All language subtitles for 1977-Homme qui aimait les femmes-Truffaut-tur
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,980 --> 00:00:27,980
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullan�larak Olu�turulmu�tur
http://ese.penguen.net
2
00:00:28,980 --> 00:00:33,980
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle D�zeltme: Chilekesh
3
00:00:37,916 --> 00:00:41,744
KADINLARI SEVEN ADAM
4
00:01:58,331 --> 00:02:00,836
Montpellier - Noel '76
5
00:02:02,885 --> 00:02:09,184
Cenazeler birbirine benzer.
Ama bu seferki �zel.
6
00:02:09,352 --> 00:02:12,822
G�r�n�rde tek bir erkek yok.
Sadece kad�nlar var.
7
00:02:13,074 --> 00:02:18,842
Evet, bence bu cenaze
Bertrand'�n ho�una giderdi.
8
00:03:17,418 --> 00:03:20,752
Bu onun karar an�. Yatt���
yerden i�imizden en �ok...
9
00:03:20,963 --> 00:03:24,139
...be�endi�ine son
bir kez bakabilir.
10
00:03:28,026 --> 00:03:30,651
Bertrand'�n s�yledi�i bir
c�mleyi hat�rl�yorum:
11
00:03:30,901 --> 00:03:34,327
"Kad�nlar�n bacaklar�,
d�nyay� �evreleyen ve ona...
12
00:03:34,537 --> 00:03:39,047
...dengesini ve ahengini
veren pusulalard�r."
13
00:03:41,590 --> 00:03:43,518
Buyurun bay�m,
�ama��r�n�z.
14
00:03:43,727 --> 00:03:47,319
Madam Carmen, sa��n�zda bir �ey var.
15
00:03:47,987 --> 00:03:49,859
Te�ekk�rler.
16
00:04:30,985 --> 00:04:35,332
6720 RD 34... Evet, araban�n
sahibini belirleyebiliriz.
17
00:04:35,541 --> 00:04:39,166
- Ama size ismini veremeyiz.
- Bu �ok k�t�.
18
00:04:39,417 --> 00:04:42,343
Kendisini arabamla bir
yere kadar b�rakm��t�m.
19
00:04:42,552 --> 00:04:47,526
Arabamda bir �ey unutmu�.
Bir foto�raf makinesi.
20
00:04:48,278 --> 00:04:51,447
Koltu�un �st�nde.
Ona geri vermek istiyorum.
21
00:04:51,655 --> 00:04:55,500
- Ve bayan�n ismini bilmiyorsunuz.
- Sadece plakas�n� biliyorum.
22
00:04:55,709 --> 00:04:58,677
�z�r dilerim. Bu bilgiyi size
verme iznim yok. �mk�ns�z.
23
00:04:58,884 --> 00:05:01,260
Araban�za zarar vermi� olsayd�...
24
00:05:01,553 --> 00:05:04,937
...sigorta �irketiniz
onun izini bulabilirdi.
25
00:05:16,048 --> 00:05:18,388
D�nd���mde �n �amurlu�um da��lm��t�.
26
00:05:18,596 --> 00:05:22,977
Size �arpan ki�i bir not
falan b�rakmam�� m�?
27
00:05:23,186 --> 00:05:24,858
Hi�bir �ey b�rakmam��.
28
00:05:25,066 --> 00:05:27,784
Ama araban�n gitti�ini g�rd�m
ve plakas�n� not ettim.
29
00:05:27,993 --> 00:05:30,534
G�zel. Alay�m l�tfen.
Yaz�yorum M�sy� Morane.
30
00:05:30,743 --> 00:05:34,379
- 6720 RD 34.
- Te�ekk�rler M�sy� Morane.
31
00:05:34,630 --> 00:05:36,844
Araban�n sahibini bulup
sizi hemen arayaca��z.
32
00:05:37,055 --> 00:05:38,727
Beni i�ten de arayabilirsiniz.
33
00:05:38,931 --> 00:05:39,804
Rahats�z edece�inizi
d���nmeyin sak�n.
34
00:05:40,014 --> 00:05:41,518
Merak etmeyin,
sizi arayaca��m.
35
00:05:41,769 --> 00:05:44,779
- Bu kad�n� bulmal�y�z.
- Kad�n oldu�unu ne biliyorsunuz?
36
00:05:44,944 --> 00:05:45,947
Ne mi biliyorum?
37
00:05:46,157 --> 00:05:49,240
- Evet, ne biliyorsunuz?
- Sadece bir sezgi.
38
00:05:56,183 --> 00:06:00,473
Bertrand! Telefon!
Sigorta acenten.
39
00:06:13,203 --> 00:06:15,586
Araban�n sahibini
buldunuz mu?
40
00:06:15,879 --> 00:06:18,428
Bu o kadar da basit de�il.
Araba Midi-Car'dan kiralanm��.
41
00:06:18,679 --> 00:06:22,056
Polis raporu yok. Midi-Car'� dava
etmeniz gerekiyor. Bu kolay de�il.
42
00:06:22,264 --> 00:06:24,312
Tamam.
O zaman Midi-Car'� dava ederim.
43
00:06:24,564 --> 00:06:31,117
Ne de olsa, �n �amurlu�umu par�alayan
Midi-Car'�n arabalar�ndan biri.
44
00:06:31,577 --> 00:06:36,176
Yani araban�n s�r�c�s�n�n ad�n�
sormam yasa d��� olmaz.
45
00:06:36,427 --> 00:06:39,802
Hay�r bay�m, dosyalar�m�za
bakman�za izin veremeyiz.
46
00:06:40,094 --> 00:06:43,521
Ama sigorta �irketinizin eksperi
bize �ikayette bulunur ve...
47
00:06:43,772 --> 00:06:47,368
...zarar�n�z i�in bir fatura
g�nderirse o zaman sorun olmaz.
48
00:06:47,577 --> 00:06:50,703
Sorun olmazm��.
Ama bana inan�n l�tfen bayanlar...
49
00:06:50,911 --> 00:06:54,087
...bu sadece paray� geri
alma meselesi de�il ki.
50
00:06:54,338 --> 00:06:56,806
Arabam park h�lindeydi.
Ben i�inde de�ildim.
51
00:06:57,055 --> 00:06:59,262
Me�hul biri arabama
�arp�p ka��yor...
52
00:06:59,513 --> 00:07:04,907
...bu geri zek�l�y� bulup ona
ne d���nd���m� s�yleyebilmem gerekir.
53
00:07:05,115 --> 00:07:08,207
Anl�yorum bay�m ama sadece sizin
i�in kurallar� de�i�tiremem.
54
00:07:08,417 --> 00:07:12,001
Pes etmeyece�im.
Ho��a kal�n bayanlar.
55
00:07:14,133 --> 00:07:16,767
Bay�m, bay�m!
56
00:07:18,313 --> 00:07:21,272
Araban�z� g�rd�m.
Bence hakl�s�n�z.
57
00:07:21,397 --> 00:07:24,825
��te araban�z� kiralayan
ki�inin ismi...
58
00:07:25,159 --> 00:07:28,461
Madam Desdoits.
Paul Ricquet Caddesi, B�ziers.
59
00:07:28,670 --> 00:07:33,551
Te�ekk�rler han�mefendi,
naziksiniz.
60
00:07:34,471 --> 00:07:37,104
Sorun olursa yine
bana gelin.
61
00:07:37,814 --> 00:07:41,403
Arabam ciddi �ekilde zarar g�rd�.
Madam Desdoits'a duran arabama...
62
00:07:41,651 --> 00:07:44,105
...�arpmas�n�n normal olup
olmad���n� sormak istiyorum.
63
00:07:44,356 --> 00:07:47,616
Beni �a��rtt�n�z bay�m. K�z�m
birazdan d�ner. Sizi aras�n m�?
64
00:07:47,825 --> 00:07:50,158
Hay�r.
Sizi Montpellier'den ar�yorum.
65
00:07:50,324 --> 00:07:54,129
Ve kendisiyle �ahsen konu�mak
i�in Beziers'ye geliyorum.
66
00:08:13,379 --> 00:08:16,264
Evet? Dinliyorum.
67
00:08:16,472 --> 00:08:18,933
Madam Desdoits'yla
g�r��ebilir miyim?
68
00:08:19,137 --> 00:08:22,314
Ayr�lmay�n.
K�z�m� �a��ray�m. Martine!
69
00:08:23,193 --> 00:08:25,617
Daha �nce arayan adam.
70
00:08:26,370 --> 00:08:28,166
Evet, benim.
71
00:08:28,334 --> 00:08:30,163
Bu kaza hik�yesi de nedir?
72
00:08:30,418 --> 00:08:32,884
Merak etmeyin bayan.
Arabama bir �ey olmad�.
73
00:08:33,090 --> 00:08:36,265
Sizi bulmak i�in bir
bahaneye ihtiyac�m vard�.
74
00:08:36,437 --> 00:08:39,439
Araba kazas� falan olmad�.
75
00:08:39,642 --> 00:08:43,819
Sizi Montpellier'de g�rd���mden
beri akl�mdan ��km�yorsunuz.
76
00:08:44,197 --> 00:08:46,125
Sizinle orada konu�amad�m.
77
00:08:46,325 --> 00:08:50,332
Ama o kadar g�zeldiniz ki
dilim tutulmu�tu.
78
00:08:50,634 --> 00:08:53,384
Sizi bulmak biraz zor
oldu ama pi�man de�ilim.
79
00:08:53,550 --> 00:08:55,854
B�t�n Fransa'y� dola�abilirdim.
80
00:08:56,059 --> 00:08:58,066
Sizi g�rmek i�in uzun
bir yoldan geldim.
81
00:08:58,275 --> 00:09:00,526
Benimle bulu�un l�tfen.
Sizi g�rmek zorunday�m.
82
00:09:00,732 --> 00:09:03,036
Bence bana b�y�k bir
oyun oynuyorsunuz.
83
00:09:03,241 --> 00:09:07,086
Sesim �aka yapan birininkine
benziyor mu han�mefendi?
84
00:09:07,296 --> 00:09:09,083
Hay�r. Hakl�s�n�z.
85
00:09:09,295 --> 00:09:12,052
Ama s�yler misiniz, ismimi
ve adresimi nereden buldunuz?
86
00:09:12,261 --> 00:09:15,270
- Midi-Car'dan.
- Anl�yorum.
87
00:09:15,438 --> 00:09:16,816
Peki �imdi neredesiniz?
88
00:09:17,068 --> 00:09:20,946
Evinizden be� dakika uzakta,
Monte Carlo Kafe'deyim.
89
00:09:21,154 --> 00:09:24,571
- Gelece�inizi s�yleyin.
- Evet, gelece�im.
90
00:10:00,231 --> 00:10:01,402
Affedersiniz bay�m.
91
00:10:01,609 --> 00:10:04,410
Siz kaza ge�irmeyen
araban�n sahibi misiniz?
92
00:10:04,621 --> 00:10:06,792
Evet. L�tfen.
93
00:10:06,835 --> 00:10:08,254
Evet. L�tfen.
94
00:10:10,086 --> 00:10:11,632
Limonata.
95
00:10:12,010 --> 00:10:15,477
Harika fikir.
Bana da ayn�s�ndan.
96
00:10:18,237 --> 00:10:21,404
Telefonda olduk�a konu�kand�n�z.
97
00:10:21,615 --> 00:10:27,380
B�yle garip bir randevuya
gelmem sizi �a��rtt� m�?
98
00:10:28,258 --> 00:10:31,971
Buna samimi bir cevap
verir misiniz bilmiyorum ama...
99
00:10:32,181 --> 00:10:37,320
...�imdi kar��n�zda oturmam sizi
hayal k�r�kl���na u�ratt� m�?
100
00:10:37,529 --> 00:10:41,198
Kesinlikle hay�r. San�r�m
sizde bir de�i�iklik var.
101
00:10:41,492 --> 00:10:46,883
Belki sa��n�z.
Bir e�arb�n�z var m�yd�?
102
00:10:47,134 --> 00:10:49,215
Beni g�rd���n�zde neyimden
ho�land�n�z da...
103
00:10:49,424 --> 00:10:55,067
- ...bu kadar zahmete girdiniz?
- Bunu a��klamak zor.
104
00:10:56,322 --> 00:11:01,077
�ama��rhanedeydiniz.
Sonra d��ar� ��kt�n�z.
105
00:11:01,285 --> 00:11:06,289
Yakas� a��k, ipek,
a��k ye�il bir elbiseniz vard�.
106
00:11:06,499 --> 00:11:13,679
O elbise i�inde y�r�y���n�z...
�ok �zeldi, ger�ekten g�zeldi.
107
00:11:13,888 --> 00:11:17,776
Kar��dan kar��ya ge�ti�inizde,
�ehri fethedece�inizi d���nd�m.
108
00:11:17,983 --> 00:11:20,817
Beni de�il, elbisemi
bulmak istemi�siniz.
109
00:11:20,983 --> 00:11:22,783
Hepsiydi.
110
00:11:22,990 --> 00:11:26,585
�kimizi de utand�racak bir yanl��
anla��lmay� uzatmak istemiyorum.
111
00:11:26,837 --> 00:11:33,264
�u resme bak�n. Bu benim.
Bu da kuzenim Marianne.
112
00:11:33,721 --> 00:11:38,487
Montpellier'de g�rd���n�z ki�i o.
Do�ru, nefis bir v�cudu vard�r.
113
00:11:38,693 --> 00:11:41,406
Ama maalesef buraya sadece
bir s�reli�ine gelmi�ti.
114
00:11:41,617 --> 00:11:45,332
Bir Kanadal�yla,
Montreal'de ya��yor.
115
00:11:45,376 --> 00:11:50,090
�imdi u�aktad�r. �zg�n�m.
�sterseniz adresini verebilirim.
116
00:11:50,301 --> 00:11:54,397
- �ki y�ldan �nce Fransa'ya d�nmez.
- Montreal'i bilirim.
117
00:11:54,646 --> 00:12:02,371
Birka� sene �nce oradayd�m.
Sizi rahats�z etti�im i�in �zg�n�m.
118
00:12:03,917 --> 00:12:08,637
Montpellier'ye d�neyim.
119
00:12:37,119 --> 00:12:40,329
"Sorun olursa yine bana gelin."
120
00:12:59,692 --> 00:13:02,452
- Orada.
- Te�ekk�rler.
121
00:13:05,588 --> 00:13:08,182
�yi ak�amlar.
Hat�rlad�n�z m�?
122
00:13:08,386 --> 00:13:10,384
B�ziers'deki ki�iyi
buldunuz mu?
123
00:13:10,594 --> 00:13:12,893
Evet, o i�i hallettim.
Size te�ekk�r etmek istedim.
124
00:13:13,103 --> 00:13:18,945
Evet, ger�ekten. Bak�n, sizi
yeme�e davet edebilir miyim?
125
00:13:19,195 --> 00:13:21,913
Bana bunun kar��l���n�
�demek zorunda de�ilsiniz.
126
00:13:22,121 --> 00:13:24,798
Kar��l�k olsun diye de�il.
Benim i�in zevk olur.
127
00:13:25,006 --> 00:13:29,010
- Sizi tan�mak i�in.
- Tamam, o zaman.
128
00:13:29,219 --> 00:13:31,976
- Hangi ak�am ��kal�m?
- Bu ak�ama ne dersiniz?
129
00:13:32,145 --> 00:13:33,941
Bu ak�am m�? �imdi mi?
130
00:13:34,943 --> 00:13:38,246
O aday� bilmiyorum.
Ger�ekten b�yle bir yer var m�?
131
00:13:38,454 --> 00:13:41,915
Evet. K���k bir adad�r.
132
00:13:42,124 --> 00:13:48,184
Kad�nlar oraya erkekler olmadan
bir arada ya�amak i�in gider.
133
00:13:48,392 --> 00:13:53,317
Yani orada sadece kad�nlar m� var?
134
00:13:53,651 --> 00:13:55,492
Kad�ndan ba�ka bir �ey yok mu?
135
00:13:55,658 --> 00:13:57,999
- Peki ka� kad�n var?
- Bilmiyorum.
136
00:13:58,207 --> 00:14:01,125
Orayla ilgili bir yaz� okumu�tum.
Y�z kadar vard�r.
137
00:14:01,835 --> 00:14:05,306
Ben de oraya gitmeyi d���nm��t�m
ama ��lg�nl�k olurdu.
138
00:14:05,473 --> 00:14:06,937
Erkekleri severim.
139
00:14:07,145 --> 00:14:11,064
Bu y�zden mi benimle yemek
yemeyi kabul ettiniz?
140
00:14:11,690 --> 00:14:13,529
Bilmiyorum.
141
00:14:13,782 --> 00:14:16,916
Sizi reddetmek zor.
142
00:14:17,543 --> 00:14:20,585
�zel bir soru sorma tarz�n�z var.
143
00:14:21,254 --> 00:14:24,585
Sanki hayat�n�z buna ba�l� gibi.
144
00:14:24,837 --> 00:14:28,431
Ama belki de bu sadece bir numarad�r.
145
00:14:28,841 --> 00:14:32,394
Belki ciddi g�r�nen bir
kad�n avc�s�s�n�zd�r.
146
00:14:32,560 --> 00:14:34,483
Endi�eli bak��lar� olan bir kurt.
147
00:14:34,692 --> 00:14:37,996
Hay�r. Ben bir kad�n avc�s� de�ilim.
Onlardan i�renirim.
148
00:14:38,203 --> 00:14:40,199
Hepsine ac�r�m.
149
00:14:40,452 --> 00:14:45,968
Ben de kad�n avc�lar�ndan ho�lanmam.
Ama bak�n, ikimiz de buraday�z.
150
00:14:46,929 --> 00:14:51,602
- Bu g�zelmi�.
- Bo� vakitlerimde oyuncak yapar�m.
151
00:14:51,936 --> 00:14:55,865
K�t� de�il.
Bunlar� satabilirsiniz.
152
00:15:00,162 --> 00:15:07,185
Bak�n... Bu g�zl���n �er�evesi
size daha �ok yak���r.
153
00:15:09,766 --> 00:15:15,409
��nk� sizin g�zl���n�z
y�z�n�ze fazla b�y�k.
154
00:15:15,578 --> 00:15:17,792
Nas�l g�r�n�yorum?
155
00:15:18,083 --> 00:15:22,589
Evet. Hakl�s�n�z.
Hi� de k�t� de�il.
156
00:15:30,147 --> 00:15:33,197
Gitmek zorunda m�s�n�z?
Geceyi burada ge�irebilirsiniz.
157
00:15:33,407 --> 00:15:35,998
Hay�r.
Gitmek zorunday�m.
158
00:15:36,249 --> 00:15:38,171
�zg�n g�r�n�yorsunuz.
�zg�n m�s�n�z?
159
00:15:38,339 --> 00:15:43,513
Hay�r. �zg�n de�ilim.
Sadece erken kalkmam gerek.
160
00:16:01,217 --> 00:16:06,639
��te telefon numaram.
Beni istedi�iniz zaman aray�n.
161
00:16:06,848 --> 00:16:09,723
Bir zorunluluk yok.
�zg�r�z, de�il mi?
162
00:16:09,889 --> 00:16:12,815
Evet, �zg�r�z.
163
00:16:35,954 --> 00:16:38,912
"Bertrand... Evet, yine ben.
Isabelle.
164
00:16:39,122 --> 00:16:42,088
El yaz�m� g�rd���n�zde
y�rt�p atmay�n diye...
165
00:16:42,301 --> 00:16:47,273
...mektubu daktiloda yazd�m.
Bir ayd�r bu sessizlik neden?
166
00:16:47,486 --> 00:16:50,651
Beni bir daha g�rmek istemiyorsan�z,
s�ylemeniz yeterliydi.
167
00:16:50,857 --> 00:16:53,991
Sizi bir daha rahats�z etmem.
�sterseniz aray�n.
168
00:16:54,199 --> 00:16:58,957
Aramazs�n�z, ho��a kal�n.
Isabelle."
169
00:17:12,510 --> 00:17:12,790
Alo?
170
00:17:14,758 --> 00:17:17,730
Uyand�rma servisiniz.
Saat sabah yedi bay�m.
171
00:17:17,930 --> 00:17:22,591
Te�ekk�rler. Kapatmay�n.
Demek sizsiniz. ��im rahatlad�.
172
00:17:22,781 --> 00:17:24,468
��iniz mi rahatlad�?
Neden?
173
00:17:24,685 --> 00:17:26,779
Sesinizi bin ki�inin
i�inden tan�rd�m.
174
00:17:26,957 --> 00:17:28,604
Sadece 27 ki�iyiz bay�m.
175
00:17:28,816 --> 00:17:30,650
Sadece sizin taraf�n�zdan
uyand�r�lmak istiyorum.
176
00:17:30,861 --> 00:17:33,132
Bana ge�en sefer
ne yapt�klar�n� bilemezsiniz.
177
00:17:33,332 --> 00:17:35,586
- Beni ba�ka biri kald�rd�.
