All language subtitles for 1977-Homme qui aimait les femmes-Truffaut-tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,980 --> 00:00:27,980 ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0 Kullan�larak Olu�turulmu�tur http://ese.penguen.net 2 00:00:28,980 --> 00:00:33,980 Kaynak: CNBC-E Ripper: Chilekesh Elle D�zeltme: Chilekesh 3 00:00:37,916 --> 00:00:41,744 KADINLARI SEVEN ADAM 4 00:01:58,331 --> 00:02:00,836 Montpellier - Noel '76 5 00:02:02,885 --> 00:02:09,184 Cenazeler birbirine benzer. Ama bu seferki �zel. 6 00:02:09,352 --> 00:02:12,822 G�r�n�rde tek bir erkek yok. Sadece kad�nlar var. 7 00:02:13,074 --> 00:02:18,842 Evet, bence bu cenaze Bertrand'�n ho�una giderdi. 8 00:03:17,418 --> 00:03:20,752 Bu onun karar an�. Yatt��� yerden i�imizden en �ok... 9 00:03:20,963 --> 00:03:24,139 ...be�endi�ine son bir kez bakabilir. 10 00:03:28,026 --> 00:03:30,651 Bertrand'�n s�yledi�i bir c�mleyi hat�rl�yorum: 11 00:03:30,901 --> 00:03:34,327 "Kad�nlar�n bacaklar�, d�nyay� �evreleyen ve ona... 12 00:03:34,537 --> 00:03:39,047 ...dengesini ve ahengini veren pusulalard�r." 13 00:03:41,590 --> 00:03:43,518 Buyurun bay�m, �ama��r�n�z. 14 00:03:43,727 --> 00:03:47,319 Madam Carmen, sa��n�zda bir �ey var. 15 00:03:47,987 --> 00:03:49,859 Te�ekk�rler. 16 00:04:30,985 --> 00:04:35,332 6720 RD 34... Evet, araban�n sahibini belirleyebiliriz. 17 00:04:35,541 --> 00:04:39,166 - Ama size ismini veremeyiz. - Bu �ok k�t�. 18 00:04:39,417 --> 00:04:42,343 Kendisini arabamla bir yere kadar b�rakm��t�m. 19 00:04:42,552 --> 00:04:47,526 Arabamda bir �ey unutmu�. Bir foto�raf makinesi. 20 00:04:48,278 --> 00:04:51,447 Koltu�un �st�nde. Ona geri vermek istiyorum. 21 00:04:51,655 --> 00:04:55,500 - Ve bayan�n ismini bilmiyorsunuz. - Sadece plakas�n� biliyorum. 22 00:04:55,709 --> 00:04:58,677 �z�r dilerim. Bu bilgiyi size verme iznim yok. �mk�ns�z. 23 00:04:58,884 --> 00:05:01,260 Araban�za zarar vermi� olsayd�... 24 00:05:01,553 --> 00:05:04,937 ...sigorta �irketiniz onun izini bulabilirdi. 25 00:05:16,048 --> 00:05:18,388 D�nd���mde �n �amurlu�um da��lm��t�. 26 00:05:18,596 --> 00:05:22,977 Size �arpan ki�i bir not falan b�rakmam�� m�? 27 00:05:23,186 --> 00:05:24,858 Hi�bir �ey b�rakmam��. 28 00:05:25,066 --> 00:05:27,784 Ama araban�n gitti�ini g�rd�m ve plakas�n� not ettim. 29 00:05:27,993 --> 00:05:30,534 G�zel. Alay�m l�tfen. Yaz�yorum M�sy� Morane. 30 00:05:30,743 --> 00:05:34,379 - 6720 RD 34. - Te�ekk�rler M�sy� Morane. 31 00:05:34,630 --> 00:05:36,844 Araban�n sahibini bulup sizi hemen arayaca��z. 32 00:05:37,055 --> 00:05:38,727 Beni i�ten de arayabilirsiniz. 33 00:05:38,931 --> 00:05:39,804 Rahats�z edece�inizi d���nmeyin sak�n. 34 00:05:40,014 --> 00:05:41,518 Merak etmeyin, sizi arayaca��m. 35 00:05:41,769 --> 00:05:44,779 - Bu kad�n� bulmal�y�z. - Kad�n oldu�unu ne biliyorsunuz? 36 00:05:44,944 --> 00:05:45,947 Ne mi biliyorum? 37 00:05:46,157 --> 00:05:49,240 - Evet, ne biliyorsunuz? - Sadece bir sezgi. 38 00:05:56,183 --> 00:06:00,473 Bertrand! Telefon! Sigorta acenten. 39 00:06:13,203 --> 00:06:15,586 Araban�n sahibini buldunuz mu? 40 00:06:15,879 --> 00:06:18,428 Bu o kadar da basit de�il. Araba Midi-Car'dan kiralanm��. 41 00:06:18,679 --> 00:06:22,056 Polis raporu yok. Midi-Car'� dava etmeniz gerekiyor. Bu kolay de�il. 42 00:06:22,264 --> 00:06:24,312 Tamam. O zaman Midi-Car'� dava ederim. 43 00:06:24,564 --> 00:06:31,117 Ne de olsa, �n �amurlu�umu par�alayan Midi-Car'�n arabalar�ndan biri. 44 00:06:31,577 --> 00:06:36,176 Yani araban�n s�r�c�s�n�n ad�n� sormam yasa d��� olmaz. 45 00:06:36,427 --> 00:06:39,802 Hay�r bay�m, dosyalar�m�za bakman�za izin veremeyiz. 46 00:06:40,094 --> 00:06:43,521 Ama sigorta �irketinizin eksperi bize �ikayette bulunur ve... 47 00:06:43,772 --> 00:06:47,368 ...zarar�n�z i�in bir fatura g�nderirse o zaman sorun olmaz. 48 00:06:47,577 --> 00:06:50,703 Sorun olmazm��. Ama bana inan�n l�tfen bayanlar... 49 00:06:50,911 --> 00:06:54,087 ...bu sadece paray� geri alma meselesi de�il ki. 50 00:06:54,338 --> 00:06:56,806 Arabam park h�lindeydi. Ben i�inde de�ildim. 51 00:06:57,055 --> 00:06:59,262 Me�hul biri arabama �arp�p ka��yor... 52 00:06:59,513 --> 00:07:04,907 ...bu geri zek�l�y� bulup ona ne d���nd���m� s�yleyebilmem gerekir. 53 00:07:05,115 --> 00:07:08,207 Anl�yorum bay�m ama sadece sizin i�in kurallar� de�i�tiremem. 54 00:07:08,417 --> 00:07:12,001 Pes etmeyece�im. Ho��a kal�n bayanlar. 55 00:07:14,133 --> 00:07:16,767 Bay�m, bay�m! 56 00:07:18,313 --> 00:07:21,272 Araban�z� g�rd�m. Bence hakl�s�n�z. 57 00:07:21,397 --> 00:07:24,825 ��te araban�z� kiralayan ki�inin ismi... 58 00:07:25,159 --> 00:07:28,461 Madam Desdoits. Paul Ricquet Caddesi, B�ziers. 59 00:07:28,670 --> 00:07:33,551 Te�ekk�rler han�mefendi, naziksiniz. 60 00:07:34,471 --> 00:07:37,104 Sorun olursa yine bana gelin. 61 00:07:37,814 --> 00:07:41,403 Arabam ciddi �ekilde zarar g�rd�. Madam Desdoits'a duran arabama... 62 00:07:41,651 --> 00:07:44,105 ...�arpmas�n�n normal olup olmad���n� sormak istiyorum. 63 00:07:44,356 --> 00:07:47,616 Beni �a��rtt�n�z bay�m. K�z�m birazdan d�ner. Sizi aras�n m�? 64 00:07:47,825 --> 00:07:50,158 Hay�r. Sizi Montpellier'den ar�yorum. 65 00:07:50,324 --> 00:07:54,129 Ve kendisiyle �ahsen konu�mak i�in Beziers'ye geliyorum. 66 00:08:13,379 --> 00:08:16,264 Evet? Dinliyorum. 67 00:08:16,472 --> 00:08:18,933 Madam Desdoits'yla g�r��ebilir miyim? 68 00:08:19,137 --> 00:08:22,314 Ayr�lmay�n. K�z�m� �a��ray�m. Martine! 69 00:08:23,193 --> 00:08:25,617 Daha �nce arayan adam. 70 00:08:26,370 --> 00:08:28,166 Evet, benim. 71 00:08:28,334 --> 00:08:30,163 Bu kaza hik�yesi de nedir? 72 00:08:30,418 --> 00:08:32,884 Merak etmeyin bayan. Arabama bir �ey olmad�. 73 00:08:33,090 --> 00:08:36,265 Sizi bulmak i�in bir bahaneye ihtiyac�m vard�. 74 00:08:36,437 --> 00:08:39,439 Araba kazas� falan olmad�. 75 00:08:39,642 --> 00:08:43,819 Sizi Montpellier'de g�rd���mden beri akl�mdan ��km�yorsunuz. 76 00:08:44,197 --> 00:08:46,125 Sizinle orada konu�amad�m. 77 00:08:46,325 --> 00:08:50,332 Ama o kadar g�zeldiniz ki dilim tutulmu�tu. 78 00:08:50,634 --> 00:08:53,384 Sizi bulmak biraz zor oldu ama pi�man de�ilim. 79 00:08:53,550 --> 00:08:55,854 B�t�n Fransa'y� dola�abilirdim. 80 00:08:56,059 --> 00:08:58,066 Sizi g�rmek i�in uzun bir yoldan geldim. 81 00:08:58,275 --> 00:09:00,526 Benimle bulu�un l�tfen. Sizi g�rmek zorunday�m. 82 00:09:00,732 --> 00:09:03,036 Bence bana b�y�k bir oyun oynuyorsunuz. 83 00:09:03,241 --> 00:09:07,086 Sesim �aka yapan birininkine benziyor mu han�mefendi? 84 00:09:07,296 --> 00:09:09,083 Hay�r. Hakl�s�n�z. 85 00:09:09,295 --> 00:09:12,052 Ama s�yler misiniz, ismimi ve adresimi nereden buldunuz? 86 00:09:12,261 --> 00:09:15,270 - Midi-Car'dan. - Anl�yorum. 87 00:09:15,438 --> 00:09:16,816 Peki �imdi neredesiniz? 88 00:09:17,068 --> 00:09:20,946 Evinizden be� dakika uzakta, Monte Carlo Kafe'deyim. 89 00:09:21,154 --> 00:09:24,571 - Gelece�inizi s�yleyin. - Evet, gelece�im. 90 00:10:00,231 --> 00:10:01,402 Affedersiniz bay�m. 91 00:10:01,609 --> 00:10:04,410 Siz kaza ge�irmeyen araban�n sahibi misiniz? 92 00:10:04,621 --> 00:10:06,792 Evet. L�tfen. 93 00:10:06,835 --> 00:10:08,254 Evet. L�tfen. 94 00:10:10,086 --> 00:10:11,632 Limonata. 95 00:10:12,010 --> 00:10:15,477 Harika fikir. Bana da ayn�s�ndan. 96 00:10:18,237 --> 00:10:21,404 Telefonda olduk�a konu�kand�n�z. 97 00:10:21,615 --> 00:10:27,380 B�yle garip bir randevuya gelmem sizi �a��rtt� m�? 98 00:10:28,258 --> 00:10:31,971 Buna samimi bir cevap verir misiniz bilmiyorum ama... 99 00:10:32,181 --> 00:10:37,320 ...�imdi kar��n�zda oturmam sizi hayal k�r�kl���na u�ratt� m�? 100 00:10:37,529 --> 00:10:41,198 Kesinlikle hay�r. San�r�m sizde bir de�i�iklik var. 101 00:10:41,492 --> 00:10:46,883 Belki sa��n�z. Bir e�arb�n�z var m�yd�? 102 00:10:47,134 --> 00:10:49,215 Beni g�rd���n�zde neyimden ho�land�n�z da... 103 00:10:49,424 --> 00:10:55,067 - ...bu kadar zahmete girdiniz? - Bunu a��klamak zor. 104 00:10:56,322 --> 00:11:01,077 �ama��rhanedeydiniz. Sonra d��ar� ��kt�n�z. 105 00:11:01,285 --> 00:11:06,289 Yakas� a��k, ipek, a��k ye�il bir elbiseniz vard�. 106 00:11:06,499 --> 00:11:13,679 O elbise i�inde y�r�y���n�z... �ok �zeldi, ger�ekten g�zeldi. 107 00:11:13,888 --> 00:11:17,776 Kar��dan kar��ya ge�ti�inizde, �ehri fethedece�inizi d���nd�m. 108 00:11:17,983 --> 00:11:20,817 Beni de�il, elbisemi bulmak istemi�siniz. 109 00:11:20,983 --> 00:11:22,783 Hepsiydi. 110 00:11:22,990 --> 00:11:26,585 �kimizi de utand�racak bir yanl�� anla��lmay� uzatmak istemiyorum. 111 00:11:26,837 --> 00:11:33,264 �u resme bak�n. Bu benim. Bu da kuzenim Marianne. 112 00:11:33,721 --> 00:11:38,487 Montpellier'de g�rd���n�z ki�i o. Do�ru, nefis bir v�cudu vard�r. 113 00:11:38,693 --> 00:11:41,406 Ama maalesef buraya sadece bir s�reli�ine gelmi�ti. 114 00:11:41,617 --> 00:11:45,332 Bir Kanadal�yla, Montreal'de ya��yor. 115 00:11:45,376 --> 00:11:50,090 �imdi u�aktad�r. �zg�n�m. �sterseniz adresini verebilirim. 116 00:11:50,301 --> 00:11:54,397 - �ki y�ldan �nce Fransa'ya d�nmez. - Montreal'i bilirim. 117 00:11:54,646 --> 00:12:02,371 Birka� sene �nce oradayd�m. Sizi rahats�z etti�im i�in �zg�n�m. 118 00:12:03,917 --> 00:12:08,637 Montpellier'ye d�neyim. 119 00:12:37,119 --> 00:12:40,329 "Sorun olursa yine bana gelin." 120 00:12:59,692 --> 00:13:02,452 - Orada. - Te�ekk�rler. 121 00:13:05,588 --> 00:13:08,182 �yi ak�amlar. Hat�rlad�n�z m�? 122 00:13:08,386 --> 00:13:10,384 B�ziers'deki ki�iyi buldunuz mu? 123 00:13:10,594 --> 00:13:12,893 Evet, o i�i hallettim. Size te�ekk�r etmek istedim. 124 00:13:13,103 --> 00:13:18,945 Evet, ger�ekten. Bak�n, sizi yeme�e davet edebilir miyim? 125 00:13:19,195 --> 00:13:21,913 Bana bunun kar��l���n� �demek zorunda de�ilsiniz. 126 00:13:22,121 --> 00:13:24,798 Kar��l�k olsun diye de�il. Benim i�in zevk olur. 127 00:13:25,006 --> 00:13:29,010 - Sizi tan�mak i�in. - Tamam, o zaman. 128 00:13:29,219 --> 00:13:31,976 - Hangi ak�am ��kal�m? - Bu ak�ama ne dersiniz? 129 00:13:32,145 --> 00:13:33,941 Bu ak�am m�? �imdi mi? 130 00:13:34,943 --> 00:13:38,246 O aday� bilmiyorum. Ger�ekten b�yle bir yer var m�? 131 00:13:38,454 --> 00:13:41,915 Evet. K���k bir adad�r. 132 00:13:42,124 --> 00:13:48,184 Kad�nlar oraya erkekler olmadan bir arada ya�amak i�in gider. 133 00:13:48,392 --> 00:13:53,317 Yani orada sadece kad�nlar m� var? 134 00:13:53,651 --> 00:13:55,492 Kad�ndan ba�ka bir �ey yok mu? 135 00:13:55,658 --> 00:13:57,999 - Peki ka� kad�n var? - Bilmiyorum. 136 00:13:58,207 --> 00:14:01,125 Orayla ilgili bir yaz� okumu�tum. Y�z kadar vard�r. 137 00:14:01,835 --> 00:14:05,306 Ben de oraya gitmeyi d���nm��t�m ama ��lg�nl�k olurdu. 138 00:14:05,473 --> 00:14:06,937 Erkekleri severim. 139 00:14:07,145 --> 00:14:11,064 Bu y�zden mi benimle yemek yemeyi kabul ettiniz? 140 00:14:11,690 --> 00:14:13,529 Bilmiyorum. 141 00:14:13,782 --> 00:14:16,916 Sizi reddetmek zor. 142 00:14:17,543 --> 00:14:20,585 �zel bir soru sorma tarz�n�z var. 143 00:14:21,254 --> 00:14:24,585 Sanki hayat�n�z buna ba�l� gibi. 144 00:14:24,837 --> 00:14:28,431 Ama belki de bu sadece bir numarad�r. 145 00:14:28,841 --> 00:14:32,394 Belki ciddi g�r�nen bir kad�n avc�s�s�n�zd�r. 146 00:14:32,560 --> 00:14:34,483 Endi�eli bak��lar� olan bir kurt. 147 00:14:34,692 --> 00:14:37,996 Hay�r. Ben bir kad�n avc�s� de�ilim. Onlardan i�renirim. 148 00:14:38,203 --> 00:14:40,199 Hepsine ac�r�m. 149 00:14:40,452 --> 00:14:45,968 Ben de kad�n avc�lar�ndan ho�lanmam. Ama bak�n, ikimiz de buraday�z. 150 00:14:46,929 --> 00:14:51,602 - Bu g�zelmi�. - Bo� vakitlerimde oyuncak yapar�m. 151 00:14:51,936 --> 00:14:55,865 K�t� de�il. Bunlar� satabilirsiniz. 152 00:15:00,162 --> 00:15:07,185 Bak�n... Bu g�zl���n �er�evesi size daha �ok yak���r. 153 00:15:09,766 --> 00:15:15,409 ��nk� sizin g�zl���n�z y�z�n�ze fazla b�y�k. 154 00:15:15,578 --> 00:15:17,792 Nas�l g�r�n�yorum? 155 00:15:18,083 --> 00:15:22,589 Evet. Hakl�s�n�z. Hi� de k�t� de�il. 156 00:15:30,147 --> 00:15:33,197 Gitmek zorunda m�s�n�z? Geceyi burada ge�irebilirsiniz. 157 00:15:33,407 --> 00:15:35,998 Hay�r. Gitmek zorunday�m. 158 00:15:36,249 --> 00:15:38,171 �zg�n g�r�n�yorsunuz. �zg�n m�s�n�z? 159 00:15:38,339 --> 00:15:43,513 Hay�r. �zg�n de�ilim. Sadece erken kalkmam gerek. 160 00:16:01,217 --> 00:16:06,639 ��te telefon numaram. Beni istedi�iniz zaman aray�n. 161 00:16:06,848 --> 00:16:09,723 Bir zorunluluk yok. �zg�r�z, de�il mi? 162 00:16:09,889 --> 00:16:12,815 Evet, �zg�r�z. 163 00:16:35,954 --> 00:16:38,912 "Bertrand... Evet, yine ben. Isabelle. 164 00:16:39,122 --> 00:16:42,088 El yaz�m� g�rd���n�zde y�rt�p atmay�n diye... 165 00:16:42,301 --> 00:16:47,273 ...mektubu daktiloda yazd�m. Bir ayd�r bu sessizlik neden? 166 00:16:47,486 --> 00:16:50,651 Beni bir daha g�rmek istemiyorsan�z, s�ylemeniz yeterliydi. 167 00:16:50,857 --> 00:16:53,991 Sizi bir daha rahats�z etmem. �sterseniz aray�n. 168 00:16:54,199 --> 00:16:58,957 Aramazs�n�z, ho��a kal�n. Isabelle." 169 00:17:12,510 --> 00:17:12,790 Alo? 170 00:17:14,758 --> 00:17:17,730 Uyand�rma servisiniz. Saat sabah yedi bay�m. 171 00:17:17,930 --> 00:17:22,591 Te�ekk�rler. Kapatmay�n. Demek sizsiniz. ��im rahatlad�. 172 00:17:22,781 --> 00:17:24,468 ��iniz mi rahatlad�? Neden? 173 00:17:24,685 --> 00:17:26,779 Sesinizi bin ki�inin i�inden tan�rd�m. 174 00:17:26,957 --> 00:17:28,604 Sadece 27 ki�iyiz bay�m. 175 00:17:28,816 --> 00:17:30,650 Sadece sizin taraf�n�zdan uyand�r�lmak istiyorum. 176 00:17:30,861 --> 00:17:33,132 Bana ge�en sefer ne yapt�klar�n� bilemezsiniz. 