41:15,200
1 , 2, 3, 4, 5, 6
1295
01:41:31,410 --> 01:41:34,330
Do you see this kid standing next to my mother?
1296
01:41:38,500 --> 01:41:40,290
His name is Dong.
1297
01:41:41,790 --> 01:41:44,120
We found him starving to death,
1298
01:41:44,410 --> 01:41:46,450
so my mother took him in.
1299
01:41:47,830 --> 01:41:50,870
He was a bright kid.
1300
01:41:51,700 --> 01:41:54,700
My father took to him like a son.
1301
01:41:56,540 --> 01:41:59,330
He was like an older brother to me.
1302
01:42:03,910 --> 01:42:08,790
But when Kim ll-sung came into North Korea
1303
01:42:09,450 --> 01:42:15,330
Dong got fascinated by the idea
of people's democracy.
1304
01:42:17,450 --> 01:42:22,040
Do you know what he did to my family
in the name of the Red Army?
1305
01:42:24,200 --> 01:42:26,200
He called us the enemy!
1306
01:42:26,450 --> 01:42:28,450
Reactionaries and landowners!
1307
01:42:28,870 --> 01:42:32,040
To be sent to Hell!
1308
01:42:34,700 --> 01:42:36,950
He stabbed my father with a bamboo spear
1309
01:42:39,750 --> 01:42:45,700
saying he shouldn't waste bullets on him.
1310
01:42:47,870 --> 01:42:49,410
Honey!
1311
01:42:52,370 --> 01:42:56,450
I was hiding under the floor
but I saw the whole thing.
1312
01:42:57,700 --> 01:43:04,120
If I had tried to defend my family,
do you think I could have saved my mother?
1313
01:43:07,660 --> 01:43:12,410
I could have saved my sister.
Because she died instead of me.
1314
01:43:13,330 --> 01:43:14,950
Brother!
1315
01:43:21,120 --> 01:43:26,790
Do you want to know what Hell is?
1316
01:43:30,700 --> 01:43:33,490
It's someone murdering your family
1317
01:43:34,450 --> 01:43:36,910
while you stand helplessly by and watch.
1318
01:43:38,160 --> 01:43:40,540
Not able to make a sound.
1319
01:43:42,330 --> 01:43:44,120
That's Hell.
1320
01:43:57,620 --> 01:43:59,240
What will you do?
1321
01:44:35,250 --> 01:44:36,700
I'm sorry.
1322
01:44:37,750 --> 01:44:43,160
Please don't let them hurt my uncle.
1323
01:44:49,830 --> 01:44:52,740
Thank you for believing in me.
1324
01:45:06,700 --> 01:45:10,290
Father, the Pigeon has finally sent post.
1325
01:45:16,290 --> 01:45:20,660
"...3 more detectives involved in the murder."
1326
01:45:47,370 --> 01:45:48,700
Hello.
1327
01:45:53,700 --> 01:45:54,790
Pastor! Pastor!
1328
01:45:55,330 --> 01:45:58,120
Get away from here, Pastor!
1329
01:46:02,540 --> 01:46:05,370
Get in there! Find him.
1330
01:46:08,120 --> 01:46:09,330
Come on.
1331
01:46:12,120 --> 01:46:13,790
-Run, hurry.
-But Pastor...
1332
01:46:13,870 --> 01:46:15,160
Come on.
1333
01:46:22,000 --> 01:46:23,870
This is a place of God!
1334
01:46:23,950 --> 01:46:25,620
Violence will not be tolerated here.
1335
01:46:26,540 --> 01:46:28,200
What are you doing?
1336
01:46:30,700 --> 01:46:32,330
Where is Kim Jung-Nam?
1337
01:47:01,620 --> 01:47:03,740
Get him.
1338
01:47:10,910 --> 01:47:12,040
Hurry.
1339
01:47:29,370 --> 01:47:30,990
Open it.