- Bunu duydu�uma �z�ld�m.
178
00:17:35,793 --> 00:17:39,267
Bu tekrar olursa, sizi nas�l
bulabilirim? �sminiz nedir?
179
00:17:39,347 --> 00:17:44,051
- S�yleyemem. Kapatmam gerek.
- L�tfen, bir dakika daha.
180
00:17:44,258 --> 00:17:47,436
- Size "�afak K�z�l�" diyece�im.
- Neden "�afak K�z�l�"?
181
00:17:47,653 --> 00:17:50,738
��nk� beni
�afakta uyand�r�yorsunuz.
182
00:18:08,938 --> 00:18:12,363
Merhaba.
Eski stiller geri d�n�yor.
183
00:18:12,618 --> 00:18:15,330
Evet. Daha �nce oldu�u gibi.
184
00:18:16,250 --> 00:18:18,461
Bence bu daha g�zel.
185
00:18:18,670 --> 00:18:21,760
Ama ne olursa olsun,
kad�nlar hep kad�n olacak.
186
00:18:22,013 --> 00:18:25,646
Birka� sene �nce ya�anan mini etek
modas�n� hat�rl�yor musunuz?
187
00:18:25,898 --> 00:18:29,233
Erkekler ��ld�rm��t�.
Ama ben ��ld�rmam��t�m.
188
00:18:29,317 --> 00:18:34,835
"Bundan sonra k�salamazlar. Uzamak
zorundalar." diye d���nm��t�m.
189
00:18:35,042 --> 00:18:39,089
Aynen de �yle oldu.
B�ylesi daha g�zel, de�il mi?
190
00:18:40,970 --> 00:18:43,476
G�r�n��e bak�l�rsa b�yle
d���nen tek ki�i ben de�ilim.
191
00:18:43,686 --> 00:18:46,112
Paris modas�
burada da sat�l�yor mu?
192
00:18:46,361 --> 00:18:48,946
Arada s�rada u�rarsan�z
size haber veririm.
193
00:18:49,362 --> 00:18:52,289
Haz�r madam. Prova odas�nda.
194
00:18:54,879 --> 00:18:56,342
Hemen geliyorum.
195
00:18:57,682 --> 00:18:59,929
Bu m��teriyi g�rd�n�z m�?
M�thi� g���sleri var.
196
00:19:00,094 --> 00:19:01,432
Fark etmemi�im.
197
00:19:01,643 --> 00:19:05,278
M�thi�. Japonya'da bir
klini�e gitmi�...
198
00:19:05,781 --> 00:19:09,533
- Gitmem gerek. G�r���r�z.
- G�r���r�z.
199
00:19:09,993 --> 00:19:13,253
Unutuyordum. D�n, �u eski
moda geceliklerden geldi.
200
00:19:13,503 --> 00:19:15,720
Hepsi sat�lmadan �nce
o arkada��n�za s�yler misiniz?
201
00:19:15,926 --> 00:19:18,557
�u anda o kadar s�k g�r��m�yoruz.
202
00:19:18,888 --> 00:19:21,896
Baz� kad�nlar�n a�ka ilgisi
var m� diye merak edersiniz.
203
00:19:22,105 --> 00:19:24,393
Di�er yandan baz�lar� bunu
a��k bir �ekilde belli eder.
204
00:19:24,643 --> 00:19:28,234
Bir g�n bu kad�nla aramda
bir �ey olacak. Ama acelem yok.
205
00:20:08,367 --> 00:20:09,658
Ayr�lmay�n.
206
00:20:10,282 --> 00:20:12,416
Bunu haftaya da tart��abiliriz.
207
00:20:13,209 --> 00:20:15,215
Acele et Philippe.
208
00:20:15,926 --> 00:20:19,343
- Raporu bekleyelim.
- Morane'le konu�mam�z gerek.
209
00:20:19,553 --> 00:20:21,603
Bizimle bir i�ki i�mesini
teklif eder misin?
210
00:20:21,769 --> 00:20:23,025
Tabii.
211
00:20:23,233 --> 00:20:26,366
Cevab�n� alana kadar b�t�n
yapabilece�imiz bu.
212
00:20:26,829 --> 00:20:30,538
- Morane nereye gidiyor?
- Philippe ona bakmaya gitti.
213
00:20:30,873 --> 00:20:35,427
Yine Toulouse'u arayaca��m.
Neler oldu�unu g�rece�iz.
214
00:20:36,683 --> 00:20:39,892
- Morane gelmiyor mu?
- Gelmiyor. Eminim.
215
00:20:40,100 --> 00:20:44,656
Onun saat alt�dan sonra erkeklerle
oldu�unu asla g�remezsin.
216
00:21:39,013 --> 00:21:40,099
Alo?
217
00:21:40,474 --> 00:21:42,440
Saat sekizde kald�r�lmak
istemi�tiniz.
218
00:21:42,650 --> 00:21:47,413
- Kalk�n art�k, tembel teneke.
- �afak K�z�l�, en sonunda yine siz.
219
00:21:47,662 --> 00:21:52,295
- D�n sabah neredeydiniz?
- Yata��mda uyuyordum.
220
00:21:52,504 --> 00:21:55,639
Yata��n�zda m�?
Umar�m yaln�zd�n�z.
221
00:21:55,807 --> 00:21:57,436
Sizi ilgilendirmez.
222
00:21:57,646 --> 00:21:59,600
Bana kar�� ger�ekten
ac�mas�zd�n�z.
223
00:21:59,810 --> 00:22:02,067
�stelik size daha
en k�t�s�n� s�ylemedim.
224
00:22:02,234 --> 00:22:04,282
D�n beni bir erkek kald�rd�.
225
00:22:04,491 --> 00:22:06,915
Art�k erkekleri de i�e al�yorlar.
Karma oldu.
226
00:22:07,124 --> 00:22:12,257
Karma m�? Bu kafa kar��t�r�c�
bir terim.
227
00:22:12,465 --> 00:22:15,558
Bir erkek taraf�ndan
uyand�r�lmaya dayanam�yorum.
228
00:22:15,684 --> 00:22:19,645
Aboneli�imi iptal etmek �zereyim.
229
00:22:20,314 --> 00:22:22,321
G�l���n�ze bay�l�yorum.
230
00:22:22,572 --> 00:22:26,084
Tan��mak zorunday�z �afak K�z�l�.
Bana bir randevu verin.
231
00:22:26,333 --> 00:22:28,958
Hay�r, kesinlikle olmaz.
Zaten hayal k�r�kl���na u�rars�n�z.
232
00:22:29,124 --> 00:22:30,798
Ama neden?
233
00:22:31,049 --> 00:22:34,058
Kamburum ve bir
g�z�m di�erinden k���k.
234
00:22:34,475 --> 00:22:37,316
Ne aldat�c�, ne sinsice...
235
00:22:37,402 --> 00:22:40,610
�imdi tan��aca��m�z i�in bana
�irkin oldu�unuzu s�yl�yorsunuz.
236
00:22:40,862 --> 00:22:43,456
B�ylece ne kadar g�zel oldu�unuzu
g�rd���mde �a��raca��m.
237
00:22:43,702 --> 00:22:46,408
Yanl��. Sa�mal�yorsunuz.
Beni asla g�remeyeceksiniz.
238
00:22:46,617 --> 00:22:50,035
Ben sadece saat yedideki
�afak K�z�l�'y�m.
239
00:23:02,190 --> 00:23:05,365
Ne oldu? Montpellier
Ahlak Cemiyeti gelip...
240
00:23:05,577 --> 00:23:07,414
...sizi siyah �ama��rlar�
kald�rmaya m� zorlad�?
241
00:23:07,625 --> 00:23:09,872
Hay�r, hi� de b�yle olmad�.
Hepsini satt�m.
242
00:23:10,080 --> 00:23:12,254
- Peynir ekmek gibi gittiler.
- Gitmem gerek.
243
00:23:12,464 --> 00:23:14,260
Bir dakika duramaz m�s�n�z?
244
00:23:15,476 --> 00:23:18,604
- H�lene mi?
- Demek sensin. Biraz dur l�tfen.
245
00:23:18,685 --> 00:23:21,482
Sizinki haz�r madam.
Ben hemen geliyorum.
246
00:23:21,525 --> 00:23:23,698
�zninizle.
247
00:23:23,990 --> 00:23:27,167
- �zg�n�m ama bu ak�am i�im var.
- Demek i�in var.
248
00:23:27,376 --> 00:23:30,713
�nemi yok. Yeme�i yaln�z yer,
sonra da bir filme giderim.
249
00:23:31,547 --> 00:23:33,260
- Seni yar�n arar�m.
- Tamam.
250
00:23:33,471 --> 00:23:34,850
B�yle ge� arad���m i�in
�z�r dilerim. G�r���r�z.
251
00:23:35,059 --> 00:23:36,814
G�r���r�z.
252
00:23:37,023 --> 00:23:40,025
Affedersiniz.
Dinlemiyordum ama duydum.
253
00:23:40,232 --> 00:23:43,996
Yaln�z yemek yerine yeme�i
beraber yiyelim mi?
254
00:23:44,204 --> 00:23:47,632
Ve sonra isterseniz
filme de gidebiliriz.
255
00:23:47,841 --> 00:23:49,586
Elbette. Neden olmas�n?
256
00:23:49,796 --> 00:23:52,303
- Bu bir "evet" mi?
- Evet. �ok isterim.
257
00:23:52,554 --> 00:23:54,770
D�kk�n� kapamama yak�n
gelir beni al�rs�n�z, tamam m�?
258
00:23:54,937 --> 00:23:56,649
Tamam.
259
00:23:57,025 --> 00:23:59,902
Ayn�s�ndan. Ben de �ok
�ekingen bir �ocuktum.
260
00:24:00,151 --> 00:24:03,538
Siz mi? �nanmam. Benim bakire
oldu�umu s�ylemem gibi.
261
00:24:03,788 --> 00:24:06,506
- "�ocukken" dedim.
- Hay�r, asla inanmam.
262
00:24:06,716 --> 00:24:11,012
Evet. Damarlar�m �i�erdi,
rengim atard�.
263
00:24:17,030 --> 00:24:19,028
�imdi ne yap�yoruz?
264
00:24:19,362 --> 00:24:22,371
- Bana gidebiliriz.
- Olabilir.
265
00:24:22,622 --> 00:24:24,867
��te �uras�.
266
00:24:25,117 --> 00:24:27,418
Bak�n, sizinle
konu�mak istiyorum.
267
00:24:27,669 --> 00:24:31,380
Size fettan ya da masum kad�n
rol� oynamak istemiyorum.
268
00:24:31,881 --> 00:24:34,430
Sizden �ok ho�lan�yorum.
269
00:24:34,681 --> 00:24:37,356
Umar�m bu s�yledi�imden
sonra da arkada� kalabiliriz.
270
00:24:37,565 --> 00:24:41,527
Elbette, s�yleyin.
271
00:24:43,451 --> 00:24:46,209
Tamam.
San�r�m erkekleri iyi tan�yorum.
272
00:24:46,585 --> 00:24:48,252
En az�ndan b�yle d���n�yorum.
273
00:24:48,461 --> 00:24:50,630
Evinize gidersem neler
olaca��n� biliyorum.
274
00:24:50,881 --> 00:24:54,727
Ne isteyece�inizi ve benim iste�inize
raz� olmayaca��m� biliyorum.
275
00:24:54,936 --> 00:24:57,401
Hayal k�r�kl���na
u�ray�p sinirleneceksiniz.
276
00:24:58,608 --> 00:25:00,485
A��klayay�m Bertrand.
277
00:25:00,569 --> 00:25:03,370
Ben 41 ya��nday�m.
�ok duygusal�m ama...
278
00:25:03,578 --> 00:25:07,299
...sadece kendimden k���k
erkekler ilgimi �ekiyor.
279
00:25:17,153 --> 00:25:19,611
O�lanlar� seviyorum.
280
00:25:19,819 --> 00:25:25,169
Liseleri dola��yor de�ilim. Ama
30 ya��n� ge�enler ilgimi �ekmiyor.
281
00:25:27,513 --> 00:25:30,554
Zaman bize kar�� �ok ac�mas�z.
282
00:25:30,760 --> 00:25:34,026
Suratlar�m�z boks�rlerinki
kadar �abuk mahvolmuyor ama...
283
00:25:34,230 --> 00:25:36,946
...yine de ayn�.
Bu herkese oluyor.
284
00:25:37,158 --> 00:25:39,360
Ya�lanmay� kabul etmeyi
zor buluyorum.
285
00:25:39,946 --> 00:25:43,373
A�k�n buna uymas� gerekti�ini
kabul etmiyorum.
286
00:25:44,676 --> 00:25:47,512
Bu size sa�ma m� geliyor?
287
00:25:48,803 --> 00:25:51,684
Eminim sizi de gen�
k�zlar �ekiyordur.
288
00:25:51,894 --> 00:25:55,738
G�zel ciltleri olan k�zlar.
289
00:25:55,951 --> 00:26:01,002
Surat�nda bu,
bu ve bu olmayan k�zlar.
290
00:26:02,916 --> 00:26:07,544
- Do�ru de�il mi?
- S�yledi�inizin bir mant��� var.
291
00:26:09,337 --> 00:26:13,764
Buna kar��l�k, gen�ken ya�l�
erkeklere ilgi duyuyordum.
292
00:26:13,978 --> 00:26:17,485
O zaman kar��la�mam��
olmam�z �ok k�t�.
293
00:26:17,777 --> 00:26:19,654
Hem evet, hem hay�r.
294
00:26:19,859 --> 00:26:23,078
��nk� o zaman sizi muhtemelen
fazla gen� bulurdum.
295
00:26:23,289 --> 00:26:27,257
- Bana k�zg�n de�ilsiniz ya?
- Hay�r. Kesinlikle hay�r.
296
00:26:27,470 --> 00:26:31,179
Bu ak�am� sizinle ge�irmek
ger�ekten �ok zevkliydi.
297
00:26:31,681 --> 00:26:34,605
Sizi evinize b�rakay�m.
298
00:26:37,654 --> 00:26:40,157
Tanr�m!
Bu ak�am cad� gibi g�r�n�yorum.
299
00:26:40,364 --> 00:26:42,747
Hay�r.
Bana cad� gibi g�r�nm�yorsunuz.
300
00:26:42,954 --> 00:26:45,256
Sizi �ok g�zel buluyorum.
301
00:26:45,465 --> 00:26:47,179
Ger�ekten mi?
Beni g�zel buluyor musunuz?
302
00:26:47,346 --> 00:26:49,343
Uzun zamand�r.
303
00:26:49,511 --> 00:26:51,559
Sizi �pebilir miyim?
304
00:26:55,028 --> 00:26:56,824
Hay�r, ger�ek bir �p�c�k.
305
00:27:04,549 --> 00:27:06,972
G�r���r�z.
306
00:27:45,505 --> 00:27:50,928
Demek g�zel sutyen sat�c�s� sadece
yumu�ak tenli o�lanlarla sevi�iyor.
307
00:27:51,178 --> 00:27:54,857
Elbette bu benim ilk ba�ar�s�zl���m
de�il. Ama bunu beklemiyordum.
308
00:27:55,068 --> 00:27:57,156
Sadece bunun gen� bir k�zla
olaca��n� d���n�yordum.
309
00:27:57,367 --> 00:28:01,078
Ama benim ya��mda bir
kad�n beni reddediyor.
310
00:28:03,250 --> 00:28:08,592
Bu kitab� bu y�zden yazaca��m.
Ve ayr�ca �ekmecemde...
311
00:28:08,802 --> 00:28:11,977
...o kadar �ok foto�raf var ki
unutmaya ba�layabilirim.
312
00:28:12,227 --> 00:28:17,870
Y�zlerini ve yerleri unutmam�� olsam da
ismini unuttu�um �ok kad�n var.
313
00:28:18,408 --> 00:28:20,747
Y�llar boyunca
g�nl�k tutmu�tum.
314
00:28:20,954 --> 00:28:24,005
Ama sonra Paris'ten ayr�lmaya
karar verdi�imde hepsini att�m.
315
00:28:24,046 --> 00:28:28,932
M�mk�n oldu�unca geriye, ilk
kad�n�ma kadar d�nmeye �al��aca��m.
316
00:28:29,096 --> 00:28:31,897
Asla unutulmayana.
317
00:28:34,488 --> 00:28:37,331
Benim neslimdeki 10 erkekten
dokuzunda oldu�u gibi...
318
00:28:37,580 --> 00:28:41,376
...ilk tecr�bem bir genelevdeydi.
��lek bir caddede uzun s�re...
319
00:28:41,627 --> 00:28:45,306
...beklemi� ve sonra etrafta kimse
yokken rastgele birini se�mi�tim.
320
00:28:45,472 --> 00:28:50,981
Beni bir odaya g�t�rm��t�.
Ondan talimat ya da en az�ndan...
321
00:28:51,188 --> 00:28:55,411
...nas�l yap�laca��na dair
bir i�aret beklemi�tim.
322
00:28:55,620 --> 00:28:58,584
Bana dikkatle bakt���n� fark etmi�tim.
323
00:28:58,787 --> 00:29:02,468
�lk kez bir kad�nla beraber
olmuyorsun, de�il mi?
324
00:29:02,632 --> 00:29:04,305
Evet. Bu ilk kez.
325
00:29:04,516 --> 00:29:08,063
O zaman daha g�zel ve daha
gen� bir k�z se�melisin.
326
00:29:09,144 --> 00:29:11,528
Burada bekle.
327
00:29:13,787 --> 00:29:16,500
Beni bekle.
Hareket etme.
328
00:29:20,506 --> 00:29:25,384
Onun k�sa s�ren yoklu�unda,
duvarda bo� bir raf fark etmi�tim.
329
00:29:25,594 --> 00:29:28,928
Kitaps�z bir kitapl�k.
330
00:29:32,355 --> 00:29:34,446
Bu Ginette.
331
00:29:34,656 --> 00:29:38,576
Onun bu c�mert jesti sayesinde
harika bir an�m ve...
332
00:29:38,784 --> 00:29:42,627
...fahi�elere asla azalmayan
bir d��k�nl���m oldu.
333
00:29:42,837 --> 00:29:47,018
Namuslu kad�nlar�n h�zl� y�r�yenler
oldu�unu d���nmek toyluk olur.
334
00:29:47,270 --> 00:29:50,562
Sokaklarda son s�rat y�r�yen
Parisli bir fahi�e hat�rl�yorum.
335
00:29:50,813 --> 00:29:53,780
Numaras� m��terisinin kafas�nda
��phe uyand�rmakt�.
336
00:29:54,031 --> 00:29:57,499
Adam onun bir fahi�e olup olmad���n�
d���nerek onu takip edecekti.
337
00:29:57,749 --> 00:30:01,420
M��terileri, ona fiyat�n� s�yleyecek
bir profesyonelin yan� s�ra...
338
00:30:01,670 --> 00:30:05,933
...bir han�mefendiyi de ba�tan
��karma umuduyla yakla�acakt�.
339
00:30:08,313 --> 00:30:10,814
Annem de sokakta h�zl� y�r�rd�.
340
00:30:11,107 --> 00:30:13,282
Siyah, plili bir ete�i vard�.
341
00:30:13,492 --> 00:30:17,044
Surat�ndaki bak�� t�m erkeklerin
cesaretini k�rabilirdi.
342
00:30:17,252 --> 00:30:20,336
Ben k���k �ocukken
davran��lar� bana hep...
343
00:30:20,587 --> 00:30:24,601
..."Bu salak �ocu�u do�uraca��ma
baca��m� k�rsayd�m." der gibiydi.
344
00:30:24,811 --> 00:30:28,314
Her neyse, park�n giri�inde
kendi ya��mdan bir k�zla...
345
00:30:28,522 --> 00:30:32,408
...konu�urken beni g�rd���n�
gayet net hat�rl�yorum.
346
00:30:36,212 --> 00:30:39,087
Bir saniye durmu� ve sonra...
347
00:30:39,298 --> 00:30:43,517
...ben sanki bir yabanc�ym���m
gibi yoluna devam etmi�ti.
348
00:30:50,071 --> 00:30:53,622
Eve gidince bana kiminle
konu�tu�umu sormu�tu:...
349
00:30:53,831 --> 00:30:59,258
..."D�z popolu o k���k kaz kimdi?"
Bunu d�n gibi hat�rl�yorum.
350
00:30:59,467 --> 00:31:01,847
�nsan bu t�r �eyleri uyduramaz.
351
00:31:02,056 --> 00:31:05,347
Peki bu benim i�in neden
h�l� g�zel bir an�?
352
00:31:06,645 --> 00:31:09,311
O k���k k�z�n ad� Ginette'ti.
353
00:31:09,519 --> 00:31:11,900
K���k erkek karde�ine bakmak
zorunda oldu�u i�in...
354
00:31:12,109 --> 00:31:13,906
...nadiren d��ar� ��kabiliyordu.