177 00:17:33,332 --> 00:17:35,586 - Beni ba�ka biri kald�rd�. - Bunu duydu�uma �z�ld�m. 178 00:17:35,793 --> 00:17:39,267 Bu tekrar olursa, sizi nas�l bulabilirim? �sminiz nedir? 179 00:17:39,347 --> 00:17:44,051 - S�yleyemem. Kapatmam gerek. - L�tfen, bir dakika daha. 180 00:17:44,258 --> 00:17:47,436 - Size "�afak K�z�l�" diyece�im. - Neden "�afak K�z�l�"? 181 00:17:47,653 --> 00:17:50,738 ��nk� beni �afakta uyand�r�yorsunuz. 182 00:18:08,938 --> 00:18:12,363 Merhaba. Eski stiller geri d�n�yor. 183 00:18:12,618 --> 00:18:15,330 Evet. Daha �nce oldu�u gibi. 184 00:18:16,250 --> 00:18:18,461 Bence bu daha g�zel. 185 00:18:18,670 --> 00:18:21,760 Ama ne olursa olsun, kad�nlar hep kad�n olacak. 186 00:18:22,013 --> 00:18:25,646 Birka� sene �nce ya�anan mini etek modas�n� hat�rl�yor musunuz? 187 00:18:25,898 --> 00:18:29,233 Erkekler ��ld�rm��t�. Ama ben ��ld�rmam��t�m. 188 00:18:29,317 --> 00:18:34,835 "Bundan sonra k�salamazlar. Uzamak zorundalar." diye d���nm��t�m. 189 00:18:35,042 --> 00:18:39,089 Aynen de �yle oldu. B�ylesi daha g�zel, de�il mi? 190 00:18:40,970 --> 00:18:43,476 G�r�n��e bak�l�rsa b�yle d���nen tek ki�i ben de�ilim. 191 00:18:43,686 --> 00:18:46,112 Paris modas� burada da sat�l�yor mu? 192 00:18:46,361 --> 00:18:48,946 Arada s�rada u�rarsan�z size haber veririm. 193 00:18:49,362 --> 00:18:52,289 Haz�r madam. Prova odas�nda. 194 00:18:54,879 --> 00:18:56,342 Hemen geliyorum. 195 00:18:57,682 --> 00:18:59,929 Bu m��teriyi g�rd�n�z m�? M�thi� g���sleri var. 196 00:19:00,094 --> 00:19:01,432 Fark etmemi�im. 197 00:19:01,643 --> 00:19:05,278 M�thi�. Japonya'da bir klini�e gitmi�... 198 00:19:05,781 --> 00:19:09,533 - Gitmem gerek. G�r���r�z. - G�r���r�z. 199 00:19:09,993 --> 00:19:13,253 Unutuyordum. D�n, �u eski moda geceliklerden geldi. 200 00:19:13,503 --> 00:19:15,720 Hepsi sat�lmadan �nce o arkada��n�za s�yler misiniz? 201 00:19:15,926 --> 00:19:18,557 �u anda o kadar s�k g�r��m�yoruz. 202 00:19:18,888 --> 00:19:21,896 Baz� kad�nlar�n a�ka ilgisi var m� diye merak edersiniz. 203 00:19:22,105 --> 00:19:24,393 Di�er yandan baz�lar� bunu a��k bir �ekilde belli eder. 204 00:19:24,643 --> 00:19:28,234 Bir g�n bu kad�nla aramda bir �ey olacak. Ama acelem yok. 205 00:20:08,367 --> 00:20:09,658 Ayr�lmay�n. 206 00:20:10,282 --> 00:20:12,416 Bunu haftaya da tart��abiliriz. 207 00:20:13,209 --> 00:20:15,215 Acele et Philippe. 208 00:20:15,926 --> 00:20:19,343 - Raporu bekleyelim. - Morane'le konu�mam�z gerek. 209 00:20:19,553 --> 00:20:21,603 Bizimle bir i�ki i�mesini teklif eder misin? 210 00:20:21,769 --> 00:20:23,025 Tabii. 211 00:20:23,233 --> 00:20:26,366 Cevab�n� alana kadar b�t�n yapabilece�imiz bu. 212 00:20:26,829 --> 00:20:30,538 - Morane nereye gidiyor? - Philippe ona bakmaya gitti. 213 00:20:30,873 --> 00:20:35,427 Yine Toulouse'u arayaca��m. Neler oldu�unu g�rece�iz. 214 00:20:36,683 --> 00:20:39,892 - Morane gelmiyor mu? - Gelmiyor. Eminim. 215 00:20:40,100 --> 00:20:44,656 Onun saat alt�dan sonra erkeklerle oldu�unu asla g�remezsin. 216 00:21:39,013 --> 00:21:40,099 Alo? 217 00:21:40,474 --> 00:21:42,440 Saat sekizde kald�r�lmak istemi�tiniz. 218 00:21:42,650 --> 00:21:47,413 - Kalk�n art�k, tembel teneke. - �afak K�z�l�, en sonunda yine siz. 219 00:21:47,662 --> 00:21:52,295 - D�n sabah neredeydiniz? - Yata��mda uyuyordum. 220 00:21:52,504 --> 00:21:55,639 Yata��n�zda m�? Umar�m yaln�zd�n�z. 221 00:21:55,807 --> 00:21:57,436 Sizi ilgilendirmez. 222 00:21:57,646 --> 00:21:59,600 Bana kar�� ger�ekten ac�mas�zd�n�z. 223 00:21:59,810 --> 00:22:02,067 �stelik size daha en k�t�s�n� s�ylemedim. 224 00:22:02,234 --> 00:22:04,282 D�n beni bir erkek kald�rd�. 225 00:22:04,491 --> 00:22:06,915 Art�k erkekleri de i�e al�yorlar. Karma oldu. 226 00:22:07,124 --> 00:22:12,257 Karma m�? Bu kafa kar��t�r�c� bir terim. 227 00:22:12,465 --> 00:22:15,558 Bir erkek taraf�ndan uyand�r�lmaya dayanam�yorum. 228 00:22:15,684 --> 00:22:19,645 Aboneli�imi iptal etmek �zereyim. 229 00:22:20,314 --> 00:22:22,321 G�l���n�ze bay�l�yorum. 230 00:22:22,572 --> 00:22:26,084 Tan��mak zorunday�z �afak K�z�l�. Bana bir randevu verin. 231 00:22:26,333 --> 00:22:28,958 Hay�r, kesinlikle olmaz. Zaten hayal k�r�kl���na u�rars�n�z. 232 00:22:29,124 --> 00:22:30,798 Ama neden? 233 00:22:31,049 --> 00:22:34,058 Kamburum ve bir g�z�m di�erinden k���k. 234 00:22:34,475 --> 00:22:37,316 Ne aldat�c�, ne sinsice... 235 00:22:37,402 --> 00:22:40,610 �imdi tan��aca��m�z i�in bana �irkin oldu�unuzu s�yl�yorsunuz. 236 00:22:40,862 --> 00:22:43,456 B�ylece ne kadar g�zel oldu�unuzu g�rd���mde �a��raca��m. 237 00:22:43,702 --> 00:22:46,408 Yanl��. Sa�mal�yorsunuz. Beni asla g�remeyeceksiniz. 238 00:22:46,617 --> 00:22:50,035 Ben sadece saat yedideki �afak K�z�l�'y�m. 239 00:23:02,190 --> 00:23:05,365 Ne oldu? Montpellier Ahlak Cemiyeti gelip... 240 00:23:05,577 --> 00:23:07,414 ...sizi siyah �ama��rlar� kald�rmaya m� zorlad�? 241 00:23:07,625 --> 00:23:09,872 Hay�r, hi� de b�yle olmad�. Hepsini satt�m. 242 00:23:10,080 --> 00:23:12,254 - Peynir ekmek gibi gittiler. - Gitmem gerek. 243 00:23:12,464 --> 00:23:14,260 Bir dakika duramaz m�s�n�z? 244 00:23:15,476 --> 00:23:18,604 - H�lene mi? - Demek sensin. Biraz dur l�tfen. 245 00:23:18,685 --> 00:23:21,482 Sizinki haz�r madam. Ben hemen geliyorum. 246 00:23:21,525 --> 00:23:23,698 �zninizle. 247 00:23:23,990 --> 00:23:27,167 - �zg�n�m ama bu ak�am i�im var. - Demek i�in var. 248 00:23:27,376 --> 00:23:30,713 �nemi yok. Yeme�i yaln�z yer, sonra da bir filme giderim. 249 00:23:31,547 --> 00:23:33,260 - Seni yar�n arar�m. - Tamam. 250 00:23:33,471 --> 00:23:34,850 B�yle ge� arad���m i�in �z�r dilerim. G�r���r�z. 251 00:23:35,059 --> 00:23:36,814 G�r���r�z. 252 00:23:37,023 --> 00:23:40,025 Affedersiniz. Dinlemiyordum ama duydum. 253 00:23:40,232 --> 00:23:43,996 Yaln�z yemek yerine yeme�i beraber yiyelim mi? 254 00:23:44,204 --> 00:23:47,632 Ve sonra isterseniz filme de gidebiliriz. 255 00:23:47,841 --> 00:23:49,586 Elbette. Neden olmas�n? 256 00:23:49,796 --> 00:23:52,303 - Bu bir "evet" mi? - Evet. �ok isterim. 257 00:23:52,554 --> 00:23:54,770 D�kk�n� kapamama yak�n gelir beni al�rs�n�z, tamam m�? 258 00:23:54,937 --> 00:23:56,649 Tamam. 259 00:23:57,025 --> 00:23:59,902 Ayn�s�ndan. Ben de �ok �ekingen bir �ocuktum. 260 00:24:00,151 --> 00:24:03,538 Siz mi? �nanmam. Benim bakire oldu�umu s�ylemem gibi. 261 00:24:03,788 --> 00:24:06,506 - "�ocukken" dedim. - Hay�r, asla inanmam. 262 00:24:06,716 --> 00:24:11,012 Evet. Damarlar�m �i�erdi, rengim atard�. 263 00:24:17,030 --> 00:24:19,028 �imdi ne yap�yoruz? 264 00:24:19,362 --> 00:24:22,371 - Bana gidebiliriz. - Olabilir. 265 00:24:22,622 --> 00:24:24,867 ��te �uras�. 266 00:24:25,117 --> 00:24:27,418 Bak�n, sizinle konu�mak istiyorum. 267 00:24:27,669 --> 00:24:31,380 Size fettan ya da masum kad�n rol� oynamak istemiyorum. 268 00:24:31,881 --> 00:24:34,430 Sizden �ok ho�lan�yorum. 269 00:24:34,681 --> 00:24:37,356 Umar�m bu s�yledi�imden sonra da arkada� kalabiliriz. 270 00:24:37,565 --> 00:24:41,527 Elbette, s�yleyin. 271 00:24:43,451 --> 00:24:46,209 Tamam. San�r�m erkekleri iyi tan�yorum. 272 00:24:46,585 --> 00:24:48,252 En az�ndan b�yle d���n�yorum. 273 00:24:48,461 --> 00:24:50,630 Evinize gidersem neler olaca��n� biliyorum. 274 00:24:50,881 --> 00:24:54,727 Ne isteyece�inizi ve benim iste�inize raz� olmayaca��m� biliyorum. 275 00:24:54,936 --> 00:24:57,401 Hayal k�r�kl���na u�ray�p sinirleneceksiniz. 276 00:24:58,608 --> 00:25:00,485 A��klayay�m Bertrand. 277 00:25:00,569 --> 00:25:03,370 Ben 41 ya��nday�m. �ok duygusal�m ama... 278 00:25:03,578 --> 00:25:07,299 ...sadece kendimden k���k erkekler ilgimi �ekiyor. 279 00:25:17,153 --> 00:25:19,611 O�lanlar� seviyorum. 280 00:25:19,819 --> 00:25:25,169 Liseleri dola��yor de�ilim. Ama 30 ya��n� ge�enler ilgimi �ekmiyor. 281 00:25:27,513 --> 00:25:30,554 Zaman bize kar�� �ok ac�mas�z. 282 00:25:30,760 --> 00:25:34,026 Suratlar�m�z boks�rlerinki kadar �abuk mahvolmuyor ama... 283 00:25:34,230 --> 00:25:36,946 ...yine de ayn�. Bu herkese oluyor. 284 00:25:37,158 --> 00:25:39,360 Ya�lanmay� kabul etmeyi zor buluyorum. 285 00:25:39,946 --> 00:25:43,373 A�k�n buna uymas� gerekti�ini kabul etmiyorum. 286 00:25:44,676 --> 00:25:47,512 Bu size sa�ma m� geliyor? 287 00:25:48,803 --> 00:25:51,684 Eminim sizi de gen� k�zlar �ekiyordur. 288 00:25:51,894 --> 00:25:55,738 G�zel ciltleri olan k�zlar. 289 00:25:55,951 --> 00:26:01,002 Surat�nda bu, bu ve bu olmayan k�zlar. 290 00:26:02,916 --> 00:26:07,544 - Do�ru de�il mi? - S�yledi�inizin bir mant��� var. 291 00:26:09,337 --> 00:26:13,764 Buna kar��l�k, gen�ken ya�l� erkeklere ilgi duyuyordum. 292 00:26:13,978 --> 00:26:17,485 O zaman kar��la�mam�� olmam�z �ok k�t�. 293 00:26:17,777 --> 00:26:19,654 Hem evet, hem hay�r. 294 00:26:19,859 --> 00:26:23,078 ��nk� o zaman sizi muhtemelen fazla gen� bulurdum. 295 00:26:23,289 --> 00:26:27,257 - Bana k�zg�n de�ilsiniz ya? - Hay�r. Kesinlikle hay�r. 296 00:26:27,470 --> 00:26:31,179 Bu ak�am� sizinle ge�irmek ger�ekten �ok zevkliydi. 297 00:26:31,681 --> 00:26:34,605 Sizi evinize b�rakay�m. 298 00:26:37,654 --> 00:26:40,157 Tanr�m! Bu ak�am cad� gibi g�r�n�yorum. 299 00:26:40,364 --> 00:26:42,747 Hay�r. Bana cad� gibi g�r�nm�yorsunuz. 300 00:26:42,954 --> 00:26:45,256 Sizi �ok g�zel buluyorum. 301 00:26:45,465 --> 00:26:47,179 Ger�ekten mi? Beni g�zel buluyor musunuz? 302 00:26:47,346 --> 00:26:49,343 Uzun zamand�r. 303 00:26:49,511 --> 00:26:51,559 Sizi �pebilir miyim? 304 00:26:55,028 --> 00:26:56,824 Hay�r, ger�ek bir �p�c�k. 305 00:27:04,549 --> 00:27:06,972 G�r���r�z. 306 00:27:45,505 --> 00:27:50,928 Demek g�zel sutyen sat�c�s� sadece yumu�ak tenli o�lanlarla sevi�iyor. 307 00:27:51,178 --> 00:27:54,857 Elbette bu benim ilk ba�ar�s�zl���m de�il. Ama bunu beklemiyordum. 308 00:27:55,068 --> 00:27:57,156 Sadece bunun gen� bir k�zla olaca��n� d���n�yordum. 309 00:27:57,367 --> 00:28:01,078 Ama benim ya��mda bir kad�n beni reddediyor. 310 00:28:03,250 --> 00:28:08,592 Bu kitab� bu y�zden yazaca��m. Ve ayr�ca �ekmecemde... 311 00:28:08,802 --> 00:28:11,977 ...o kadar �ok foto�raf var ki unutmaya ba�layabilirim. 312 00:28:12,227 --> 00:28:17,870 Y�zlerini ve yerleri unutmam�� olsam da ismini unuttu�um �ok kad�n var. 313 00:28:18,408 --> 00:28:20,747 Y�llar boyunca g�nl�k tutmu�tum. 314 00:28:20,954 --> 00:28:24,005 Ama sonra Paris'ten ayr�lmaya karar verdi�imde hepsini att�m. 315 00:28:24,046 --> 00:28:28,932 M�mk�n oldu�unca geriye, ilk kad�n�ma kadar d�nmeye �al��aca��m. 316 00:28:29,096 --> 00:28:31,897 Asla unutulmayana. 317 00:28:34,488 --> 00:28:37,331 Benim neslimdeki 10 erkekten dokuzunda oldu�u gibi... 318 00:28:37,580 --> 00:28:41,376 ...ilk tecr�bem bir genelevdeydi. ��lek bir caddede uzun s�re... 319 00:28:41,627 --> 00:28:45,306 ...beklemi� ve sonra etrafta kimse yokken rastgele birini se�mi�tim. 320 00:28:45,472 --> 00:28:50,981 Beni bir odaya g�t�rm��t�. Ondan talimat ya da en az�ndan... 321 00:28:51,188 --> 00:28:55,411 ...nas�l yap�laca��na dair bir i�aret beklemi�tim. 322 00:28:55,620 --> 00:28:58,584 Bana dikkatle bakt���n� fark etmi�tim. 323 00:28:58,787 --> 00:29:02,468 �lk kez bir kad�nla beraber olmuyorsun, de�il mi? 324 00:29:02,632 --> 00:29:04,305 Evet. Bu ilk kez. 325 00:29:04,516 --> 00:29:08,063 O zaman daha g�zel ve daha gen� bir k�z se�melisin. 326 00:29:09,144 --> 00:29:11,528 Burada bekle. 327 00:29:13,787 --> 00:29:16,500 Beni bekle. Hareket etme. 328 00:29:20,506 --> 00:29:25,384 Onun k�sa s�ren yoklu�unda, duvarda bo� bir raf fark etmi�tim. 329 00:29:25,594 --> 00:29:28,928 Kitaps�z bir kitapl�k. 330 00:29:32,355 --> 00:29:34,446 Bu Ginette. 331 00:29:34,656 --> 00:29:38,576 Onun bu c�mert jesti sayesinde harika bir an�m ve... 332 00:29:38,784 --> 00:29:42,627 ...fahi�elere asla azalmayan bir d��k�nl���m oldu. 333 00:29:42,837 --> 00:29:47,018 Namuslu kad�nlar�n h�zl� y�r�yenler oldu�unu d���nmek toyluk olur. 334 00:29:47,270 --> 00:29:50,562 Sokaklarda son s�rat y�r�yen Parisli bir fahi�e hat�rl�yorum. 335 00:29:50,813 --> 00:29:53,780 Numaras� m��terisinin kafas�nda ��phe uyand�rmakt�. 336 00:29:54,031 --> 00:29:57,499 Adam onun bir fahi�e olup olmad���n� d���nerek onu takip edecekti. 337 00:29:57,749 --> 00:30:01,420 M��terileri, ona fiyat�n� s�yleyecek bir profesyonelin yan� s�ra... 338 00:30:01,670 --> 00:30:05,933 ...bir han�mefendiyi de ba�tan ��karma umuduyla yakla�acakt�. 339 00:30:08,313 --> 00:30:10,814 Annem de sokakta h�zl� y�r�rd�. 340 00:30:11,107 --> 00:30:13,282 Siyah, plili bir ete�i vard�. 341 00:30:13,492 --> 00:30:17,044 Surat�ndaki bak�� t�m erkeklerin cesaretini k�rabilirdi. 342 00:30:17,252 --> 00:30:20,336 Ben k���k �ocukken davran��lar� bana hep... 343 00:30:20,587 --> 00:30:24,601 ..."Bu salak �ocu�u do�uraca��ma baca��m� k�rsayd�m." der gibiydi. 344 00:30:24,811 --> 00:30:28,314 Her neyse, park�n giri�inde kendi ya��mdan bir k�zla... 345 00:30:28,522 --> 00:30:32,408 ...konu�urken beni g�rd���n� gayet net hat�rl�yorum. 346 00:30:36,212 --> 00:30:39,087 Bir saniye durmu� ve sonra... 347 00:30:39,298 --> 00:30:43,517 ...ben sanki bir yabanc�ym���m gibi yoluna devam etmi�ti. 348 00:30:50,071 --> 00:30:53,622 Eve gidince bana kiminle konu�tu�umu sormu�tu:... 349 00:30:53,831 --> 00:30:59,258 ..."D�z popolu o k���k kaz kimdi?" Bunu d�n gibi hat�rl�yorum. 350 00:30:59,467 --> 00:31:01,847 �nsan bu t�r �eyleri uyduramaz. 351 00:31:02,056 --> 00:31:05,347 Peki bu benim i�in neden h�l� g�zel bir an�? 352 00:31:06,645 --> 00:31:09,311 O k���k k�z�n ad� Ginette'ti. 353 00:31:09,519 --> 00:31:11,900 K���k erkek karde�ine bakmak zorunda oldu�u i�in... 354 00:31:12,109 --> 00:31:13,906 ...nadiren d��ar� ��kabiliyordu. 