All language subtitles for {an8}.the.old.man.s02e04.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,796 --> 00:00:16,005 ‫حان وقت العودة إلى الديار. 2 00:00:16,089 --> 00:00:18,007 ‫الهليكوبتر على بعد مكالمة هاتفية. 3 00:00:18,091 --> 00:00:19,467 ‫إن تركناه، فسيموت. 4 00:00:19,570 --> 00:00:20,738 ‫يجب أن نأخذه إلى دياره. 5 00:00:22,289 --> 00:00:24,541 ‫حدث شيء بينهما. 6 00:00:24,632 --> 00:00:26,967 ‫لا أعرف ما هو أو ما يعنيه ذلك. 7 00:00:27,316 --> 00:00:31,104 ‫لكن لو تركناه هناك ليموت، ‫فسنفقدها إلى الأبد. 8 00:00:31,187 --> 00:00:33,356 ‫هل سمعت من قبل عن رجل يُدعى "مورغان بوت"؟ 9 00:00:33,412 --> 00:00:35,998 ‫كان من رتّب اتفاق تسليم "دان تشيس". 10 00:00:36,122 --> 00:00:39,834 ‫جمّد كلّ أصولنا ويريد تدميرنا بسبب ذلك. 11 00:00:40,321 --> 00:00:42,532 ‫"فاروق"! 12 00:00:49,422 --> 00:00:51,415 ‫لا يمكنك إجلاؤنا إن متنا! 13 00:00:51,499 --> 00:00:53,709 ‫سأتحمّل المسؤولية. افعل هذا فحسب! مفهوم؟ 14 00:00:58,693 --> 00:01:00,430 ‫أتودين إخباري بمن تكونين؟ 15 00:01:00,903 --> 00:01:04,031 ‫اسمي "باروانا حمزاد". 16 00:01:22,678 --> 00:01:24,597 {\an8}‫لم نختر ذلك، لكن… 17 00:01:26,405 --> 00:01:28,240 {\an8}‫لكنني أُبلغك به الآن. 18 00:01:31,372 --> 00:01:34,373 {\an8}‫مع كامل احترامي، حاولنا منع حدوث هذا. 19 00:01:44,260 --> 00:01:46,137 {\an8}‫أجل، أفهم… 20 00:01:53,386 --> 00:01:59,365 {\an8}‫لا أصدّق أن الرجل الذي تسبب في كلّ هذا ‫كان يمثّلكم. 21 00:01:59,562 --> 00:02:03,274 {\an8}‫بوسعنا نسيان الأمر والتركيز على مستقبل… 22 00:02:05,378 --> 00:02:06,254 {\an8}‫مرحبًا؟ 23 00:02:21,271 --> 00:02:26,047 {\an8}‫لا يسمحون لي بالتحدث إلى الوزير مباشرةً. 24 00:02:32,262 --> 00:02:33,977 {\an8}‫أين "باروانا"؟ 25 00:02:35,438 --> 00:02:36,605 {\an8}‫أحضراها. 26 00:02:39,079 --> 00:02:41,165 {\an8}‫لولاها… 27 00:02:41,569 --> 00:02:45,281 {\an8}‫لكنت في زنزانة الآن. 28 00:02:45,578 --> 00:02:46,954 {\an8}‫أو أسوأ. 29 00:02:49,269 --> 00:02:51,480 {\an8}‫كنت مستعدًا لقبول ذلك. 30 00:02:52,984 --> 00:02:55,403 {\an8}‫ربما كنتما ستقبلان بذلك أيضًا. 31 00:02:55,657 --> 00:02:57,743 {\an8}‫لكنها لم تقبل بذلك. 32 00:02:57,974 --> 00:03:01,102 {\an8}‫أحضراها من فضلكما. 33 00:03:01,572 --> 00:03:02,615 {\an8}‫هيا. 34 00:03:27,642 --> 00:03:30,812 {\an8}‫طلبت منها أن تنتظر في الغرفة الأخرى. 35 00:03:31,614 --> 00:03:33,908 {\an8}‫رفض ترك الغرفة. 