355
00:31:14,158 --> 00:31:16,289
Ben hep tek �ocuk olman�n
s�k�nt�s�n� �ekmi�imdir.
356
00:31:16,499 --> 00:31:19,122
Di�er �ocuklar� seven
bir �ocuktum.
357
00:31:19,331 --> 00:31:21,298
Ginette beni evlerine
davet etmi�ti.
358
00:31:21,465 --> 00:31:24,054
Saklamba� oyunumuzu
ilgin�le�tirmek i�in...
359
00:31:24,264 --> 00:31:29,187
...����� kapatmas�, ��phesiz
bebe�in a�lamas�na neden olacakt�.
360
00:31:36,585 --> 00:31:41,174
Ginette'le oynarken
kad�nlarla beraber olman�n...
361
00:31:41,427 --> 00:31:47,693
...benim i�in vazge�ilmez
oldu�unu fark etmi�tim.
362
00:31:50,026 --> 00:31:57,174
Onlarla birlikte olmal� ya da
en az�ndan onlar� g�rmeliydim.
363
00:31:59,547 --> 00:32:02,013
Benim i�in hi�bir �ey y�r�yen
ve y�r�rken ad�mlar�n�n...
364
00:32:02,224 --> 00:32:06,653
...ritmiyle elbisesi ya da ete�i
sallanan bir kad�ndan g�zel olamaz.
365
00:32:06,861 --> 00:32:10,366
Baz� kad�nlar bir amaca do�ru
y�r�r. Belki bir randevuya.
366
00:32:10,573 --> 00:32:12,789
Baz�lar� sadece zaman ge�irir.
367
00:32:14,168 --> 00:32:16,551
Baz�lar� arkadan o kadar g�zeldir ki...
368
00:32:16,760 --> 00:32:20,221
...hayal k�r�kl���na u�ramayay�m
diye onlara yeti�meye �ekinirim.
369
00:32:20,429 --> 00:32:22,268
Ama ben asla
hayal k�r�kl���na u�ramam.
370
00:32:22,477 --> 00:32:25,111
��nk� arkadan g�zel, �nden
�irkin olduklar�n� g�r�nce...
371
00:32:25,111 --> 00:32:26,823
...kendimi her nas�lsa
rahatlam�� hissederim.
372
00:32:27,034 --> 00:32:30,244
��nk� maalesef hepsine
sahip olamam.
373
00:32:33,295 --> 00:32:36,263
Her g�n binlercesi
sokaklarda y�r�yor.
374
00:32:36,431 --> 00:32:38,472
Kim bu kad�nlar?
375
00:32:38,678 --> 00:32:41,143
Nereye gidiyorlar?
Hangi randevuya?
376
00:32:41,396 --> 00:32:46,856
Kalpleri bo�sa, v�cutlar� m�saittir.
Bir f�rsat� bile ka��rma hakk�m yok.
377
00:32:47,023 --> 00:32:50,234
��in ger�e�i, onlar da
benim istedi�imi istiyor.
378
00:32:50,444 --> 00:32:52,492
A�k istiyorlar.
Herkes a�k istiyor.
379
00:32:52,699 --> 00:32:56,126
Her t�r a�k.
Fiziksel a�k, duygusal a�k.
380
00:32:56,380 --> 00:33:02,094
Ya da sadece kendilerinden ba�ka
birine bakmayacak birinin �efkatini.
381
00:33:02,306 --> 00:33:06,403
Ben o noktada de�ilim.
Ben herkese bakar�m.
382
00:33:08,527 --> 00:33:14,124
Baz� hayvanlar gibi kad�nlar da
k�� uykusuna yatar.
383
00:33:16,257 --> 00:33:20,304
D�rt ayl���na ortadan kaybolurlar.
Kimse onlar� g�rmez.
384
00:33:20,513 --> 00:33:23,271
Sonra mart ay�n�n ilk g�n �����nda,
sanki bir harekete ge�me emri...
385
00:33:23,481 --> 00:33:26,194
...alm��lar gibi hafif elbiseleri
ve topuklu ayakkab�lar�yla...
386
00:33:26,450 --> 00:33:31,869
...sokaklara ak�n ederler.
Ve hayat en sonunda yeniden ba�lar.
387
00:33:32,542 --> 00:33:37,348
V�cutlar�n� iki kategoriye
ay�rabilirsiniz:
388
00:33:37,803 --> 00:33:41,054
K�sraklar ve yavru kediler.
389
00:33:42,403 --> 00:33:44,361
��te bir k�srak.
390
00:33:46,743 --> 00:33:48,904
Bir yavru kedi.
391
00:33:50,870 --> 00:33:56,341
Narin bacaklar g�zel olur.
Ama kal�n bileklere de kar�� de�ilim.
392
00:33:56,564 --> 00:33:59,646
Onlar da beni �eker ��nk�
baca��n �st k�sm�nda...
393
00:33:59,850 --> 00:34:03,270
...daha b�y�k bir ahenk vaat ederler.
394
00:34:07,752 --> 00:34:12,886
Ge�mi�in gizemi...
�l��lemez.
395
00:34:16,641 --> 00:34:19,427
Bacaklar.
Kad�nlar�n bacaklar� pusulad�r.
396
00:34:28,858 --> 00:34:32,373
Kad�nlar�n bacaklar�,
d�nyay� �evreleyen ve ona...
397
00:34:32,495 --> 00:34:36,797
...dengesini ve ahengini
veren pusulalard�r.
398
00:34:37,045 --> 00:34:41,306
Ge�enlerde, k���n b�y�k g���slerin
beni cezbetti�ini fark ettim.
399
00:34:41,563 --> 00:34:45,399
Bununla birlikte yaz�n k���k
g���slerden ho�lan�yorum.
400
00:34:45,619 --> 00:34:48,827
Kol kola iki yavru kedi.
401
00:34:49,111 --> 00:34:54,253
B�t�n bu kad�nlar�n nesi var?
Tan�d���m kad�nlardan neleri farkl�?
402
00:34:57,387 --> 00:35:03,108
Tek farklar�,
onlar� tan�m�yor olmam.
403
00:35:15,217 --> 00:35:16,771
Alo?
404
00:35:17,431 --> 00:35:21,064
Uyand�rma servisi.
Kalk�n, saat yedi oldu.
405
00:35:21,395 --> 00:35:27,084
Do�ru olamaz. �imdiden yedi
oldu mu? Fark etmemi�im.
406
00:35:27,374 --> 00:35:33,259
�nan�lmaz. Uyumuyordum. B�t�n
geceyi yaz� yazarak ge�irdim.
407
00:35:33,469 --> 00:35:37,730
- Kime? Bana m�?
- Hay�r, bir kitap yazmaya ba�lad�m.
408
00:35:37,811 --> 00:35:40,735
- En az�ndan deniyorum.
- Kitap m�? Bu harika.
409
00:35:40,941 --> 00:35:42,990
Umar�m kitab�n�zda
benden de bahsedersiniz.
410
00:35:43,198 --> 00:35:47,708
- �nce tan��mam�z gerek.
- Hi� pes etmezsiniz, de�il mi?
411
00:35:47,959 --> 00:35:52,468
�aka yapm�yorum �afak K�z�l�.
Alt�st olmu� durumday�m.
412
00:35:52,677 --> 00:35:56,356
Belki de bu kitap y�z�nden.
Sizinle tan��mam gerek.
413
00:35:56,565 --> 00:35:59,692
Buna ihtiyac�m var.
�ok yaln�z�m.
414
00:35:59,898 --> 00:36:03,117
Bak�n, �imdiye kadar "hay�r"
diyordum. �imdi "belki" diyorum.
415
00:36:03,325 --> 00:36:06,993
- Sizin hakk�n�zda �ok d���nd�m.
- D���nece�im.
416
00:36:07,574 --> 00:36:10,244
�zerinizde ne var �afak K�z�l�?
417
00:36:10,452 --> 00:36:12,836
Hay�r, g�lmeyin.
Bu �ok �nemli.
418
00:36:13,045 --> 00:36:15,887
Pantolon giyiyorum. Hayal
k�r�kl���na u�rad�n�z m�?
419
00:36:16,095 --> 00:36:17,847
Ve kaza��m�n alt�nda bir �ey olup
olmad���n� merak ediyorsan�z...
420
00:36:18,055 --> 00:36:20,477
Hay�r, ��plak de�ilim.
Lejaby sutyenim var.
421
00:36:20,685 --> 00:36:24,573
Bilirim. Arkadan kop�al�,
ask�lar� ayarlanabilir.
422
00:36:24,782 --> 00:36:27,662
Kop�alar� da plastik ve "S" �eklinde.
423
00:36:27,871 --> 00:36:31,043
Tebrikler. Bin frank kazand�n�z.
Ya da ne tercih ederdiniz?
424
00:36:31,249 --> 00:36:34,344
Sizi m�mk�n oldu�unca �abuk
g�rmeyi tercih ederim.
425
00:36:34,553 --> 00:36:37,019
Kapamal�y�m. �efim geliyor.
426
00:36:50,291 --> 00:36:52,425
Noel Baba'ya inanan bir �ift.
427
00:36:52,718 --> 00:36:54,514
Kad�n bug�n a�k�ndan
yan�p tutu�uyor ama...
428
00:36:54,808 --> 00:36:56,940
...yedi sene i�inde
ba�ka biriyle ka�acak.
429
00:36:57,188 --> 00:36:59,312
Ya da adam onu daha gen�
bir k�z i�in terk edecek.
430
00:36:59,562 --> 00:37:02,488
G�zel evleri sat�lacak
ve �ocuklar� da��lacak.
431
00:37:09,335 --> 00:37:12,554
Bertrand, ge�en g�nk�
arkada��n�z avukat m�yd�?
432
00:37:12,804 --> 00:37:16,565
- Evet. Ad� Blady.
- Bana adresini verir misiniz?
433
00:37:16,817 --> 00:37:19,399
Kar�mla ge�inemiyorum.
Bo�anmak istiyorum.
434
00:37:19,692 --> 00:37:23,913
Bo�anmak m�?
Buna ne zaman karar verdiniz?
435
00:37:24,166 --> 00:37:27,921
�ki ay �nce.
Ama bir senedir d���n�yordum.
436
00:37:28,173 --> 00:37:31,804
Yerinizde olsayd�m, avukata gitmeden
�nce bir kez daha d���n�rd�m.
437
00:37:32,012 --> 00:37:34,103
Bir kar�n�z var.
Olduk�a iyi birine benziyor.
438
00:37:34,185 --> 00:37:40,364
K���k bir o�lunuz var. Biliyorum,
bug�nlerde herkes bo�an�yor.
439
00:37:40,574 --> 00:37:42,997
Ama bu modaya uyman�z gerekmiyor.
440
00:37:43,247 --> 00:37:47,955
Ne istiyorsunuz? �zg�rl���n�z� m�?
Peki �zg�r olunca ne yapacaks�n�z?
441
00:37:48,163 --> 00:37:53,469
Yerinizde olsam iki, �� ay daha
beklerdim. Benim size tavsiyem budur.
442
00:37:54,682 --> 00:37:59,397
Ama Blady'nin numaras�n�
istiyorsan�z, size verece�im.
443
00:37:59,687 --> 00:38:01,274
Denise!
444
00:38:20,944 --> 00:38:23,283
Affedersiniz madam.
Madam Duteil'i ar�yordum.
445
00:38:23,494 --> 00:38:26,126
- Kar��n�zdaki kap�.
- Te�ekk�rler.
446
00:38:35,480 --> 00:38:37,609
- Madam Duteil?
- Buyurun m�sy�?
447
00:38:37,775 --> 00:38:41,366
Bana adresinizi verdiler.
San�r�m daktilografm��s�n�z.
448
00:38:41,616 --> 00:38:46,297
Evet, l�tfen girin. Ama �abuk olun
��nk� k���k canavar �ok h�zl�.
449
00:38:46,634 --> 00:38:48,338
Bu bir tez mi?
450
00:38:48,547 --> 00:38:51,931
Hay�r. Tez de�il.
�niversitede de�ilim.
451
00:38:52,140 --> 00:38:55,484
Bir t�r m�svedde.
Kitab�m�n ilk tasla��.
452
00:38:55,694 --> 00:38:59,279
- Yani bir edebi metin?
- Evet, bir bak�ma.
453
00:38:59,489 --> 00:39:02,915
Anl�yorum.
Bunu daha �nce de yapm��t�m.
454
00:39:03,126 --> 00:39:05,882
- �lk tasla�� haz�r bile.
- Evet, iki parmak yaz�yorum.
455
00:39:06,133 --> 00:39:09,804
Bir s�r� hata var. Ve kopyas�n�
��karmak i�in fazla sab�rs�z�m.
456
00:39:10,011 --> 00:39:13,313
- Sadece 60 sayfa.
- �lk be� b�l�m�.
457
00:39:13,523 --> 00:39:16,491
Gerisini bitirince getirece�im.
458
00:39:16,700 --> 00:39:19,533
San�r�m bundan be�
kopya istiyorsunuz.
459
00:39:19,744 --> 00:39:24,577
Sayfa ba��na dokuz bu�uk frank
al�r�m. �� g�nde haz�r olur.
460
00:39:24,996 --> 00:39:29,754
Montpellier'ye ta��nd���mda ilk
kad�nlar�mdan biri Fabienne olmu�tu.
461
00:39:30,002 --> 00:39:33,097
Konservatuvarda
��retmenlik yap�yordu.
462
00:39:33,345 --> 00:39:35,522
Fabienne'le hemen her konuda
iyi ge�iniyorduk.
463
00:39:35,816 --> 00:39:40,443
Ve ili�kimiz olduk�a uzun
s�rmesine ra�men, gayet iyi ayr�ld�k.
464
00:39:40,694 --> 00:39:45,335
Hay�r. D�r�st olmak gerekirse,
o kadar da iyi ayr�lmad�k.
465
00:39:45,628 --> 00:39:48,629
Neredeyse o naho�
ak�am� unutuyordum.
466
00:39:48,877 --> 00:39:52,890
Gelmeden �nce ��mineyi yakm��t�m.
Kad�nlar buna bay�l�r.
467
00:39:53,142 --> 00:39:59,236
Bana, "�ok naziksin. Beni biraz
sevseydin, m�kemmel olurdu." demi�ti.
468
00:40:02,161 --> 00:40:04,920
- Alo? Taksi dura�� m�?
- Evet.
469
00:40:05,170 --> 00:40:07,923
Bir taksi rica ediyorum.
12, Peuplier Caddesi.
470
00:40:08,215 --> 00:40:11,055
Ayr�lmay�n efendim.
Size bir taksi bulaca��z.
471
00:40:11,263 --> 00:40:12,937
Te�ekk�rler.
472
00:40:22,418 --> 00:40:24,380
�stersen kalabilirim.
473
00:40:24,630 --> 00:40:26,890
Alo?
Taksiniz �� dakika i�inde orada.
474
00:40:27,220 --> 00:40:29,553
�� dakika i�inde.
�ok te�ekk�rler.
475
00:40:30,306 --> 00:40:32,521
Gece burada kalabilirim.
476
00:40:32,979 --> 00:40:35,781
Hay�r, san�r�m b�ylesi daha iyi.
477
00:40:39,576 --> 00:40:41,417
Cuma g�n� g�r���r�z.
478
00:40:41,666 --> 00:40:45,556
Hay�r, sanm�yorum. Seni art�k
g�rmek istemiyorum Bertrand.
479
00:40:45,763 --> 00:40:48,514
Sana fazla bir �ey
sunmad���m� biliyorum.
480
00:40:48,766 --> 00:40:52,357
Bu ili�ki fazla dengesiz.
Tek tarafl� olmas� beni yordu.
481
00:40:52,484 --> 00:40:54,282
Kesinlikle hakl�s�n.
482
00:40:54,532 --> 00:40:57,579
Ben �zg�r�m, sen �zg�rs�n.
Herkes �zg�r.
483
00:40:57,829 --> 00:41:00,666
Beni umursuyor gibi
bile yapam�yorsun.
484
00:41:00,876 --> 00:41:02,505
�nan�lmazs�n.
485
00:41:02,756 --> 00:41:05,503
Sevmek istemiyorsun ve
sevilmeyi reddediyorsun.
486
00:41:05,795 --> 00:41:08,589
A�k� sevdi�ini san�yorsun
ama bu do�ru de�il.
487
00:41:08,839 --> 00:41:12,308
Sadece a�k fikrini seviyorsun.
488
00:41:12,935 --> 00:41:15,985
Seninle mutluydum.
489
00:41:18,652 --> 00:41:22,538
�kinci bulu�mam�zda bana ne
sordu�unu hat�rl�yor musun?
490
00:41:22,749 --> 00:41:25,131
"�u andan itibaren size
dokunma hakk�m var m�?
491
00:41:25,383 --> 00:41:29,804
Elimi elbisenizin alt�na sokup
her yerinize dokunabilir miyim?"
492
00:41:29,928 --> 00:41:34,610
�a��rd���m� itiraf etmeliyim.
Kimse benimle �yle konu�mam��t�.
493
00:41:35,613 --> 00:41:37,366
Ne yapmam gerekti�ini biliyorum.
494
00:41:37,615 --> 00:41:41,496
Sana bir �ey s�ylemeyip,
o istedi�im bebe�e sahip olmal�yd�m.
495
00:41:42,166 --> 00:41:46,304
Hep duymak istemedi�in �eyler.
Merak etme, gidiyorum.
496
00:41:47,014 --> 00:41:49,430
Ayakkab�mda bir �ey var.
497
00:41:51,686 --> 00:41:55,617
Be� y�l �nce bir adam� k�rm��t�m.
Nas�l pi�man�m.
498
00:41:55,911 --> 00:42:00,080
Bunu anlayamayacak kadar gen�tim.
Ama art�k bir �eyden eminim:
499
00:42:00,331 --> 00:42:04,511
Birine ac� �ektiren, s�ras�
gelince ac� �eker. Bu kesin.
500
00:42:04,677 --> 00:42:08,435
- Ac� �ekeceksin Bertrand.
- �ekmedi�imi ne biliyorsun?
501
00:42:08,640 --> 00:42:11,483
Hi� sanm�yorum.
Bu kadar kat� olmazd�n.
502
00:42:11,690 --> 00:42:14,322
Daha d���nceli olurdun.
503
00:42:14,535 --> 00:42:17,959
Sana k�zg�n olmad���m� biliyorsun.
504
00:42:18,205 --> 00:42:22,799
San�r�m seni g�rmemem benim
i�in daha iyi olacak.
505
00:42:22,968 --> 00:42:25,849
Beni bir kez daha �p.
506
00:42:27,393 --> 00:42:30,396
Sen bir ahmaks�n ama seni
d���nerek kendimi sevece�im.
507
00:42:30,611 --> 00:42:33,825
Fabienne hakl�yd�.
Onu kazanmak i�in...
508
00:42:34,076 --> 00:42:38,541
...hayat�n�n bir par�as� olaca��ma
inanmas�na izin vermi�tim.
509
00:42:38,793 --> 00:42:40,337
Ama bu o kadar do�ru de�ildi.
510
00:42:40,587 --> 00:42:43,680
Ondan sonra bu hatay� tekrar
etmekten hep ka��nd�m.
511
00:42:43,928 --> 00:42:47,430
Fabienne gittikten sonra
kendimi yeniden yaln�z buldum.
512
00:42:47,677 --> 00:42:53,441
Benim i�in �ok da b�y�k bir sorun
de�ildi. Yaln�zl��� hep sevmi�imdir.
513
00:42:54,276 --> 00:42:57,120
Yine de, sadece roman ve hik�ye
edebiyat� sevmeme ra�men...
514
00:42:57,324 --> 00:43:00,164
...iki g�n sonra bir
belgesel izlemek i�in...
515
00:43:00,411 --> 00:43:03,759
...sinemaya gitmeme neden
olan ayn� yaln�zl���md�.
516
00:43:04,005 --> 00:43:07,765
O ak�am ger�ek film perdede de�il,
salondayd�.
517
00:43:07,891 --> 00:43:11,312
Kad�n yer g�stericinin bacaklar�
�ok g�zeldi ve o bunu biliyordu.
518
00:43:11,564 --> 00:43:15,241
��nk� seyircilere yolu g�sterece�ine
feneri bacaklar�na tutuyordu.
519
00:43:15,493 --> 00:43:18,706
Nas�l tan��abilece�inizi d���nd�m.
520
00:43:19,912 --> 00:43:22,966
�ki g�n sonra sinemaya geri d�nd�m.
521
00:43:23,215 --> 00:43:26,685
Cumartesi ak�am�yd�
ve sinema t�kl�m t�kl�md�.
522
00:43:26,938 --> 00:43:31,109
Beni hemen kendi yan�ndaki
bir koltu�a yerle�tirdi.
523
00:43:40,043 --> 00:43:45,561
Filmin sesi �ok y�ksek olmad���
i�in, bacak bacak �st�ne att��� zaman...