355 00:31:14,158 --> 00:31:16,289 Ben hep tek �ocuk olman�n s�k�nt�s�n� �ekmi�imdir. 356 00:31:16,499 --> 00:31:19,122 Di�er �ocuklar� seven bir �ocuktum. 357 00:31:19,331 --> 00:31:21,298 Ginette beni evlerine davet etmi�ti. 358 00:31:21,465 --> 00:31:24,054 Saklamba� oyunumuzu ilgin�le�tirmek i�in... 359 00:31:24,264 --> 00:31:29,187 ...����� kapatmas�, ��phesiz bebe�in a�lamas�na neden olacakt�. 360 00:31:36,585 --> 00:31:41,174 Ginette'le oynarken kad�nlarla beraber olman�n... 361 00:31:41,427 --> 00:31:47,693 ...benim i�in vazge�ilmez oldu�unu fark etmi�tim. 362 00:31:50,026 --> 00:31:57,174 Onlarla birlikte olmal� ya da en az�ndan onlar� g�rmeliydim. 363 00:31:59,547 --> 00:32:02,013 Benim i�in hi�bir �ey y�r�yen ve y�r�rken ad�mlar�n�n... 364 00:32:02,224 --> 00:32:06,653 ...ritmiyle elbisesi ya da ete�i sallanan bir kad�ndan g�zel olamaz. 365 00:32:06,861 --> 00:32:10,366 Baz� kad�nlar bir amaca do�ru y�r�r. Belki bir randevuya. 366 00:32:10,573 --> 00:32:12,789 Baz�lar� sadece zaman ge�irir. 367 00:32:14,168 --> 00:32:16,551 Baz�lar� arkadan o kadar g�zeldir ki... 368 00:32:16,760 --> 00:32:20,221 ...hayal k�r�kl���na u�ramayay�m diye onlara yeti�meye �ekinirim. 369 00:32:20,429 --> 00:32:22,268 Ama ben asla hayal k�r�kl���na u�ramam. 370 00:32:22,477 --> 00:32:25,111 ��nk� arkadan g�zel, �nden �irkin olduklar�n� g�r�nce... 371 00:32:25,111 --> 00:32:26,823 ...kendimi her nas�lsa rahatlam�� hissederim. 372 00:32:27,034 --> 00:32:30,244 ��nk� maalesef hepsine sahip olamam. 373 00:32:33,295 --> 00:32:36,263 Her g�n binlercesi sokaklarda y�r�yor. 374 00:32:36,431 --> 00:32:38,472 Kim bu kad�nlar? 375 00:32:38,678 --> 00:32:41,143 Nereye gidiyorlar? Hangi randevuya? 376 00:32:41,396 --> 00:32:46,856 Kalpleri bo�sa, v�cutlar� m�saittir. Bir f�rsat� bile ka��rma hakk�m yok. 377 00:32:47,023 --> 00:32:50,234 ��in ger�e�i, onlar da benim istedi�imi istiyor. 378 00:32:50,444 --> 00:32:52,492 A�k istiyorlar. Herkes a�k istiyor. 379 00:32:52,699 --> 00:32:56,126 Her t�r a�k. Fiziksel a�k, duygusal a�k. 380 00:32:56,380 --> 00:33:02,094 Ya da sadece kendilerinden ba�ka birine bakmayacak birinin �efkatini. 381 00:33:02,306 --> 00:33:06,403 Ben o noktada de�ilim. Ben herkese bakar�m. 382 00:33:08,527 --> 00:33:14,124 Baz� hayvanlar gibi kad�nlar da k�� uykusuna yatar. 383 00:33:16,257 --> 00:33:20,304 D�rt ayl���na ortadan kaybolurlar. Kimse onlar� g�rmez. 384 00:33:20,513 --> 00:33:23,271 Sonra mart ay�n�n ilk g�n �����nda, sanki bir harekete ge�me emri... 385 00:33:23,481 --> 00:33:26,194 ...alm��lar gibi hafif elbiseleri ve topuklu ayakkab�lar�yla... 386 00:33:26,450 --> 00:33:31,869 ...sokaklara ak�n ederler. Ve hayat en sonunda yeniden ba�lar. 387 00:33:32,542 --> 00:33:37,348 V�cutlar�n� iki kategoriye ay�rabilirsiniz: 388 00:33:37,803 --> 00:33:41,054 K�sraklar ve yavru kediler. 389 00:33:42,403 --> 00:33:44,361 ��te bir k�srak. 390 00:33:46,743 --> 00:33:48,904 Bir yavru kedi. 391 00:33:50,870 --> 00:33:56,341 Narin bacaklar g�zel olur. Ama kal�n bileklere de kar�� de�ilim. 392 00:33:56,564 --> 00:33:59,646 Onlar da beni �eker ��nk� baca��n �st k�sm�nda... 393 00:33:59,850 --> 00:34:03,270 ...daha b�y�k bir ahenk vaat ederler. 394 00:34:07,752 --> 00:34:12,886 Ge�mi�in gizemi... �l��lemez. 395 00:34:16,641 --> 00:34:19,427 Bacaklar. Kad�nlar�n bacaklar� pusulad�r. 396 00:34:28,858 --> 00:34:32,373 Kad�nlar�n bacaklar�, d�nyay� �evreleyen ve ona... 397 00:34:32,495 --> 00:34:36,797 ...dengesini ve ahengini veren pusulalard�r. 398 00:34:37,045 --> 00:34:41,306 Ge�enlerde, k���n b�y�k g���slerin beni cezbetti�ini fark ettim. 399 00:34:41,563 --> 00:34:45,399 Bununla birlikte yaz�n k���k g���slerden ho�lan�yorum. 400 00:34:45,619 --> 00:34:48,827 Kol kola iki yavru kedi. 401 00:34:49,111 --> 00:34:54,253 B�t�n bu kad�nlar�n nesi var? Tan�d���m kad�nlardan neleri farkl�? 402 00:34:57,387 --> 00:35:03,108 Tek farklar�, onlar� tan�m�yor olmam. 403 00:35:15,217 --> 00:35:16,771 Alo? 404 00:35:17,431 --> 00:35:21,064 Uyand�rma servisi. Kalk�n, saat yedi oldu. 405 00:35:21,395 --> 00:35:27,084 Do�ru olamaz. �imdiden yedi oldu mu? Fark etmemi�im. 406 00:35:27,374 --> 00:35:33,259 �nan�lmaz. Uyumuyordum. B�t�n geceyi yaz� yazarak ge�irdim. 407 00:35:33,469 --> 00:35:37,730 - Kime? Bana m�? - Hay�r, bir kitap yazmaya ba�lad�m. 408 00:35:37,811 --> 00:35:40,735 - En az�ndan deniyorum. - Kitap m�? Bu harika. 409 00:35:40,941 --> 00:35:42,990 Umar�m kitab�n�zda benden de bahsedersiniz. 410 00:35:43,198 --> 00:35:47,708 - �nce tan��mam�z gerek. - Hi� pes etmezsiniz, de�il mi? 411 00:35:47,959 --> 00:35:52,468 �aka yapm�yorum �afak K�z�l�. Alt�st olmu� durumday�m. 412 00:35:52,677 --> 00:35:56,356 Belki de bu kitap y�z�nden. Sizinle tan��mam gerek. 413 00:35:56,565 --> 00:35:59,692 Buna ihtiyac�m var. �ok yaln�z�m. 414 00:35:59,898 --> 00:36:03,117 Bak�n, �imdiye kadar "hay�r" diyordum. �imdi "belki" diyorum. 415 00:36:03,325 --> 00:36:06,993 - Sizin hakk�n�zda �ok d���nd�m. - D���nece�im. 416 00:36:07,574 --> 00:36:10,244 �zerinizde ne var �afak K�z�l�? 417 00:36:10,452 --> 00:36:12,836 Hay�r, g�lmeyin. Bu �ok �nemli. 418 00:36:13,045 --> 00:36:15,887 Pantolon giyiyorum. Hayal k�r�kl���na u�rad�n�z m�? 419 00:36:16,095 --> 00:36:17,847 Ve kaza��m�n alt�nda bir �ey olup olmad���n� merak ediyorsan�z... 420 00:36:18,055 --> 00:36:20,477 Hay�r, ��plak de�ilim. Lejaby sutyenim var. 421 00:36:20,685 --> 00:36:24,573 Bilirim. Arkadan kop�al�, ask�lar� ayarlanabilir. 422 00:36:24,782 --> 00:36:27,662 Kop�alar� da plastik ve "S" �eklinde. 423 00:36:27,871 --> 00:36:31,043 Tebrikler. Bin frank kazand�n�z. Ya da ne tercih ederdiniz? 424 00:36:31,249 --> 00:36:34,344 Sizi m�mk�n oldu�unca �abuk g�rmeyi tercih ederim. 425 00:36:34,553 --> 00:36:37,019 Kapamal�y�m. �efim geliyor. 426 00:36:50,291 --> 00:36:52,425 Noel Baba'ya inanan bir �ift. 427 00:36:52,718 --> 00:36:54,514 Kad�n bug�n a�k�ndan yan�p tutu�uyor ama... 428 00:36:54,808 --> 00:36:56,940 ...yedi sene i�inde ba�ka biriyle ka�acak. 429 00:36:57,188 --> 00:36:59,312 Ya da adam onu daha gen� bir k�z i�in terk edecek. 430 00:36:59,562 --> 00:37:02,488 G�zel evleri sat�lacak ve �ocuklar� da��lacak. 431 00:37:09,335 --> 00:37:12,554 Bertrand, ge�en g�nk� arkada��n�z avukat m�yd�? 432 00:37:12,804 --> 00:37:16,565 - Evet. Ad� Blady. - Bana adresini verir misiniz? 433 00:37:16,817 --> 00:37:19,399 Kar�mla ge�inemiyorum. Bo�anmak istiyorum. 434 00:37:19,692 --> 00:37:23,913 Bo�anmak m�? Buna ne zaman karar verdiniz? 435 00:37:24,166 --> 00:37:27,921 �ki ay �nce. Ama bir senedir d���n�yordum. 436 00:37:28,173 --> 00:37:31,804 Yerinizde olsayd�m, avukata gitmeden �nce bir kez daha d���n�rd�m. 437 00:37:32,012 --> 00:37:34,103 Bir kar�n�z var. Olduk�a iyi birine benziyor. 438 00:37:34,185 --> 00:37:40,364 K���k bir o�lunuz var. Biliyorum, bug�nlerde herkes bo�an�yor. 439 00:37:40,574 --> 00:37:42,997 Ama bu modaya uyman�z gerekmiyor. 440 00:37:43,247 --> 00:37:47,955 Ne istiyorsunuz? �zg�rl���n�z� m�? Peki �zg�r olunca ne yapacaks�n�z? 441 00:37:48,163 --> 00:37:53,469 Yerinizde olsam iki, �� ay daha beklerdim. Benim size tavsiyem budur. 442 00:37:54,682 --> 00:37:59,397 Ama Blady'nin numaras�n� istiyorsan�z, size verece�im. 443 00:37:59,687 --> 00:38:01,274 Denise! 444 00:38:20,944 --> 00:38:23,283 Affedersiniz madam. Madam Duteil'i ar�yordum. 445 00:38:23,494 --> 00:38:26,126 - Kar��n�zdaki kap�. - Te�ekk�rler. 446 00:38:35,480 --> 00:38:37,609 - Madam Duteil? - Buyurun m�sy�? 447 00:38:37,775 --> 00:38:41,366 Bana adresinizi verdiler. San�r�m daktilografm��s�n�z. 448 00:38:41,616 --> 00:38:46,297 Evet, l�tfen girin. Ama �abuk olun ��nk� k���k canavar �ok h�zl�. 449 00:38:46,634 --> 00:38:48,338 Bu bir tez mi? 450 00:38:48,547 --> 00:38:51,931 Hay�r. Tez de�il. �niversitede de�ilim. 451 00:38:52,140 --> 00:38:55,484 Bir t�r m�svedde. Kitab�m�n ilk tasla��. 452 00:38:55,694 --> 00:38:59,279 - Yani bir edebi metin? - Evet, bir bak�ma. 453 00:38:59,489 --> 00:39:02,915 Anl�yorum. Bunu daha �nce de yapm��t�m. 454 00:39:03,126 --> 00:39:05,882 - �lk tasla�� haz�r bile. - Evet, iki parmak yaz�yorum. 455 00:39:06,133 --> 00:39:09,804 Bir s�r� hata var. Ve kopyas�n� ��karmak i�in fazla sab�rs�z�m. 456 00:39:10,011 --> 00:39:13,313 - Sadece 60 sayfa. - �lk be� b�l�m�. 457 00:39:13,523 --> 00:39:16,491 Gerisini bitirince getirece�im. 458 00:39:16,700 --> 00:39:19,533 San�r�m bundan be� kopya istiyorsunuz. 459 00:39:19,744 --> 00:39:24,577 Sayfa ba��na dokuz bu�uk frank al�r�m. �� g�nde haz�r olur. 460 00:39:24,996 --> 00:39:29,754 Montpellier'ye ta��nd���mda ilk kad�nlar�mdan biri Fabienne olmu�tu. 461 00:39:30,002 --> 00:39:33,097 Konservatuvarda ��retmenlik yap�yordu. 462 00:39:33,345 --> 00:39:35,522 Fabienne'le hemen her konuda iyi ge�iniyorduk. 463 00:39:35,816 --> 00:39:40,443 Ve ili�kimiz olduk�a uzun s�rmesine ra�men, gayet iyi ayr�ld�k. 464 00:39:40,694 --> 00:39:45,335 Hay�r. D�r�st olmak gerekirse, o kadar da iyi ayr�lmad�k. 465 00:39:45,628 --> 00:39:48,629 Neredeyse o naho� ak�am� unutuyordum. 466 00:39:48,877 --> 00:39:52,890 Gelmeden �nce ��mineyi yakm��t�m. Kad�nlar buna bay�l�r. 467 00:39:53,142 --> 00:39:59,236 Bana, "�ok naziksin. Beni biraz sevseydin, m�kemmel olurdu." demi�ti. 468 00:40:02,161 --> 00:40:04,920 - Alo? Taksi dura�� m�? - Evet. 469 00:40:05,170 --> 00:40:07,923 Bir taksi rica ediyorum. 12, Peuplier Caddesi. 470 00:40:08,215 --> 00:40:11,055 Ayr�lmay�n efendim. Size bir taksi bulaca��z. 471 00:40:11,263 --> 00:40:12,937 Te�ekk�rler. 472 00:40:22,418 --> 00:40:24,380 �stersen kalabilirim. 473 00:40:24,630 --> 00:40:26,890 Alo? Taksiniz �� dakika i�inde orada. 474 00:40:27,220 --> 00:40:29,553 �� dakika i�inde. �ok te�ekk�rler. 475 00:40:30,306 --> 00:40:32,521 Gece burada kalabilirim. 476 00:40:32,979 --> 00:40:35,781 Hay�r, san�r�m b�ylesi daha iyi. 477 00:40:39,576 --> 00:40:41,417 Cuma g�n� g�r���r�z. 478 00:40:41,666 --> 00:40:45,556 Hay�r, sanm�yorum. Seni art�k g�rmek istemiyorum Bertrand. 479 00:40:45,763 --> 00:40:48,514 Sana fazla bir �ey sunmad���m� biliyorum. 480 00:40:48,766 --> 00:40:52,357 Bu ili�ki fazla dengesiz. Tek tarafl� olmas� beni yordu. 481 00:40:52,484 --> 00:40:54,282 Kesinlikle hakl�s�n. 482 00:40:54,532 --> 00:40:57,579 Ben �zg�r�m, sen �zg�rs�n. Herkes �zg�r. 483 00:40:57,829 --> 00:41:00,666 Beni umursuyor gibi bile yapam�yorsun. 484 00:41:00,876 --> 00:41:02,505 �nan�lmazs�n. 485 00:41:02,756 --> 00:41:05,503 Sevmek istemiyorsun ve sevilmeyi reddediyorsun. 486 00:41:05,795 --> 00:41:08,589 A�k� sevdi�ini san�yorsun ama bu do�ru de�il. 487 00:41:08,839 --> 00:41:12,308 Sadece a�k fikrini seviyorsun. 488 00:41:12,935 --> 00:41:15,985 Seninle mutluydum. 489 00:41:18,652 --> 00:41:22,538 �kinci bulu�mam�zda bana ne sordu�unu hat�rl�yor musun? 490 00:41:22,749 --> 00:41:25,131 "�u andan itibaren size dokunma hakk�m var m�? 491 00:41:25,383 --> 00:41:29,804 Elimi elbisenizin alt�na sokup her yerinize dokunabilir miyim?" 492 00:41:29,928 --> 00:41:34,610 �a��rd���m� itiraf etmeliyim. Kimse benimle �yle konu�mam��t�. 493 00:41:35,613 --> 00:41:37,366 Ne yapmam gerekti�ini biliyorum. 494 00:41:37,615 --> 00:41:41,496 Sana bir �ey s�ylemeyip, o istedi�im bebe�e sahip olmal�yd�m. 495 00:41:42,166 --> 00:41:46,304 Hep duymak istemedi�in �eyler. Merak etme, gidiyorum. 496 00:41:47,014 --> 00:41:49,430 Ayakkab�mda bir �ey var. 497 00:41:51,686 --> 00:41:55,617 Be� y�l �nce bir adam� k�rm��t�m. Nas�l pi�man�m. 498 00:41:55,911 --> 00:42:00,080 Bunu anlayamayacak kadar gen�tim. Ama art�k bir �eyden eminim: 499 00:42:00,331 --> 00:42:04,511 Birine ac� �ektiren, s�ras� gelince ac� �eker. Bu kesin. 500 00:42:04,677 --> 00:42:08,435 - Ac� �ekeceksin Bertrand. - �ekmedi�imi ne biliyorsun? 501 00:42:08,640 --> 00:42:11,483 Hi� sanm�yorum. Bu kadar kat� olmazd�n. 502 00:42:11,690 --> 00:42:14,322 Daha d���nceli olurdun. 503 00:42:14,535 --> 00:42:17,959 Sana k�zg�n olmad���m� biliyorsun. 504 00:42:18,205 --> 00:42:22,799 San�r�m seni g�rmemem benim i�in daha iyi olacak. 505 00:42:22,968 --> 00:42:25,849 Beni bir kez daha �p. 506 00:42:27,393 --> 00:42:30,396 Sen bir ahmaks�n ama seni d���nerek kendimi sevece�im. 507 00:42:30,611 --> 00:42:33,825 Fabienne hakl�yd�. Onu kazanmak i�in... 508 00:42:34,076 --> 00:42:38,541 ...hayat�n�n bir par�as� olaca��ma inanmas�na izin vermi�tim. 509 00:42:38,793 --> 00:42:40,337 Ama bu o kadar do�ru de�ildi. 510 00:42:40,587 --> 00:42:43,680 Ondan sonra bu hatay� tekrar etmekten hep ka��nd�m. 511 00:42:43,928 --> 00:42:47,430 Fabienne gittikten sonra kendimi yeniden yaln�z buldum. 512 00:42:47,677 --> 00:42:53,441 Benim i�in �ok da b�y�k bir sorun de�ildi. Yaln�zl��� hep sevmi�imdir. 513 00:42:54,276 --> 00:42:57,120 Yine de, sadece roman ve hik�ye edebiyat� sevmeme ra�men... 514 00:42:57,324 --> 00:43:00,164 ...iki g�n sonra bir belgesel izlemek i�in... 515 00:43:00,411 --> 00:43:03,759 ...sinemaya gitmeme neden olan ayn� yaln�zl���md�. 516 00:43:04,005 --> 00:43:07,765 O ak�am ger�ek film perdede de�il, salondayd�. 517 00:43:07,891 --> 00:43:11,312 Kad�n yer g�stericinin bacaklar� �ok g�zeldi ve o bunu biliyordu. 518 00:43:11,564 --> 00:43:15,241 ��nk� seyircilere yolu g�sterece�ine feneri bacaklar�na tutuyordu. 519 00:43:15,493 --> 00:43:18,706 Nas�l tan��abilece�inizi d���nd�m. 520 00:43:19,912 --> 00:43:22,966 �ki g�n sonra sinemaya geri d�nd�m. 521 00:43:23,215 --> 00:43:26,685 Cumartesi ak�am�yd� ve sinema t�kl�m t�kl�md�. 522 00:43:26,938 --> 00:43:31,109 Beni hemen kendi yan�ndaki bir koltu�a yerle�tirdi. 523 00:43:40,043 --> 00:43:45,561 Filmin sesi �ok y�ksek olmad��� i�in, bacak bacak �st�ne att��� zaman... 