1340
01:47:35,000 --> 01:47:35,870
"Memorial service for the victims of Gwangju"
1341
01:47:35,910 --> 01:47:38,160
In commemoration of
1342
01:47:38,580 --> 01:47:40,080
the Gwangju Uprising,
1343
01:47:40,080 --> 01:47:41,160
"11:30AM May 18, 1987"
1344
01:47:41,160 --> 01:47:43,330
we'll make an important announcement
1345
01:47:43,540 --> 01:47:45,450
in God's holy temple.
1346
01:47:56,910 --> 01:47:58,160
"Kim Seung-hoon / Priest"
1347
01:47:58,200 --> 01:48:00,410
"Catholic Priests' Association for Justice"
1348
01:48:00,500 --> 01:48:08,910
The truth behind the death of Park Jong-chul
was covered up by authorities.
1349
01:48:09,450 --> 01:48:14,160
The persons responsible for his murder
are in fact...
1350
01:48:14,750 --> 01:48:23,040
Inspector Cho Han-kyung,
Anti-communist Division 2-5-2-1
1351
01:48:24,080 --> 01:48:27,830
Senior Police Officer Lee Jeong-ho
1352
01:48:28,450 --> 01:48:31,990
Inspector Hwang Jung-woong
1353
01:48:32,250 --> 01:48:35,790
Assistant Inspector Ban Geum-gon
1354
01:48:36,290 --> 01:48:39,410
Assistant Inspector Kang Jin-gyu
1355
01:48:39,500 --> 01:48:43,950
"Great Koreans, to the great Korean way..."
1356
01:48:46,080 --> 01:48:49,990
Hold him properly, dammit!
1357
01:48:58,950 --> 01:49:02,330
Jong-chul, do you know where you are?
1358
01:49:04,120 --> 01:49:06,790
Even if you die here, no one will ever know.
1359
01:49:09,120 --> 01:49:11,200
So just tell us where he is.
1360
01:49:15,950 --> 01:49:17,540
I really don't know.
1361
01:49:18,830 --> 01:49:20,540
I swear.
1362
01:49:24,080 --> 01:49:26,620
Looks like we'll hear the end
of our national anthem.
1363
01:49:27,080 --> 01:49:28,160
Fourth verse.
1364
01:49:28,250 --> 01:49:30,620
Stop saying you don't know.
1365
01:49:30,700 --> 01:49:31,540
No!
1366
01:49:31,620 --> 01:49:32,490
No, please!
1367
01:49:32,580 --> 01:49:34,450
Get up, you bastard!
1368
01:49:36,200 --> 01:49:37,910
I don't wanna die.
1369
01:49:41,120 --> 01:49:44,950
"With this spirit and this mind..."
1370
01:50:02,750 --> 01:50:09,200
The fate of our future
towards democracy and humanity
1371
01:50:09,290 --> 01:50:11,580
depends on this case.
1372
01:50:12,620 --> 01:50:14,790
May 1 8, 1 987
1373
01:50:14,910 --> 01:50:18,040
Catholic Priests' Association for Justice
1374
01:50:18,120 --> 01:50:20,200
Send the pictures, now.
1375
01:50:36,040 --> 01:50:38,910
Yeah, the cops that tortured
and killed Park are
1376
01:50:39,120 --> 01:50:40,830
Officer Lee Jeong-ho,
1377
01:50:40,910 --> 01:50:42,740
Inspector Hwang Jung-woong.
1378
01:51:02,830 --> 01:51:04,240
He's not here.
1379
01:51:05,450 --> 01:51:06,830
Let's go.
1380
01:51:40,790 --> 01:51:42,120
Director!
1381
01:51:43,080 --> 01:51:44,370
Director.
1382
01:51:44,660 --> 01:51:49,660
Level 1 alert! Level 1 alert!
1383
01:52:02,200 --> 01:52:05,740
The meeting will be
at the Commissioner's office?
1384
01:52:09,950 --> 01:52:11,290
Yes sir.
1385
01:52:16,250 --> 01:52:17,700
Burn it all.
1386
01:52:19,410 --> 01:52:20,620
Everything.