524
00:43:45,852 --> 00:43:50,275
...�oraplar�n�n ��kard���
s�rt�nme sesini duyabiliyordum.
525
00:43:51,946 --> 00:43:56,461
Ses beni o kadar heyecanland�rm��t� ki,
ondan randevu istedi�imi...
526
00:43:56,711 --> 00:44:00,799
...belirten bir notu karanl�kta
ona uzatacak kadar cesaretlenmi�tim.
527
00:44:01,051 --> 00:44:03,432
G�zel yer g�stericim
gen� bir duldu.
528
00:44:03,557 --> 00:44:06,274
Belki de Lehar'�n �nl�
"�en Dul" operas� y�z�nden...
529
00:44:06,484 --> 00:44:09,360
..."dul" kelimesini hep
ba�tan ��kar�c� bulmu�umdur.
530
00:44:09,568 --> 00:44:12,619
Buna ek olarak Nicole
sa��r ve dilsizdi.
531
00:44:12,828 --> 00:44:16,798
Evinde ge�irdi�im ilk g�n, kendimi
radyo al�c�s�yla oynarken bulmu�tum.
532
00:44:16,924 --> 00:44:20,468
Bana i�aret diliyle onun okulda
olan o�luna ait oldu�unu s�ylemi�ti.
533
00:44:20,677 --> 00:44:23,812
G�n� benimle ge�irebilsin
diye ona ceza vermi�.
534
00:44:30,185 --> 00:44:32,819
Bu ac�mas�z bilgi beni
�ok �zm��t�.
535
00:44:33,069 --> 00:44:40,293
Birini incitmeden zevke
ula�mak imkans�z m�yd�?
536
00:44:42,173 --> 00:44:44,555
Bu zavall� �ocu�un
�anss�z kaderi beni...
537
00:44:44,764 --> 00:44:47,227
...annemin sevgilileriyle
beraber olabilmek i�in...
538
00:44:47,479 --> 00:44:52,112
...g�nlerce yaln�z b�rakt��� mutsuz
�ocukluk g�nlerime d�nd�rm��t�.
539
00:44:57,043 --> 00:44:59,585
Annem a�k ili�kilerinin kayd�n� tutard�.
540
00:44:59,795 --> 00:45:03,304
Bir g�n e�yalar�n� kar��t�r�rken,
foto�raflar, mektuplar ve bir...
541
00:45:03,557 --> 00:45:10,946
...liste bulmu�tum: A�k ili�kilerinin
isimleri ve tarihleri yaz�l�yd�.
542
00:45:11,198 --> 00:45:15,251
Ama Christine Morane'in
o�lu olan Bertrand yani ben...
543
00:45:15,459 --> 00:45:19,256
...30 sene sonra onunla
ayn� �eyi yapm�yor muyum?
544
00:45:19,505 --> 00:45:22,222
Sevgililerimin kay�tlar�n�
ve foto�raflar�n� elimde tutuyorum.
545
00:45:22,431 --> 00:45:24,605
Bu koleksiyon nerede bitecek?
546
00:45:24,812 --> 00:45:28,736
Bu yazd���m kitap sadece
ayr�nt�l� bir liste de�il mi?
547
00:45:39,340 --> 00:45:43,559
Alo? Sizi iki saat
i�inde arayacak efendim.
548
00:45:45,359 --> 00:45:46,861
Te�ekk�rler Liliane.
549
00:45:58,992 --> 00:46:02,002
Kitab�mda Liliane'e de yer
vermeliyim. �yi bir ili�kimiz var.
550
00:46:02,212 --> 00:46:05,252
Yaln�z oldu�um baz� zamanlarda
ak�am yeme�i yedi�im...
551
00:46:05,500 --> 00:46:08,462
...o lokantada garsonluk
yapt��� g�nlere kadar uzan�yor.
552
00:46:16,360 --> 00:46:18,819
- Buyurun.
- Te�ekk�rler.
553
00:46:22,065 --> 00:46:25,952
Sigara m� i�iyorsunuz?
Ben bir ay �nce b�rakt�m.
554
00:46:27,791 --> 00:46:30,333
- M�n�.
- Te�ekk�rer, Germaine.
555
00:46:30,583 --> 00:46:31,627
Ad�m Germaine de�il.
556
00:46:31,837 --> 00:46:33,843
- Te�ekk�rler, Janine.
- Janine de de�il.
557
00:46:34,009 --> 00:46:35,262
�nemi yok.
558
00:46:35,473 --> 00:46:40,730
- Karar verdiniz mi?
- Evet, bug�n�n �zel yeme�ini alay�m.
559
00:46:41,024 --> 00:46:42,528
Dana yahni.
560
00:46:44,451 --> 00:46:46,332
Ba�ka bir �ey se�in.
561
00:46:46,457 --> 00:46:50,710
Tavuk ve salatay� da
deneyebilirim.
562
00:46:50,919 --> 00:46:53,596
Tavuk ve ye�il salata.
�ok g�zel, efendim.
563
00:46:55,267 --> 00:46:58,026
- Se�tiniz mi?
- Dana yahni.
564
00:46:58,275 --> 00:47:01,319
Evet, yahni.
�ok g�zel efendim.
565
00:47:04,161 --> 00:47:06,167
Bir dana yahni!
566
00:47:07,212 --> 00:47:10,966
Montpellier'li misiniz?
Ben sadece buradan ge�iyorum.
567
00:47:23,204 --> 00:47:26,338
- Buyurun. Size tuz getireyim.
- Te�ekk�rler.
568
00:47:30,759 --> 00:47:32,306
Ama yettin art�k!
569
00:47:36,029 --> 00:47:38,407
M��teriye b�yle davranamazs�n�z,
Matmazel Liliane.
570
00:47:38,572 --> 00:47:40,572
Kovuldunuz.
571
00:47:40,951 --> 00:47:44,250
Neyse ki laboratuvarda
santral i�i bo�tu.
572
00:47:44,259 --> 00:47:48,011
Liliane'e i� buldum.
O hi�bir zaman sevgilim olmad�.
573
00:47:48,219 --> 00:47:50,717
O, bu kaidenin istisnas�n�r.
574
00:47:50,927 --> 00:47:53,560
Belki de bir erkekle bir kad�n�n
arkada� olabilece�inin kan�t�d�r.
575
00:47:53,728 --> 00:47:56,321
M�sy� Morane'� bir polis ar�yor.
576
00:48:00,889 --> 00:48:04,853
Bertrand, sizi biri
ar�yor. Bir polis.
577
00:48:05,020 --> 00:48:06,105
Polis mi?
578
00:48:18,050 --> 00:48:19,848
- M�sy� Bertrand?
- Benim.
579
00:48:20,057 --> 00:48:22,186
Sizinle Madam Gr�zel
hakk�nda konu�maya geldim.
580
00:48:22,394 --> 00:48:24,896
- Onu hat�rl�yor musunuz?
- Evet.
581
00:48:25,440 --> 00:48:27,528
Bu taraftan l�tfen.
582
00:48:27,739 --> 00:48:32,334
Madam Gr�zel iyi davran��lar�
sayesinde tahliye edilecek.
583
00:48:32,583 --> 00:48:36,591
Ama bir sorun var.
Gardiyanlardan biri sizin hakk�n�zda...
584
00:48:36,842 --> 00:48:43,898
...s�k s�k tehdit edici bir
�ekilde konu�tu�unu bildirdi.
585
00:48:45,153 --> 00:48:50,084
Dikkatli olun. Hapishane
yetkilileri sizi uyarmam� istedi.
586
00:48:50,292 --> 00:48:52,503
Ben de uyard�m.
587
00:48:52,710 --> 00:48:56,303
Ho��a kal�n m�sy�.
Te�ekk�rler.
588
00:48:57,181 --> 00:49:01,734
Delphine Gr�zel hapishaneden
��k�yor mu? Elbette onu hat�rl�yorum.
589
00:49:01,858 --> 00:49:05,447
Delphine'i ilk kez bir
lokantada g�rm��t�m.
590
00:49:05,655 --> 00:49:10,380
Yaln�zd�m ve her zamanki gibi
olas� kad�nlar� kesiyordum.
591
00:49:10,589 --> 00:49:13,839
- Garson!
- Geliyorum efendim.
592
00:49:14,048 --> 00:49:16,390
�ki kuzu pirzolas� 40 dakika s�rer mi?
593
00:49:16,597 --> 00:49:18,188
- Gidip bir bakay�m efendim.
- L�tfen.
594
00:49:18,395 --> 00:49:21,694
Lokantalar yeni tomurcuklanan
ili�kiler i�in ideal...
595
00:49:21,904 --> 00:49:24,447
...evliler i�inse
berbat bir yerdir.
596
00:49:24,698 --> 00:49:28,626
Evliler, yani can� s�k�lan fakat bunu
kabul edecek cesareti olmayanlar.
597
00:49:28,824 --> 00:49:31,123
Bu arkada��m�z kar�s�n�
e�lendiremiyorsa...
598
00:49:31,332 --> 00:49:33,373
...ben bir denemek isterim.
599
00:50:07,493 --> 00:50:10,338
Yeme�e onsuz mu ba�layacak?
600
00:50:13,628 --> 00:50:16,265
Elbette hay�r.
601
00:50:22,361 --> 00:50:24,488
Delphine'de beni �eken ilk �ey...
602
00:50:24,695 --> 00:50:27,746
...hareketlerinin bir
yosun gibi olmas�yd�.
603
00:50:27,955 --> 00:50:32,345
Bir g�n hapse girecek bir
kad�na hi� benzemiyordu.
604
00:50:32,549 --> 00:50:37,809
�lgimi hissetmi�, bana bakm��
ve bir su� ortakl��� s�z� vermi�ti.
605
00:50:39,692 --> 00:50:41,532
O kadar da a� de�ilim.
606
00:50:41,738 --> 00:50:43,902
Evet, kesinlikle su�
ortakl��� s�z� veriyordu.
607
00:50:44,069 --> 00:50:45,867
Garson!
608
00:52:17,692 --> 00:52:20,369
- Doktor Gr�zel'in evi mi?
- Evet, benim.
609
00:52:20,539 --> 00:52:21,910
Telefonu siz a�t���n�z
i�in �ansl�y�m.
610
00:52:22,073 --> 00:52:23,157
Siz kimsiniz?
611
00:52:23,323 --> 00:52:25,590
Sizi lokantadan beri takip ediyorum.
Hemen konu�mal�y�z.
612
00:52:25,795 --> 00:52:27,004
Nereden telefon a��yorsunuz?
613
00:52:27,210 --> 00:52:29,301
Kar��n�zdaki caddede
bulunan kafeden.
614
00:52:29,508 --> 00:52:32,018
Bak�n, gelip bana
kat�lman�z� rica ediyorum.
615
00:52:32,224 --> 00:52:34,351
- Ne?
- Sadece be� dakika s�rer.
616
00:52:34,558 --> 00:52:37,693
�ok �nemli.
Bir bahane bulup d��ar� ��k�n.
617
00:52:37,860 --> 00:52:42,164
- Saat ka�?
- 11:20.
618
00:52:42,374 --> 00:52:44,461
Gelebiliyor musunuz?
619
00:52:44,667 --> 00:52:46,757
Bilmiyorum. Yukar� gelin.
Asans�re binmeyin.
620
00:52:46,840 --> 00:52:49,335
���nc� katta bekleyin.
Size hi�bir �ey i�in s�z veremem.
621
00:52:49,504 --> 00:52:51,088
Tamam.
622
00:53:04,458 --> 00:53:07,926
- �antam� arabada unutmu�um.
- Ben al�r�m.
623
00:53:08,138 --> 00:53:10,850
Hay�r, anahtar elimde bile.
��kt�m ben.
624
00:53:12,101 --> 00:53:12,935
�yi ak�amlar.
625
00:53:13,144 --> 00:53:15,444
Kimsiniz siz?
Ve burada ne i�iniz var?
626
00:53:15,693 --> 00:53:17,906
Kim oldu�umu san�yorsunuz?
Sizi arad�m ya?
627
00:53:18,117 --> 00:53:21,125
- Burada durmayal�m. Hadi.
- Tamam.
628
00:53:28,432 --> 00:53:31,358
Bunu istemedi�imin
fark�ndas�n�zd�r umar�m.
629
00:53:31,522 --> 00:53:33,274
Evet.
630
00:53:33,732 --> 00:53:37,032
Bir skandal� engellemek
i�in buraday�m.
631
00:53:37,243 --> 00:53:38,706
Kocam buralarda olduk�a iyi tan�n�r.
632
00:53:38,914 --> 00:53:41,504
Ama bende bir �ey i�ebiliriz, de�il mi?
Sadece be� dakika mesafede.
633
00:53:41,670 --> 00:53:44,801
Evet. Tamam. Size gidelim.
634
00:53:49,104 --> 00:53:52,236
Ama beni sarho�
edebilece�inizi sanmay�n.
635
00:53:52,483 --> 00:53:59,628
Ne isterseniz onu i�in.
Sodam ve meyve suyum da var.
636
00:54:04,132 --> 00:54:08,691
Ne burcusunuz?
637
00:54:08,940 --> 00:54:11,238
Kova.
638
00:54:11,381 --> 00:54:14,031
- Hemen geri d�n�n!
- Ama...
639
00:54:14,031 --> 00:54:19,174
Beni hemen �imdi evime g�t�r�n!
Kovadan uzak durmam s�ylenir.
640
00:54:35,444 --> 00:54:38,285
Sa� salim evinize geldik.
San�r�m �imdi sizden ayr�laca��m.
641
00:54:38,536 --> 00:54:41,502
Ne yapmak isterim, biliyor musunuz?
Kocam�n arabas�n� park etmem gerek.
642
00:54:41,709 --> 00:54:45,509
Belki benimle gelebilirsiniz.
Garaj gece tehlikeli olabilir.
643
00:55:19,046 --> 00:55:20,551
Bir kez daha ho��a kal�n.
644
00:55:20,802 --> 00:55:24,678
Durun. Bana bir a��klama
bor�lusunuz. Bunu neden yapt�n�z?
645
00:55:24,888 --> 00:55:27,229
�ok basit. Sizi lokantada g�rd�m.
646
00:55:27,439 --> 00:55:30,614
�ok g�zel oldu�unuzu d���nd�m.
G�zlerimi sizden alamad�m.
647
00:55:30,864 --> 00:55:34,199
Ve siz de bana birka� kez bakt�n�z.
Bu da beni cesaretlendirdi.
648
00:55:34,451 --> 00:55:38,673
Size bakt���m� m� s�yl�yorsunuz?
Sizi g�rd���m� bile hat�rlam�yorum.
649
00:55:38,882 --> 00:55:41,304
Bana bakmad���n�z�
s�yleyemezsiniz.
650
00:55:41,512 --> 00:55:44,932
Yanl�� yorumlam�� olsam bile
bunu s�yleyemezsiniz.
651
00:55:45,182 --> 00:55:47,943
Neden sizi ikna etmeye
�al���yorum ki? Ben gidiyorum.
652
00:55:48,152 --> 00:55:51,201
Art�k beni be�enmiyor musunuz?
653
00:55:52,286 --> 00:55:56,044
Dikkatli olun. Kom�umun arabas�.
Sizi g�rmemeli. Saklan�n.
654
00:56:10,693 --> 00:56:12,735
Beni bir kez daha �p�n.
655
00:56:17,414 --> 00:56:20,213
Lokantada sizi hemen fark etmi�tim.
656
00:56:20,717 --> 00:56:25,055
�st kata da sizin dikkatinizi
�ekmek i�in ��kt�m.
657
00:56:30,488 --> 00:56:33,654
Delphine'in ne istedi�ini
anlamam biraz zaman alm��t�.
658
00:56:33,865 --> 00:56:36,581
�li�kimizin ortaya ��kmas� riski olan...
659
00:56:36,789 --> 00:56:41,009
...tehlikeli durumlar ona zevk veriyordu.
660
00:56:41,384 --> 00:56:44,930
Kap� aral���nda, parkta ya da
arabas�nda her sevi�memizden sonra...
661
00:56:45,182 --> 00:56:50,784
...o �ehvetinden eser kalm�yor
ve sa��n� d�zelterek ��yle s�yl�yordu:
662
00:56:51,199 --> 00:56:55,123
Tanr�m. Bana neler yapt�r�yorsunuz.
663
00:56:56,794 --> 00:56:59,888
�li�kimizin ba��nda onun
ho�g�r�l� oldu�unu d���nm��t�m.
664
00:57:00,094 --> 00:57:02,762
Daha sonraysa onu k�skan� buldum.
Her ikisi de do�ruydu.
665
00:57:02,972 --> 00:57:06,064
G�zel bir k�z bize do�ru y�r�rse,
bana g�sterirdi.
666
00:57:07,819 --> 00:57:10,242
Ne g�zel bir k�z, de�il mi?
Zarif.
667
00:57:10,454 --> 00:57:11,994
Evet, �ok g�zel.
668
00:57:12,870 --> 00:57:15,041
��ren� domuz!
669
00:57:15,544 --> 00:57:18,133
Beni b�rak�p onun pe�inden
gitseydiniz bari.
670
00:57:18,303 --> 00:57:19,931
Delphine.
671
00:57:26,487 --> 00:57:29,871
�nden gidece�im ama bacaklar�ma
bakman�z� yasakl�yorum.
672
00:57:37,067 --> 00:57:40,119
Sevi�mek insan�n
yanaklar�n� k�zart�r.
673
00:57:40,326 --> 00:57:43,662
Delphine'deyse bu c�mle
o kadar do�ruydu ki...
674
00:57:43,871 --> 00:57:46,377
...eve gitmeden �nce uzun bir
s�re beklemesi gerekiyordu.
675
00:57:46,587 --> 00:57:49,584
Bize yard�mc� olacak tek �eyin
saatte 120 kilometre h�zla giderken...
676
00:57:49,794 --> 00:57:53,884
...kafas�n� camdan d��ar�
��karmak oldu�unu fark etmi�tik.
677
00:57:55,678 --> 00:58:00,568
O lokantada birbirimizi g�rd���m�z
ilk an� hat�rl�yor musunuz?
678
00:58:02,154 --> 00:58:08,877
Yaln�z ba��n�za gazetenizi
okurken ac�nacak h�ldeydiniz.
679
00:58:09,129 --> 00:58:12,342
Hi� de bile. Yaln�z olmay�
severim ben. Lokantalarda bile.
680
00:58:12,552 --> 00:58:15,556
Ayr�ca okumay� da severim.
681
00:58:18,439 --> 00:58:23,116
Peki hangisini tercih edersiniz:
Okumay� m� beni �pmeyi mi?
682
00:58:31,471 --> 00:58:33,971
Yapmay�n Delphine.
683
00:58:40,448 --> 00:58:42,909
Ondan evime gelmesini isteyip durdum.
684
00:58:43,120 --> 00:58:45,625
Ama bu onun karma��k
karakteri i�in fazla kolayd�.
685
00:58:45,832 --> 00:58:49,803
Zaman�, yeri ve y�ntemi o se�iyordu.
686
00:59:27,134 --> 00:59:30,091
Kravat kendi ba��na
y�r�y�p gitmedi ya.
687
00:59:30,299 --> 00:59:33,802
- Hangi kravat?
- Takt���m kravat. �izgili olan.
688
00:59:41,992 --> 00:59:44,451
San�r�m Maurice bir
�eyden ku�kulan�yor.
689
00:59:44,993 --> 00:59:47,042
Kravat�n�z� yast���m�n
alt�nda buldu.
690
00:59:47,252 --> 00:59:50,428
Benim kravat�m� m�?
Kaybetti�imi mi?
691
00:59:50,637 --> 00:59:55,855
- Evet. Onu ben alm��t�m.
- O kravat� arad���m� biliyordunuz.
692
00:59:56,019 --> 00:59:57,822
Sinirlenmeyin.
693
00:59:58,279 --> 01:00:02,660
Ald�m, ��nk� bende size ait
bir �ey olmas�n� istemi�tim.
694
01:00:02,915 --> 01:00:06,419
Uyurken tutabilece�im bir �ey.
695
01:00:06,629 --> 01:00:10,685
�una bak�n.
Ger�ek bir eve benziyor.
696
01:00:13,974 --> 01:00:15,858
Hadi.
697
01:00:18,950 --> 01:00:21,121
�uraya gelin.
698
01:00:26,275 --> 01:00:29,980
Delphine fazla tehlikeli olmaya
ba�lam��t�. Bir g�n eve d�nd���mde...
699
01:00:29,980 --> 01:00:33,188
...oturdu�um katta, yere
uzanm�� bir insan g�rd�m.
700
01:00:37,796 --> 01:00:40,345
Delphine!
701
01:00:43,728 --> 01:00:45,732
Burada ne i�iniz var?
702
01:00:46,148 --> 01:00:50,160
- Sizi beklerken uyuyakalm���m.
- Ne kadar zamand�r buradas�n�z?
703
01:00:51,875 --> 01:00:53,207
Bilmiyorum. Kap�y� a�mad�lar.