524 00:43:45,852 --> 00:43:50,275 ...�oraplar�n�n ��kard��� s�rt�nme sesini duyabiliyordum. 525 00:43:51,946 --> 00:43:56,461 Ses beni o kadar heyecanland�rm��t� ki, ondan randevu istedi�imi... 526 00:43:56,711 --> 00:44:00,799 ...belirten bir notu karanl�kta ona uzatacak kadar cesaretlenmi�tim. 527 00:44:01,051 --> 00:44:03,432 G�zel yer g�stericim gen� bir duldu. 528 00:44:03,557 --> 00:44:06,274 Belki de Lehar'�n �nl� "�en Dul" operas� y�z�nden... 529 00:44:06,484 --> 00:44:09,360 ..."dul" kelimesini hep ba�tan ��kar�c� bulmu�umdur. 530 00:44:09,568 --> 00:44:12,619 Buna ek olarak Nicole sa��r ve dilsizdi. 531 00:44:12,828 --> 00:44:16,798 Evinde ge�irdi�im ilk g�n, kendimi radyo al�c�s�yla oynarken bulmu�tum. 532 00:44:16,924 --> 00:44:20,468 Bana i�aret diliyle onun okulda olan o�luna ait oldu�unu s�ylemi�ti. 533 00:44:20,677 --> 00:44:23,812 G�n� benimle ge�irebilsin diye ona ceza vermi�. 534 00:44:30,185 --> 00:44:32,819 Bu ac�mas�z bilgi beni �ok �zm��t�. 535 00:44:33,069 --> 00:44:40,293 Birini incitmeden zevke ula�mak imkans�z m�yd�? 536 00:44:42,173 --> 00:44:44,555 Bu zavall� �ocu�un �anss�z kaderi beni... 537 00:44:44,764 --> 00:44:47,227 ...annemin sevgilileriyle beraber olabilmek i�in... 538 00:44:47,479 --> 00:44:52,112 ...g�nlerce yaln�z b�rakt��� mutsuz �ocukluk g�nlerime d�nd�rm��t�. 539 00:44:57,043 --> 00:44:59,585 Annem a�k ili�kilerinin kayd�n� tutard�. 540 00:44:59,795 --> 00:45:03,304 Bir g�n e�yalar�n� kar��t�r�rken, foto�raflar, mektuplar ve bir... 541 00:45:03,557 --> 00:45:10,946 ...liste bulmu�tum: A�k ili�kilerinin isimleri ve tarihleri yaz�l�yd�. 542 00:45:11,198 --> 00:45:15,251 Ama Christine Morane'in o�lu olan Bertrand yani ben... 543 00:45:15,459 --> 00:45:19,256 ...30 sene sonra onunla ayn� �eyi yapm�yor muyum? 544 00:45:19,505 --> 00:45:22,222 Sevgililerimin kay�tlar�n� ve foto�raflar�n� elimde tutuyorum. 545 00:45:22,431 --> 00:45:24,605 Bu koleksiyon nerede bitecek? 546 00:45:24,812 --> 00:45:28,736 Bu yazd���m kitap sadece ayr�nt�l� bir liste de�il mi? 547 00:45:39,340 --> 00:45:43,559 Alo? Sizi iki saat i�inde arayacak efendim. 548 00:45:45,359 --> 00:45:46,861 Te�ekk�rler Liliane. 549 00:45:58,992 --> 00:46:02,002 Kitab�mda Liliane'e de yer vermeliyim. �yi bir ili�kimiz var. 550 00:46:02,212 --> 00:46:05,252 Yaln�z oldu�um baz� zamanlarda ak�am yeme�i yedi�im... 551 00:46:05,500 --> 00:46:08,462 ...o lokantada garsonluk yapt��� g�nlere kadar uzan�yor. 552 00:46:16,360 --> 00:46:18,819 - Buyurun. - Te�ekk�rler. 553 00:46:22,065 --> 00:46:25,952 Sigara m� i�iyorsunuz? Ben bir ay �nce b�rakt�m. 554 00:46:27,791 --> 00:46:30,333 - M�n�. - Te�ekk�rer, Germaine. 555 00:46:30,583 --> 00:46:31,627 Ad�m Germaine de�il. 556 00:46:31,837 --> 00:46:33,843 - Te�ekk�rler, Janine. - Janine de de�il. 557 00:46:34,009 --> 00:46:35,262 �nemi yok. 558 00:46:35,473 --> 00:46:40,730 - Karar verdiniz mi? - Evet, bug�n�n �zel yeme�ini alay�m. 559 00:46:41,024 --> 00:46:42,528 Dana yahni. 560 00:46:44,451 --> 00:46:46,332 Ba�ka bir �ey se�in. 561 00:46:46,457 --> 00:46:50,710 Tavuk ve salatay� da deneyebilirim. 562 00:46:50,919 --> 00:46:53,596 Tavuk ve ye�il salata. �ok g�zel, efendim. 563 00:46:55,267 --> 00:46:58,026 - Se�tiniz mi? - Dana yahni. 564 00:46:58,275 --> 00:47:01,319 Evet, yahni. �ok g�zel efendim. 565 00:47:04,161 --> 00:47:06,167 Bir dana yahni! 566 00:47:07,212 --> 00:47:10,966 Montpellier'li misiniz? Ben sadece buradan ge�iyorum. 567 00:47:23,204 --> 00:47:26,338 - Buyurun. Size tuz getireyim. - Te�ekk�rler. 568 00:47:30,759 --> 00:47:32,306 Ama yettin art�k! 569 00:47:36,029 --> 00:47:38,407 M��teriye b�yle davranamazs�n�z, Matmazel Liliane. 570 00:47:38,572 --> 00:47:40,572 Kovuldunuz. 571 00:47:40,951 --> 00:47:44,250 Neyse ki laboratuvarda santral i�i bo�tu. 572 00:47:44,259 --> 00:47:48,011 Liliane'e i� buldum. O hi�bir zaman sevgilim olmad�. 573 00:47:48,219 --> 00:47:50,717 O, bu kaidenin istisnas�n�r. 574 00:47:50,927 --> 00:47:53,560 Belki de bir erkekle bir kad�n�n arkada� olabilece�inin kan�t�d�r. 575 00:47:53,728 --> 00:47:56,321 M�sy� Morane'� bir polis ar�yor. 576 00:48:00,889 --> 00:48:04,853 Bertrand, sizi biri ar�yor. Bir polis. 577 00:48:05,020 --> 00:48:06,105 Polis mi? 578 00:48:18,050 --> 00:48:19,848 - M�sy� Bertrand? - Benim. 579 00:48:20,057 --> 00:48:22,186 Sizinle Madam Gr�zel hakk�nda konu�maya geldim. 580 00:48:22,394 --> 00:48:24,896 - Onu hat�rl�yor musunuz? - Evet. 581 00:48:25,440 --> 00:48:27,528 Bu taraftan l�tfen. 582 00:48:27,739 --> 00:48:32,334 Madam Gr�zel iyi davran��lar� sayesinde tahliye edilecek. 583 00:48:32,583 --> 00:48:36,591 Ama bir sorun var. Gardiyanlardan biri sizin hakk�n�zda... 584 00:48:36,842 --> 00:48:43,898 ...s�k s�k tehdit edici bir �ekilde konu�tu�unu bildirdi. 585 00:48:45,153 --> 00:48:50,084 Dikkatli olun. Hapishane yetkilileri sizi uyarmam� istedi. 586 00:48:50,292 --> 00:48:52,503 Ben de uyard�m. 587 00:48:52,710 --> 00:48:56,303 Ho��a kal�n m�sy�. Te�ekk�rler. 588 00:48:57,181 --> 00:49:01,734 Delphine Gr�zel hapishaneden ��k�yor mu? Elbette onu hat�rl�yorum. 589 00:49:01,858 --> 00:49:05,447 Delphine'i ilk kez bir lokantada g�rm��t�m. 590 00:49:05,655 --> 00:49:10,380 Yaln�zd�m ve her zamanki gibi olas� kad�nlar� kesiyordum. 591 00:49:10,589 --> 00:49:13,839 - Garson! - Geliyorum efendim. 592 00:49:14,048 --> 00:49:16,390 �ki kuzu pirzolas� 40 dakika s�rer mi? 593 00:49:16,597 --> 00:49:18,188 - Gidip bir bakay�m efendim. - L�tfen. 594 00:49:18,395 --> 00:49:21,694 Lokantalar yeni tomurcuklanan ili�kiler i�in ideal... 595 00:49:21,904 --> 00:49:24,447 ...evliler i�inse berbat bir yerdir. 596 00:49:24,698 --> 00:49:28,626 Evliler, yani can� s�k�lan fakat bunu kabul edecek cesareti olmayanlar. 597 00:49:28,824 --> 00:49:31,123 Bu arkada��m�z kar�s�n� e�lendiremiyorsa... 598 00:49:31,332 --> 00:49:33,373 ...ben bir denemek isterim. 599 00:50:07,493 --> 00:50:10,338 Yeme�e onsuz mu ba�layacak? 600 00:50:13,628 --> 00:50:16,265 Elbette hay�r. 601 00:50:22,361 --> 00:50:24,488 Delphine'de beni �eken ilk �ey... 602 00:50:24,695 --> 00:50:27,746 ...hareketlerinin bir yosun gibi olmas�yd�. 603 00:50:27,955 --> 00:50:32,345 Bir g�n hapse girecek bir kad�na hi� benzemiyordu. 604 00:50:32,549 --> 00:50:37,809 �lgimi hissetmi�, bana bakm�� ve bir su� ortakl��� s�z� vermi�ti. 605 00:50:39,692 --> 00:50:41,532 O kadar da a� de�ilim. 606 00:50:41,738 --> 00:50:43,902 Evet, kesinlikle su� ortakl��� s�z� veriyordu. 607 00:50:44,069 --> 00:50:45,867 Garson! 608 00:52:17,692 --> 00:52:20,369 - Doktor Gr�zel'in evi mi? - Evet, benim. 609 00:52:20,539 --> 00:52:21,910 Telefonu siz a�t���n�z i�in �ansl�y�m. 610 00:52:22,073 --> 00:52:23,157 Siz kimsiniz? 611 00:52:23,323 --> 00:52:25,590 Sizi lokantadan beri takip ediyorum. Hemen konu�mal�y�z. 612 00:52:25,795 --> 00:52:27,004 Nereden telefon a��yorsunuz? 613 00:52:27,210 --> 00:52:29,301 Kar��n�zdaki caddede bulunan kafeden. 614 00:52:29,508 --> 00:52:32,018 Bak�n, gelip bana kat�lman�z� rica ediyorum. 615 00:52:32,224 --> 00:52:34,351 - Ne? - Sadece be� dakika s�rer. 616 00:52:34,558 --> 00:52:37,693 �ok �nemli. Bir bahane bulup d��ar� ��k�n. 617 00:52:37,860 --> 00:52:42,164 - Saat ka�? - 11:20. 618 00:52:42,374 --> 00:52:44,461 Gelebiliyor musunuz? 619 00:52:44,667 --> 00:52:46,757 Bilmiyorum. Yukar� gelin. Asans�re binmeyin. 620 00:52:46,840 --> 00:52:49,335 ���nc� katta bekleyin. Size hi�bir �ey i�in s�z veremem. 621 00:52:49,504 --> 00:52:51,088 Tamam. 622 00:53:04,458 --> 00:53:07,926 - �antam� arabada unutmu�um. - Ben al�r�m. 623 00:53:08,138 --> 00:53:10,850 Hay�r, anahtar elimde bile. ��kt�m ben. 624 00:53:12,101 --> 00:53:12,935 �yi ak�amlar. 625 00:53:13,144 --> 00:53:15,444 Kimsiniz siz? Ve burada ne i�iniz var? 626 00:53:15,693 --> 00:53:17,906 Kim oldu�umu san�yorsunuz? Sizi arad�m ya? 627 00:53:18,117 --> 00:53:21,125 - Burada durmayal�m. Hadi. - Tamam. 628 00:53:28,432 --> 00:53:31,358 Bunu istemedi�imin fark�ndas�n�zd�r umar�m. 629 00:53:31,522 --> 00:53:33,274 Evet. 630 00:53:33,732 --> 00:53:37,032 Bir skandal� engellemek i�in buraday�m. 631 00:53:37,243 --> 00:53:38,706 Kocam buralarda olduk�a iyi tan�n�r. 632 00:53:38,914 --> 00:53:41,504 Ama bende bir �ey i�ebiliriz, de�il mi? Sadece be� dakika mesafede. 633 00:53:41,670 --> 00:53:44,801 Evet. Tamam. Size gidelim. 634 00:53:49,104 --> 00:53:52,236 Ama beni sarho� edebilece�inizi sanmay�n. 635 00:53:52,483 --> 00:53:59,628 Ne isterseniz onu i�in. Sodam ve meyve suyum da var. 636 00:54:04,132 --> 00:54:08,691 Ne burcusunuz? 637 00:54:08,940 --> 00:54:11,238 Kova. 638 00:54:11,381 --> 00:54:14,031 - Hemen geri d�n�n! - Ama... 639 00:54:14,031 --> 00:54:19,174 Beni hemen �imdi evime g�t�r�n! Kovadan uzak durmam s�ylenir. 640 00:54:35,444 --> 00:54:38,285 Sa� salim evinize geldik. San�r�m �imdi sizden ayr�laca��m. 641 00:54:38,536 --> 00:54:41,502 Ne yapmak isterim, biliyor musunuz? Kocam�n arabas�n� park etmem gerek. 642 00:54:41,709 --> 00:54:45,509 Belki benimle gelebilirsiniz. Garaj gece tehlikeli olabilir. 643 00:55:19,046 --> 00:55:20,551 Bir kez daha ho��a kal�n. 644 00:55:20,802 --> 00:55:24,678 Durun. Bana bir a��klama bor�lusunuz. Bunu neden yapt�n�z? 645 00:55:24,888 --> 00:55:27,229 �ok basit. Sizi lokantada g�rd�m. 646 00:55:27,439 --> 00:55:30,614 �ok g�zel oldu�unuzu d���nd�m. G�zlerimi sizden alamad�m. 647 00:55:30,864 --> 00:55:34,199 Ve siz de bana birka� kez bakt�n�z. Bu da beni cesaretlendirdi. 648 00:55:34,451 --> 00:55:38,673 Size bakt���m� m� s�yl�yorsunuz? Sizi g�rd���m� bile hat�rlam�yorum. 649 00:55:38,882 --> 00:55:41,304 Bana bakmad���n�z� s�yleyemezsiniz. 650 00:55:41,512 --> 00:55:44,932 Yanl�� yorumlam�� olsam bile bunu s�yleyemezsiniz. 651 00:55:45,182 --> 00:55:47,943 Neden sizi ikna etmeye �al���yorum ki? Ben gidiyorum. 652 00:55:48,152 --> 00:55:51,201 Art�k beni be�enmiyor musunuz? 653 00:55:52,286 --> 00:55:56,044 Dikkatli olun. Kom�umun arabas�. Sizi g�rmemeli. Saklan�n. 654 00:56:10,693 --> 00:56:12,735 Beni bir kez daha �p�n. 655 00:56:17,414 --> 00:56:20,213 Lokantada sizi hemen fark etmi�tim. 656 00:56:20,717 --> 00:56:25,055 �st kata da sizin dikkatinizi �ekmek i�in ��kt�m. 657 00:56:30,488 --> 00:56:33,654 Delphine'in ne istedi�ini anlamam biraz zaman alm��t�. 658 00:56:33,865 --> 00:56:36,581 �li�kimizin ortaya ��kmas� riski olan... 659 00:56:36,789 --> 00:56:41,009 ...tehlikeli durumlar ona zevk veriyordu. 660 00:56:41,384 --> 00:56:44,930 Kap� aral���nda, parkta ya da arabas�nda her sevi�memizden sonra... 661 00:56:45,182 --> 00:56:50,784 ...o �ehvetinden eser kalm�yor ve sa��n� d�zelterek ��yle s�yl�yordu: 662 00:56:51,199 --> 00:56:55,123 Tanr�m. Bana neler yapt�r�yorsunuz. 663 00:56:56,794 --> 00:56:59,888 �li�kimizin ba��nda onun ho�g�r�l� oldu�unu d���nm��t�m. 664 00:57:00,094 --> 00:57:02,762 Daha sonraysa onu k�skan� buldum. Her ikisi de do�ruydu. 665 00:57:02,972 --> 00:57:06,064 G�zel bir k�z bize do�ru y�r�rse, bana g�sterirdi. 666 00:57:07,819 --> 00:57:10,242 Ne g�zel bir k�z, de�il mi? Zarif. 667 00:57:10,454 --> 00:57:11,994 Evet, �ok g�zel. 668 00:57:12,870 --> 00:57:15,041 ��ren� domuz! 669 00:57:15,544 --> 00:57:18,133 Beni b�rak�p onun pe�inden gitseydiniz bari. 670 00:57:18,303 --> 00:57:19,931 Delphine. 671 00:57:26,487 --> 00:57:29,871 �nden gidece�im ama bacaklar�ma bakman�z� yasakl�yorum. 672 00:57:37,067 --> 00:57:40,119 Sevi�mek insan�n yanaklar�n� k�zart�r. 673 00:57:40,326 --> 00:57:43,662 Delphine'deyse bu c�mle o kadar do�ruydu ki... 674 00:57:43,871 --> 00:57:46,377 ...eve gitmeden �nce uzun bir s�re beklemesi gerekiyordu. 675 00:57:46,587 --> 00:57:49,584 Bize yard�mc� olacak tek �eyin saatte 120 kilometre h�zla giderken... 676 00:57:49,794 --> 00:57:53,884 ...kafas�n� camdan d��ar� ��karmak oldu�unu fark etmi�tik. 677 00:57:55,678 --> 00:58:00,568 O lokantada birbirimizi g�rd���m�z ilk an� hat�rl�yor musunuz? 678 00:58:02,154 --> 00:58:08,877 Yaln�z ba��n�za gazetenizi okurken ac�nacak h�ldeydiniz. 679 00:58:09,129 --> 00:58:12,342 Hi� de bile. Yaln�z olmay� severim ben. Lokantalarda bile. 680 00:58:12,552 --> 00:58:15,556 Ayr�ca okumay� da severim. 681 00:58:18,439 --> 00:58:23,116 Peki hangisini tercih edersiniz: Okumay� m� beni �pmeyi mi? 682 00:58:31,471 --> 00:58:33,971 Yapmay�n Delphine. 683 00:58:40,448 --> 00:58:42,909 Ondan evime gelmesini isteyip durdum. 684 00:58:43,120 --> 00:58:45,625 Ama bu onun karma��k karakteri i�in fazla kolayd�. 685 00:58:45,832 --> 00:58:49,803 Zaman�, yeri ve y�ntemi o se�iyordu. 686 00:59:27,134 --> 00:59:30,091 Kravat kendi ba��na y�r�y�p gitmedi ya. 687 00:59:30,299 --> 00:59:33,802 - Hangi kravat? - Takt���m kravat. �izgili olan. 688 00:59:41,992 --> 00:59:44,451 San�r�m Maurice bir �eyden ku�kulan�yor. 689 00:59:44,993 --> 00:59:47,042 Kravat�n�z� yast���m�n alt�nda buldu. 690 00:59:47,252 --> 00:59:50,428 Benim kravat�m� m�? Kaybetti�imi mi? 691 00:59:50,637 --> 00:59:55,855 - Evet. Onu ben alm��t�m. - O kravat� arad���m� biliyordunuz. 692 00:59:56,019 --> 00:59:57,822 Sinirlenmeyin. 693 00:59:58,279 --> 01:00:02,660 Ald�m, ��nk� bende size ait bir �ey olmas�n� istemi�tim. 694 01:00:02,915 --> 01:00:06,419 Uyurken tutabilece�im bir �ey. 695 01:00:06,629 --> 01:00:10,685 �una bak�n. Ger�ek bir eve benziyor. 696 01:00:13,974 --> 01:00:15,858 Hadi. 697 01:00:18,950 --> 01:00:21,121 �uraya gelin. 698 01:00:26,275 --> 01:00:29,980 Delphine fazla tehlikeli olmaya ba�lam��t�. Bir g�n eve d�nd���mde... 699 01:00:29,980 --> 01:00:33,188 ...oturdu�um katta, yere uzanm�� bir insan g�rd�m. 700 01:00:37,796 --> 01:00:40,345 Delphine! 