36 00:03:34,622 --> 00:03:36,665 {\an8}‫كلّنا حاولنا معه. 37 00:03:37,077 --> 00:03:39,370 {\an8}‫ثم دخلت هي الغرفة و… 38 00:03:41,245 --> 00:03:42,454 ‫"باروانا". 39 00:03:44,880 --> 00:03:46,173 ‫أبوك يطلبك. 40 00:04:01,881 --> 00:04:03,341 ‫بما أن جميعنا هنا الآن، 41 00:04:06,508 --> 00:04:09,010 ‫أظن أن أمامنا 72 ساعة. 42 00:04:10,323 --> 00:04:12,241 ‫أي شخص سيظل هنا بعدها، فسيموت. 43 00:04:24,003 --> 00:04:25,796 ‫- قلت ذلك من قبل. ‫- لم أقله. 44 00:04:25,880 --> 00:04:27,965 ‫- قلت ذلك من قبل! ‫- لم أقله! 45 00:04:28,049 --> 00:04:30,051 ‫قلت إن أمامنا عشر دقائق. 46 00:04:30,134 --> 00:04:31,385 ‫كان ذلك قبل خمس دقائق. 47 00:04:31,469 --> 00:04:34,805 ‫تبقّت خمس دقائق ‫قبل أن تنطلق هذه الهليكوبتر. 48 00:04:40,968 --> 00:04:43,804 ‫كنت أطلب خمس دقائق إضافية طوال ساعة. 49 00:04:48,545 --> 00:04:52,216 ‫هل سنكون بخير إن تركنا ورحل؟ 50 00:04:53,324 --> 00:04:55,076 ‫تعرف أنهم لن ينتظروا طويلًا. 51 00:04:56,927 --> 00:04:58,095 ‫ستأتي. 52 00:05:05,218 --> 00:05:07,804 ‫اشتركت في مداهمة بعد انضمامها ببضع سنوات. 53 00:05:08,926 --> 00:05:10,928 ‫حدث تبادل إطلاق نار. 54 00:05:12,414 --> 00:05:17,919 ‫تعرّفوا في التشريح على طلقة في رأس أحدهم ‫أُطلقت من سلاحها. 55 00:05:20,518 --> 00:05:24,063 ‫خضعت لجلسات الاستشارة النفسية ‫وتعاملت معها بشكل جيد… 56 00:05:24,146 --> 00:05:26,190 ‫لماذا تخبرني بهذا؟ 57 00:05:26,273 --> 00:05:27,691 ‫في حالة إن كنت تشعر بالقلق. 58 00:05:29,104 --> 00:05:32,524 ‫هذه ليست أول مرة تفعل ذلك. 59 00:05:33,665 --> 00:05:34,875 ‫تقتل شخصًا. 60 00:05:35,598 --> 00:05:39,602 ‫لا، ليست كلّ مرة مثل الأخرى. 61 00:05:50,881 --> 00:05:52,049 ‫لقد حضرت. 62 00:05:58,597 --> 00:06:00,057 ‫فقد أمه اليوم. 63 00:06:00,141 --> 00:06:02,059 ‫أظن أنني أساعد. لا أعرف حقًا. 64 00:06:02,143 --> 00:06:03,269 ‫لا يتحدث الإنكليزية. 65 00:06:03,352 --> 00:06:05,354 ‫- لذا ليس عليكما أن تقلقا. ‫- لا بأس. 66 00:06:05,980 --> 00:06:08,357 ‫اسمعا، لا يُوجد وقت كاف. 67 00:06:09,275 --> 00:06:11,694 ‫سيعود الجيش خلال يومين 68 00:06:11,777 --> 00:06:13,696 ‫وسيحرقون هذا المكان على بكرة أبيه. 69 00:06:14,280 --> 00:06:17,032 ‫كان هؤلاء الناس ‫يمنعون تحرك الحكومة ضدهم بأموالهم. 70 00:06:17,116 --> 00:06:18,951 ‫- "إم"… ‫- وانقطع تدفّق المال فجأة. 71 00:06:19,034 --> 00:06:21,495 ‫- "إم"، لا يمكنك البقاء هنا. ‫- يجب أن أبقى. 72 00:06:22,079 --> 00:06:23,164 ‫لماذا يجب عليك ذلك؟ 73 00:06:23,247 --> 00:06:26,375 ‫لأن الشخص الذي قطع عنهم أموالهم ‫هو "مورغان بوت". 