704
01:00:53,372 --> 01:00:56,255
Bu da nedir? Sizin mi?
705
01:00:56,505 --> 01:01:00,098
Evet. �antamdan d��m�� olmal�.
Kap�y� kimse a�mad�.
706
01:01:00,311 --> 01:01:02,686
A�maz tabii.
Evimde kimse yok ki.
707
01:01:02,939 --> 01:01:07,072
Uyduruyorsunuz. Bir kad�n�n
i�eride dola�t���n� duydum.
708
01:01:07,405 --> 01:01:10,987
Bir kad�n i�eride dola��yormu�!
709
01:01:11,531 --> 01:01:14,408
Evimde kimse yok benim.
710
01:01:16,414 --> 01:01:20,511
- Bak�n, iki kere kilitlenmi�.
- Kad�n i�eriden kilitlemi�.
711
01:01:31,160 --> 01:01:33,244
Buras� mutfak.
712
01:01:37,628 --> 01:01:39,888
Banyo.
713
01:01:45,061 --> 01:01:47,903
- Ve yatak odas�.
- G�rd�n�z m�? Kimse yok.
714
01:01:48,067 --> 01:01:49,910
Do�ruymu�.
715
01:01:50,954 --> 01:01:56,378
Endi�elenmi�tim. Bir haftad�r
bacaklar�m� ok�am�yorsunuz.
716
01:01:56,589 --> 01:01:59,512
Bunu bana siz yasaklad�n�z Delphine.
717
01:01:59,722 --> 01:02:01,559
Size s�ylenen her �eye
inan�r m�s�n�z?
718
01:02:01,809 --> 01:02:04,603
Omuzlar�n�z� seviyorum.
719
01:02:05,943 --> 01:02:08,950
Sizce de kanepenizi de�i�tirmeniz
gerekmiyor mu?
720
01:02:09,285 --> 01:02:11,667
Eskimeye ba�lam��.
721
01:02:12,042 --> 01:02:14,125
Berbat bir durumda.
722
01:02:15,503 --> 01:02:18,139
Yaylar� gitmi�.
723
01:02:19,306 --> 01:02:21,314
��ren�.
724
01:02:22,690 --> 01:02:26,239
Bu kanepede neler
yapt���n�z� d���n�nce...
725
01:02:26,445 --> 01:02:29,162
�nkar etmeyin, eminim.
726
01:02:29,413 --> 01:02:31,920
Sizce neden hi� size
gelmek istemedim?
727
01:02:32,171 --> 01:02:34,921
Midemi buland�r�yorsunuz.
Sizin i�in �z�l�l�yorum.
728
01:02:35,174 --> 01:02:37,807
Abart�yorsunuz.
Arkada�lar�m gelir.
729
01:02:38,014 --> 01:02:39,439
Bu kanepede otururlar.
730
01:02:39,686 --> 01:02:42,486
Sizin arkada��n�z yoktur.
Sadece sevgiliniz vard�r.
731
01:02:42,903 --> 01:02:46,366
Arkada�lar�n�z eski
sevgililerinizdir.
732
01:02:46,824 --> 01:02:49,041
Bu kanepe konu�abilseydi...
733
01:02:49,250 --> 01:02:51,869
...eminim telefon defterindeki
her ismi s�ylerdi.
734
01:02:52,079 --> 01:02:55,166
Ama kendinizi neden b�yle
bir duruma sokuyorsunuz?
735
01:02:55,418 --> 01:02:59,761
Son �� ayd�r, buraya
gelmenizi istiyorum.
736
01:02:59,971 --> 01:03:03,810
�imdi buradas�n�z ve ben mutluyum.
737
01:03:04,894 --> 01:03:08,363
- Ger�ekten mi?
- Evet, ger�ekten.
738
01:03:12,081 --> 01:03:14,210
Ger�ekten.
739
01:03:15,753 --> 01:03:20,642
Benden neden uzak durdu�unuzu
biliyorum. Sizi fazla seviyorum.
740
01:03:20,978 --> 01:03:24,314
Erkekler v�cutlar�
i�in sevilmek istemez.
741
01:03:24,730 --> 01:03:28,867
Uzun zamand�r b�t�n geceyi
yata��mda ge�iren kad�n olmam��t�.
742
01:03:29,079 --> 01:03:32,668
Ve o sabah uyand���mda
Delphine yan�mdayd�.
743
01:03:32,878 --> 01:03:36,676
Buraya gelme sebebinin
k�skan�l��� oldu�unu biliyordum.
744
01:03:37,051 --> 01:03:39,852
Ama dairemde �ark�
m�r�ldand���n� duyunca...
745
01:03:40,103 --> 01:03:44,066
...en sonunda basit ve uyumlu bir
ili�kiye ula�t���m�z� hissetmi�tim.
746
01:03:51,962 --> 01:03:53,713
Ne okuyorsun?
747
01:03:56,640 --> 01:03:58,267
- �lgin� mi?
- Evet.
748
01:04:00,900 --> 01:04:03,779
Bence o kitap be� para etmez.
749
01:04:04,110 --> 01:04:06,451
Ne biliyorsun?
Daha okumad�n ki.
750
01:04:07,121 --> 01:04:10,507
Ne biliyorsun?
Ben geri zek�l� de�ilim.
751
01:04:10,883 --> 01:04:12,509
Yazma okuma biliyorum.
752
01:04:12,758 --> 01:04:16,015
"Yazma okuma" de�il,
"okuma yazma" denir!
753
01:04:16,223 --> 01:04:18,355
Her neyse, bu kitap
daha yeni bas�ld�.
754
01:04:18,565 --> 01:04:20,613
Montpellier'ye de
daha d�n geldi.
755
01:04:20,821 --> 01:04:24,201
Ben �zel olarak �smarlam��t�m.
�ok merak ediyordum.
756
01:04:24,408 --> 01:04:28,045
�z�r dilerim ama
yalan s�yl�yorsun.
757
01:04:28,253 --> 01:04:32,419
Her neyse. O kitab� okumuyor,
sadece okuyor gibi yap�yorsun.
758
01:04:32,626 --> 01:04:35,671
Bana rahats�zl�k vermek,
beni incitmek i�in.
759
01:04:35,881 --> 01:04:41,522
Evet. B�ylece benimle konu�mak
zorunda kalmayacaks�n.
760
01:04:54,963 --> 01:04:59,311
Kitab� geri almak i�in pijamalar�mla
a�a�� inmek zorunda kalm��t�m.
761
01:04:59,561 --> 01:05:03,402
Delphine bana "�zg�r olsayd�m,
benimle ya�ar m�yd�n?" diye sormu�tu.
762
01:05:03,611 --> 01:05:05,864
Korkakl�k yaparak "evet"
cevab� vermi�tim.
763
01:05:06,074 --> 01:05:09,794
Evet, o gece itibariyle �zg�rd�.
��nk� kocas�n� vurmu�tu.
764
01:05:10,045 --> 01:05:13,465
Ama ertesi g�n yine �zg�r de�ildi.
Hapishanedeydi.
765
01:05:13,757 --> 01:05:17,810
Neyse ki kocas� sadece yaralanm��t�.
Ama kanun kanundu.
766
01:05:18,063 --> 01:05:24,906
Bu �ehvet su�unda bir pay�m oldu�u
d���ncesinden ka�maya �al��t�m.
767
01:05:25,242 --> 01:05:28,667
Delphine'in tutuklanmas�ndan
sonra kasvetli bir d�neme girdim.
768
01:05:28,877 --> 01:05:31,426
Evet, kasvetli ve sade.
769
01:05:31,677 --> 01:05:35,680
Delphine, hayat�m� zorla�t�rmakla
kalmam��, ilgin�le�tirmi�ti de.
770
01:05:35,890 --> 01:05:38,608
Hayat� yo�unla�t�rmak gibi
bir yetene�i vard�.
771
01:05:38,816 --> 01:05:41,158
Art�k bana daha fazla i�kence
�ektiremeyece�i i�in...
772
01:05:41,366 --> 01:05:44,242
...b�y�k bir bo�luk hissediyordum.
K�skan�l�klar�n� bile �zl�yordum.
773
01:05:44,450 --> 01:05:46,790
�nemli bir �eyi kendime
itiraf etmem gerekiyordu:...
774
01:05:47,000 --> 01:05:51,346
...Onunla birlikteyken hi�bir
zaman s�k�lmam��t�m.
775
01:05:51,553 --> 01:05:53,972
O ayn� anda birka�
kad�n oldu�u i�in...
776
01:05:54,182 --> 01:05:56,981
...yeri tek bir kad�n
taraf�ndan doldurulamazd�.
777
01:05:57,233 --> 01:06:00,326
Bu y�zden ayn� anda bir�ok
y�zeysel ili�kim oldu.
778
01:06:00,492 --> 01:06:03,079
Baz�lar� bende g�zel
an�lar b�rakm��t�r.
779
01:06:03,247 --> 01:06:04,620
Mesela Yannick...
780
01:06:04,828 --> 01:06:09,136
Uzun boylu bir k�zd�.
Sa��n� toplamas�na bay�l�yordum.
781
01:06:09,343 --> 01:06:12,588
Ama topuz yapmas�
ba��n� a�r�t�yordu.
782
01:06:12,797 --> 01:06:17,223
Yine de beni memnun etmek i�in
bir, iki saat sa��n� toplard�.
783
01:06:17,473 --> 01:06:21,567
Bir fuarda, ad�n�n Alphonsine
oldu�unu s�yleyen...
784
01:06:21,776 --> 01:06:24,071
...�ok g�zel bir
kad�nla tan��m��t�m.
785
01:06:24,279 --> 01:06:25,950
Garip bir g�sterinin y�ld�z�yd�.
786
01:06:26,202 --> 01:06:28,959
�skeletini g�steriyor izlenimi veren...
787
01:06:29,377 --> 01:06:31,757
...aynalarla kapl� bir
tabutun i�inde yat�yordu.
788
01:06:32,009 --> 01:06:36,182
Bu numaras� o kadar iyiymi� ki
doktorlar bile anlayam�yormu�.
789
01:06:36,390 --> 01:06:40,820
Lucette, eski moda g�r�n�ml�
heykel gibi bir kad�nd�.
790
01:06:41,075 --> 01:06:44,408
Burnundan nefret eder ve s�rekli
olarak d�zelttirece�ini s�ylerdi.
791
01:06:44,614 --> 01:06:48,213
�ok da zorluk �ekmeden, onu
bunu yapmamas�na ikna ettim.
792
01:06:49,340 --> 01:06:53,224
Evelyn, kap�dan i�eri girer girmez
�zerine atlayaca��m� d���nm��t�.
793
01:06:53,471 --> 01:06:56,059
Bir g�n, b�y�k annesinden miras kalan...
794
01:06:56,312 --> 01:06:59,861
...ve t�m d��meleri porselen olan
bir elbiseyle yan�ma gelmi�ti.
795
01:07:00,072 --> 01:07:05,331
O 137 d��meyi a�mak,
13 dakikam� alm��t�.
796
01:07:10,225 --> 01:07:12,929
Bu g�zel k�z�l sa�l� k�z,
benim kom�umdu.
797
01:07:13,147 --> 01:07:15,809
Ad� Maite'ydi. �imdi bu kitab�
yazarken fark ediyorum ki...
798
01:07:16,019 --> 01:07:18,860
...bana kitap okumas�
�ekici geliyormu�.
799
01:07:19,114 --> 01:07:23,581
Ama kitaplara ve okumaya olan
a�k�m� kesinlikle anneme bor�luyum.
800
01:07:25,168 --> 01:07:30,476
Oyun oynamam�, hareket etmemi,
hatta hap��rmam� yasaklam��t�.
801
01:07:30,641 --> 01:07:33,056
Sandalyemden kalkma
iznim bile yoktu.
802
01:07:33,276 --> 01:07:36,857
Ama sayfalar� sessizce �evirdi�im
s�rece istedi�imi okuyabilecektim.
803
01:07:37,024 --> 01:07:39,138
�n�mde yar� ��plak dola��rd�.
804
01:07:39,138 --> 01:07:40,805
Beni tahrik etmek i�in de�il.
805
01:07:41,021 --> 01:07:45,191
Var olmad���ma kendisini
inand�rmak i�in.
806
01:07:45,354 --> 01:07:48,487
Bana hak etmedi�im bir
g�ven duyard� ve...
807
01:07:48,693 --> 01:07:51,944
...a�k mektuplar�n� postalamam
i�in elime verirdi.
808
01:07:52,157 --> 01:07:54,403
Mektuplar� hedefine nadiren ula��rd�.
809
01:07:54,568 --> 01:07:57,250
"A�k�m. Sessizli�ini anlam�yorum.
810
01:07:57,495 --> 01:07:59,501
�ki haftad�r senden
mektup alam�yorum.
811
01:07:59,707 --> 01:08:02,305
Benimkiler sana ula��yor mu
merak ediyorum.
812
01:08:02,506 --> 01:08:05,229
Postan�n s�rr�n�
��zmek m�mk�n de�il."
813
01:08:06,117 --> 01:08:07,839
M�mk�n de�ilmi�!
814
01:08:18,834 --> 01:08:22,847
- Bu yanma uzun s�redir var m�?
- D�nden beri.
815
01:08:23,133 --> 01:08:25,305
Buraya hemen gelmekle
iyi etmi�siniz.
816
01:08:25,513 --> 01:08:28,515
Tedavi edilebilir bir �eyken,
bo�una ac� �ekmeniz anlams�z.
817
01:08:28,774 --> 01:08:33,108
Bel so�uklu�una yakalanm��s�n�z.
�� g�nde ge�ecek hafif bir enfeksiyon.
818
01:08:35,865 --> 01:08:40,865
Kimden bula�t���n� biliyor musunuz?
Hay�r...
819
01:08:41,637 --> 01:08:45,103
San�r�m bilseniz bile
bana s�ylemezsiniz.
820
01:08:45,976 --> 01:08:47,852
�nemi yok.
821
01:08:48,104 --> 01:08:52,375
Son 10-12 g�nde kiminle seks
yapt���n�z� hat�rlamaya �al���n ve...
822
01:08:52,578 --> 01:08:55,792
...ona bir doktora gitmesinin
yarar�na olaca��n� s�yleyin.
823
01:08:55,998 --> 01:08:58,166
Bula��c�d�r.
824
01:08:58,716 --> 01:09:01,214
Doktor, do�ruyu
s�ylemek gerekirse...
825
01:09:01,426 --> 01:09:04,563
...son 12 g�nde yar�m d�zine
kad�nla seks yapt�m.
826
01:09:04,818 --> 01:09:09,607
Kad�nlara deli olan tek bir adam
varsa, o da siz olmal�s�n�z.
827
01:09:09,783 --> 01:09:13,330
Ne gen�lik. Ne sa�l�k.
828
01:09:14,877 --> 01:09:22,143
Ama bak�n, �imdi ne oldu.
Gen�ken ben de sizin gibiydim.
829
01:09:22,396 --> 01:09:27,453
Hat�rlad���m kadar�yla kimse b�t�n
bir �ikolatay� yememe izin vermezdi.
830
01:09:27,657 --> 01:09:29,741
Bu beni �fkelendirirdi.
831
01:09:29,864 --> 01:09:34,044
Kendi kendime, "B�y�y�nce her
���n, �ikolata yiyece�im." demi�tim.
832
01:09:34,250 --> 01:09:38,247
R�yama ula�t���mdaysa,
sar�l�k olmu�tum.
833
01:09:39,001 --> 01:09:43,978
B�t�n g�n sevi�ilmez.
��, bu y�zden icat edilmi�tir.
834
01:09:44,514 --> 01:09:46,726
G�rd���m kadar�yla kitaplar�ma
bak�yorsunuz.
835
01:09:46,934 --> 01:09:49,276
Size kitaplar�m� g�sterece�im.
836
01:09:49,564 --> 01:09:58,713
Alkol yok. �zellikle de bira.
Ve unutmay�n, soda da yok.
837
01:09:59,921 --> 01:10:04,730
Ve elbette tedaviniz
boyunca seks yapmayacaks�n�z.
838
01:10:06,605 --> 01:10:09,029
��te re�eteniz.
839
01:10:10,947 --> 01:10:15,128
Kitaplar� sevdi�iniz i�in size
bir �ey g�stermek istiyorum.
840
01:10:16,001 --> 01:10:21,475
�una bir bak�n:
Alabal�k Avc�l���n�n Evrimi.
841
01:10:21,722 --> 01:10:25,358
Bu benim kitab�m. �lk ve son.
842
01:10:25,655 --> 01:10:31,493
G�rd���m kadar�yla sizi bal�k tutmak
de�il, avc�l�k ilgilendiriyor.
843
01:10:31,744 --> 01:10:35,050
Do�al olarak bask�
paras�n� ben verdim.
844
01:10:35,257 --> 01:10:39,385
Yani masraflar� siz mi �dediniz?
845
01:10:39,593 --> 01:10:43,897
Evet, yay�mc�lar�n dikkatini
�ekmeyecek bir konu.
846
01:10:44,107 --> 01:10:48,365
Bunu size soruyorum ��nk� bir
kitap yaz�yorum. Bir t�r roman.
847
01:10:48,575 --> 01:10:50,285
Nas�l yay�mlataca��m�
d���n�yordum.
848
01:10:50,495 --> 01:10:54,046
Bir romansa, yay�n evlerinde
�ans�n�z� deneyebilirsiniz.
849
01:10:54,257 --> 01:10:56,011
Ama �ok umutlanmay�n.
850
01:10:56,218 --> 01:10:58,805
Bir gazetede k��eniz ya da
sizi itecek biri yoksa...
851
01:10:59,013 --> 01:11:02,440
...kitap yay�mlamalar�
imk�ns�z gibidir.
852
01:11:02,647 --> 01:11:04,862
Ama her zaman
deneyebilirsiniz elbette.
853
01:11:05,072 --> 01:11:07,618
Gen�siniz.
�ans�n�z� deneyin.
854
01:11:07,867 --> 01:11:12,630
�nsan� kendi kitab�n� g�rmesinden
daha �ok tatmin eden bir �ey yoktur.
855
01:11:12,880 --> 01:11:14,547
Hi�bir �ey.
856
01:11:14,751 --> 01:11:20,551
Bir de belki, karn�n�zda dokuz ay
boyunca ta��d���n�z �ocu�u do�urmak.
857
01:11:20,676 --> 01:11:24,562
Ama bizler bunu yapamay�z.
Yani en az�ndan �imdilik.
858
01:11:33,100 --> 01:11:36,356
Ge�en gece korkun�
bir kabus g�rd�m.
859
01:13:04,995 --> 01:13:06,580
Alo?
860
01:13:06,786 --> 01:13:09,919
Alo. Tembel teneke uyans�n.
Saat yedi oldu.
861
01:13:10,124 --> 01:13:14,181
Tanr�m. Bu imk�ns�z.
Alarm�m gece durmu� olmal�.
862
01:13:15,018 --> 01:13:18,395
Hay�r, saat daha ��.
Sizinle konu�mak istedim.
863
01:13:18,603 --> 01:13:22,993
�u anda i�te yaln�z�m da.
K�zd�n�z m�? Kapatay�m m�?
864
01:13:23,200 --> 01:13:28,128
Hay�r. Kesinlikle hay�r.
Harika d���nm��s�n�z.
865
01:13:28,794 --> 01:13:32,472
- Size bir �ey sorabilir miyim?
- Elbette.
866
01:13:32,805 --> 01:13:36,063
- I���� kapat�n.
- Tamam.
867
01:13:37,900 --> 01:13:40,111
Sizinle karanl�kta
konu�mak istedim.
868
01:13:40,363 --> 01:13:43,872
Beni yeterince dinledi�iniz
zaman kapat�p uyuyabilirsiniz.
869
01:13:44,041 --> 01:13:45,795
I���� kapatt�n�z m�?
870
01:13:46,046 --> 01:13:51,014
- Evet, kapatt�m. Size bir soru...
- Hay�r, bana bir �ey sormay�n.
871
01:13:51,222 --> 01:13:53,729
Sadece aramak istedim.
Hepsi bu. Yaln�z m�s�n�z?
872
01:13:53,895 --> 01:13:55,983
Evet.
873
01:13:56,193 --> 01:13:59,654
Buras� da �ok karanl�k.
B�t�n ���klar� kapatt�m.
874
01:13:59,865 --> 01:14:01,913
Sadece santralin ���klar� var.
875
01:14:02,121 --> 01:14:06,463
- Buraya gelsenize.
- Geldim zaten.
876
01:14:06,923 --> 01:14:08,550
Ne demek istiyorsunuz?
877
01:14:08,758 --> 01:14:11,728
Saat gece yar�s�n� biraz
ge�iyordu. ��e gidiyordum.
878
01:14:11,892 --> 01:14:12,979
�nanm�yorum.
879
01:14:13,188 --> 01:14:15,530
Kap�n�z� yava��a,
iki, �� kere �ald�m.