701 01:00:43,728 --> 01:00:45,732 Burada ne i�iniz var? 702 01:00:46,148 --> 01:00:50,160 - Sizi beklerken uyuyakalm���m. - Ne kadar zamand�r buradas�n�z? 703 01:00:51,875 --> 01:00:53,207 Bilmiyorum. Kap�y� a�mad�lar. 704 01:00:53,372 --> 01:00:56,255 Bu da nedir? Sizin mi? 705 01:00:56,505 --> 01:01:00,098 Evet. �antamdan d��m�� olmal�. Kap�y� kimse a�mad�. 706 01:01:00,311 --> 01:01:02,686 A�maz tabii. Evimde kimse yok ki. 707 01:01:02,939 --> 01:01:07,072 Uyduruyorsunuz. Bir kad�n�n i�eride dola�t���n� duydum. 708 01:01:07,405 --> 01:01:10,987 Bir kad�n i�eride dola��yormu�! 709 01:01:11,531 --> 01:01:14,408 Evimde kimse yok benim. 710 01:01:16,414 --> 01:01:20,511 - Bak�n, iki kere kilitlenmi�. - Kad�n i�eriden kilitlemi�. 711 01:01:31,160 --> 01:01:33,244 Buras� mutfak. 712 01:01:37,628 --> 01:01:39,888 Banyo. 713 01:01:45,061 --> 01:01:47,903 - Ve yatak odas�. - G�rd�n�z m�? Kimse yok. 714 01:01:48,067 --> 01:01:49,910 Do�ruymu�. 715 01:01:50,954 --> 01:01:56,378 Endi�elenmi�tim. Bir haftad�r bacaklar�m� ok�am�yorsunuz. 716 01:01:56,589 --> 01:01:59,512 Bunu bana siz yasaklad�n�z Delphine. 717 01:01:59,722 --> 01:02:01,559 Size s�ylenen her �eye inan�r m�s�n�z? 718 01:02:01,809 --> 01:02:04,603 Omuzlar�n�z� seviyorum. 719 01:02:05,943 --> 01:02:08,950 Sizce de kanepenizi de�i�tirmeniz gerekmiyor mu? 720 01:02:09,285 --> 01:02:11,667 Eskimeye ba�lam��. 721 01:02:12,042 --> 01:02:14,125 Berbat bir durumda. 722 01:02:15,503 --> 01:02:18,139 Yaylar� gitmi�. 723 01:02:19,306 --> 01:02:21,314 ��ren�. 724 01:02:22,690 --> 01:02:26,239 Bu kanepede neler yapt���n�z� d���n�nce... 725 01:02:26,445 --> 01:02:29,162 �nkar etmeyin, eminim. 726 01:02:29,413 --> 01:02:31,920 Sizce neden hi� size gelmek istemedim? 727 01:02:32,171 --> 01:02:34,921 Midemi buland�r�yorsunuz. Sizin i�in �z�l�l�yorum. 728 01:02:35,174 --> 01:02:37,807 Abart�yorsunuz. Arkada�lar�m gelir. 729 01:02:38,014 --> 01:02:39,439 Bu kanepede otururlar. 730 01:02:39,686 --> 01:02:42,486 Sizin arkada��n�z yoktur. Sadece sevgiliniz vard�r. 731 01:02:42,903 --> 01:02:46,366 Arkada�lar�n�z eski sevgililerinizdir. 732 01:02:46,824 --> 01:02:49,041 Bu kanepe konu�abilseydi... 733 01:02:49,250 --> 01:02:51,869 ...eminim telefon defterindeki her ismi s�ylerdi. 734 01:02:52,079 --> 01:02:55,166 Ama kendinizi neden b�yle bir duruma sokuyorsunuz? 735 01:02:55,418 --> 01:02:59,761 Son �� ayd�r, buraya gelmenizi istiyorum. 736 01:02:59,971 --> 01:03:03,810 �imdi buradas�n�z ve ben mutluyum. 737 01:03:04,894 --> 01:03:08,363 - Ger�ekten mi? - Evet, ger�ekten. 738 01:03:12,081 --> 01:03:14,210 Ger�ekten. 739 01:03:15,753 --> 01:03:20,642 Benden neden uzak durdu�unuzu biliyorum. Sizi fazla seviyorum. 740 01:03:20,978 --> 01:03:24,314 Erkekler v�cutlar� i�in sevilmek istemez. 741 01:03:24,730 --> 01:03:28,867 Uzun zamand�r b�t�n geceyi yata��mda ge�iren kad�n olmam��t�. 742 01:03:29,079 --> 01:03:32,668 Ve o sabah uyand���mda Delphine yan�mdayd�. 743 01:03:32,878 --> 01:03:36,676 Buraya gelme sebebinin k�skan�l��� oldu�unu biliyordum. 744 01:03:37,051 --> 01:03:39,852 Ama dairemde �ark� m�r�ldand���n� duyunca... 745 01:03:40,103 --> 01:03:44,066 ...en sonunda basit ve uyumlu bir ili�kiye ula�t���m�z� hissetmi�tim. 746 01:03:51,962 --> 01:03:53,713 Ne okuyorsun? 747 01:03:56,640 --> 01:03:58,267 - �lgin� mi? - Evet. 748 01:04:00,900 --> 01:04:03,779 Bence o kitap be� para etmez. 749 01:04:04,110 --> 01:04:06,451 Ne biliyorsun? Daha okumad�n ki. 750 01:04:07,121 --> 01:04:10,507 Ne biliyorsun? Ben geri zek�l� de�ilim. 751 01:04:10,883 --> 01:04:12,509 Yazma okuma biliyorum. 752 01:04:12,758 --> 01:04:16,015 "Yazma okuma" de�il, "okuma yazma" denir! 753 01:04:16,223 --> 01:04:18,355 Her neyse, bu kitap daha yeni bas�ld�. 754 01:04:18,565 --> 01:04:20,613 Montpellier'ye de daha d�n geldi. 755 01:04:20,821 --> 01:04:24,201 Ben �zel olarak �smarlam��t�m. �ok merak ediyordum. 756 01:04:24,408 --> 01:04:28,045 �z�r dilerim ama yalan s�yl�yorsun. 757 01:04:28,253 --> 01:04:32,419 Her neyse. O kitab� okumuyor, sadece okuyor gibi yap�yorsun. 758 01:04:32,626 --> 01:04:35,671 Bana rahats�zl�k vermek, beni incitmek i�in. 759 01:04:35,881 --> 01:04:41,522 Evet. B�ylece benimle konu�mak zorunda kalmayacaks�n. 760 01:04:54,963 --> 01:04:59,311 Kitab� geri almak i�in pijamalar�mla a�a�� inmek zorunda kalm��t�m. 761 01:04:59,561 --> 01:05:03,402 Delphine bana "�zg�r olsayd�m, benimle ya�ar m�yd�n?" diye sormu�tu. 762 01:05:03,611 --> 01:05:05,864 Korkakl�k yaparak "evet" cevab� vermi�tim. 763 01:05:06,074 --> 01:05:09,794 Evet, o gece itibariyle �zg�rd�. ��nk� kocas�n� vurmu�tu. 764 01:05:10,045 --> 01:05:13,465 Ama ertesi g�n yine �zg�r de�ildi. Hapishanedeydi. 765 01:05:13,757 --> 01:05:17,810 Neyse ki kocas� sadece yaralanm��t�. Ama kanun kanundu. 766 01:05:18,063 --> 01:05:24,906 Bu �ehvet su�unda bir pay�m oldu�u d���ncesinden ka�maya �al��t�m. 767 01:05:25,242 --> 01:05:28,667 Delphine'in tutuklanmas�ndan sonra kasvetli bir d�neme girdim. 768 01:05:28,877 --> 01:05:31,426 Evet, kasvetli ve sade. 769 01:05:31,677 --> 01:05:35,680 Delphine, hayat�m� zorla�t�rmakla kalmam��, ilgin�le�tirmi�ti de. 770 01:05:35,890 --> 01:05:38,608 Hayat� yo�unla�t�rmak gibi bir yetene�i vard�. 771 01:05:38,816 --> 01:05:41,158 Art�k bana daha fazla i�kence �ektiremeyece�i i�in... 772 01:05:41,366 --> 01:05:44,242 ...b�y�k bir bo�luk hissediyordum. K�skan�l�klar�n� bile �zl�yordum. 773 01:05:44,450 --> 01:05:46,790 �nemli bir �eyi kendime itiraf etmem gerekiyordu:... 774 01:05:47,000 --> 01:05:51,346 ...Onunla birlikteyken hi�bir zaman s�k�lmam��t�m. 775 01:05:51,553 --> 01:05:53,972 O ayn� anda birka� kad�n oldu�u i�in... 776 01:05:54,182 --> 01:05:56,981 ...yeri tek bir kad�n taraf�ndan doldurulamazd�. 777 01:05:57,233 --> 01:06:00,326 Bu y�zden ayn� anda bir�ok y�zeysel ili�kim oldu. 778 01:06:00,492 --> 01:06:03,079 Baz�lar� bende g�zel an�lar b�rakm��t�r. 779 01:06:03,247 --> 01:06:04,620 Mesela Yannick... 780 01:06:04,828 --> 01:06:09,136 Uzun boylu bir k�zd�. Sa��n� toplamas�na bay�l�yordum. 781 01:06:09,343 --> 01:06:12,588 Ama topuz yapmas� ba��n� a�r�t�yordu. 782 01:06:12,797 --> 01:06:17,223 Yine de beni memnun etmek i�in bir, iki saat sa��n� toplard�. 783 01:06:17,473 --> 01:06:21,567 Bir fuarda, ad�n�n Alphonsine oldu�unu s�yleyen... 784 01:06:21,776 --> 01:06:24,071 ...�ok g�zel bir kad�nla tan��m��t�m. 785 01:06:24,279 --> 01:06:25,950 Garip bir g�sterinin y�ld�z�yd�. 786 01:06:26,202 --> 01:06:28,959 �skeletini g�steriyor izlenimi veren... 787 01:06:29,377 --> 01:06:31,757 ...aynalarla kapl� bir tabutun i�inde yat�yordu. 788 01:06:32,009 --> 01:06:36,182 Bu numaras� o kadar iyiymi� ki doktorlar bile anlayam�yormu�. 789 01:06:36,390 --> 01:06:40,820 Lucette, eski moda g�r�n�ml� heykel gibi bir kad�nd�. 790 01:06:41,075 --> 01:06:44,408 Burnundan nefret eder ve s�rekli olarak d�zelttirece�ini s�ylerdi. 791 01:06:44,614 --> 01:06:48,213 �ok da zorluk �ekmeden, onu bunu yapmamas�na ikna ettim. 792 01:06:49,340 --> 01:06:53,224 Evelyn, kap�dan i�eri girer girmez �zerine atlayaca��m� d���nm��t�. 793 01:06:53,471 --> 01:06:56,059 Bir g�n, b�y�k annesinden miras kalan... 794 01:06:56,312 --> 01:06:59,861 ...ve t�m d��meleri porselen olan bir elbiseyle yan�ma gelmi�ti. 795 01:07:00,072 --> 01:07:05,331 O 137 d��meyi a�mak, 13 dakikam� alm��t�. 796 01:07:10,225 --> 01:07:12,929 Bu g�zel k�z�l sa�l� k�z, benim kom�umdu. 797 01:07:13,147 --> 01:07:15,809 Ad� Maite'ydi. �imdi bu kitab� yazarken fark ediyorum ki... 798 01:07:16,019 --> 01:07:18,860 ...bana kitap okumas� �ekici geliyormu�. 799 01:07:19,114 --> 01:07:23,581 Ama kitaplara ve okumaya olan a�k�m� kesinlikle anneme bor�luyum. 800 01:07:25,168 --> 01:07:30,476 Oyun oynamam�, hareket etmemi, hatta hap��rmam� yasaklam��t�. 801 01:07:30,641 --> 01:07:33,056 Sandalyemden kalkma iznim bile yoktu. 802 01:07:33,276 --> 01:07:36,857 Ama sayfalar� sessizce �evirdi�im s�rece istedi�imi okuyabilecektim. 803 01:07:37,024 --> 01:07:39,138 �n�mde yar� ��plak dola��rd�. 804 01:07:39,138 --> 01:07:40,805 Beni tahrik etmek i�in de�il. 805 01:07:41,021 --> 01:07:45,191 Var olmad���ma kendisini inand�rmak i�in. 806 01:07:45,354 --> 01:07:48,487 Bana hak etmedi�im bir g�ven duyard� ve... 807 01:07:48,693 --> 01:07:51,944 ...a�k mektuplar�n� postalamam i�in elime verirdi. 808 01:07:52,157 --> 01:07:54,403 Mektuplar� hedefine nadiren ula��rd�. 809 01:07:54,568 --> 01:07:57,250 "A�k�m. Sessizli�ini anlam�yorum. 810 01:07:57,495 --> 01:07:59,501 �ki haftad�r senden mektup alam�yorum. 811 01:07:59,707 --> 01:08:02,305 Benimkiler sana ula��yor mu merak ediyorum. 812 01:08:02,506 --> 01:08:05,229 Postan�n s�rr�n� ��zmek m�mk�n de�il." 813 01:08:06,117 --> 01:08:07,839 M�mk�n de�ilmi�! 814 01:08:18,834 --> 01:08:22,847 - Bu yanma uzun s�redir var m�? - D�nden beri. 815 01:08:23,133 --> 01:08:25,305 Buraya hemen gelmekle iyi etmi�siniz. 816 01:08:25,513 --> 01:08:28,515 Tedavi edilebilir bir �eyken, bo�una ac� �ekmeniz anlams�z. 817 01:08:28,774 --> 01:08:33,108 Bel so�uklu�una yakalanm��s�n�z. �� g�nde ge�ecek hafif bir enfeksiyon. 818 01:08:35,865 --> 01:08:40,865 Kimden bula�t���n� biliyor musunuz? Hay�r... 819 01:08:41,637 --> 01:08:45,103 San�r�m bilseniz bile bana s�ylemezsiniz. 820 01:08:45,976 --> 01:08:47,852 �nemi yok. 821 01:08:48,104 --> 01:08:52,375 Son 10-12 g�nde kiminle seks yapt���n�z� hat�rlamaya �al���n ve... 822 01:08:52,578 --> 01:08:55,792 ...ona bir doktora gitmesinin yarar�na olaca��n� s�yleyin. 823 01:08:55,998 --> 01:08:58,166 Bula��c�d�r. 824 01:08:58,716 --> 01:09:01,214 Doktor, do�ruyu s�ylemek gerekirse... 825 01:09:01,426 --> 01:09:04,563 ...son 12 g�nde yar�m d�zine kad�nla seks yapt�m. 826 01:09:04,818 --> 01:09:09,607 Kad�nlara deli olan tek bir adam varsa, o da siz olmal�s�n�z. 827 01:09:09,783 --> 01:09:13,330 Ne gen�lik. Ne sa�l�k. 828 01:09:14,877 --> 01:09:22,143 Ama bak�n, �imdi ne oldu. Gen�ken ben de sizin gibiydim. 829 01:09:22,396 --> 01:09:27,453 Hat�rlad���m kadar�yla kimse b�t�n bir �ikolatay� yememe izin vermezdi. 830 01:09:27,657 --> 01:09:29,741 Bu beni �fkelendirirdi. 831 01:09:29,864 --> 01:09:34,044 Kendi kendime, "B�y�y�nce her ���n, �ikolata yiyece�im." demi�tim. 832 01:09:34,250 --> 01:09:38,247 R�yama ula�t���mdaysa, sar�l�k olmu�tum. 833 01:09:39,001 --> 01:09:43,978 B�t�n g�n sevi�ilmez. ��, bu y�zden icat edilmi�tir. 834 01:09:44,514 --> 01:09:46,726 G�rd���m kadar�yla kitaplar�ma bak�yorsunuz. 835 01:09:46,934 --> 01:09:49,276 Size kitaplar�m� g�sterece�im. 836 01:09:49,564 --> 01:09:58,713 Alkol yok. �zellikle de bira. Ve unutmay�n, soda da yok. 837 01:09:59,921 --> 01:10:04,730 Ve elbette tedaviniz boyunca seks yapmayacaks�n�z. 838 01:10:06,605 --> 01:10:09,029 ��te re�eteniz. 839 01:10:10,947 --> 01:10:15,128 Kitaplar� sevdi�iniz i�in size bir �ey g�stermek istiyorum. 840 01:10:16,001 --> 01:10:21,475 �una bir bak�n: Alabal�k Avc�l���n�n Evrimi. 841 01:10:21,722 --> 01:10:25,358 Bu benim kitab�m. �lk ve son. 842 01:10:25,655 --> 01:10:31,493 G�rd���m kadar�yla sizi bal�k tutmak de�il, avc�l�k ilgilendiriyor. 843 01:10:31,744 --> 01:10:35,050 Do�al olarak bask� paras�n� ben verdim. 844 01:10:35,257 --> 01:10:39,385 Yani masraflar� siz mi �dediniz? 845 01:10:39,593 --> 01:10:43,897 Evet, yay�mc�lar�n dikkatini �ekmeyecek bir konu. 846 01:10:44,107 --> 01:10:48,365 Bunu size soruyorum ��nk� bir kitap yaz�yorum. Bir t�r roman. 847 01:10:48,575 --> 01:10:50,285 Nas�l yay�mlataca��m� d���n�yordum. 848 01:10:50,495 --> 01:10:54,046 Bir romansa, yay�n evlerinde �ans�n�z� deneyebilirsiniz. 849 01:10:54,257 --> 01:10:56,011 Ama �ok umutlanmay�n. 850 01:10:56,218 --> 01:10:58,805 Bir gazetede k��eniz ya da sizi itecek biri yoksa... 851 01:10:59,013 --> 01:11:02,440 ...kitap yay�mlamalar� imk�ns�z gibidir. 852 01:11:02,647 --> 01:11:04,862 Ama her zaman deneyebilirsiniz elbette. 853 01:11:05,072 --> 01:11:07,618 Gen�siniz. �ans�n�z� deneyin. 854 01:11:07,867 --> 01:11:12,630 �nsan� kendi kitab�n� g�rmesinden daha �ok tatmin eden bir �ey yoktur. 855 01:11:12,880 --> 01:11:14,547 Hi�bir �ey. 856 01:11:14,751 --> 01:11:20,551 Bir de belki, karn�n�zda dokuz ay boyunca ta��d���n�z �ocu�u do�urmak. 857 01:11:20,676 --> 01:11:24,562 Ama bizler bunu yapamay�z. Yani en az�ndan �imdilik. 858 01:11:33,100 --> 01:11:36,356 Ge�en gece korkun� bir kabus g�rd�m. 859 01:13:04,995 --> 01:13:06,580 Alo? 860 01:13:06,786 --> 01:13:09,919 Alo. Tembel teneke uyans�n. Saat yedi oldu. 861 01:13:10,124 --> 01:13:14,181 Tanr�m. Bu imk�ns�z. Alarm�m gece durmu� olmal�. 862 01:13:15,018 --> 01:13:18,395 Hay�r, saat daha ��. Sizinle konu�mak istedim. 863 01:13:18,603 --> 01:13:22,993 �u anda i�te yaln�z�m da. K�zd�n�z m�? Kapatay�m m�? 864 01:13:23,200 --> 01:13:28,128 Hay�r. Kesinlikle hay�r. Harika d���nm��s�n�z. 865 01:13:28,794 --> 01:13:32,472 - Size bir �ey sorabilir miyim? - Elbette. 866 01:13:32,805 --> 01:13:36,063 - I���� kapat�n. - Tamam. 867 01:13:37,900 --> 01:13:40,111 Sizinle karanl�kta konu�mak istedim. 868 01:13:40,363 --> 01:13:43,872 Beni yeterince dinledi�iniz zaman kapat�p uyuyabilirsiniz. 869 01:13:44,041 --> 01:13:45,795 I���� kapatt�n�z m�? 870 01:13:46,046 --> 01:13:51,014 - Evet, kapatt�m. Size bir soru... - Hay�r, bana bir �ey sormay�n. 871 01:13:51,222 --> 01:13:53,729 Sadece aramak istedim. Hepsi bu. Yaln�z m�s�n�z? 872 01:13:53,895 --> 01:13:55,983 Evet. 873 01:13:56,193 --> 01:13:59,654 Buras� da �ok karanl�k. B�t�n ���klar� kapatt�m. 874 01:13:59,865 --> 01:14:01,913 Sadece santralin ���klar� var. 875 01:14:02,121 --> 01:14:06,463 - Buraya gelsenize. - Geldim zaten. 