74 00:06:30,278 --> 00:06:33,532 ‫خطفني "بوت" ليجبرك على تسليم نفسك. 75 00:06:34,533 --> 00:06:36,827 ‫حين أُخذت بدلًا منك، غضب "بوت". 76 00:06:36,910 --> 00:06:38,912 ‫تمكّن من تجميد كلّ أصولهم. 77 00:06:38,995 --> 00:06:42,332 ‫أضعف ذلك موقفهم ‫في وقت لا يمكنهم أن يكونوا فيه ضعفاء. 78 00:06:43,708 --> 00:06:45,961 ‫لن ينجو هذا المكان مما سيحدث تاليًا. 79 00:06:46,461 --> 00:06:48,046 ‫وأريدكما أن تصلحا ذلك. 80 00:06:48,630 --> 00:06:50,966 ‫نصلحه؟ نصلح ماذا وكيف؟ 81 00:06:51,049 --> 00:06:52,300 ‫اشطباهم من لائحة العقوبات. 82 00:06:52,384 --> 00:06:54,428 ‫أقنعا "مورغان بوت" بالهدوء 83 00:06:54,511 --> 00:06:56,555 ‫قبل أن يتعرض أبرياء كثيرون للأذى هنا. 84 00:06:56,638 --> 00:06:58,807 ‫لا يمكن إقناعه. 85 00:06:58,890 --> 00:07:02,727 ‫وحين يغضب، لا يمكن لأحد أن يهدئه. 86 00:07:02,811 --> 00:07:04,938 ‫أخبرني كلّ منكما بما كان بالنسبة إليكما. 87 00:07:05,439 --> 00:07:09,025 ‫- وما كنتما بالنسبة إليه. ‫- "إم"، كان ذلك قبل وقت طويل. 88 00:07:09,109 --> 00:07:10,902 ‫رائع. سيولي انتباهه للأمر بالتأكيد 89 00:07:10,986 --> 00:07:15,490 ‫حين تدخلان عبر بابه معًا بعد كلّ هذا الوقت… 90 00:07:15,574 --> 00:07:18,160 ‫لا. ليست لديك فكرة عما تطلبينه. 91 00:07:19,369 --> 00:07:20,954 ‫أعرف كيف يبدو هذا. 92 00:07:22,330 --> 00:07:23,331 ‫صدّقاني. 93 00:07:24,249 --> 00:07:25,250 ‫أعرف. 94 00:07:26,376 --> 00:07:28,295 ‫لكنني ما زلت من تحسبانها. 95 00:07:29,588 --> 00:07:31,798 ‫بالنسبة إليك وبالنسبة إليك. 96 00:07:34,009 --> 00:07:37,512 ‫لكن لا يمكنني ترك هؤلاء الناس هنا ليموتوا 97 00:07:37,596 --> 00:07:40,182 ‫بسبب مشكلة تبعتني إلى هنا. 98 00:07:40,849 --> 00:07:41,850 ‫لا يمكنني. 99 00:07:42,767 --> 00:07:45,854 ‫ولا أتصور أن أيًا منكما سيميّزني إن تركتهم. 100 00:07:47,022 --> 00:07:48,440 ‫أخبرتهم بأن بوسعكما فعل هذا. 101 00:07:49,274 --> 00:07:52,360 ‫أخبرتهم بأنكما ستفعلان هذا ‫لأنني طلبت منكما فعله. 102 00:07:53,361 --> 00:07:56,031 ‫ولن أميّز أيًا منكما إن رفضتما. 103 00:07:57,991 --> 00:07:58,992 ‫أثق بكما. 104 00:07:59,743 --> 00:08:00,911 ‫وأُحبكما. 105 00:08:01,870 --> 00:08:03,038 ‫أسرعا رجاءً. 106 00:08:38,505 --> 00:08:39,506 ‫انتظرا هنا. 107 00:09:04,739 --> 00:09:07,408 ‫ماذا قصدت بـ"ليست كلّ مرة مثل الأخرى"؟ 108 00:09:08,743 --> 00:09:10,829 ‫أعرف ما عنيته. 109 00:09:11,663 --> 00:09:12,831 ‫لكن ماذا قصدت؟ 