880
01:14:15,737 --> 01:14:17,282
Siz cevap vermeyince
oradan ayr�ld�m.
881
01:14:17,405 --> 01:14:21,121
Ama neden? Bu �ok anlams�z.
Zili g�rmediniz mi?
882
01:14:21,330 --> 01:14:25,051
Elbette g�rd�m. Ama �alamayacak
kadar utan�yordum.
883
01:14:25,259 --> 01:14:28,053
Ger�ekten mi? Art�k s�yledi�inizin
do�ru olmad���n� biliyorum.
884
01:14:28,261 --> 01:14:31,101
Kan�t m� istiyorsunuz?
Peupliers Caddesi, 12 numarada...
885
01:14:31,311 --> 01:14:34,394
...eski bir binan�n be�inci
kat�nda oturuyorsunuz.
886
01:14:34,807 --> 01:14:37,146
Yani ger�ekten geldiniz.
887
01:14:37,355 --> 01:14:39,734
Evet. Zili �almad�m
ama kap�y� t�klad�m.
888
01:14:39,942 --> 01:14:42,325
Zilin �ok g�r�lt�
yapmas�ndan korktum.
889
01:14:42,493 --> 01:14:45,458
G�r�lt�den ve ���ktan
nefret ederim.
890
01:14:45,666 --> 01:14:48,212
- �imdi beni dikkatle dinleyin.
- Dinliyorum.
891
01:14:48,544 --> 01:14:51,680
- Dinliyor musunuz?
- Evet.
892
01:14:51,970 --> 01:14:54,686
Bir gece evinize geldi�imde
kap�y� �ald���m� duyarsan�z...
893
01:14:54,898 --> 01:14:57,193
...ses ��karmay�n
ve bir �ey s�ylemeyin.
894
01:14:57,398 --> 01:15:00,488
B�t�n ���klar� kapat�n tamam m�?
895
01:15:01,742 --> 01:15:07,797
Elbette. Tamam. Peki neden
�imdi bir randevu ayarlam�yoruz?
896
01:15:09,007 --> 01:15:11,263
H�l� orada m�s�n�z?
897
01:15:11,472 --> 01:15:13,815
Evet.
Soluk al�p vermenizi dinliyorum.
898
01:15:13,979 --> 01:15:16,610
Siz de benimkini dinleyin.
899
01:15:16,823 --> 01:15:19,740
Dudaklar�n�z �ok uzakta.
Ahizeye yakla��n.
900
01:15:23,293 --> 01:15:25,844
Bu harika.
901
01:15:26,134 --> 01:15:29,428
Sizi buraya neyin getirdi�ini
s�yler misiniz?
902
01:15:29,637 --> 01:15:31,812
�yle hissetti�imi s�ylemi�tim.
903
01:15:31,935 --> 01:15:34,735
B�yle devam edemeyiz
�afak K�z�l�.
904
01:15:34,946 --> 01:15:38,740
Bana bir randevu verin.
�stedi�iniz yerde, istedi�iniz zaman.
905
01:15:38,951 --> 01:15:40,874
Ya sizi hayal k�r�kl���na
u�rat�rsam?
906
01:15:41,081 --> 01:15:43,464
- O benim sorunum.
- Hay�r, benim de sorunum.
907
01:15:43,712 --> 01:15:46,888
- Beni tan�yabilece�inizi sanm�yorum.
- Bin ki�inin i�inde bile tan�r�m.
908
01:15:47,096 --> 01:15:49,681
- Peki ya 25 ki�inin i�inde?
- Neden?
909
01:15:49,807 --> 01:15:53,486
Bug�n, tam ��len vakti
postahanenin kafeteryas�nda olaca��m.
910
01:15:53,694 --> 01:15:56,618
Beni tan�yabilmeniz i�in herhangi
bir hareket yapmayaca��m.
911
01:15:56,784 --> 01:15:57,995
Beni tan�mak size kalm�� art�k.
912
01:15:58,200 --> 01:16:00,832
Peki siz beni nas�l
tan�yacaks�n�z?
913
01:16:01,003 --> 01:16:05,015
Orta boylu, zay�f, esmer,
�eneli, gizemli bir tipsiniz.
914
01:16:05,221 --> 01:16:07,143
Kafan�z� bir ku� gibi
hareket ettiriyorsunuz.
915
01:16:07,347 --> 01:16:10,897
Genelde zihniniz me�gul gibi
ve bazen bir katile benziyorsunuz.
916
01:16:11,068 --> 01:16:13,741
Demek tarifim bu.
917
01:16:13,948 --> 01:16:16,151
Hakk�n�zda her �eyi biliyorum.
918
01:16:16,316 --> 01:16:18,736
Evinize bir kad�n
ordusu gelip gidiyor.
919
01:16:18,944 --> 01:16:20,908
Ayn� kad�nlar�n geldi�i
nadiren g�r�l�yor.
920
01:16:21,120 --> 01:16:22,412
Ger�ek bir ge�it t�reni.
Rezalet bir �ey.
921
01:16:22,581 --> 01:16:23,499
Dinleyin.
922
01:16:23,751 --> 01:16:28,009
Evet, ger�ekten rezalet bir �ey.
Size isimlerini s�yleyeyim mi?
923
01:16:53,110 --> 01:16:56,406
"Randevu iptal oldu. Elveda
tembel teneke. �afak K�z�l�."
924
01:17:27,867 --> 01:17:31,713
Sorun nedir? A�l�yor musun?
Neden a�l�yorsun?
925
01:17:32,004 --> 01:17:35,054
Seninki gibi g�zel, k�rm�z�
bir elbisem olsayd� a�lamazd�m.
926
01:17:35,264 --> 01:17:37,728
Karde�im patenlerini bana vermiyor.
927
01:17:37,933 --> 01:17:41,693
K�raca��ndan ya da can�n�n
yanmas�ndan korkuyordur.
928
01:17:41,862 --> 01:17:43,113
Ondan nefret ediyorum.
929
01:17:43,322 --> 01:17:45,456
Bazen onun karde�im
olmamas�n� diliyorum.
930
01:17:45,660 --> 01:17:49,248
B�yle a�laman �ok yaz�k.
�zg�n oldu�unu biliyorum.
931
01:17:49,499 --> 01:17:54,670
Yine de b�yle a�lamaktan biraz
keyif alm�yor musun?
932
01:17:55,841 --> 01:17:57,172
Hay�r, bu do�ru de�il.
933
01:17:57,424 --> 01:18:02,645
Derinlerde ne d���nd���n� hisset.
A�l�yorsun, �ok mutsuzsun.
934
01:18:02,853 --> 01:18:05,779
Ama ayn� zamanda, a�lamak
sana keyif veriyor.
935
01:18:05,984 --> 01:18:07,904
Do�ru mu?
936
01:18:11,876 --> 01:18:15,133
Evet, do�ru.
Biraz keyif al�yorum.
937
01:18:15,799 --> 01:18:19,221
Bu kitap nedir?
Bakabilir miyim?
938
01:18:20,474 --> 01:18:22,940
K���k Hayalet ve Cad�n�n Adas�.
939
01:18:23,107 --> 01:18:24,946
G�zel mi?
940
01:18:25,154 --> 01:18:27,992
Bozulmas�n diye kitab�n�
kaplamak senin fikrin miydi?
941
01:18:28,076 --> 01:18:31,168
Aferin sana. Kitaplara
b�yle davranman g�zel.
942
01:18:31,374 --> 01:18:33,549
- Ka� ya��ndas�n?
- Dokuz.
943
01:18:33,802 --> 01:18:36,513
B�y�mek i�in sab�rs�zlan�yorsun,
de�il mi?
944
01:18:36,724 --> 01:18:38,140
Peki ka� ya��nda
olmak isterdin?
945
01:18:38,506 --> 01:18:41,258
17 olmak isterdim.
946
01:18:42,358 --> 01:18:47,453
17 mi? Dokuz ya��ndas�n.
947
01:18:47,704 --> 01:18:53,552
Sekiz y�l sonra yani 1985'te
17 ya��nda olacaks�n.
948
01:19:00,562 --> 01:19:03,405
Ge�en gece evimde
yaln�z de�ildim.
949
01:19:03,657 --> 01:19:06,080
Bir �ey i�meye
mutfa�a gitmi�tim.
950
01:19:06,288 --> 01:19:08,873
Beni bir s�rpriz
bekliyordu.
951
01:19:11,839 --> 01:19:13,764
Delphine.
952
01:19:17,101 --> 01:19:21,443
Gidecektim. Bu gece bir
misafirin oldu�unu duydum.
953
01:19:21,653 --> 01:19:23,325
Evet, biri var.
954
01:19:25,206 --> 01:19:27,000
Acaba...
955
01:19:35,426 --> 01:19:37,678
��eri nas�l girdin?
956
01:19:37,886 --> 01:19:40,305
Sana s�rpriz yapmak istedim.
957
01:19:41,100 --> 01:19:46,741
Bug�n benim do�um g�n�m.
Bu gece yaln�z olmak istemedim.
958
01:19:48,576 --> 01:19:52,002
Bak, sana bir �ey getirdim.
959
01:19:53,172 --> 01:19:55,763
A�sana.
960
01:19:56,053 --> 01:19:59,308
Bir i�ki i�eriz,
sonra giderim.
961
01:20:07,955 --> 01:20:12,464
Hapishanede �ok de�i�tim.
962
01:20:14,134 --> 01:20:16,559
Hi�bir �ey i�in oraya d�nmem.
963
01:20:16,765 --> 01:20:20,773
Ama bana hayat� sevmeyi
ger�ekten ��retti.
964
01:20:25,078 --> 01:20:28,874
�nsan b�t�n g�n yaln�z ba��na
bir yerde kilitli kal�nca...
965
01:20:29,082 --> 01:20:33,262
...neyin �nemli neyin �nemsiz
oldu�unu fark ediyor.
966
01:20:33,930 --> 01:20:38,729
Sadece tek bir iste�in oluyor:
D��ar� ��k�p dola�mak.
967
01:20:40,733 --> 01:20:44,497
Ba�ka hi�bir �eyin �nemi kalm�yor.
968
01:20:47,544 --> 01:20:51,007
Ba��na a�t���m onca
derdi d���n�nce...
969
01:20:52,054 --> 01:20:54,353
Ama �ok de�i�tim.
970
01:20:55,440 --> 01:20:59,776
Bir ba� belas�yd�m, de�il mi?
971
01:21:00,026 --> 01:21:04,290
Hay�r. Hi� de bile.
Ben seni hep �ekici bulmu�umdur.
972
01:21:04,919 --> 01:21:07,337
Ne yap�yorsun Bertrand?
973
01:21:07,799 --> 01:21:12,265
Bak... Arkada��na biraz
�ampanya g�t�reyim.
974
01:21:12,474 --> 01:21:15,765
Tamam ama b�yle olmaz.
Ya�murlu�unu ��kar.
975
01:21:15,971 --> 01:21:21,692
Hay�r, imk�ns�z.
Ya�murlu�umu ��karamam.
976
01:22:11,888 --> 01:22:14,356
Merhaba, Madam Duteil.
Sizi rahats�z etmiyorum ya?
977
01:22:14,563 --> 01:22:18,068
Hay�r, rica ederim.
L�tfen girin.
978
01:22:19,194 --> 01:22:24,083
Yazd�klar�n�z� almaya ve size
yeni yazd�klar�m� vermeye geldim.
979
01:22:24,292 --> 01:22:26,591
Te�ekk�rler.
980
01:22:30,094 --> 01:22:31,848
Bu da sizin i�in.
981
01:22:31,934 --> 01:22:36,112
- Benim i�in mi? Nedir bu?
- �ikolata. Sevdi�inizi biliyorum.
982
01:22:36,321 --> 01:22:40,284
�ok te�ekk�rler M�sy� Morane.
Beni utand�rd�n�z.
983
01:22:40,494 --> 01:22:44,839
Bug�n u�rayabilece�inizi biliyordum.
Size bir �ey s�ylemek istiyorum.
984
01:22:45,382 --> 01:22:50,599
S�ylemesi biraz zor. Roman�n�z�
yazmaya devam etmek istemiyorum.
985
01:22:50,849 --> 01:22:53,776
Her zaman yazd�klar�mdan
�ok daha ilgin� ama...
986
01:22:54,027 --> 01:22:57,440
...itiraf etmeliyim ki metninizi
defalarca okumak zorunda kalmak...
987
01:22:57,647 --> 01:23:01,613
...beni utand�r�yor. Rahats�z
oluyorum, uykuma bile giriyor.
988
01:23:01,822 --> 01:23:03,867
L�tfen anlay�n, M�sy� Morane.
989
01:23:04,078 --> 01:23:05,708
A��r� derecede erdemlilik
taslad���mdan de�il.
990
01:23:05,915 --> 01:23:07,462
Benim de tecr�belerim oldu.
991
01:23:07,710 --> 01:23:10,924
�imdi yaln�z ya�asam da bir a�k
hayat�m var ve bir zamanlar evliydim.
992
01:23:11,131 --> 01:23:13,391
Ve olduk�a da a��k fikirli
oldu�umu d���n�r�m.
993
01:23:13,642 --> 01:23:16,399
Ama birbiriyle de�i�tirilebilir
o kad�nlar hakk�nda...
994
01:23:16,649 --> 01:23:19,234
...yaz� yazmaya devam edemeyece�im.
Bu midemi buland�r�yor.
995
01:23:19,445 --> 01:23:24,205
Size bunu s�ylemek zorundayd�m.
Ama ortada kalman�z� istemiyorum.
996
01:23:24,419 --> 01:23:27,754
Size bir meslekta��m�n
adresini verece�im.
997
01:23:27,962 --> 01:23:31,806
San�r�m gerek�elerinizi anl�yorum.
Ve do�ruyu s�ylemek gerekirse...
998
01:23:32,013 --> 01:23:35,022
...bu kitab� bitirmek
istedi�ime de emin de�ilim.
999
01:23:35,234 --> 01:23:37,152
Size ne kadar borcum
oldu�unu s�yleyin l�tfen.
1000
01:23:37,613 --> 01:23:41,413
Yazmak, kendinizi ifade etmek,
ayn� zamanda...
1001
01:23:41,620 --> 01:23:44,671
...kendinizi yarg�lanmaya da
a��k h�le getirmek, demektir.
1002
01:23:44,880 --> 01:23:49,886
Daktilograf�n kitab�m� k�namas�,
bunu nazik bir �ekilde...
1003
01:23:50,094 --> 01:23:52,225
...yapt��� i�in bana en
b�y�k ac�y� vermi�ti.
1004
01:23:52,440 --> 01:23:55,026
�lk okuyucum beni kara
listeye alm��t�.
1005
01:23:55,235 --> 01:23:58,154
Ba�ta, yazmay� b�rakt�m.
Her �eye ilgimi kaybetmi�tim.
1006
01:23:58,365 --> 01:24:01,625
Sonra 19.y�zy�l otobiyografileri
okumaya ba�lad�m.
1007
01:24:01,832 --> 01:24:05,473
�nsan kendini nas�l yazar?
Bunu ba�kalar� nas�l yapm��t�?
1008
01:24:05,678 --> 01:24:09,013
Bunun kurallar� neydi?
Hi�bir kural olmad���n� fark ettim.
1009
01:24:09,220 --> 01:24:13,147
Her kitap farkl�yd� ve yazar�n
ki�ili�ini a��kl�yordu.
1010
01:24:13,357 --> 01:24:17,365
Bir yazar�n b�t�n sayfalar�
b�t�n c�mleleri sadece ona aitti.
1011
01:24:17,582 --> 01:24:21,164
Yazd�klar�, parmak
izleri kadar ona �zeldi.
1012
01:24:21,372 --> 01:24:23,843
Bu ke�if bana cesaret vermi�ti.
1013
01:24:24,048 --> 01:24:28,894
Laboratuvardan bir haftal�k bir
izin al�p, kendimi eve kapatt�m.
1014
01:24:29,099 --> 01:24:32,024
Daktiloyu banyoya ta��d�m.
B�ylece g�nd�z, gece...
1015
01:24:32,230 --> 01:24:35,567
...g�ne� ya da ak�am karanl���
dikkatimi da��tamayacakt�.
1016
01:24:35,778 --> 01:24:38,108
Zihnimden g�r�nt�ler
ve an�lacakt� durdu.
1017
01:24:38,314 --> 01:24:40,950
�ki parma��mla, m�mk�n oldu�unca
h�zl� bir �ekilde yaz�yordum.
1018
01:24:41,156 --> 01:24:43,624
Makinenin hareketi d���ncelerimin
akmas�n� sa�l�yordu.
1019
01:24:43,838 --> 01:24:46,169
Sanki kitap kendi
kendini yaz�yordu.
1020
01:24:46,376 --> 01:24:49,214
Bana �nemli ya da ilgin�
gelen her �ey hakk�nda yazd�m.
1021
01:24:49,463 --> 01:24:54,353
Ge�mi�im, yak�n ge�mi�im hatta o
a�layan k�zla kar��la�mam hakk�nda.
1022
01:24:54,605 --> 01:24:58,955
"Seninki gibi g�zel, k�rm�z� bir
elbisem olsayd� a�lamazd�m."
1023
01:24:59,198 --> 01:25:02,620
�� d�nyama yapt���m bu yolculuktan
bir uyurgezer gibi ��km��t�m.
1024
01:25:02,877 --> 01:25:07,342
20 gecedir sevi�iyor gibi yorgundum
ama mutluluktan u�uyordum.
1025
01:25:07,590 --> 01:25:13,606
Dokuz eyl�l. Sayfalar�
s�raya koydum ve "son" yazd�m.
1026
01:25:14,361 --> 01:25:16,295
Sadece kitab�n ad� eksikti.
1027
01:25:16,295 --> 01:25:19,382
Hi� zaman kaybetmeden akl�ma
gelen ilk kelimeyi yazd�m.
1028
01:25:19,424 --> 01:25:22,601
Ara�t�rmalar�m�n g�l�n�l���n�
ve co�kusunu �zetleyen...
1029
01:25:22,770 --> 01:25:25,525
...en iyi kelimeyi: "Hovarda".
1030
01:25:25,734 --> 01:25:27,736
Doktor Bicard'�n tavsiyesine
uyarak Paris'teki...
1031
01:25:27,956 --> 01:25:31,223
...en b�y�k d�rt yay�nevine
kitab�m�n kopyas�n� g�nderdim.
1032
01:25:39,680 --> 01:25:43,858
"B�y�k bir ilgiyle okudu�umuz
ve kalitesi belli olan kitab�n�z�n...
1033
01:25:44,109 --> 01:25:47,907
...komitemizce onaylanmad���n�
�z�lerek bildiriyoruz.
1034
01:25:48,157 --> 01:25:53,296
Metninizi size iade ediyoruz.
Sayg�lar�m�zla."
1035
01:26:05,241 --> 01:26:09,538
Hovarda.
Yazan Bertrand Morane.
1036
01:26:10,047 --> 01:26:13,059
Bunu yazar�na iade edece�iz.
1037
01:26:13,304 --> 01:26:17,261
�ade mi? Ne demek istiyorsunuz?
En az�ndan hakk�nda konu�abiliriz.
1038
01:26:17,465 --> 01:26:22,726
�zg�n�m Genevieve ama kitapla
ilgili d�rt raporum var.
1039
01:26:22,973 --> 01:26:25,321
Sadece sizinki olumlu.
1040
01:26:26,493 --> 01:26:29,744
Ger�ekten mi?
Kitab� be�enmediniz mi?
1041
01:26:30,030 --> 01:26:34,546
A��k�as�, kendini dayan�lmaz bir
ba�tan ��kar�c� olarak g�ren...
1042
01:26:34,763 --> 01:26:37,053
...bir adam, benim
�ok da ilgimi �ekmiyor.
1043
01:26:37,257 --> 01:26:42,148
M�sy� B�tany, rastgele bir paragraf
se�ece�im. Kendiniz okuyun.
1044
01:26:44,034 --> 01:26:48,904
"Her nas�lsa, b�t�n bu kad�nlara
hep dolayl� yoldan yakla�m���md�r.
1045
01:26:49,617 --> 01:26:54,214
Ama takip etti�im o g�zel
sar���n, ben gidip onunla...
1046
01:26:54,431 --> 01:26:58,012
...konu�maya karar vermeseydim
gitmi� olacakt�.
1047
01:26:58,261 --> 01:27:00,937
Bir kez daha, kader
olaylara m�dahale etmi�ti.
1048
01:27:01,185 --> 01:27:05,157
Dolayl� bir ili�ki kurabilmek
i�in bir f�rsat olu�mu�tu.
1049
01:27:05,407 --> 01:27:09,961
Bir ilan tahtas�, m��terileri
ki�isel duyuru yapmaya davet ediyordu.
1050
01:27:10,168 --> 01:27:15,349
Al��veri� yapan g�zel k�z�n,
bebek bakt���n� s�yl�yordu."