876 01:14:06,923 --> 01:14:08,550 Ne demek istiyorsunuz? 877 01:14:08,758 --> 01:14:11,728 Saat gece yar�s�n� biraz ge�iyordu. ��e gidiyordum. 878 01:14:11,892 --> 01:14:12,979 �nanm�yorum. 879 01:14:13,188 --> 01:14:15,530 Kap�n�z� yava��a, iki, �� kere �ald�m. 880 01:14:15,737 --> 01:14:17,282 Siz cevap vermeyince oradan ayr�ld�m. 881 01:14:17,405 --> 01:14:21,121 Ama neden? Bu �ok anlams�z. Zili g�rmediniz mi? 882 01:14:21,330 --> 01:14:25,051 Elbette g�rd�m. Ama �alamayacak kadar utan�yordum. 883 01:14:25,259 --> 01:14:28,053 Ger�ekten mi? Art�k s�yledi�inizin do�ru olmad���n� biliyorum. 884 01:14:28,261 --> 01:14:31,101 Kan�t m� istiyorsunuz? Peupliers Caddesi, 12 numarada... 885 01:14:31,311 --> 01:14:34,394 ...eski bir binan�n be�inci kat�nda oturuyorsunuz. 886 01:14:34,807 --> 01:14:37,146 Yani ger�ekten geldiniz. 887 01:14:37,355 --> 01:14:39,734 Evet. Zili �almad�m ama kap�y� t�klad�m. 888 01:14:39,942 --> 01:14:42,325 Zilin �ok g�r�lt� yapmas�ndan korktum. 889 01:14:42,493 --> 01:14:45,458 G�r�lt�den ve ���ktan nefret ederim. 890 01:14:45,666 --> 01:14:48,212 - �imdi beni dikkatle dinleyin. - Dinliyorum. 891 01:14:48,544 --> 01:14:51,680 - Dinliyor musunuz? - Evet. 892 01:14:51,970 --> 01:14:54,686 Bir gece evinize geldi�imde kap�y� �ald���m� duyarsan�z... 893 01:14:54,898 --> 01:14:57,193 ...ses ��karmay�n ve bir �ey s�ylemeyin. 894 01:14:57,398 --> 01:15:00,488 B�t�n ���klar� kapat�n tamam m�? 895 01:15:01,742 --> 01:15:07,797 Elbette. Tamam. Peki neden �imdi bir randevu ayarlam�yoruz? 896 01:15:09,007 --> 01:15:11,263 H�l� orada m�s�n�z? 897 01:15:11,472 --> 01:15:13,815 Evet. Soluk al�p vermenizi dinliyorum. 898 01:15:13,979 --> 01:15:16,610 Siz de benimkini dinleyin. 899 01:15:16,823 --> 01:15:19,740 Dudaklar�n�z �ok uzakta. Ahizeye yakla��n. 900 01:15:23,293 --> 01:15:25,844 Bu harika. 901 01:15:26,134 --> 01:15:29,428 Sizi buraya neyin getirdi�ini s�yler misiniz? 902 01:15:29,637 --> 01:15:31,812 �yle hissetti�imi s�ylemi�tim. 903 01:15:31,935 --> 01:15:34,735 B�yle devam edemeyiz �afak K�z�l�. 904 01:15:34,946 --> 01:15:38,740 Bana bir randevu verin. �stedi�iniz yerde, istedi�iniz zaman. 905 01:15:38,951 --> 01:15:40,874 Ya sizi hayal k�r�kl���na u�rat�rsam? 906 01:15:41,081 --> 01:15:43,464 - O benim sorunum. - Hay�r, benim de sorunum. 907 01:15:43,712 --> 01:15:46,888 - Beni tan�yabilece�inizi sanm�yorum. - Bin ki�inin i�inde bile tan�r�m. 908 01:15:47,096 --> 01:15:49,681 - Peki ya 25 ki�inin i�inde? - Neden? 909 01:15:49,807 --> 01:15:53,486 Bug�n, tam ��len vakti postahanenin kafeteryas�nda olaca��m. 910 01:15:53,694 --> 01:15:56,618 Beni tan�yabilmeniz i�in herhangi bir hareket yapmayaca��m. 911 01:15:56,784 --> 01:15:57,995 Beni tan�mak size kalm�� art�k. 912 01:15:58,200 --> 01:16:00,832 Peki siz beni nas�l tan�yacaks�n�z? 913 01:16:01,003 --> 01:16:05,015 Orta boylu, zay�f, esmer, �eneli, gizemli bir tipsiniz. 914 01:16:05,221 --> 01:16:07,143 Kafan�z� bir ku� gibi hareket ettiriyorsunuz. 915 01:16:07,347 --> 01:16:10,897 Genelde zihniniz me�gul gibi ve bazen bir katile benziyorsunuz. 916 01:16:11,068 --> 01:16:13,741 Demek tarifim bu. 917 01:16:13,948 --> 01:16:16,151 Hakk�n�zda her �eyi biliyorum. 918 01:16:16,316 --> 01:16:18,736 Evinize bir kad�n ordusu gelip gidiyor. 919 01:16:18,944 --> 01:16:20,908 Ayn� kad�nlar�n geldi�i nadiren g�r�l�yor. 920 01:16:21,120 --> 01:16:22,412 Ger�ek bir ge�it t�reni. Rezalet bir �ey. 921 01:16:22,581 --> 01:16:23,499 Dinleyin. 922 01:16:23,751 --> 01:16:28,009 Evet, ger�ekten rezalet bir �ey. Size isimlerini s�yleyeyim mi? 923 01:16:53,110 --> 01:16:56,406 "Randevu iptal oldu. Elveda tembel teneke. �afak K�z�l�." 924 01:17:27,867 --> 01:17:31,713 Sorun nedir? A�l�yor musun? Neden a�l�yorsun? 925 01:17:32,004 --> 01:17:35,054 Seninki gibi g�zel, k�rm�z� bir elbisem olsayd� a�lamazd�m. 926 01:17:35,264 --> 01:17:37,728 Karde�im patenlerini bana vermiyor. 927 01:17:37,933 --> 01:17:41,693 K�raca��ndan ya da can�n�n yanmas�ndan korkuyordur. 928 01:17:41,862 --> 01:17:43,113 Ondan nefret ediyorum. 929 01:17:43,322 --> 01:17:45,456 Bazen onun karde�im olmamas�n� diliyorum. 930 01:17:45,660 --> 01:17:49,248 B�yle a�laman �ok yaz�k. �zg�n oldu�unu biliyorum. 931 01:17:49,499 --> 01:17:54,670 Yine de b�yle a�lamaktan biraz keyif alm�yor musun? 932 01:17:55,841 --> 01:17:57,172 Hay�r, bu do�ru de�il. 933 01:17:57,424 --> 01:18:02,645 Derinlerde ne d���nd���n� hisset. A�l�yorsun, �ok mutsuzsun. 934 01:18:02,853 --> 01:18:05,779 Ama ayn� zamanda, a�lamak sana keyif veriyor. 935 01:18:05,984 --> 01:18:07,904 Do�ru mu? 936 01:18:11,876 --> 01:18:15,133 Evet, do�ru. Biraz keyif al�yorum. 937 01:18:15,799 --> 01:18:19,221 Bu kitap nedir? Bakabilir miyim? 938 01:18:20,474 --> 01:18:22,940 K���k Hayalet ve Cad�n�n Adas�. 939 01:18:23,107 --> 01:18:24,946 G�zel mi? 940 01:18:25,154 --> 01:18:27,992 Bozulmas�n diye kitab�n� kaplamak senin fikrin miydi? 941 01:18:28,076 --> 01:18:31,168 Aferin sana. Kitaplara b�yle davranman g�zel. 942 01:18:31,374 --> 01:18:33,549 - Ka� ya��ndas�n? - Dokuz. 943 01:18:33,802 --> 01:18:36,513 B�y�mek i�in sab�rs�zlan�yorsun, de�il mi? 944 01:18:36,724 --> 01:18:38,140 Peki ka� ya��nda olmak isterdin? 945 01:18:38,506 --> 01:18:41,258 17 olmak isterdim. 946 01:18:42,358 --> 01:18:47,453 17 mi? Dokuz ya��ndas�n. 947 01:18:47,704 --> 01:18:53,552 Sekiz y�l sonra yani 1985'te 17 ya��nda olacaks�n. 948 01:19:00,562 --> 01:19:03,405 Ge�en gece evimde yaln�z de�ildim. 949 01:19:03,657 --> 01:19:06,080 Bir �ey i�meye mutfa�a gitmi�tim. 950 01:19:06,288 --> 01:19:08,873 Beni bir s�rpriz bekliyordu. 951 01:19:11,839 --> 01:19:13,764 Delphine. 952 01:19:17,101 --> 01:19:21,443 Gidecektim. Bu gece bir misafirin oldu�unu duydum. 953 01:19:21,653 --> 01:19:23,325 Evet, biri var. 954 01:19:25,206 --> 01:19:27,000 Acaba... 955 01:19:35,426 --> 01:19:37,678 ��eri nas�l girdin? 956 01:19:37,886 --> 01:19:40,305 Sana s�rpriz yapmak istedim. 957 01:19:41,100 --> 01:19:46,741 Bug�n benim do�um g�n�m. Bu gece yaln�z olmak istemedim. 958 01:19:48,576 --> 01:19:52,002 Bak, sana bir �ey getirdim. 959 01:19:53,172 --> 01:19:55,763 A�sana. 960 01:19:56,053 --> 01:19:59,308 Bir i�ki i�eriz, sonra giderim. 961 01:20:07,955 --> 01:20:12,464 Hapishanede �ok de�i�tim. 962 01:20:14,134 --> 01:20:16,559 Hi�bir �ey i�in oraya d�nmem. 963 01:20:16,765 --> 01:20:20,773 Ama bana hayat� sevmeyi ger�ekten ��retti. 964 01:20:25,078 --> 01:20:28,874 �nsan b�t�n g�n yaln�z ba��na bir yerde kilitli kal�nca... 965 01:20:29,082 --> 01:20:33,262 ...neyin �nemli neyin �nemsiz oldu�unu fark ediyor. 966 01:20:33,930 --> 01:20:38,729 Sadece tek bir iste�in oluyor: D��ar� ��k�p dola�mak. 967 01:20:40,733 --> 01:20:44,497 Ba�ka hi�bir �eyin �nemi kalm�yor. 968 01:20:47,544 --> 01:20:51,007 Ba��na a�t���m onca derdi d���n�nce... 969 01:20:52,054 --> 01:20:54,353 Ama �ok de�i�tim. 970 01:20:55,440 --> 01:20:59,776 Bir ba� belas�yd�m, de�il mi? 971 01:21:00,026 --> 01:21:04,290 Hay�r. Hi� de bile. Ben seni hep �ekici bulmu�umdur. 972 01:21:04,919 --> 01:21:07,337 Ne yap�yorsun Bertrand? 973 01:21:07,799 --> 01:21:12,265 Bak... Arkada��na biraz �ampanya g�t�reyim. 974 01:21:12,474 --> 01:21:15,765 Tamam ama b�yle olmaz. Ya�murlu�unu ��kar. 975 01:21:15,971 --> 01:21:21,692 Hay�r, imk�ns�z. Ya�murlu�umu ��karamam. 976 01:22:11,888 --> 01:22:14,356 Merhaba, Madam Duteil. Sizi rahats�z etmiyorum ya? 977 01:22:14,563 --> 01:22:18,068 Hay�r, rica ederim. L�tfen girin. 978 01:22:19,194 --> 01:22:24,083 Yazd�klar�n�z� almaya ve size yeni yazd�klar�m� vermeye geldim. 979 01:22:24,292 --> 01:22:26,591 Te�ekk�rler. 980 01:22:30,094 --> 01:22:31,848 Bu da sizin i�in. 981 01:22:31,934 --> 01:22:36,112 - Benim i�in mi? Nedir bu? - �ikolata. Sevdi�inizi biliyorum. 982 01:22:36,321 --> 01:22:40,284 �ok te�ekk�rler M�sy� Morane. Beni utand�rd�n�z. 983 01:22:40,494 --> 01:22:44,839 Bug�n u�rayabilece�inizi biliyordum. Size bir �ey s�ylemek istiyorum. 984 01:22:45,382 --> 01:22:50,599 S�ylemesi biraz zor. Roman�n�z� yazmaya devam etmek istemiyorum. 985 01:22:50,849 --> 01:22:53,776 Her zaman yazd�klar�mdan �ok daha ilgin� ama... 986 01:22:54,027 --> 01:22:57,440 ...itiraf etmeliyim ki metninizi defalarca okumak zorunda kalmak... 987 01:22:57,647 --> 01:23:01,613 ...beni utand�r�yor. Rahats�z oluyorum, uykuma bile giriyor. 988 01:23:01,822 --> 01:23:03,867 L�tfen anlay�n, M�sy� Morane. 989 01:23:04,078 --> 01:23:05,708 A��r� derecede erdemlilik taslad���mdan de�il. 990 01:23:05,915 --> 01:23:07,462 Benim de tecr�belerim oldu. 991 01:23:07,710 --> 01:23:10,924 �imdi yaln�z ya�asam da bir a�k hayat�m var ve bir zamanlar evliydim. 992 01:23:11,131 --> 01:23:13,391 Ve olduk�a da a��k fikirli oldu�umu d���n�r�m. 993 01:23:13,642 --> 01:23:16,399 Ama birbiriyle de�i�tirilebilir o kad�nlar hakk�nda... 994 01:23:16,649 --> 01:23:19,234 ...yaz� yazmaya devam edemeyece�im. Bu midemi buland�r�yor. 995 01:23:19,445 --> 01:23:24,205 Size bunu s�ylemek zorundayd�m. Ama ortada kalman�z� istemiyorum. 996 01:23:24,419 --> 01:23:27,754 Size bir meslekta��m�n adresini verece�im. 997 01:23:27,962 --> 01:23:31,806 San�r�m gerek�elerinizi anl�yorum. Ve do�ruyu s�ylemek gerekirse... 998 01:23:32,013 --> 01:23:35,022 ...bu kitab� bitirmek istedi�ime de emin de�ilim. 999 01:23:35,234 --> 01:23:37,152 Size ne kadar borcum oldu�unu s�yleyin l�tfen. 1000 01:23:37,613 --> 01:23:41,413 Yazmak, kendinizi ifade etmek, ayn� zamanda... 1001 01:23:41,620 --> 01:23:44,671 ...kendinizi yarg�lanmaya da a��k h�le getirmek, demektir. 1002 01:23:44,880 --> 01:23:49,886 Daktilograf�n kitab�m� k�namas�, bunu nazik bir �ekilde... 1003 01:23:50,094 --> 01:23:52,225 ...yapt��� i�in bana en b�y�k ac�y� vermi�ti. 1004 01:23:52,440 --> 01:23:55,026 �lk okuyucum beni kara listeye alm��t�. 1005 01:23:55,235 --> 01:23:58,154 Ba�ta, yazmay� b�rakt�m. Her �eye ilgimi kaybetmi�tim. 1006 01:23:58,365 --> 01:24:01,625 Sonra 19.y�zy�l otobiyografileri okumaya ba�lad�m. 1007 01:24:01,832 --> 01:24:05,473 �nsan kendini nas�l yazar? Bunu ba�kalar� nas�l yapm��t�? 1008 01:24:05,678 --> 01:24:09,013 Bunun kurallar� neydi? Hi�bir kural olmad���n� fark ettim. 1009 01:24:09,220 --> 01:24:13,147 Her kitap farkl�yd� ve yazar�n ki�ili�ini a��kl�yordu. 1010 01:24:13,357 --> 01:24:17,365 Bir yazar�n b�t�n sayfalar� b�t�n c�mleleri sadece ona aitti. 1011 01:24:17,582 --> 01:24:21,164 Yazd�klar�, parmak izleri kadar ona �zeldi. 1012 01:24:21,372 --> 01:24:23,843 Bu ke�if bana cesaret vermi�ti. 1013 01:24:24,048 --> 01:24:28,894 Laboratuvardan bir haftal�k bir izin al�p, kendimi eve kapatt�m. 1014 01:24:29,099 --> 01:24:32,024 Daktiloyu banyoya ta��d�m. B�ylece g�nd�z, gece... 1015 01:24:32,230 --> 01:24:35,567 ...g�ne� ya da ak�am karanl��� dikkatimi da��tamayacakt�. 1016 01:24:35,778 --> 01:24:38,108 Zihnimden g�r�nt�ler ve an�lacakt� durdu. 1017 01:24:38,314 --> 01:24:40,950 �ki parma��mla, m�mk�n oldu�unca h�zl� bir �ekilde yaz�yordum. 1018 01:24:41,156 --> 01:24:43,624 Makinenin hareketi d���ncelerimin akmas�n� sa�l�yordu. 1019 01:24:43,838 --> 01:24:46,169 Sanki kitap kendi kendini yaz�yordu. 1020 01:24:46,376 --> 01:24:49,214 Bana �nemli ya da ilgin� gelen her �ey hakk�nda yazd�m. 1021 01:24:49,463 --> 01:24:54,353 Ge�mi�im, yak�n ge�mi�im hatta o a�layan k�zla kar��la�mam hakk�nda. 1022 01:24:54,605 --> 01:24:58,955 "Seninki gibi g�zel, k�rm�z� bir elbisem olsayd� a�lamazd�m." 1023 01:24:59,198 --> 01:25:02,620 �� d�nyama yapt���m bu yolculuktan bir uyurgezer gibi ��km��t�m. 1024 01:25:02,877 --> 01:25:07,342 20 gecedir sevi�iyor gibi yorgundum ama mutluluktan u�uyordum. 1025 01:25:07,590 --> 01:25:13,606 Dokuz eyl�l. Sayfalar� s�raya koydum ve "son" yazd�m. 1026 01:25:14,361 --> 01:25:16,295 Sadece kitab�n ad� eksikti. 1027 01:25:16,295 --> 01:25:19,382 Hi� zaman kaybetmeden akl�ma gelen ilk kelimeyi yazd�m. 1028 01:25:19,424 --> 01:25:22,601 Ara�t�rmalar�m�n g�l�n�l���n� ve co�kusunu �zetleyen... 1029 01:25:22,770 --> 01:25:25,525 ...en iyi kelimeyi: "Hovarda". 1030 01:25:25,734 --> 01:25:27,736 Doktor Bicard'�n tavsiyesine uyarak Paris'teki... 1031 01:25:27,956 --> 01:25:31,223 ...en b�y�k d�rt yay�nevine kitab�m�n kopyas�n� g�nderdim. 1032 01:25:39,680 --> 01:25:43,858 "B�y�k bir ilgiyle okudu�umuz ve kalitesi belli olan kitab�n�z�n... 1033 01:25:44,109 --> 01:25:47,907 ...komitemizce onaylanmad���n� �z�lerek bildiriyoruz. 1034 01:25:48,157 --> 01:25:53,296 Metninizi size iade ediyoruz. Sayg�lar�m�zla." 1035 01:26:05,241 --> 01:26:09,538 Hovarda. Yazan Bertrand Morane. 1036 01:26:10,047 --> 01:26:13,059 Bunu yazar�na iade edece�iz. 1037 01:26:13,304 --> 01:26:17,261 �ade mi? Ne demek istiyorsunuz? En az�ndan hakk�nda konu�abiliriz. 1038 01:26:17,465 --> 01:26:22,726 �zg�n�m Genevieve ama kitapla ilgili d�rt raporum var. 1039 01:26:22,973 --> 01:26:25,321 Sadece sizinki olumlu. 1040 01:26:26,493 --> 01:26:29,744 Ger�ekten mi? Kitab� be�enmediniz mi? 1041 01:26:30,030 --> 01:26:34,546 A��k�as�, kendini dayan�lmaz bir ba�tan ��kar�c� olarak g�ren... 1042 01:26:34,763 --> 01:26:37,053 ...bir adam, benim �ok da ilgimi �ekmiyor. 1043 01:26:37,257 --> 01:26:42,148 M�sy� B�tany, rastgele bir paragraf se�ece�im. Kendiniz okuyun. 1044 01:26:44,034 --> 01:26:48,904 "Her nas�lsa, b�t�n bu kad�nlara hep dolayl� yoldan yakla�m���md�r. 1045 01:26:49,617 --> 01:26:54,214 Ama takip etti�im o g�zel sar���n, ben gidip onunla... 1046 01:26:54,431 --> 01:26:58,012 ...konu�maya karar vermeseydim gitmi� olacakt�. 1047 01:26:58,261 --> 01:27:00,937 Bir kez daha, kader olaylara m�dahale etmi�ti. 1048 01:27:01,185 --> 01:27:05,157 Dolayl� bir ili�ki kurabilmek i�in bir f�rsat olu�mu�tu. 1049 01:27:05,407 --> 01:27:09,961 Bir ilan tahtas�, m��terileri ki�isel duyuru yapmaya davet ediyordu. 