1387
01:52:20,870 --> 01:52:21,660
Hurry up!
1388
01:52:21,750 --> 01:52:23,040
Hurry, guys!
1389
01:52:39,080 --> 01:52:41,790
-Let's hit the bar after work.
-Sounds good.
1390
01:52:41,870 --> 01:52:43,790
Inspector Hwang.
1391
01:52:43,870 --> 01:52:45,910
What brings you here?
1392
01:52:47,330 --> 01:52:48,740
Long time no see.
1393
01:52:51,950 --> 01:52:52,830
Goddammit!
1394
01:52:52,910 --> 01:52:54,120
You bastards!
1395
01:53:02,000 --> 01:53:04,160
Let go of me!
1396
01:53:04,290 --> 01:53:06,240
Get them out of here.
1397
01:53:06,370 --> 01:53:07,120
Goddammit!
1398
01:53:12,620 --> 01:53:16,040
Did you know
there were 5 officers involved in the torture?
1399
01:53:16,120 --> 01:53:16,950
I have no idea.
1400
01:53:17,000 --> 01:53:18,160
How can you not know?
1401
01:53:18,250 --> 01:53:19,700
ls this part of a cover-up?
1402
01:53:19,790 --> 01:53:21,580
I said I know nothing of it.
1403
01:53:21,620 --> 01:53:22,990
The order came from above, didn't it?
1404
01:53:23,040 --> 01:53:24,240
Shut up, you commie!
1405
01:53:24,330 --> 01:53:26,040
Any comments, Director?
1406
01:53:26,910 --> 01:53:29,160
You paid the officers
$1 00,000 to take the fall!
1407
01:53:30,000 --> 01:53:31,700
I secured the families' testimonies.
1408
01:53:32,080 --> 01:53:33,740
Where did you get the money?
1409
01:53:34,000 --> 01:53:37,040
Cover up of torture, murder,
fabrication of evidence.
1410
01:53:37,290 --> 01:53:38,700
You're over.
1411
01:53:50,370 --> 01:53:51,740
Sir!
1412
01:54:04,000 --> 01:54:06,450
"Final decisions on Park case"
1413
01:54:08,200 --> 01:54:11,490
"Pin Director Park and 3 detectives
with Park Jong-chul's death"
1414
01:54:15,700 --> 01:54:17,950
"Approved by President"
1415
01:54:31,750 --> 01:54:34,830
"3:00PM May 30, 1 987"
1416
01:54:42,330 --> 01:54:46,200
This place is swarming with rats.
1417
01:54:52,000 --> 01:54:54,740
Good to see your faces again.
1418
01:54:56,410 --> 01:54:59,620
Call me if you need a lawyer.
1419
01:55:00,330 --> 01:55:01,990
Have a good day.
1420
01:55:06,120 --> 01:55:07,620
Let's go.
1421
01:55:39,160 --> 01:55:41,950
Get your ass over to the square.
1422
01:55:43,870 --> 01:55:48,410
It's impossible to cover all of this, Chief!
1423
01:55:48,500 --> 01:55:50,700
Cover the universities and public squares. Go!
1424
01:55:50,790 --> 01:55:51,540
Yes sir!
1425
01:55:51,620 --> 01:55:52,910
Photographers!
1426
01:55:53,500 --> 01:55:57,240
At 6PM, all churches will sound their bells,
1427
01:55:57,330 --> 01:55:59,120
and cars are going to honk horns.
1428
01:55:59,200 --> 01:56:00,950
Get plenty of pictures!
1429
01:56:01,040 --> 01:56:01,870
-Yes sir!
-You got it!
1430
01:56:01,950 --> 01:56:03,040
Move!
1431
01:56:19,750 --> 01:56:20,830
Hello.
1432
01:56:21,620 --> 01:56:22,700
Sis.
1433
01:56:24,290 --> 01:56:25,700
Why are you crying?
1434
01:56:25,830 --> 01:56:27,160
Everything okay?