1051
01:27:18,361 --> 01:27:20,572
�yi ak�amlar.
Ben bebek bak�c�s�y�m.
1052
01:27:20,779 --> 01:27:23,335
�ok g�zel.
Size etraf� g�stereyim.
1053
01:27:35,862 --> 01:27:37,778
Buras� salon.
1054
01:27:39,282 --> 01:27:44,298
Bu ak�am d��ar�da yemek yiyece�im.
Gece yar�s� gibi d�nerim.
1055
01:27:44,588 --> 01:27:48,262
- Pek�l�. Ya bebek?
- Yan odada. Hay�r, uyuyor.
1056
01:27:48,719 --> 01:27:51,479
Size meyve suyu getireyim.
1057
01:28:17,398 --> 01:28:20,530
Bunun anlam� nedir?
Bebek nerede?
1058
01:28:22,829 --> 01:28:25,377
Bebek benim.
1059
01:28:28,423 --> 01:28:32,475
Hovarda.
Ba�l��� ho�uma gitmedi.
1060
01:28:32,684 --> 01:28:37,151
Asla b�y�meyen bir
zamparan�n hik�yesi.
1061
01:28:37,695 --> 01:28:39,238
Evet, a�a�� yukar�.
1062
01:28:39,449 --> 01:28:42,540
Bence kitab�n en g�zel
yeri Bertrand Morane'�n...
1063
01:28:42,789 --> 01:28:46,339
...�ocuklu�undan ve annesiyle
ili�kisinden bahsetti�i k�s�m.
1064
01:28:46,548 --> 01:28:49,176
Maalesef bir b�l�m bile s�rm�yor.
1065
01:28:49,384 --> 01:28:51,766
Ve psikolojik bak�mdan,
hi� tutarl� de�il.
1066
01:28:51,978 --> 01:28:54,902
�eli�kilerle dolu.
�nsan kitab�n sonuna geldi�inde bile...
1067
01:28:55,113 --> 01:28:57,198
...kafas�nda adam�n
karakterini canland�ram�yor.
1068
01:28:57,322 --> 01:29:00,912
Hasta m�, tak�nt�l� m�, patolojik
bir vaka m� yoksa romantik mi?
1069
01:29:01,079 --> 01:29:02,543
Sadece bir erkek.
1070
01:29:02,751 --> 01:29:05,258
Kitab�n �eli�kilerle
dolu oldu�u do�ru.
1071
01:29:05,468 --> 01:29:07,470
Ama kitap ger�eklerden
bahsetti�ine g�re...
1072
01:29:07,721 --> 01:29:11,897
...bunlar�n hayat�n i�indeki
�eli�kiler oldu�unu s�yleyebiliriz.
1073
01:29:12,481 --> 01:29:16,909
"Ne ispatlamaya �al��t���n�
anlamak zor." demi�siniz.
1074
01:29:17,118 --> 01:29:18,741
Bir �ey ispatlamaya �al��m�yor.
1075
01:29:18,953 --> 01:29:22,838
Sadece anlam� olan ayr�nt�lar�
ve hayat�n sa�mal�klar�n�...
1076
01:29:23,047 --> 01:29:27,224
...g�steren �eyleri, bir fark
g�zetmeden anlat�yor.
1077
01:29:27,474 --> 01:29:31,608
M�sy� B�tany, bu iyi bir kitap.
��g�d�sel ve samimi.
1078
01:29:31,901 --> 01:29:34,399
Kendini hi�bir zaman
kahraman yapm�yor.
1079
01:29:34,604 --> 01:29:37,357
Hatta anekdotlar�n�n
bir�o�u onu k�t�l�yor.
1080
01:29:37,566 --> 01:29:40,198
"Kafas� kar��m��.
B�t�n kad�nlara atl�yor."
1081
01:29:40,404 --> 01:29:43,250
Evet, kafas� kar��m��.
Ama bunu biliyor.
1082
01:29:43,457 --> 01:29:46,461
Ve �o�unlukla kad�nlar
ona kendilerini sunuyor.
1083
01:29:46,670 --> 01:29:50,303
Mesela toplum i�inde olduklar�nda
�zerine atlayan ve her seferinde...
1084
01:29:50,514 --> 01:29:53,689
..."Bana neler yapt�r�yorsun."
diyen o kad�n.
1085
01:30:37,071 --> 01:30:42,999
Air-Inter 5212 numaral� Paris-Orly
u�u�u, 1 numaral� kap�dan.
1086
01:31:06,637 --> 01:31:10,017
Elbette yay�nlans�n
diye g�nderdim.
1087
01:31:10,228 --> 01:31:12,648
Ama bunun daha zor
olmas�n� bekliyordum.
1088
01:31:12,900 --> 01:31:16,200
B�yle oldu�u gibi bas�labilece�ine
emin misiniz?
1089
01:31:16,410 --> 01:31:18,734
Yeniden yaz�p
geli�tirebilirim belki.
1090
01:31:18,945 --> 01:31:22,827
Bunu yapmakta h�rs�n�z
ama bence bu bir hata olur.
1091
01:31:23,037 --> 01:31:26,211
En sevdi�im yan� tarz�n�z�n
basit olu�uydu.
1092
01:31:26,465 --> 01:31:29,843
Bunu bir yazar olarak de�erinizi
artt�rmak i�in de�il...
1093
01:31:30,052 --> 01:31:32,264
...kendiniz i�in
yazd���n�z �ok belli.
1094
01:31:32,472 --> 01:31:35,776
Her neyse, birka� hafta
i�inde d�zeltmelerinizi yap�n.
1095
01:31:36,027 --> 01:31:40,701
Size tavsiye edece�im tek de�i�iklik,
kitab�n ismiyle ilgili olacak.
1096
01:31:41,699 --> 01:31:43,833
Pek ho�umuza gitmedi.
1097
01:31:44,710 --> 01:31:46,507
Hovarda.
1098
01:31:46,883 --> 01:31:49,471
Bana "Kad�n Avc�s�" ndan
daha iyi gelmi�ti.
1099
01:31:49,764 --> 01:31:55,318
"Kad�nlar�n Adam�" diye d���nm��t�m
ama sonra kula��ma �ok kibirli geldi.
1100
01:31:55,528 --> 01:31:57,911
Bunu d���nm�� olman�z �ok ilgin�.
1101
01:31:57,952 --> 01:32:04,922
Size "Kad�nlar� Sevmi� Bir Adam"
ismini tavsiye edecektim.
1102
01:32:05,967 --> 01:32:10,978
G�zel. Bu g�zel bir isim.
1103
01:32:11,184 --> 01:32:14,318
Hatta merak uyand�r�c�. G�zel.
1104
01:32:14,527 --> 01:32:18,205
Ama neden ge�mi� zaman?
1105
01:32:19,079 --> 01:32:22,041
Kula�a daha g�zel geliyor.
1106
01:32:22,337 --> 01:32:25,136
Ayr�ca yaz�m tarz�n�zla da
uyumlu oldu�unu d���n�yorum.
1107
01:32:25,217 --> 01:32:27,936
Bir �eyi anlatmaya �ekinmiyorsunuz.
1108
01:32:28,185 --> 01:32:31,900
Hakl�s�n�z. Her neyse, bu i�i
uzman�na b�rakmay� tercih ederim.
1109
01:32:32,524 --> 01:32:36,874
Tamam. "Kad�nlar� Sevmi� Bir Adam"
olsun.
1110
01:32:37,122 --> 01:32:40,502
M�kemmel. Sizin i�in ayarlad���m�z
otel odas�n� be�endiniz mi?
1111
01:32:40,751 --> 01:32:46,058
Evet, �ok g�zel.
Uzun zamand�r Paris'e gelmemi�tim.
1112
01:32:46,560 --> 01:32:48,728
Montpellier'yi tercih
etti�iniz belli oluyor.
1113
01:32:48,983 --> 01:32:53,992
Kitab�n�za bak�l�rsa, Fransa'daki
en g�zel kad�nlar�n bulundu�u �ehir.
1114
01:32:54,118 --> 01:32:58,157
Art�k gidip kendim de kontrol
edebilirim, ��nk� patronum...
1115
01:32:58,406 --> 01:33:01,039
...M�sy� B�tany, Lunel'de
bir yay�n evi ald�.
1116
01:33:01,284 --> 01:33:04,548
Kitab�n�z orada bas�lacak.
�sterseniz benimle gelebilirsiniz.
1117
01:33:04,753 --> 01:33:06,258
�ok isterim.
1118
01:33:06,465 --> 01:33:07,928
San�r�m Paris'te �ok
arkada��n�z vard�r.
1119
01:33:08,097 --> 01:33:09,100
Evet.
1120
01:33:09,304 --> 01:33:11,726
O kadar y�ldan sonra.
1121
01:33:12,106 --> 01:33:14,440
- Josiane orada m�?
- St�dyoda.
1122
01:33:14,610 --> 01:33:16,364
Te�ekk�rler.
1123
01:33:16,701 --> 01:33:19,912
Sizi tasar�m sanat��m�zla
tan��t�raca��m.
1124
01:33:20,620 --> 01:33:24,129
B�t�n kapak tasar�mlar�n� o yapar.
1125
01:33:24,883 --> 01:33:30,185
Kitab�n�z i�in akl�nda
ne oldu�unu size g�sterecek.
1126
01:33:31,981 --> 01:33:35,615
Montpellier'de g�r���r�z.
Herkes kitab�n�za bay�ld�.
1127
01:33:35,826 --> 01:33:40,874
Oy birli�iyle kabul ettik.
Hemen hemen.
1128
01:34:10,570 --> 01:34:16,333
Bertrand, lobide beni g�rmediniz mi?
Nas�ls�n�z?
1129
01:34:16,500 --> 01:34:20,630
�yi. Gayet iyi.
Umar�m siz de iyisinizdir.
1130
01:34:20,884 --> 01:34:24,099
Sizi g�rd���me �ok �a��rd�m.
Hi� ummuyordum.
1131
01:34:24,352 --> 01:34:27,444
Paris'e geleli daha
birka� g�n oluyor.
1132
01:34:27,649 --> 01:34:31,363
- H�l� Amerika'da m� ya��yorsunuz?
- Hay�r, o i� bitti.
1133
01:34:31,615 --> 01:34:35,209
Art�k Londra'day�m.
Kendime ilgin� bir i� buldum.
1134
01:34:35,416 --> 01:34:37,212
Ya siz? Kendinizden bahsedin.
1135
01:34:37,452 --> 01:34:41,498
Hep ayn�.
Birka� g�nd�r buraday�m.
1136
01:34:41,752 --> 01:34:43,505
G�neyde bir �ehirde ya��yorum.
1137
01:34:43,755 --> 01:34:46,304
O �ehrin bir ad� var.
"Montpellier" deniyor.
1138
01:34:46,556 --> 01:34:49,185
Neden her zaman bu
kadar gizemlisiniz?
1139
01:34:49,436 --> 01:34:51,065
Gitmem gerek.
Beni bekleyen biri var.
1140
01:34:51,271 --> 01:34:53,113
Beni de bekleyen biri var.
1141
01:34:53,319 --> 01:34:56,035
Ama burada oldu�umuza g�re,
san�r�m biraz konu�abiliriz.
1142
01:34:56,245 --> 01:34:58,664
Tamam, dinliyorum.
1143
01:34:58,958 --> 01:35:03,341
Bir konferans vermeye ya da bunu
monologa �evirmeye niyetim yok.
1144
01:35:03,591 --> 01:35:07,227
Ben beraber konu�abilece�imizi
d���nm��t�m. �kimiz.
1145
01:35:07,435 --> 01:35:11,399
- Bunu istemek �ok mu fazla?
- Hay�r.
1146
01:35:11,609 --> 01:35:14,658
Korkar�m benim kendi ad�ma
s�yleyecek �ok bir �eyim yok.
1147
01:35:14,910 --> 01:35:18,584
Bunu benim i�in hi�
kolayla�t�rm�yorsunuz.
1148
01:35:19,924 --> 01:35:24,140
S�k s�k sizi d���n�yorum.
Hep ayn� sevecenlikle.
1149
01:35:24,223 --> 01:35:26,564
Size ka� defa yazmak istedim.
1150
01:35:26,814 --> 01:35:28,860
Ama sonra bunu yapman�n
do�ru olmayaca��n� d���nd�m.
1151
01:35:29,107 --> 01:35:30,905
Hakl�ym��s�n�z.
1152
01:35:31,152 --> 01:35:33,700
Benden h�l� nefret ediyorsunuz,
de�il mi?
1153
01:35:33,996 --> 01:35:38,380
�ster inan�n, ister inanmay�n,
size kar�� bir his beslemiyorum.
1154
01:35:38,633 --> 01:35:41,304
Asla sizin hatan�z
oldu�unu d���nmedim.
1155
01:35:41,594 --> 01:35:47,191
Yapmam gerekeni yapt�m.
Yoksa delirecektim. Abartm�yorum.
1156
01:35:47,485 --> 01:35:53,454
Gitmemin sizin i�in bu kadar
ac� verici olaca��n� bilmiyordum.
1157
01:35:53,830 --> 01:35:57,132
Hislerinizi �ok iyi gizliyorsunuz.
1158
01:35:57,714 --> 01:36:03,643
Ama olanlar� duyduktan sonra bile,
karar�mdan pi�manl�k duymad�m.
1159
01:36:03,936 --> 01:36:06,237
Her �eye ra�men ya�amay�
sevdi�inizi ve...
1160
01:36:06,528 --> 01:36:09,033
...kendinizi toparlamak i�in
sava�aca��n�z� biliyordum.
1161
01:36:09,244 --> 01:36:11,369
Do�ru.
Kendimi toparlamak i�in sava�t�m.
1162
01:36:12,060 --> 01:36:16,322
Ba�ta her t�rl� ilac� kulland�m.
Uyumak i�in uyku ila�lar�...
1163
01:36:16,574 --> 01:36:22,029
...sakinle�mek i�in yat��t�r�c�lar,
ne�elenmek i�in uyar�c�lar.
1164
01:36:22,281 --> 01:36:29,174
A�k ili�kilerinin ila�larla
tedavi edilmesi ne komik.
1165
01:36:30,409 --> 01:36:34,083
Hay�r, komik de�il.
1166
01:36:34,165 --> 01:36:40,473
Belki unuttunuz ya da olanlar�
farkl� hat�rl�yoruz ama...
1167
01:36:40,723 --> 01:36:44,270
...ayr�laca��m�za dair sinyalleri
ilk �nce siz vermi�tiniz.
1168
01:36:44,480 --> 01:36:48,619
Ayr�lmam�z i�in uzunca bir s�re
haz�rl�k yapm�� oldu�unuza eminim.
1169
01:36:48,993 --> 01:36:52,832
Kitaplar�n�z� evimden ta��y�p kim
bilir nereye g�t�r�yordunuz.
1170
01:36:53,041 --> 01:36:56,469
Ve sonra... �ok iyi hat�rl�yorum.
Yolculu�a ��kaca��n�z zamanlarda...
1171
01:36:57,261 --> 01:36:59,810
...bavulunuzu haz�rlaman�za
yard�m edemiyordum.
1172
01:37:00,099 --> 01:37:03,188
Bana her zaman ba��ms�z
oldu�unuzu g�stermek istediniz.
1173
01:37:03,522 --> 01:37:06,142
"Yaln�z olmay� seviyorum. Kimseye
ihtiyac�m yok." der gibiydiniz.
1174
01:37:06,142 --> 01:37:08,397
Ger�ekte ihtiyac�m olan
bir ki�i vard�, ve...
1175
01:37:08,730 --> 01:37:11,984
...o da sizdiniz.
Ama bunu fark edememi�im.
1176
01:37:12,195 --> 01:37:17,500
Ve bunu fark etti�im zaman
sizin i�in �oktan bitmi�ti.
1177
01:37:18,046 --> 01:37:21,254
Evet, yava� yava� olmu�tu.
1178
01:37:21,548 --> 01:37:27,859
Bunu tekrarlaman�n anlams�z
oldu�unu biliyorum.
1179
01:37:28,442 --> 01:37:33,783
Ama san�r�m size kar�� tamamen
a��k s�zl� olmam gerek. Daha a��k.
1180
01:37:33,868 --> 01:37:36,962
Buna gerek yok.
Surat�n�z her �eyi s�yledi.
1181
01:37:37,255 --> 01:37:40,927
Sonlara do�ru sizi g�zlemlemi�tim.
G�zleriniz daha gen� bak�yordu.
1182
01:37:41,217 --> 01:37:46,022
Daha gururlu. ��te hayat�n�zdaki
yerimi kaybedece�imi �yle anlad�m.
1183
01:37:46,358 --> 01:37:50,740
O zaman size kar�� a��k olup,
��yle s�ylemeliydim:...
1184
01:37:50,989 --> 01:37:55,585
..."Vera, kendinizi benden
kurtar�yorsunuz.
1185
01:37:55,794 --> 01:37:59,305
�ansl�s�n�z.
Size g�pta ediyorum."
1186
01:37:59,305 --> 01:38:02,816
Evet, sizden kendimi kurtarmaya
�al��t�m ama bu hi� kolay olmad�.
1187
01:38:03,104 --> 01:38:06,198
Korkun� bir d�nem ge�irdim.
1188
01:38:06,491 --> 01:38:12,462
B�t�n gecelerimi karanl�kta,
ili�kimizi d���nerek ge�irdim.
1189
01:38:12,711 --> 01:38:15,932
��ler ne zaman yolunda
gitmemeye ba�lam��t�?
1190
01:38:16,181 --> 01:38:18,477
Art�k kim oldu�umu
bile bilmiyordum.
1191
01:38:18,687 --> 01:38:22,022
Sokakta y�r�d���m zaman
sanki hayal d�nyas�ndayd�m.
1192
01:38:22,357 --> 01:38:25,701
Ne kafam� ne v�cudumu
hissedebiliyordum. Her �ey bo�tu.
1193
01:38:27,622 --> 01:38:30,209
Uzun bir s�re boyunca
Clichy Meydan�'ndan...
1194
01:38:30,419 --> 01:38:33,509
...uzak durmak i�in yolumu
de�i�tirmi�tim.
1195
01:38:33,717 --> 01:38:37,019
Bu arada,
Gaumont Tiyatrosu'nu y�kt�lar.
1196
01:38:37,227 --> 01:38:40,148
Clichy Meydan�'na ne yapt�klar�n�
g�r�nce �z�leceksiniz.
1197
01:38:40,356 --> 01:38:43,700
Ba�ta, Paris'ten ayr�ld���n�z�
bilmiyordum.
1198
01:38:43,991 --> 01:38:47,626
Ne zaman bir lokantaya girsem,
"Ya orada yaln�z ba��na...
1199
01:38:47,834 --> 01:38:51,007
...yemek yiyor ve gazetesini
okuyorsa?" diye d���n�rd�m.
1200
01:38:51,216 --> 01:38:54,557
Beni biriyle g�rmeyi
tercih ederdiniz.
1201
01:38:55,059 --> 01:38:57,525
G�rd�m. Orly'de.
1202
01:38:57,732 --> 01:39:00,820
�ngiliz aksan� olan gen� bir k�zla.
1203
01:39:01,070 --> 01:39:05,373
Komik bir �ey s�ylemi�ti.
G�ld���n�z� hemen fark etmi�tim.
1204
01:39:05,626 --> 01:39:09,047
Oradan aceleyle ayr�lm��t�m.
Beni g�rd���n�ze yemin edebilirdim.
1205
01:39:09,216 --> 01:39:13,179
Hay�r. Hat�rlard�m.
1206
01:39:18,277 --> 01:39:21,074
Bana kar�� her zaman �efkatliydiniz.
1207
01:39:22,116 --> 01:39:26,169
Evet, siz de bana kar��.
1208
01:39:27,467 --> 01:39:31,261
Ama art�k size dokunmaya hakk�m
olmad���n� biliyorum.
1209
01:39:32,223 --> 01:39:35,984
Hak m�?
Medeni kanun gibi konu�tunuz.
1210
01:39:36,192 --> 01:39:39,521
��nk� i�in ger�e�i bu.
Art�k size dokumaya hakk�m yok.
1211
01:39:39,729 --> 01:39:43,069
Bertrand, belki d�rt y�ldan sonra
art�k beraber yemek yiyebiliriz.
1212
01:39:43,237 --> 01:39:45,285
D�rt de�il, be� y�l.
1213
01:39:45,494 --> 01:39:49,834
Art�k birbirimizi incitemeyiz.
Sonunda arkada� olabiliriz.
1214
01:39:50,043 --> 01:39:54,429
Hay�r Vera.
Sanm�yorum.
1215
01:39:54,642 --> 01:39:58,480
Zaten ben hi� Londra'ya gitmem.
Siz de Montpellier'ye gelmezsiniz.
1216
01:40:00,273 --> 01:40:02,277
Ben de zaman zaman
sizi d���n�yorum.
1217
01:40:02,489 --> 01:40:04,409
Ama bu gittik�e seyrekle�iyor.