1050 01:27:10,168 --> 01:27:15,349 Al��veri� yapan g�zel k�z�n, bebek bakt���n� s�yl�yordu." 1051 01:27:18,361 --> 01:27:20,572 �yi ak�amlar. Ben bebek bak�c�s�y�m. 1052 01:27:20,779 --> 01:27:23,335 �ok g�zel. Size etraf� g�stereyim. 1053 01:27:35,862 --> 01:27:37,778 Buras� salon. 1054 01:27:39,282 --> 01:27:44,298 Bu ak�am d��ar�da yemek yiyece�im. Gece yar�s� gibi d�nerim. 1055 01:27:44,588 --> 01:27:48,262 - Pek�l�. Ya bebek? - Yan odada. Hay�r, uyuyor. 1056 01:27:48,719 --> 01:27:51,479 Size meyve suyu getireyim. 1057 01:28:17,398 --> 01:28:20,530 Bunun anlam� nedir? Bebek nerede? 1058 01:28:22,829 --> 01:28:25,377 Bebek benim. 1059 01:28:28,423 --> 01:28:32,475 Hovarda. Ba�l��� ho�uma gitmedi. 1060 01:28:32,684 --> 01:28:37,151 Asla b�y�meyen bir zamparan�n hik�yesi. 1061 01:28:37,695 --> 01:28:39,238 Evet, a�a�� yukar�. 1062 01:28:39,449 --> 01:28:42,540 Bence kitab�n en g�zel yeri Bertrand Morane'�n... 1063 01:28:42,789 --> 01:28:46,339 ...�ocuklu�undan ve annesiyle ili�kisinden bahsetti�i k�s�m. 1064 01:28:46,548 --> 01:28:49,176 Maalesef bir b�l�m bile s�rm�yor. 1065 01:28:49,384 --> 01:28:51,766 Ve psikolojik bak�mdan, hi� tutarl� de�il. 1066 01:28:51,978 --> 01:28:54,902 �eli�kilerle dolu. �nsan kitab�n sonuna geldi�inde bile... 1067 01:28:55,113 --> 01:28:57,198 ...kafas�nda adam�n karakterini canland�ram�yor. 1068 01:28:57,322 --> 01:29:00,912 Hasta m�, tak�nt�l� m�, patolojik bir vaka m� yoksa romantik mi? 1069 01:29:01,079 --> 01:29:02,543 Sadece bir erkek. 1070 01:29:02,751 --> 01:29:05,258 Kitab�n �eli�kilerle dolu oldu�u do�ru. 1071 01:29:05,468 --> 01:29:07,470 Ama kitap ger�eklerden bahsetti�ine g�re... 1072 01:29:07,721 --> 01:29:11,897 ...bunlar�n hayat�n i�indeki �eli�kiler oldu�unu s�yleyebiliriz. 1073 01:29:12,481 --> 01:29:16,909 "Ne ispatlamaya �al��t���n� anlamak zor." demi�siniz. 1074 01:29:17,118 --> 01:29:18,741 Bir �ey ispatlamaya �al��m�yor. 1075 01:29:18,953 --> 01:29:22,838 Sadece anlam� olan ayr�nt�lar� ve hayat�n sa�mal�klar�n�... 1076 01:29:23,047 --> 01:29:27,224 ...g�steren �eyleri, bir fark g�zetmeden anlat�yor. 1077 01:29:27,474 --> 01:29:31,608 M�sy� B�tany, bu iyi bir kitap. ��g�d�sel ve samimi. 1078 01:29:31,901 --> 01:29:34,399 Kendini hi�bir zaman kahraman yapm�yor. 1079 01:29:34,604 --> 01:29:37,357 Hatta anekdotlar�n�n bir�o�u onu k�t�l�yor. 1080 01:29:37,566 --> 01:29:40,198 "Kafas� kar��m��. B�t�n kad�nlara atl�yor." 1081 01:29:40,404 --> 01:29:43,250 Evet, kafas� kar��m��. Ama bunu biliyor. 1082 01:29:43,457 --> 01:29:46,461 Ve �o�unlukla kad�nlar ona kendilerini sunuyor. 1083 01:29:46,670 --> 01:29:50,303 Mesela toplum i�inde olduklar�nda �zerine atlayan ve her seferinde... 1084 01:29:50,514 --> 01:29:53,689 ..."Bana neler yapt�r�yorsun." diyen o kad�n. 1085 01:30:37,071 --> 01:30:42,999 Air-Inter 5212 numaral� Paris-Orly u�u�u, 1 numaral� kap�dan. 1086 01:31:06,637 --> 01:31:10,017 Elbette yay�nlans�n diye g�nderdim. 1087 01:31:10,228 --> 01:31:12,648 Ama bunun daha zor olmas�n� bekliyordum. 1088 01:31:12,900 --> 01:31:16,200 B�yle oldu�u gibi bas�labilece�ine emin misiniz? 1089 01:31:16,410 --> 01:31:18,734 Yeniden yaz�p geli�tirebilirim belki. 1090 01:31:18,945 --> 01:31:22,827 Bunu yapmakta h�rs�n�z ama bence bu bir hata olur. 1091 01:31:23,037 --> 01:31:26,211 En sevdi�im yan� tarz�n�z�n basit olu�uydu. 1092 01:31:26,465 --> 01:31:29,843 Bunu bir yazar olarak de�erinizi artt�rmak i�in de�il... 1093 01:31:30,052 --> 01:31:32,264 ...kendiniz i�in yazd���n�z �ok belli. 1094 01:31:32,472 --> 01:31:35,776 Her neyse, birka� hafta i�inde d�zeltmelerinizi yap�n. 1095 01:31:36,027 --> 01:31:40,701 Size tavsiye edece�im tek de�i�iklik, kitab�n ismiyle ilgili olacak. 1096 01:31:41,699 --> 01:31:43,833 Pek ho�umuza gitmedi. 1097 01:31:44,710 --> 01:31:46,507 Hovarda. 1098 01:31:46,883 --> 01:31:49,471 Bana "Kad�n Avc�s�" ndan daha iyi gelmi�ti. 1099 01:31:49,764 --> 01:31:55,318 "Kad�nlar�n Adam�" diye d���nm��t�m ama sonra kula��ma �ok kibirli geldi. 1100 01:31:55,528 --> 01:31:57,911 Bunu d���nm�� olman�z �ok ilgin�. 1101 01:31:57,952 --> 01:32:04,922 Size "Kad�nlar� Sevmi� Bir Adam" ismini tavsiye edecektim. 1102 01:32:05,967 --> 01:32:10,978 G�zel. Bu g�zel bir isim. 1103 01:32:11,184 --> 01:32:14,318 Hatta merak uyand�r�c�. G�zel. 1104 01:32:14,527 --> 01:32:18,205 Ama neden ge�mi� zaman? 1105 01:32:19,079 --> 01:32:22,041 Kula�a daha g�zel geliyor. 1106 01:32:22,337 --> 01:32:25,136 Ayr�ca yaz�m tarz�n�zla da uyumlu oldu�unu d���n�yorum. 1107 01:32:25,217 --> 01:32:27,936 Bir �eyi anlatmaya �ekinmiyorsunuz. 1108 01:32:28,185 --> 01:32:31,900 Hakl�s�n�z. Her neyse, bu i�i uzman�na b�rakmay� tercih ederim. 1109 01:32:32,524 --> 01:32:36,874 Tamam. "Kad�nlar� Sevmi� Bir Adam" olsun. 1110 01:32:37,122 --> 01:32:40,502 M�kemmel. Sizin i�in ayarlad���m�z otel odas�n� be�endiniz mi? 1111 01:32:40,751 --> 01:32:46,058 Evet, �ok g�zel. Uzun zamand�r Paris'e gelmemi�tim. 1112 01:32:46,560 --> 01:32:48,728 Montpellier'yi tercih etti�iniz belli oluyor. 1113 01:32:48,983 --> 01:32:53,992 Kitab�n�za bak�l�rsa, Fransa'daki en g�zel kad�nlar�n bulundu�u �ehir. 1114 01:32:54,118 --> 01:32:58,157 Art�k gidip kendim de kontrol edebilirim, ��nk� patronum... 1115 01:32:58,406 --> 01:33:01,039 ...M�sy� B�tany, Lunel'de bir yay�n evi ald�. 1116 01:33:01,284 --> 01:33:04,548 Kitab�n�z orada bas�lacak. �sterseniz benimle gelebilirsiniz. 1117 01:33:04,753 --> 01:33:06,258 �ok isterim. 1118 01:33:06,465 --> 01:33:07,928 San�r�m Paris'te �ok arkada��n�z vard�r. 1119 01:33:08,097 --> 01:33:09,100 Evet. 1120 01:33:09,304 --> 01:33:11,726 O kadar y�ldan sonra. 1121 01:33:12,106 --> 01:33:14,440 - Josiane orada m�? - St�dyoda. 1122 01:33:14,610 --> 01:33:16,364 Te�ekk�rler. 1123 01:33:16,701 --> 01:33:19,912 Sizi tasar�m sanat��m�zla tan��t�raca��m. 1124 01:33:20,620 --> 01:33:24,129 B�t�n kapak tasar�mlar�n� o yapar. 1125 01:33:24,883 --> 01:33:30,185 Kitab�n�z i�in akl�nda ne oldu�unu size g�sterecek. 1126 01:33:31,981 --> 01:33:35,615 Montpellier'de g�r���r�z. Herkes kitab�n�za bay�ld�. 1127 01:33:35,826 --> 01:33:40,874 Oy birli�iyle kabul ettik. Hemen hemen. 1128 01:34:10,570 --> 01:34:16,333 Bertrand, lobide beni g�rmediniz mi? Nas�ls�n�z? 1129 01:34:16,500 --> 01:34:20,630 �yi. Gayet iyi. Umar�m siz de iyisinizdir. 1130 01:34:20,884 --> 01:34:24,099 Sizi g�rd���me �ok �a��rd�m. Hi� ummuyordum. 1131 01:34:24,352 --> 01:34:27,444 Paris'e geleli daha birka� g�n oluyor. 1132 01:34:27,649 --> 01:34:31,363 - H�l� Amerika'da m� ya��yorsunuz? - Hay�r, o i� bitti. 1133 01:34:31,615 --> 01:34:35,209 Art�k Londra'day�m. Kendime ilgin� bir i� buldum. 1134 01:34:35,416 --> 01:34:37,212 Ya siz? Kendinizden bahsedin. 1135 01:34:37,452 --> 01:34:41,498 Hep ayn�. Birka� g�nd�r buraday�m. 1136 01:34:41,752 --> 01:34:43,505 G�neyde bir �ehirde ya��yorum. 1137 01:34:43,755 --> 01:34:46,304 O �ehrin bir ad� var. "Montpellier" deniyor. 1138 01:34:46,556 --> 01:34:49,185 Neden her zaman bu kadar gizemlisiniz? 1139 01:34:49,436 --> 01:34:51,065 Gitmem gerek. Beni bekleyen biri var. 1140 01:34:51,271 --> 01:34:53,113 Beni de bekleyen biri var. 1141 01:34:53,319 --> 01:34:56,035 Ama burada oldu�umuza g�re, san�r�m biraz konu�abiliriz. 1142 01:34:56,245 --> 01:34:58,664 Tamam, dinliyorum. 1143 01:34:58,958 --> 01:35:03,341 Bir konferans vermeye ya da bunu monologa �evirmeye niyetim yok. 1144 01:35:03,591 --> 01:35:07,227 Ben beraber konu�abilece�imizi d���nm��t�m. �kimiz. 1145 01:35:07,435 --> 01:35:11,399 - Bunu istemek �ok mu fazla? - Hay�r. 1146 01:35:11,609 --> 01:35:14,658 Korkar�m benim kendi ad�ma s�yleyecek �ok bir �eyim yok. 1147 01:35:14,910 --> 01:35:18,584 Bunu benim i�in hi� kolayla�t�rm�yorsunuz. 1148 01:35:19,924 --> 01:35:24,140 S�k s�k sizi d���n�yorum. Hep ayn� sevecenlikle. 1149 01:35:24,223 --> 01:35:26,564 Size ka� defa yazmak istedim. 1150 01:35:26,814 --> 01:35:28,860 Ama sonra bunu yapman�n do�ru olmayaca��n� d���nd�m. 1151 01:35:29,107 --> 01:35:30,905 Hakl�ym��s�n�z. 1152 01:35:31,152 --> 01:35:33,700 Benden h�l� nefret ediyorsunuz, de�il mi? 1153 01:35:33,996 --> 01:35:38,380 �ster inan�n, ister inanmay�n, size kar�� bir his beslemiyorum. 1154 01:35:38,633 --> 01:35:41,304 Asla sizin hatan�z oldu�unu d���nmedim. 1155 01:35:41,594 --> 01:35:47,191 Yapmam gerekeni yapt�m. Yoksa delirecektim. Abartm�yorum. 1156 01:35:47,485 --> 01:35:53,454 Gitmemin sizin i�in bu kadar ac� verici olaca��n� bilmiyordum. 1157 01:35:53,830 --> 01:35:57,132 Hislerinizi �ok iyi gizliyorsunuz. 1158 01:35:57,714 --> 01:36:03,643 Ama olanlar� duyduktan sonra bile, karar�mdan pi�manl�k duymad�m. 1159 01:36:03,936 --> 01:36:06,237 Her �eye ra�men ya�amay� sevdi�inizi ve... 1160 01:36:06,528 --> 01:36:09,033 ...kendinizi toparlamak i�in sava�aca��n�z� biliyordum. 1161 01:36:09,244 --> 01:36:11,369 Do�ru. Kendimi toparlamak i�in sava�t�m. 1162 01:36:12,060 --> 01:36:16,322 Ba�ta her t�rl� ilac� kulland�m. Uyumak i�in uyku ila�lar�... 1163 01:36:16,574 --> 01:36:22,029 ...sakinle�mek i�in yat��t�r�c�lar, ne�elenmek i�in uyar�c�lar. 1164 01:36:22,281 --> 01:36:29,174 A�k ili�kilerinin ila�larla tedavi edilmesi ne komik. 1165 01:36:30,409 --> 01:36:34,083 Hay�r, komik de�il. 1166 01:36:34,165 --> 01:36:40,473 Belki unuttunuz ya da olanlar� farkl� hat�rl�yoruz ama... 1167 01:36:40,723 --> 01:36:44,270 ...ayr�laca��m�za dair sinyalleri ilk �nce siz vermi�tiniz. 1168 01:36:44,480 --> 01:36:48,619 Ayr�lmam�z i�in uzunca bir s�re haz�rl�k yapm�� oldu�unuza eminim. 1169 01:36:48,993 --> 01:36:52,832 Kitaplar�n�z� evimden ta��y�p kim bilir nereye g�t�r�yordunuz. 1170 01:36:53,041 --> 01:36:56,469 Ve sonra... �ok iyi hat�rl�yorum. Yolculu�a ��kaca��n�z zamanlarda... 1171 01:36:57,261 --> 01:36:59,810 ...bavulunuzu haz�rlaman�za yard�m edemiyordum. 1172 01:37:00,099 --> 01:37:03,188 Bana her zaman ba��ms�z oldu�unuzu g�stermek istediniz. 1173 01:37:03,522 --> 01:37:06,142 "Yaln�z olmay� seviyorum. Kimseye ihtiyac�m yok." der gibiydiniz. 1174 01:37:06,142 --> 01:37:08,397 Ger�ekte ihtiyac�m olan bir ki�i vard�, ve... 1175 01:37:08,730 --> 01:37:11,984 ...o da sizdiniz. Ama bunu fark edememi�im. 1176 01:37:12,195 --> 01:37:17,500 Ve bunu fark etti�im zaman sizin i�in �oktan bitmi�ti. 1177 01:37:18,046 --> 01:37:21,254 Evet, yava� yava� olmu�tu. 1178 01:37:21,548 --> 01:37:27,859 Bunu tekrarlaman�n anlams�z oldu�unu biliyorum. 1179 01:37:28,442 --> 01:37:33,783 Ama san�r�m size kar�� tamamen a��k s�zl� olmam gerek. Daha a��k. 1180 01:37:33,868 --> 01:37:36,962 Buna gerek yok. Surat�n�z her �eyi s�yledi. 1181 01:37:37,255 --> 01:37:40,927 Sonlara do�ru sizi g�zlemlemi�tim. G�zleriniz daha gen� bak�yordu. 1182 01:37:41,217 --> 01:37:46,022 Daha gururlu. ��te hayat�n�zdaki yerimi kaybedece�imi �yle anlad�m. 1183 01:37:46,358 --> 01:37:50,740 O zaman size kar�� a��k olup, ��yle s�ylemeliydim:... 1184 01:37:50,989 --> 01:37:55,585 ..."Vera, kendinizi benden kurtar�yorsunuz. 1185 01:37:55,794 --> 01:37:59,305 �ansl�s�n�z. Size g�pta ediyorum." 1186 01:37:59,305 --> 01:38:02,816 Evet, sizden kendimi kurtarmaya �al��t�m ama bu hi� kolay olmad�. 1187 01:38:03,104 --> 01:38:06,198 Korkun� bir d�nem ge�irdim. 1188 01:38:06,491 --> 01:38:12,462 B�t�n gecelerimi karanl�kta, ili�kimizi d���nerek ge�irdim. 1189 01:38:12,711 --> 01:38:15,932 ��ler ne zaman yolunda gitmemeye ba�lam��t�? 1190 01:38:16,181 --> 01:38:18,477 Art�k kim oldu�umu bile bilmiyordum. 1191 01:38:18,687 --> 01:38:22,022 Sokakta y�r�d���m zaman sanki hayal d�nyas�ndayd�m. 1192 01:38:22,357 --> 01:38:25,701 Ne kafam� ne v�cudumu hissedebiliyordum. Her �ey bo�tu. 1193 01:38:27,622 --> 01:38:30,209 Uzun bir s�re boyunca Clichy Meydan�'ndan... 1194 01:38:30,419 --> 01:38:33,509 ...uzak durmak i�in yolumu de�i�tirmi�tim. 1195 01:38:33,717 --> 01:38:37,019 Bu arada, Gaumont Tiyatrosu'nu y�kt�lar. 1196 01:38:37,227 --> 01:38:40,148 Clichy Meydan�'na ne yapt�klar�n� g�r�nce �z�leceksiniz. 1197 01:38:40,356 --> 01:38:43,700 Ba�ta, Paris'ten ayr�ld���n�z� bilmiyordum. 1198 01:38:43,991 --> 01:38:47,626 Ne zaman bir lokantaya girsem, "Ya orada yaln�z ba��na... 1199 01:38:47,834 --> 01:38:51,007 ...yemek yiyor ve gazetesini okuyorsa?" diye d���n�rd�m. 1200 01:38:51,216 --> 01:38:54,557 Beni biriyle g�rmeyi tercih ederdiniz. 1201 01:38:55,059 --> 01:38:57,525 G�rd�m. Orly'de. 1202 01:38:57,732 --> 01:39:00,820 �ngiliz aksan� olan gen� bir k�zla. 1203 01:39:01,070 --> 01:39:05,373 Komik bir �ey s�ylemi�ti. G�ld���n�z� hemen fark etmi�tim. 1204 01:39:05,626 --> 01:39:09,047 Oradan aceleyle ayr�lm��t�m. Beni g�rd���n�ze yemin edebilirdim. 1205 01:39:09,216 --> 01:39:13,179 Hay�r. Hat�rlard�m. 1206 01:39:18,277 --> 01:39:21,074 Bana kar�� her zaman �efkatliydiniz. 1207 01:39:22,116 --> 01:39:26,169 Evet, siz de bana kar��. 1208 01:39:27,467 --> 01:39:31,261 Ama art�k size dokunmaya hakk�m olmad���n� biliyorum. 1209 01:39:32,223 --> 01:39:35,984 Hak m�? Medeni kanun gibi konu�tunuz. 1210 01:39:36,192 --> 01:39:39,521 ��nk� i�in ger�e�i bu. Art�k size dokumaya hakk�m yok. 1211 01:39:39,729 --> 01:39:43,069 Bertrand, belki d�rt y�ldan sonra art�k beraber yemek yiyebiliriz. 1212 01:39:43,237 --> 01:39:45,285 D�rt de�il, be� y�l. 1213 01:39:45,494 --> 01:39:49,834 Art�k birbirimizi incitemeyiz. Sonunda arkada� olabiliriz. 1214 01:39:50,043 --> 01:39:54,429 Hay�r Vera. Sanm�yorum. 1215 01:39:54,642 --> 01:39:58,480 Zaten ben hi� Londra'ya gitmem. Siz de Montpellier'ye gelmezsiniz. 1216 01:40:00,273 --> 01:40:02,277 Ben de zaman zaman sizi d���n�yorum. 