1435
01:56:28,500 --> 01:56:30,080
ls Yeon-hee okay?
1436
01:56:32,950 --> 01:56:34,240
Evening papers!
1437
01:56:57,790 --> 01:57:00,870
"Student hit by CS canister
in critical condition"
1438
01:57:52,330 --> 01:57:53,620
"5:00PM Jun 9, 1 987"
1439
01:57:53,620 --> 01:57:55,040
Long live democracy!
1440
01:57:55,120 --> 01:57:56,620
Down with dictatorship!
1441
01:57:56,700 --> 01:57:58,040
Long live democracy!
1442
01:57:58,120 --> 01:57:59,790
Down with dictatorship!
1443
01:58:00,160 --> 01:58:01,580
Raise guns!
1444
01:58:02,410 --> 01:58:03,580
Fire!
1445
01:58:08,620 --> 01:58:12,160
Ju-yeol!
1446
01:58:50,830 --> 01:58:53,080
Down with the torturers!
1447
01:58:53,660 --> 01:58:56,910
Down with the military regime!
1448
01:58:57,080 --> 01:59:00,040
Down with the torturers!
1449
01:59:00,540 --> 01:59:04,080
Down with the military regime!
1450
01:59:04,830 --> 01:59:08,120
Rise, 40 million citizens!
1451
01:59:09,000 --> 01:59:12,830
Bring down the killer regime!
1452
01:59:12,910 --> 01:59:16,160
Rise, 40 million citizens!
1453
01:59:16,330 --> 01:59:19,700
Bring down the killer regime!
1454
01:59:21,790 --> 01:59:24,990
Down with the torturers!
1455
01:59:25,620 --> 01:59:28,950
Bring back, Park Jong-chul!
1456
01:59:29,040 --> 01:59:32,410
Down with the torturers!
1457
01:59:32,500 --> 01:59:37,330
Bring back, Park Jong-chul!
1458
02:01:03,540 --> 02:01:06,200
Han-yeol! Han-yeol!
1459
02:02:01,330 --> 02:02:04,950
Long live democracy!
1460
02:02:05,200 --> 02:02:09,950
Down with dictatorship!
1461
02:02:10,080 --> 02:02:13,410
Long live democracy!
1462
02:02:13,500 --> 02:02:17,200
Down with dictatorship!
1463
02:02:21,250 --> 02:02:24,910
Another student is hurt by the police!
1464
02:02:25,370 --> 02:02:30,490
Let's all go to the city hall!
1465
02:02:31,750 --> 02:02:33,620
Citizens unite!
1466
02:02:33,700 --> 02:02:37,240
Bring down the military regime!
1467
02:02:37,330 --> 02:02:39,330
Down with the dictatorship!
1468
02:02:39,410 --> 02:02:43,240
No more lying administration!
1469
02:02:43,330 --> 02:02:45,290
Bring down the military regime!
1470
02:02:45,370 --> 02:02:49,080
Unite, 40 million citizens!
1471
02:02:49,160 --> 02:02:51,620
Bring down the dictatorial regime!
1472
02:02:52,160 --> 02:02:56,870
"Until that day when the waters
of the East Sea run dry"
1473
02:02:56,950 --> 02:03:01,660
"and Mount Baekdusan is worn away,"
1474
02:03:01,750 --> 02:03:06,410
"May God preserve our country,
our long-living homeland!"
1475
02:03:06,700 --> 02:03:08,700
Everybody, come up.
1476
02:03:08,830 --> 02:03:11,080
Another student is hurt by the police.
1477
02:03:11,160 --> 02:03:15,740
Let's send our support to Han-yeol.
1478
02:03:16,290 --> 02:03:18,540
Come on up!
1479
02:03:19,700 --> 02:03:29,410
"Great Koreans, to the great Korean way,
stay always true!"
1480
02:03:35,580 --> 02:03:39,370
Long live democracy!
1481
02:03:39,450 --> 02:03:42,870
Down with dictatorship!
1482
02:03:43,160 --> 02:03:46,080
Long live democracy!