1218
01:40:04,621 --> 01:40:09,547
Normal. Neredeyse yabanc� olduk.
Bunu kabul etmeliyiz.
1219
01:40:09,799 --> 01:40:15,394
B�yle b�rakmal�y�z.
�nemli de�il. En iyisi bu.
1220
01:40:17,901 --> 01:40:20,616
Vedala�mayal�m.
�nce siz gidin.
1221
01:40:20,905 --> 01:40:25,753
Ben burada gitmenizi bekleyeyim.
Sonra ben de giderim.
1222
01:40:58,114 --> 01:41:00,241
- Alo, evet?
- Demek oradas�n�z.
1223
01:41:00,490 --> 01:41:03,797
Sizi bulmak i�in 10'da bir
�ans�m oldu�unu d���n�yordum.
1224
01:41:04,045 --> 01:41:09,263
10'da dokuz. �d�llendirme s�ras�nda
hep ge� saatlere kadar �al���r�z.
1225
01:41:09,512 --> 01:41:12,103
Kitab�n�z�n Noel'e
yeti�emeyecek olmas� �ok k�t�.
1226
01:41:12,309 --> 01:41:15,444
Hay�r, konu o de�il. Size s�ylemem
gereken �nemli bir �ey var.
1227
01:41:15,653 --> 01:41:18,231
Kitab�n bas�lmas�na yakla�t�k�a
kayg�lar�m art�yor.
1228
01:41:18,438 --> 01:41:21,609
Ama herkes kitab�n�za bay�l�yor
ve endi�e etmemeniz gerek.
1229
01:41:21,828 --> 01:41:25,124
Bunun hi�bir �nemi yok.
Hay�r, elbette �ok memnunum.
1230
01:41:25,330 --> 01:41:28,213
Aram�zda kals�n ama
size g�veniyorum.
1231
01:41:28,460 --> 01:41:31,715
�nan�lmaz bir �ey oldu.
Az �nce akl�ma bir �ey geldi.
1232
01:41:31,933 --> 01:41:34,432
Bu kitab� sadece tek bir
kad�n i�in yazm���m.
1233
01:41:34,640 --> 01:41:37,072
Ama kitapta ondan
bahsetmemi�im bile.
1234
01:41:37,276 --> 01:41:40,281
- Kitab� ba�tan yazmal�y�m.
- Hay�r, bunu yapmay�n.
1235
01:41:40,486 --> 01:41:42,572
Ben bu kitap i�in
bir sava� verdim.
1236
01:41:42,783 --> 01:41:47,218
�imdi beni iyi dinleyin:
10 y�ld�r edit�rl�k yap�yorum ben.
1237
01:41:47,463 --> 01:41:50,885
Yazarlar� tan�r�m.
Hep bitirdiklerini san�rlar.
1238
01:41:51,014 --> 01:41:55,983
Bu normaldir. Bir kitab�
bitirince di�erini yazars�n�z.
1239
01:41:56,201 --> 01:41:58,571
Bu kad�n sizin i�in
bu kadar �nemliyse...
1240
01:41:58,820 --> 01:42:02,456
...ikinci kitab�n�z� ona
ithaf edin. Not al�n.
1241
01:42:02,662 --> 01:42:05,672
Ne?
Ben ikinci bir kitap yazamam ki.
1242
01:42:05,878 --> 01:42:07,636
Yazabilece�inizi biliyorum.
1243
01:42:07,884 --> 01:42:11,890
S�rekli olarak moralinizi
bozmaya �al��may�n.
1244
01:42:12,097 --> 01:42:15,107
Kendinizi biraz daha
sevmeyi ��renmelisiniz.
1245
01:42:15,317 --> 01:42:16,824
Bu da ne demek b�yle?
1246
01:42:16,989 --> 01:42:18,281
�ok basit.
1247
01:42:18,498 --> 01:42:21,750
Kendinizi sevmiyorsan�z,
ba�kalar�n� da sevemezsiniz.
1248
01:42:21,955 --> 01:42:25,423
Haftaya daha ayr�nt�l�
a��klar�m isterseniz.
1249
01:42:25,595 --> 01:42:27,553
Anla�t�k m�?
Bana g�veniyor musunuz?
1250
01:42:27,769 --> 01:42:29,182
G�ven mi?
Neden?
1251
01:42:29,388 --> 01:42:31,516
Kitap ve di�er
s�ylediklerim konusunda.
1252
01:42:31,777 --> 01:42:34,442
Tamam, siz benden
daha g��l�s�n�z.
1253
01:42:34,695 --> 01:42:37,745
Bu da s�zl���n�zden silmeniz
gereken bir kullan�m.
1254
01:42:38,000 --> 01:42:41,622
Bak�n, ben sadece sizin
i�in en iyisini istiyorum.
1255
01:42:41,876 --> 01:42:45,183
- Haftaya g�r���r�z.
- Ho��a kal�n.
1256
01:43:12,580 --> 01:43:13,984
Gidelim.
1257
01:43:28,872 --> 01:43:32,435
Kad�nlar� Sevmi� Bir Adam
1258
01:44:00,332 --> 01:44:01,866
Neden a�l�yorsun?
1259
01:44:02,116 --> 01:44:05,294
Seninki gibi g�zel, k�rm�z�
bir elbisem olsayd� a�lamazd�m.
1260
01:44:05,799 --> 01:44:08,929
Affedersiniz madam. H�l� bir
de�i�iklik isteyebilir miyim?
1261
01:44:09,135 --> 01:44:10,513
Elbette.
1262
01:44:10,812 --> 01:44:14,603
"K�rm�z� elbise" yerine
"mavi elbise" olsun.
1263
01:44:18,740 --> 01:44:22,129
Seninki gibi g�zel, mavi bir
elbisem olsayd� a�lamazd�m.
1264
01:44:23,959 --> 01:44:26,179
�sterseniz arabay� siz de
kullanabilirsiniz.
1265
01:44:26,554 --> 01:44:29,808
Aksine. Bindi�im arabay� bir
bayan�n kulland���n� g�rmeyi severim.
1266
01:44:30,480 --> 01:44:33,736
Erkeklik onurumu bask�
alt�nda tuttu�umu s�yleyemem.
1267
01:44:33,984 --> 01:44:36,789
Ama b�ylesi bir durumda,
bu �ok da umurumda de�il.
1268
01:44:36,952 --> 01:44:39,399
Bu do�ru.
Kitab�n�zda da vard�.
1269
01:44:39,608 --> 01:44:42,406
Kazanova ya da Don Juan
rol� oynam�yorsunuz.
1270
01:44:42,613 --> 01:44:45,749
B�t�n bu kasvetli havan�za ra�men
sizi nas�l g�rd���m� biliyor musunuz?
1271
01:44:45,917 --> 01:44:47,381
Hay�r.
1272
01:44:47,586 --> 01:44:50,344
Erkekli�inizi vurgulamaya
�al��m�yorsunuz.
1273
01:44:50,924 --> 01:44:53,683
�una bak�n, yolu kapam��lar.
1274
01:45:08,716 --> 01:45:10,932
Varyanttan gitmek zorunday�z.
1275
01:45:17,282 --> 01:45:19,867
Kitab�n�z hakk�nda ne
d���n�yorum biliyor musunuz?
1276
01:45:19,991 --> 01:45:24,631
20.y�zy�ldaki kad�n-erkek
ili�kileri �zerine bir delil oldu�unu.
1277
01:45:25,338 --> 01:45:32,310
- Her �eyin de�i�ti�inin fark�ndas�n�z.
- Evet, belki. Ama emin de�ilim.
1278
01:45:33,272 --> 01:45:37,658
Arkada�l�k kurmak i�in
delirmedi�imi s�yleyebiliriz.
1279
01:45:39,419 --> 01:45:44,392
Bence a�k�n her zaman oyuna benzeyen
ve vazge�ilemeyen bir yan� vard�r.
1280
01:45:44,683 --> 01:45:48,360
Bir oyun her zaman olacak
ama kurallar de�i�iyor.
1281
01:45:49,149 --> 01:45:52,700
�lk �nce g��ler
dengesi de�i�ecek.
1282
01:45:52,993 --> 01:45:58,339
Oynamaya devam edece�iz
ama e�it �artlarda.
1283
01:45:59,008 --> 01:46:03,308
Belki. A��k�as� o konudaki
fikirlerim h�l� net de�il.
1284
01:46:03,642 --> 01:46:05,521
Ama de�i�ti�imi hissediyorum.
1285
01:46:05,774 --> 01:46:11,367
Tebrikler. Ama fazla de�i�meyin.
B�yle k�t� de�ilsiniz.
1286
01:46:24,344 --> 01:46:27,185
Bunu bir yerde okumu�tum:...
1287
01:46:27,476 --> 01:46:31,691
...Kad�nlar a�k� erkeklerden
daha genel olarak d���n�r.
1288
01:46:31,816 --> 01:46:38,627
Ama sizi temin ederim, biz de
ani isteklere merakl�y�z.
1289
01:46:42,424 --> 01:46:46,021
Art�k size s�yleyebilirim.
Sizi ilk defa Paris'teki ofisimizde...
1290
01:46:46,269 --> 01:46:49,273
...tasar�m sanat��s�yla
konu�tu�unuzda arzulad�m.
1291
01:46:49,442 --> 01:46:51,862
Ger�ekten mi?
1292
01:46:53,074 --> 01:46:54,660
Gayet iyi hat�rl�yorum.
1293
01:46:54,912 --> 01:46:57,337
Hava s�cakt�.
Kaza��n�z� ��kard�n�z.
1294
01:46:57,586 --> 01:47:01,845
A�z�n�zda bir sigara vard�.
Konu�maya o kadar dalm��t�n�z ki...
1295
01:47:02,095 --> 01:47:05,437
...her �eyi mekanik
olarak yap�yordunuz.
1296
01:47:05,689 --> 01:47:12,034
Kaza�� kafan�zdan, a�z�n�zdan
sigaray� ��karmadan ��kard�n�z.
1297
01:47:12,660 --> 01:47:16,128
Bu hareketiniz sizinle sevi�mek
istememe neden olmu�tu.
1298
01:47:16,338 --> 01:47:19,968
Sizi ikinci kez,
ertesi g�n istedim.
1299
01:47:21,180 --> 01:47:29,573
Tasar�m sanat��s� Josiane'le
lokantadayd�n�z. San�r�m �ans eseri.
1300
01:47:30,242 --> 01:47:34,837
Sizi temin ederim, o tasar�m
sanat��s�na hi� dokunmad�m.
1301
01:47:35,757 --> 01:47:38,344
Dokundu�unuzu s�ylemedim.
1302
01:47:39,386 --> 01:47:43,020
Ger�i eminim dokunman�z� isterdi.
1303
01:47:45,903 --> 01:47:51,582
�nsan ilgi duydu�u bir erke�i
ba�kas�yla beraber g�r�nce...
1304
01:47:51,664 --> 01:47:56,052
...daha �ok istiyor. Bunu net bir
bi�imde anlatabildim mi bilmiyorum.
1305
01:47:57,668 --> 01:48:02,092
Evet, gayet net oldu. Anlad�m.
1306
01:48:10,237 --> 01:48:14,875
�ok nadiren g�l�yorsunuz
ama g�lmenize bay�l�yorum.
1307
01:48:15,792 --> 01:48:17,546
Delirmi� olmal�y�m.
1308
01:48:17,795 --> 01:48:20,383
Hi� de bile.
Olduk�a dengeli g�r�n�yorsunuz.
1309
01:48:20,594 --> 01:48:22,348
G�r�n�� aldat�c�d�r.
1310
01:48:22,388 --> 01:48:23,433
G�r�n�� aldat�c�d�r.
1311
01:48:40,301 --> 01:48:45,773
Terminale gelme. Bundan nefret
ederim. Arabada vedala��r�z.
1312
01:48:45,982 --> 01:48:49,383
Tamam. U�ak kalk�nca arabay�
kiralama servisine geri g�t�r�r�m.
1313
01:48:49,383 --> 01:48:51,885
Peki, samimi bir �ekilde
el mi s�k��aca��z yoksa...
1314
01:48:52,093 --> 01:48:53,849
...yumu�ak bir �ekilde
�p��ecek miyiz?
1315
01:48:54,060 --> 01:48:56,736
Yumu�ak bir �ekilde
�p��ece�iz.
1316
01:48:59,824 --> 01:49:03,412
M�sy� B�tany, �irketini Montpellier'ye
ta��yabilir herhalde.
1317
01:49:03,579 --> 01:49:05,296
Ya da belki burada
bir �ube a�ar.
1318
01:49:06,046 --> 01:49:09,344
Siz de laboratuvar�n�z�
Paris'e ta��yabilirsiniz.
1319
01:49:09,511 --> 01:49:11,850
Montpellier-Paris aras� u�akla
tam olarak 40 dakika s�r�yor.
1320
01:49:12,013 --> 01:49:13,978
Bunu hat�rlayaca��m.
1321
01:49:14,188 --> 01:49:17,823
Ayr�ca Noel i�in bir plan�m
olmad���n� da hat�rlay�n.
1322
01:49:18,032 --> 01:49:22,662
- Ba�ka bir plan�n�z yoksa...
- Daha iyi bir plan�m olamaz.
1323
01:49:23,081 --> 01:49:26,303
Bir �p�c�k daha alabilir miyim?
1324
01:49:29,681 --> 01:49:32,352
Elimi buraya koyma hakk�m var m�?
1325
01:49:32,519 --> 01:49:33,981
Evet, var.
1326
01:49:34,191 --> 01:49:37,447
Ama bunun bir g�rev h�line
gelmemesine dikkat etmeliyiz.
1327
01:49:47,043 --> 01:49:48,711
G�r���r�z.
1328
01:49:52,135 --> 01:49:55,060
- Uslu durun.
- Kesinlikle olmaz!
1329
01:50:10,309 --> 01:50:12,941
Christine'le konu�mak
istiyordum madam.
1330
01:50:13,150 --> 01:50:17,079
Vaftiz annesiyle tatile gitti.
Bir notunuz var m�yd�?
1331
01:50:17,164 --> 01:50:19,789
Te�ekk�rler madam.
Bir notum yok.
1332
01:50:26,516 --> 01:50:30,693
Arad���n�z numara
kullan�lmamaktad�r.
1333
01:50:39,794 --> 01:50:43,092
Val�rie Bontemps,
Montpellier'de de�ildir.
1334
01:50:43,300 --> 01:50:46,102
Telesekretere not b�rakmak
i�in 30 saniyeniz var.
1335
01:50:46,687 --> 01:50:51,236
30 saniye mi? San�r�m sizi g�rmek
ve plili ete�inizin alt�ndan...
1336
01:50:51,485 --> 01:50:55,038
...bacaklar�n�z� ok�amak istedi�imi
s�yleyecek kadar zaman�m var.
1337
01:50:55,248 --> 01:50:58,713
Bir de itiraf�m var:
Telesekreterlerden nefret ederim.
1338
01:50:58,796 --> 01:51:00,218
G�r���r�z.
1339
01:51:35,107 --> 01:51:38,283
- �yi ak�amlar Bertrand.
- �yi ak�amlar.
1340
01:51:38,535 --> 01:51:41,748
Nas�ls�n�z?
Beni hat�rlad�n�z m�?
1341
01:51:41,999 --> 01:51:44,419
Elbette hat�rlad�m.
1342
01:51:45,046 --> 01:51:47,180
�z�r dilerim,
bir randevum vard�.
1343
01:51:48,472 --> 01:51:51,604
- Tamam. �yi ak�amlar.
- �yi ak�amlar.
1344
01:52:48,252 --> 01:52:51,464
Uyan�rsa dikkat et.
Hareket etmemesi gerek.
1345
01:52:51,674 --> 01:52:53,846
Talimatlar� gece
hem�iresine de iletirsin.
1346
01:52:53,970 --> 01:52:55,849
Elbette efendim.
1347
01:52:56,393 --> 01:53:00,350
Kitab�m...
Kitab�m� istiyorum.
1348
01:53:00,726 --> 01:53:05,565
Hay�r, okuyamazs�n�z.
Doktor hareket etmenizi yasaklad�.
1349
01:53:06,569 --> 01:53:11,166
Kitab�mdan sonra ne yapaca��m�
biliyorum. Her �eyi b�rakaca��m.
1350
01:53:11,874 --> 01:53:17,511
Sadece kad�nlar�n ya�ad��� o adaya
gidip, onlar�n aras�nda ya�ayaca��m.
1351
01:53:17,723 --> 01:53:20,142
Beni kabul etmelerini
sa�layaca��m.
1352
01:53:20,355 --> 01:53:23,066
Beni kabul edecekler.
Onlara a��klayaca��m.
1353
01:53:59,106 --> 01:54:02,654
- Saat alt�da serumunu de�i�tir.
- Tamam.
1354
01:54:04,990 --> 01:54:07,332
Yeteri kadar serum var m�?
1355
01:54:08,463 --> 01:54:10,548
Evet, merak etme.
Ben hallederim. G�r���r�z.
1356
01:54:40,025 --> 01:54:44,027
Bertrand bana s�k s�k kitab�n
sonundan ho�lanmad���n� s�ylerdi.
1357
01:54:44,234 --> 01:54:47,996
Kahraman�n�n �lece�ini
hayal etmiyordu.
1358
01:54:48,373 --> 01:54:52,754
Ama bu �ok mant�kl�.
�imdi b�t�n bu kad�nlar�n...
1359
01:54:52,964 --> 01:54:56,179
...onun roman�n�n son sayfas�n�
yazd���n� hissediyorum.
1360
01:54:56,388 --> 01:54:58,184
Ve ben de onlardan biriyim.
1361
01:54:58,395 --> 01:55:03,070
Yine de i�imde garip bir his var.
Onun su� orta�� oldum.
1362
01:55:03,321 --> 01:55:06,828
Belki burada, onun hakk�nda
her �eyi bilen tek ki�i benim.
1363
01:55:07,079 --> 01:55:13,178
�ncitti�i kad�nlar onda olmayan
bir �eyi ondan bekleyerek yan�lm��lard�.
1364
01:55:13,426 --> 01:55:17,855
Zevk isteyenlere
zevk ve �efkat verdi.
1365
01:55:18,146 --> 01:55:21,822
Kendine has tarz�yla
hepsini sevdi�ine eminim.
1366
01:55:22,071 --> 01:55:25,663
Hepsini sevmeye hakk� da vard�.
Hepsi birbirinden farkl�.
1367
01:55:25,872 --> 01:55:28,212
Her birinde, bir di�erinde
olmayan bir �ey var.
1368
01:55:28,420 --> 01:55:33,474
Her biri emsalsiz.
Bertrand hepsini oldu�u gibi sevdi.
1369
01:55:34,012 --> 01:55:37,984
Bunu miyop oldu�u
ve metal sapl� g�zl��� i�in.
1370
01:55:38,361 --> 01:55:41,533
Bunu �iddeti ve tutkusu i�in.
1371
01:55:43,662 --> 01:55:48,301
��te ger�ekten a�layan biri.
Y�k�lm�� ve bunu saklam�yor.
1372
01:55:49,093 --> 01:55:52,558
Bu k�z �ks�ze benziyor.
1373
01:55:53,517 --> 01:55:57,778
Eminim bu g�zel kad�n� k�rm�z�
yelesi i�in seviyordu.
1374
01:55:58,195 --> 01:56:02,035
Bu e�leniyor.
Ba�ka da e�lenen yok zaten.
1375
01:56:02,245 --> 01:56:06,716
��te g�steri�siz ve g�zel bir kad�n.
Bir Rus roman�ndan ��km�� gibi.
1376
01:56:08,386 --> 01:56:13,354
Bu ya�l� kad�n�n ba�tan ��kar�c�
kalmak i�in sava�mas�n� seviyordu.
1377
01:56:13,563 --> 01:56:16,109
Bu bir ��renciye benziyor.
1378
01:56:16,739 --> 01:56:20,861
Bu burnunu yapt�rm��. Belki onu
daha fazla memnun etmek i�in.
1379
01:56:21,654 --> 01:56:25,454
Evlenmi� olsalard� bu onun
dul kar�s� olabilirdi.
1380
01:56:25,746 --> 01:56:29,296
Bertrand, nicelikte mutlulu�u
bulabilece�ini d���nm��t�.
1381
01:56:29,379 --> 01:56:32,344
Neden tek bir
insanda bulabilece�imizi...
1382
01:56:32,553 --> 01:56:36,896
...d���nd�klerimizi bir s�r�
insanda arar�z ki?
1383
01:56:38,818 --> 01:56:45,584
Hayat�ndan ge�en b�t�n bu kad�nlar�n
onda bir iz b�rakt��� kesin.
1384
01:56:45,706 --> 01:56:49,174
Bir hat�ra.
Dikd�rtgen bir nesne.
1385
01:56:49,467 --> 01:56:53,474
Ciltlenmi� 320 sayfa.
Biz buna "kitap" diyoruz.
127476