110 00:09:14,916 --> 00:09:17,710 ‫حين تقتل شخصًا بتلك الطريقة، 111 00:09:18,962 --> 00:09:23,216 ‫ليس لحماية شيء ولا للثأر لشخص 112 00:09:23,299 --> 00:09:26,386 ‫وليس لأن قتله وظيفتك ولم تقتله من دون قصد. 113 00:09:27,846 --> 00:09:33,768 ‫لكن حين تقتل لتُظهر محبتك لشخص ما، ‫فلا مجال للعودة من ذلك. 114 00:09:34,811 --> 00:09:35,895 ‫ثق بي. 115 00:09:36,396 --> 00:09:38,481 ‫أتظن أن هذا ما رأيته هناك؟ 116 00:09:39,148 --> 00:09:40,984 ‫الملابس والطفل. 117 00:09:41,734 --> 00:09:43,945 ‫أتظن أن هذا حدث لها بتلك السرعة؟ 118 00:09:44,028 --> 00:09:48,616 ‫لا أعرف ما رأيناه هناك، ‫لكن أظن أننا فقدنا جزءًا منها بالفعل. 119 00:09:50,410 --> 00:09:53,162 ‫وجزء آخر يُولد. 120 00:09:55,039 --> 00:09:56,875 ‫ما النتيجة النهائية لكل ذلك؟ 121 00:10:04,924 --> 00:10:08,928 ‫يصعب معرفة كيف ترثي شخصًا ‫وتقابله في الوقت نفسه. 122 00:10:12,599 --> 00:10:13,892 ‫لا أعرف. 123 00:10:15,643 --> 00:10:20,064 ‫أظن أنه يمكن لشخص أن يتغيّر كثيرًا ‫من دون أن يكون التغيير كارثيًا. 124 00:10:20,148 --> 00:10:24,235 ‫ما دام لا أحد يجبره على التغيير. 125 00:10:28,573 --> 00:10:31,242 ‫هيا. هذه وسيلة نقلنا. 126 00:10:35,705 --> 00:10:36,956 ‫ليست تلك. 127 00:10:40,460 --> 00:10:41,544 ‫بل هذه. 128 00:10:49,344 --> 00:10:54,432 ‫"تول أمر وسيلة النقل يا (هارولد). ‫تأكد من أنها محل ثقة يا (هارولد)." 129 00:10:55,308 --> 00:10:57,560 ‫ها هي ذي. 130 00:10:59,938 --> 00:11:01,105 ‫على الرحب والسعة. 131 00:11:02,982 --> 00:11:04,067 ‫إنهما في الطريق. 132 00:11:06,945 --> 00:11:09,280 ‫هل سيفعلان ما طلبته؟ 133 00:11:12,241 --> 00:11:13,910 ‫أيمكنهما فعل ما طلبته؟ 134 00:11:14,827 --> 00:11:16,829 ‫أجل، لكلا السؤالين. 135 00:11:21,334 --> 00:11:25,421 ‫قيل لي إنك تعتنين بـ"فاروق". 136 00:11:27,548 --> 00:11:28,883 ‫إنه صبي لطيف. 137 00:11:30,468 --> 00:11:35,473 ‫لا أعرف السبب، لكن يبدو أن ذلك يهدئه. 138 00:11:36,557 --> 00:11:37,642 ‫أن يكون بجواري. 139 00:11:40,812 --> 00:11:41,813 ‫لماذا؟ 140 00:11:43,231 --> 00:11:46,609 ‫يبدو مؤخرًا أن "لماذا" ‫صار أغرب سؤال يمكن طرحه. 141 00:11:49,195 --> 00:11:53,199 ‫أي "لماذا" يمكنها أن تشرح ما فعلناه؟ 142 00:11:56,327 --> 00:12:01,082 ‫على أي حال، تُوضع الخطط حاليًا. 143 00:12:03,835 --> 00:12:07,714 ‫سيبقى البعض للدفاع عن الوطن. 144 00:12:08,923 --> 00:12:14,095 ‫سيُجلى البعض إلى مكان آخر في الوادي ‫حيث سيكونون في أمان. 145 00:12:16,514 --> 00:12:19,100 ‫أرجوك لا تخبرني ‫بأن المكان هنا خطر جدًا عليّ. 