1217 01:40:02,489 --> 01:40:04,409 Ama bu gittik�e seyrekle�iyor. 1218 01:40:04,621 --> 01:40:09,547 Normal. Neredeyse yabanc� olduk. Bunu kabul etmeliyiz. 1219 01:40:09,799 --> 01:40:15,394 B�yle b�rakmal�y�z. �nemli de�il. En iyisi bu. 1220 01:40:17,901 --> 01:40:20,616 Vedala�mayal�m. �nce siz gidin. 1221 01:40:20,905 --> 01:40:25,753 Ben burada gitmenizi bekleyeyim. Sonra ben de giderim. 1222 01:40:58,114 --> 01:41:00,241 - Alo, evet? - Demek oradas�n�z. 1223 01:41:00,490 --> 01:41:03,797 Sizi bulmak i�in 10'da bir �ans�m oldu�unu d���n�yordum. 1224 01:41:04,045 --> 01:41:09,263 10'da dokuz. �d�llendirme s�ras�nda hep ge� saatlere kadar �al���r�z. 1225 01:41:09,512 --> 01:41:12,103 Kitab�n�z�n Noel'e yeti�emeyecek olmas� �ok k�t�. 1226 01:41:12,309 --> 01:41:15,444 Hay�r, konu o de�il. Size s�ylemem gereken �nemli bir �ey var. 1227 01:41:15,653 --> 01:41:18,231 Kitab�n bas�lmas�na yakla�t�k�a kayg�lar�m art�yor. 1228 01:41:18,438 --> 01:41:21,609 Ama herkes kitab�n�za bay�l�yor ve endi�e etmemeniz gerek. 1229 01:41:21,828 --> 01:41:25,124 Bunun hi�bir �nemi yok. Hay�r, elbette �ok memnunum. 1230 01:41:25,330 --> 01:41:28,213 Aram�zda kals�n ama size g�veniyorum. 1231 01:41:28,460 --> 01:41:31,715 �nan�lmaz bir �ey oldu. Az �nce akl�ma bir �ey geldi. 1232 01:41:31,933 --> 01:41:34,432 Bu kitab� sadece tek bir kad�n i�in yazm���m. 1233 01:41:34,640 --> 01:41:37,072 Ama kitapta ondan bahsetmemi�im bile. 1234 01:41:37,276 --> 01:41:40,281 - Kitab� ba�tan yazmal�y�m. - Hay�r, bunu yapmay�n. 1235 01:41:40,486 --> 01:41:42,572 Ben bu kitap i�in bir sava� verdim. 1236 01:41:42,783 --> 01:41:47,218 �imdi beni iyi dinleyin: 10 y�ld�r edit�rl�k yap�yorum ben. 1237 01:41:47,463 --> 01:41:50,885 Yazarlar� tan�r�m. Hep bitirdiklerini san�rlar. 1238 01:41:51,014 --> 01:41:55,983 Bu normaldir. Bir kitab� bitirince di�erini yazars�n�z. 1239 01:41:56,201 --> 01:41:58,571 Bu kad�n sizin i�in bu kadar �nemliyse... 1240 01:41:58,820 --> 01:42:02,456 ...ikinci kitab�n�z� ona ithaf edin. Not al�n. 1241 01:42:02,662 --> 01:42:05,672 Ne? Ben ikinci bir kitap yazamam ki. 1242 01:42:05,878 --> 01:42:07,636 Yazabilece�inizi biliyorum. 1243 01:42:07,884 --> 01:42:11,890 S�rekli olarak moralinizi bozmaya �al��may�n. 1244 01:42:12,097 --> 01:42:15,107 Kendinizi biraz daha sevmeyi ��renmelisiniz. 1245 01:42:15,317 --> 01:42:16,824 Bu da ne demek b�yle? 1246 01:42:16,989 --> 01:42:18,281 �ok basit. 1247 01:42:18,498 --> 01:42:21,750 Kendinizi sevmiyorsan�z, ba�kalar�n� da sevemezsiniz. 1248 01:42:21,955 --> 01:42:25,423 Haftaya daha ayr�nt�l� a��klar�m isterseniz. 1249 01:42:25,595 --> 01:42:27,553 Anla�t�k m�? Bana g�veniyor musunuz? 1250 01:42:27,769 --> 01:42:29,182 G�ven mi? Neden? 1251 01:42:29,388 --> 01:42:31,516 Kitap ve di�er s�ylediklerim konusunda. 1252 01:42:31,777 --> 01:42:34,442 Tamam, siz benden daha g��l�s�n�z. 1253 01:42:34,695 --> 01:42:37,745 Bu da s�zl���n�zden silmeniz gereken bir kullan�m. 1254 01:42:38,000 --> 01:42:41,622 Bak�n, ben sadece sizin i�in en iyisini istiyorum. 1255 01:42:41,876 --> 01:42:45,183 - Haftaya g�r���r�z. - Ho��a kal�n. 1256 01:43:12,580 --> 01:43:13,984 Gidelim. 1257 01:43:28,872 --> 01:43:32,435 Kad�nlar� Sevmi� Bir Adam 1258 01:44:00,332 --> 01:44:01,866 Neden a�l�yorsun? 1259 01:44:02,116 --> 01:44:05,294 Seninki gibi g�zel, k�rm�z� bir elbisem olsayd� a�lamazd�m. 1260 01:44:05,799 --> 01:44:08,929 Affedersiniz madam. H�l� bir de�i�iklik isteyebilir miyim? 1261 01:44:09,135 --> 01:44:10,513 Elbette. 1262 01:44:10,812 --> 01:44:14,603 "K�rm�z� elbise" yerine "mavi elbise" olsun. 1263 01:44:18,740 --> 01:44:22,129 Seninki gibi g�zel, mavi bir elbisem olsayd� a�lamazd�m. 1264 01:44:23,959 --> 01:44:26,179 �sterseniz arabay� siz de kullanabilirsiniz. 1265 01:44:26,554 --> 01:44:29,808 Aksine. Bindi�im arabay� bir bayan�n kulland���n� g�rmeyi severim. 1266 01:44:30,480 --> 01:44:33,736 Erkeklik onurumu bask� alt�nda tuttu�umu s�yleyemem. 1267 01:44:33,984 --> 01:44:36,789 Ama b�ylesi bir durumda, bu �ok da umurumda de�il. 1268 01:44:36,952 --> 01:44:39,399 Bu do�ru. Kitab�n�zda da vard�. 1269 01:44:39,608 --> 01:44:42,406 Kazanova ya da Don Juan rol� oynam�yorsunuz. 1270 01:44:42,613 --> 01:44:45,749 B�t�n bu kasvetli havan�za ra�men sizi nas�l g�rd���m� biliyor musunuz? 1271 01:44:45,917 --> 01:44:47,381 Hay�r. 1272 01:44:47,586 --> 01:44:50,344 Erkekli�inizi vurgulamaya �al��m�yorsunuz. 1273 01:44:50,924 --> 01:44:53,683 �una bak�n, yolu kapam��lar. 1274 01:45:08,716 --> 01:45:10,932 Varyanttan gitmek zorunday�z. 1275 01:45:17,282 --> 01:45:19,867 Kitab�n�z hakk�nda ne d���n�yorum biliyor musunuz? 1276 01:45:19,991 --> 01:45:24,631 20.y�zy�ldaki kad�n-erkek ili�kileri �zerine bir delil oldu�unu. 1277 01:45:25,338 --> 01:45:32,310 - Her �eyin de�i�ti�inin fark�ndas�n�z. - Evet, belki. Ama emin de�ilim. 1278 01:45:33,272 --> 01:45:37,658 Arkada�l�k kurmak i�in delirmedi�imi s�yleyebiliriz. 1279 01:45:39,419 --> 01:45:44,392 Bence a�k�n her zaman oyuna benzeyen ve vazge�ilemeyen bir yan� vard�r. 1280 01:45:44,683 --> 01:45:48,360 Bir oyun her zaman olacak ama kurallar de�i�iyor. 1281 01:45:49,149 --> 01:45:52,700 �lk �nce g��ler dengesi de�i�ecek. 1282 01:45:52,993 --> 01:45:58,339 Oynamaya devam edece�iz ama e�it �artlarda. 1283 01:45:59,008 --> 01:46:03,308 Belki. A��k�as� o konudaki fikirlerim h�l� net de�il. 1284 01:46:03,642 --> 01:46:05,521 Ama de�i�ti�imi hissediyorum. 1285 01:46:05,774 --> 01:46:11,367 Tebrikler. Ama fazla de�i�meyin. B�yle k�t� de�ilsiniz. 1286 01:46:24,344 --> 01:46:27,185 Bunu bir yerde okumu�tum:... 1287 01:46:27,476 --> 01:46:31,691 ...Kad�nlar a�k� erkeklerden daha genel olarak d���n�r. 1288 01:46:31,816 --> 01:46:38,627 Ama sizi temin ederim, biz de ani isteklere merakl�y�z. 1289 01:46:42,424 --> 01:46:46,021 Art�k size s�yleyebilirim. Sizi ilk defa Paris'teki ofisimizde... 1290 01:46:46,269 --> 01:46:49,273 ...tasar�m sanat��s�yla konu�tu�unuzda arzulad�m. 1291 01:46:49,442 --> 01:46:51,862 Ger�ekten mi? 1292 01:46:53,074 --> 01:46:54,660 Gayet iyi hat�rl�yorum. 1293 01:46:54,912 --> 01:46:57,337 Hava s�cakt�. Kaza��n�z� ��kard�n�z. 1294 01:46:57,586 --> 01:47:01,845 A�z�n�zda bir sigara vard�. Konu�maya o kadar dalm��t�n�z ki... 1295 01:47:02,095 --> 01:47:05,437 ...her �eyi mekanik olarak yap�yordunuz. 1296 01:47:05,689 --> 01:47:12,034 Kaza�� kafan�zdan, a�z�n�zdan sigaray� ��karmadan ��kard�n�z. 1297 01:47:12,660 --> 01:47:16,128 Bu hareketiniz sizinle sevi�mek istememe neden olmu�tu. 1298 01:47:16,338 --> 01:47:19,968 Sizi ikinci kez, ertesi g�n istedim. 1299 01:47:21,180 --> 01:47:29,573 Tasar�m sanat��s� Josiane'le lokantadayd�n�z. San�r�m �ans eseri. 1300 01:47:30,242 --> 01:47:34,837 Sizi temin ederim, o tasar�m sanat��s�na hi� dokunmad�m. 1301 01:47:35,757 --> 01:47:38,344 Dokundu�unuzu s�ylemedim. 1302 01:47:39,386 --> 01:47:43,020 Ger�i eminim dokunman�z� isterdi. 1303 01:47:45,903 --> 01:47:51,582 �nsan ilgi duydu�u bir erke�i ba�kas�yla beraber g�r�nce... 1304 01:47:51,664 --> 01:47:56,052 ...daha �ok istiyor. Bunu net bir bi�imde anlatabildim mi bilmiyorum. 1305 01:47:57,668 --> 01:48:02,092 Evet, gayet net oldu. Anlad�m. 1306 01:48:10,237 --> 01:48:14,875 �ok nadiren g�l�yorsunuz ama g�lmenize bay�l�yorum. 1307 01:48:15,792 --> 01:48:17,546 Delirmi� olmal�y�m. 1308 01:48:17,795 --> 01:48:20,383 Hi� de bile. Olduk�a dengeli g�r�n�yorsunuz. 1309 01:48:20,594 --> 01:48:22,348 G�r�n�� aldat�c�d�r. 1310 01:48:22,388 --> 01:48:23,433 G�r�n�� aldat�c�d�r. 1311 01:48:40,301 --> 01:48:45,773 Terminale gelme. Bundan nefret ederim. Arabada vedala��r�z. 1312 01:48:45,982 --> 01:48:49,383 Tamam. U�ak kalk�nca arabay� kiralama servisine geri g�t�r�r�m. 1313 01:48:49,383 --> 01:48:51,885 Peki, samimi bir �ekilde el mi s�k��aca��z yoksa... 1314 01:48:52,093 --> 01:48:53,849 ...yumu�ak bir �ekilde �p��ecek miyiz? 1315 01:48:54,060 --> 01:48:56,736 Yumu�ak bir �ekilde �p��ece�iz. 1316 01:48:59,824 --> 01:49:03,412 M�sy� B�tany, �irketini Montpellier'ye ta��yabilir herhalde. 1317 01:49:03,579 --> 01:49:05,296 Ya da belki burada bir �ube a�ar. 1318 01:49:06,046 --> 01:49:09,344 Siz de laboratuvar�n�z� Paris'e ta��yabilirsiniz. 1319 01:49:09,511 --> 01:49:11,850 Montpellier-Paris aras� u�akla tam olarak 40 dakika s�r�yor. 1320 01:49:12,013 --> 01:49:13,978 Bunu hat�rlayaca��m. 1321 01:49:14,188 --> 01:49:17,823 Ayr�ca Noel i�in bir plan�m olmad���n� da hat�rlay�n. 1322 01:49:18,032 --> 01:49:22,662 - Ba�ka bir plan�n�z yoksa... - Daha iyi bir plan�m olamaz. 1323 01:49:23,081 --> 01:49:26,303 Bir �p�c�k daha alabilir miyim? 1324 01:49:29,681 --> 01:49:32,352 Elimi buraya koyma hakk�m var m�? 1325 01:49:32,519 --> 01:49:33,981 Evet, var. 1326 01:49:34,191 --> 01:49:37,447 Ama bunun bir g�rev h�line gelmemesine dikkat etmeliyiz. 1327 01:49:47,043 --> 01:49:48,711 G�r���r�z. 1328 01:49:52,135 --> 01:49:55,060 - Uslu durun. - Kesinlikle olmaz! 1329 01:50:10,309 --> 01:50:12,941 Christine'le konu�mak istiyordum madam. 1330 01:50:13,150 --> 01:50:17,079 Vaftiz annesiyle tatile gitti. Bir notunuz var m�yd�? 1331 01:50:17,164 --> 01:50:19,789 Te�ekk�rler madam. Bir notum yok. 1332 01:50:26,516 --> 01:50:30,693 Arad���n�z numara kullan�lmamaktad�r. 1333 01:50:39,794 --> 01:50:43,092 Val�rie Bontemps, Montpellier'de de�ildir. 1334 01:50:43,300 --> 01:50:46,102 Telesekretere not b�rakmak i�in 30 saniyeniz var. 1335 01:50:46,687 --> 01:50:51,236 30 saniye mi? San�r�m sizi g�rmek ve plili ete�inizin alt�ndan... 1336 01:50:51,485 --> 01:50:55,038 ...bacaklar�n�z� ok�amak istedi�imi s�yleyecek kadar zaman�m var. 1337 01:50:55,248 --> 01:50:58,713 Bir de itiraf�m var: Telesekreterlerden nefret ederim. 1338 01:50:58,796 --> 01:51:00,218 G�r���r�z. 1339 01:51:35,107 --> 01:51:38,283 - �yi ak�amlar Bertrand. - �yi ak�amlar. 1340 01:51:38,535 --> 01:51:41,748 Nas�ls�n�z? Beni hat�rlad�n�z m�? 1341 01:51:41,999 --> 01:51:44,419 Elbette hat�rlad�m. 1342 01:51:45,046 --> 01:51:47,180 �z�r dilerim, bir randevum vard�. 1343 01:51:48,472 --> 01:51:51,604 - Tamam. �yi ak�amlar. - �yi ak�amlar. 1344 01:52:48,252 --> 01:52:51,464 Uyan�rsa dikkat et. Hareket etmemesi gerek. 1345 01:52:51,674 --> 01:52:53,846 Talimatlar� gece hem�iresine de iletirsin. 1346 01:52:53,970 --> 01:52:55,849 Elbette efendim. 1347 01:52:56,393 --> 01:53:00,350 Kitab�m... Kitab�m� istiyorum. 1348 01:53:00,726 --> 01:53:05,565 Hay�r, okuyamazs�n�z. Doktor hareket etmenizi yasaklad�. 1349 01:53:06,569 --> 01:53:11,166 Kitab�mdan sonra ne yapaca��m� biliyorum. Her �eyi b�rakaca��m. 1350 01:53:11,874 --> 01:53:17,511 Sadece kad�nlar�n ya�ad��� o adaya gidip, onlar�n aras�nda ya�ayaca��m. 1351 01:53:17,723 --> 01:53:20,142 Beni kabul etmelerini sa�layaca��m. 1352 01:53:20,355 --> 01:53:23,066 Beni kabul edecekler. Onlara a��klayaca��m. 1353 01:53:59,106 --> 01:54:02,654 - Saat alt�da serumunu de�i�tir. - Tamam. 1354 01:54:04,990 --> 01:54:07,332 Yeteri kadar serum var m�? 1355 01:54:08,463 --> 01:54:10,548 Evet, merak etme. Ben hallederim. G�r���r�z. 1356 01:54:40,025 --> 01:54:44,027 Bertrand bana s�k s�k kitab�n sonundan ho�lanmad���n� s�ylerdi. 1357 01:54:44,234 --> 01:54:47,996 Kahraman�n�n �lece�ini hayal etmiyordu. 1358 01:54:48,373 --> 01:54:52,754 Ama bu �ok mant�kl�. �imdi b�t�n bu kad�nlar�n... 1359 01:54:52,964 --> 01:54:56,179 ...onun roman�n�n son sayfas�n� yazd���n� hissediyorum. 1360 01:54:56,388 --> 01:54:58,184 Ve ben de onlardan biriyim. 1361 01:54:58,395 --> 01:55:03,070 Yine de i�imde garip bir his var. Onun su� orta�� oldum. 1362 01:55:03,321 --> 01:55:06,828 Belki burada, onun hakk�nda her �eyi bilen tek ki�i benim. 1363 01:55:07,079 --> 01:55:13,178 �ncitti�i kad�nlar onda olmayan bir �eyi ondan bekleyerek yan�lm��lard�. 1364 01:55:13,426 --> 01:55:17,855 Zevk isteyenlere zevk ve �efkat verdi. 1365 01:55:18,146 --> 01:55:21,822 Kendine has tarz�yla hepsini sevdi�ine eminim. 1366 01:55:22,071 --> 01:55:25,663 Hepsini sevmeye hakk� da vard�. Hepsi birbirinden farkl�. 1367 01:55:25,872 --> 01:55:28,212 Her birinde, bir di�erinde olmayan bir �ey var. 1368 01:55:28,420 --> 01:55:33,474 Her biri emsalsiz. Bertrand hepsini oldu�u gibi sevdi. 1369 01:55:34,012 --> 01:55:37,984 Bunu miyop oldu�u ve metal sapl� g�zl��� i�in. 1370 01:55:38,361 --> 01:55:41,533 Bunu �iddeti ve tutkusu i�in. 1371 01:55:43,662 --> 01:55:48,301 ��te ger�ekten a�layan biri. Y�k�lm�� ve bunu saklam�yor. 1372 01:55:49,093 --> 01:55:52,558 Bu k�z �ks�ze benziyor. 1373 01:55:53,517 --> 01:55:57,778 Eminim bu g�zel kad�n� k�rm�z� yelesi i�in seviyordu. 1374 01:55:58,195 --> 01:56:02,035 Bu e�leniyor. Ba�ka da e�lenen yok zaten. 1375 01:56:02,245 --> 01:56:06,716 ��te g�steri�siz ve g�zel bir kad�n. Bir Rus roman�ndan ��km�� gibi. 1376 01:56:08,386 --> 01:56:13,354 Bu ya�l� kad�n�n ba�tan ��kar�c� kalmak i�in sava�mas�n� seviyordu. 1377 01:56:13,563 --> 01:56:16,109 Bu bir ��renciye benziyor. 1378 01:56:16,739 --> 01:56:20,861 Bu burnunu yapt�rm��. Belki onu daha fazla memnun etmek i�in. 1379 01:56:21,654 --> 01:56:25,454 Evlenmi� olsalard� bu onun dul kar�s� olabilirdi. 1380 01:56:25,746 --> 01:56:29,296 Bertrand, nicelikte mutlulu�u bulabilece�ini d���nm��t�. 1381 01:56:29,379 --> 01:56:32,344 Neden tek bir insanda bulabilece�imizi... 1382 01:56:32,553 --> 01:56:36,896 ...d���nd�klerimizi bir s�r� insanda arar�z ki? 1383 01:56:38,818 --> 01:56:45,584 Hayat�ndan ge�en b�t�n bu kad�nlar�n onda bir iz b�rakt��� kesin. 1384 01:56:45,706 --> 01:56:49,174 Bir hat�ra. Dikd�rtgen bir nesne. 1385 01:56:49,467 --> 01:56:53,474 Ciltlenmi� 320 sayfa. Biz buna "kitap" diyoruz. 127476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.