1483
02:03:46,160 --> 02:03:49,120
Down with dictatorship!
1484
02:04:10,450 --> 02:04:17,160
1 987: WHEN THE DAY COMES
1485
02:04:18,830 --> 02:04:21,370
"On June 29, 1 987,
President Chun's administration"
1486
02:04:21,410 --> 02:04:23,910
"declared a direct election via popular vote."
1487
02:04:24,000 --> 02:04:26,120
"Lee Han-yeol was hospitalized"
1488
02:04:26,160 --> 02:04:28,740
"but died on July 5, 1 987."
1489
02:04:29,120 --> 02:04:34,950
"More than a million people
gathered for his funeral service."
1490
02:04:35,160 --> 02:04:42,410
"It won't be a mere night's dream"
1491
02:04:42,700 --> 02:04:49,410
"When our long suffering ends"
1492
02:04:49,790 --> 02:04:56,950
"My brother's eyes will stream"
1493
02:04:57,410 --> 02:05:03,200
"tears that flow"
1494
02:05:03,580 --> 02:05:11,200
"into a long river"
1495
02:05:11,370 --> 02:05:18,200
"made with laborious sweat"
1496
02:05:18,540 --> 02:05:26,040
"A dream of waves of justice"
1497
02:05:26,200 --> 02:05:34,450
"breaking in the vast ocean of peace"
1498
02:05:35,580 --> 02:05:37,200
"Daejeon"
1499
02:05:37,250 --> 02:05:38,870
"Daegu"
1500
02:05:38,910 --> 02:05:40,620
"Gwangju"
1501
02:05:40,660 --> 02:05:42,120
"Chuncheon"
1502
02:05:42,160 --> 02:05:43,990
"Busan"
1503
02:05:48,580 --> 02:06:01,790
"When the day comes"
1504
02:06:01,790 --> 02:06:04,410
"Jun 9, 1 987"
1505
02:06:04,410 --> 02:06:08,660
"my lost brothers' faces"
1506
02:06:09,080 --> 02:06:15,620
all the painful memories
1507
02:06:15,790 --> 02:06:23,450
and my short-lived youth
1508
02:06:23,660 --> 02:06:30,490
won't be a lost cause
1509
02:06:30,620 --> 02:06:55,330
"When the day comes"
1510
02:06:56,080 --> 02:06:57,950
"Lee Han-yeol's memorial service"
1511
02:06:57,950 --> 02:07:02,160
"When the day comes"
1512
02:07:02,290 --> 02:07:09,580
"my lost brothers' faces"
1513
02:07:09,700 --> 02:07:15,660
"all the painful memories"
1514
02:07:15,750 --> 02:07:23,410
"and the agonizing wait"
1515
02:07:23,660 --> 02:07:30,580
"won't be a lost cause"
1516
02:07:31,000 --> 02:07:49,410
"When the day comes"
1517
02:07:55,080 --> 02:08:01,990
"Inside the vague and faint fog"
1518
02:08:03,910 --> 02:08:09,830
"the path is ahead"
1519
02:08:11,370 --> 02:08:18,790
"A path like a rainbow far away"
1520
02:08:19,910 --> 02:08:25,740
"that feels close as if I can catch it"
1521
02:08:26,830 --> 02:08:33,700
"I wonder if it's waiting for me somewhere"
1522
02:08:34,790 --> 02:08:42,700
"I look around but I can't find it"
1523
02:08:42,910 --> 02:08:50,160
"My dear, please be my strength"
1524
02:08:50,750 --> 02:08:54,330
"So I can find this path"
1525
02:08:54,660 --> 02:08:58,540
"that is given to me"
1526
02:08:58,790 --> 02:09:06,240
"My dear, make a path for me"
1527
02:09:06,750 --> 02:09:12,790
"my path that is veiled"
1528
02:09:12,870 --> 02:09:13,950
A JANG JOON-HWAN FILM
1528
02:09:14,305 --> 02:09:20,592
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org103739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.