146 00:12:20,852 --> 00:12:24,105 ‫أرجوك لا تخبرني بأنني لا أنتمي إلى هنا. 147 00:12:26,566 --> 00:12:27,567 ‫لا. 148 00:12:28,067 --> 00:12:30,278 ‫أنت تنتمين إلى هنا. 149 00:12:33,781 --> 00:12:35,116 ‫أنت تنتمين إلى هنا. 150 00:12:46,127 --> 00:12:48,546 ‫لا داعي لقول المزيد عن ذلك. 151 00:12:56,846 --> 00:12:58,765 ‫لكنني سأطلب منك الرحيل. 152 00:13:00,433 --> 00:13:03,686 ‫- لكنك قلت للتو… ‫- أحتاج إلى أنواع أخرى من المساعدة. 153 00:13:04,479 --> 00:13:07,065 ‫ثمة معارك أخرى ينبغي خوضها. 154 00:13:08,232 --> 00:13:10,068 ‫ثمة أماكن أخرى تحتاج إلى دعم. 155 00:13:13,154 --> 00:13:17,658 ‫أريدك أن تعودي إلى نقطة البداية. 156 00:13:29,337 --> 00:13:30,338 ‫مرحبًا. 157 00:13:31,172 --> 00:13:32,924 ‫لم نتعرّف بشكل لائق. 158 00:13:35,802 --> 00:13:36,969 ‫أنا "طارق". 159 00:13:41,766 --> 00:13:43,059 ‫"باروانا". 160 00:13:44,644 --> 00:13:45,937 ‫من بين أمور أخرى. 161 00:13:54,695 --> 00:13:55,988 ‫ماذا قال لك؟ 162 00:14:00,368 --> 00:14:01,744 ‫طلب مني العثور عليك. 163 00:14:02,912 --> 00:14:04,747 ‫والعودة إلى "أمريكا" معك. 164 00:14:05,581 --> 00:14:07,250 ‫لأساعد في إدارة العمل. 165 00:14:07,750 --> 00:14:10,169 ‫يحاول إخراجك من هنا قبل أن تسوء الأمور. 166 00:14:10,253 --> 00:14:11,337 ‫أجل. 167 00:14:12,296 --> 00:14:13,631 ‫يهتم بك. 168 00:14:16,801 --> 00:14:18,719 ‫ربما بوسعك مساعدتي على إقناعه إذًا. 169 00:14:19,637 --> 00:14:21,013 ‫بأن يسمح لي بإنقاذ حياته. 170 00:14:38,865 --> 00:14:41,450 ‫هذا سيئ جدًا. 171 00:14:41,534 --> 00:14:42,535 ‫ماذا؟ 172 00:14:45,246 --> 00:14:46,914 ‫أنت سمعتني. 173 00:14:49,083 --> 00:14:52,336 ‫أنت قضيت وقتًا أطول من اللازم ‫وأنت تتظاهر بأنك ثري. 174 00:14:52,420 --> 00:14:54,672 ‫لا أتذكّر أنني كنت أتظاهر. 175 00:14:56,132 --> 00:15:00,553 ‫ولم أقض أكثر من أسبوع أو أسبوعين سنويًا ‫بشخصية "هنري ديكسون". 176 00:15:00,636 --> 00:15:02,847 ‫ركب "دان تشيس" الدرجة الاقتصادية ‫وليست هذه. 177 00:15:02,930 --> 00:15:08,019 ‫وأنت صرت ثريًا بقضاء 50 أسبوعًا سنويًا ‫من دون محاولة أن تكون ثريًا؟ 178 00:15:08,102 --> 00:15:09,687 ‫تقريبًا، أجل. 179 00:15:09,770 --> 00:15:10,771 ‫كيف؟ 180 00:15:12,607 --> 00:15:13,858 ‫أخبرني، كيف؟ 181 00:15:15,526 --> 00:15:18,196 ‫عدم العمل لدى الحكومة كان بداية جيدة. 182 00:15:21,324 --> 00:15:24,160 ‫يجب أن نتحدث عن الأمر ‫الذي نتجنب الحديث عنه. 183 00:15:26,787 --> 00:15:28,289 ‫- وما ذاك؟ ‫- خطة. 184 00:15:29,916 --> 00:15:33,794 ‫حين نصل إلى منزل المسنّ، ‫أنا من سيتولى الحديث. 185 00:15:33,878 --> 00:15:35,338 ‫- حسنًا. ‫- لست أمزح. 186 00:15:35,421 --> 00:15:36,505 ‫لماذا قد أظنك تمزح؟ 187 00:15:36,589 --> 00:15:38,049 ‫لا أعرف إن كان سيصغي إليّ، 188 00:15:38,132 --> 00:15:40,801 ‫لكنني أعرف يقينًا أنه لن يصغي إليك. 189 00:15:41,302 --> 00:15:42,345 ‫أجل. 190 00:15:42,428 --> 00:15:43,846 ‫هذا الأمر أكثر أهمية 191 00:15:44,347 --> 00:15:49,268 ‫من أن يضيع وسط المشكلات الشخصية ‫بينه وبينك. 192 00:15:49,769 --> 00:15:50,937 ‫أجل. 193 00:15:51,020 --> 00:15:53,773 ‫كلانا يعرف أنه لا يمكن إجباره على شيء. 194 00:15:54,315 --> 00:15:55,775 ‫ولا أصدّق للحظة 195 00:15:55,858 --> 00:16:00,029 ‫أنه يفعل هذا لغضبه بسبب تعرّضه للخداع. 196 00:16:00,529 --> 00:16:02,865 ‫لا بد أن الأمر أكبر من ذلك. 197 00:16:04,200 --> 00:16:06,869 ‫علينا أن نكون حذرين جدًا ‫بشأن طريقة تنفيذ هذا. 198 00:16:07,495 --> 00:16:09,080 ‫سأفكر في الأمر. 199 00:16:13,751 --> 00:16:15,127 ‫ما خطبك؟ 200 00:16:17,546 --> 00:16:19,173 ‫ماذا تقصد بسؤالك؟ 201 00:16:22,927 --> 00:16:26,013 ‫أنت تخطط لضربه حتى يعترف بالسبب، ‫أليس كذلك؟ 202 00:16:33,604 --> 00:16:35,856 ‫لا أظن أن نزع حزام الأمان تصرّف سليم. 203 00:16:35,940 --> 00:16:37,817 ‫حزام حقير. 204 00:16:38,985 --> 00:16:40,236 ‫تبدو غاضبًا جدًا. 205 00:16:40,319 --> 00:16:41,529 ‫أبدو… 206 00:16:44,615 --> 00:16:47,034 ‫متى كنت ستخبرني بأنك… 207 00:16:48,494 --> 00:16:52,373 ‫لا يمكنك أن تكون غبيًا جدًا لتظن أنك… 208 00:16:52,456 --> 00:16:54,292 ‫ستسعدني الإجابة عن هذين السؤالين. 209 00:16:54,375 --> 00:16:56,419 ‫لكن عليك أن تنهي أحدهما أولًا. 210 00:16:56,502 --> 00:16:58,671 ‫لا يمكننا تعذيبه! 211 00:16:59,255 --> 00:17:01,841 ‫- لم لا؟ ‫- لأن سنه 100 سنة تقريبًا. 212 00:17:01,924 --> 00:17:03,092 ‫لأن هذا لن ينجح. 213 00:17:03,175 --> 00:17:06,846 ‫لأنني متأكد من منا سيُسجن بسبب هذا. 214 00:17:06,929 --> 00:17:10,349 ‫هل تظن أن لديك فرصة ‫لإقناعه بإخبارنا بالسبب؟ 215 00:17:10,433 --> 00:17:13,686 ‫- أجل! أظن ذلك حقًا. ‫- لكنني لا أظن ذلك. 216 00:17:15,271 --> 00:17:19,275 ‫ووعدنا "إميلي" بفعل كلّ ما يتطلبه الأمر ‫لإنجاز المهمة. 217 00:17:19,358 --> 00:17:22,069 ‫لا أتذكّر أننا وعدناها بأي مما تتحدث عنه. 218 00:17:22,153 --> 00:17:25,531 ‫كان كلّ منا في محادثة مختلفة إذًا 219 00:17:25,614 --> 00:17:29,160 ‫لأنني متيقن من أن هذا ما قالته بالضبط. 220 00:17:29,243 --> 00:17:30,911 ‫أتحدّث باللغة نفسها مثلك. 221 00:17:30,995 --> 00:17:32,288 ‫سمعت ما قالته. 222 00:17:32,872 --> 00:17:35,207 ‫لن تفعل شيئًا حين نصل إلى هناك 223 00:17:35,291 --> 00:17:39,545 ‫باستثناء الوقوف هناك وهز رأسك موافقًا ‫بينما أقنعه! 224 00:17:39,628 --> 00:17:41,130 ‫- "هارولد". ‫- ماذا؟ 225 00:17:41,964 --> 00:17:43,507 ‫تحدث إليه بسرعة إذًا. 226 00:17:54,058 --> 00:17:55,810 ‫كيف تريد أن نفعل هذا؟ 227 00:17:56,021 --> 00:17:57,981 ‫ماذا تعني كيف… 228 00:17:58,118 --> 00:18:00,412 ‫سأرنّ جرس الباب وسيسمح لنا بالدخول. 229 00:18:00,503 --> 00:18:01,873 ‫حقًا؟ 230 00:18:02,777 --> 00:18:07,990 ‫ربما عليك أن تبتسم أو ما شابه ‫حين يفتح الباب. 231 00:18:11,535 --> 00:18:13,454 ‫- "ماريون"؟ ‫- أجل. 232 00:18:13,842 --> 00:18:16,957 ‫هذه ثالث مرة تتصل وتتجاهلها. 233 00:18:17,041 --> 00:18:18,459 ‫إنها خامس مرة. 234 00:18:18,959 --> 00:18:23,881 ‫وأتجاهل اتصالها ‫لأن تجاهل بعض الأمور يجعلها تختفي. 235 00:18:24,507 --> 00:18:27,259 ‫لم ينجح ذلك معك. 236 00:18:34,308 --> 00:18:35,393 ‫تفضلا من هنا. 237 00:19:00,209 --> 00:19:01,544 ‫لا أعرف قدر ما تعرفه. 238 00:19:03,379 --> 00:19:04,547 ‫أعرف قدرًا معقولًا. 239 00:19:05,047 --> 00:19:07,216 ‫كنا على الأرض في "بنجشير". 240 00:19:07,716 --> 00:19:10,010 ‫وتغيرت الأمور. 241 00:19:10,094 --> 00:19:13,097 ‫ابنته لم تعد رهينة. 242 00:19:13,180 --> 00:19:17,726 ‫حدث شيء هناك وتقرّبت من "حمزاد" وعائلته. 243 00:19:17,810 --> 00:19:19,311 ‫أعرف ذلك أيضًا. 244 00:19:19,854 --> 00:19:22,398 ‫على الأقل أعرف ذلك الآن. 245 00:19:22,940 --> 00:19:26,652 ‫ربما كان من المفيد ‫لو أخبرني شخص ما قبل وقت طويل 246 00:19:26,735 --> 00:19:32,283 ‫بأنها ليست ابنته على الإطلاق، ‫وربما لن نكون في وسط هذه الفوضى. 247 00:19:32,366 --> 00:19:34,452 ‫هذه المرأة في خطر داهم. 248 00:19:34,535 --> 00:19:38,706 ‫جُمّدت أصول "حمزاد"، ‫ما وضع الجميع حوله في موضع ضعف. 249 00:19:38,789 --> 00:19:40,708 ‫وسيتسبب ذلك في مقتل الكثيرين منهم. 250 00:19:40,791 --> 00:19:42,918 ‫جئنا لنطلب منك تغيير قرارك. 251 00:19:45,713 --> 00:19:47,006 ‫لا. 252 00:19:48,340 --> 00:19:49,467 ‫لم لا؟ 253 00:19:49,550 --> 00:19:54,180 ‫لأنكما لا تفهمان ما تطلبانه 254 00:19:54,680 --> 00:19:58,392 ‫أو سبب خطورته أو من قد يتأذى بسببه. 255 00:19:58,976 --> 00:20:01,520 ‫لا تعرفان الحبكة التي أنتما في وسطها. 256 00:20:01,604 --> 00:20:05,399 ‫ولم تخطر ببالكما الفكرة قط. رباه. 257 00:20:05,483 --> 00:20:08,903 ‫- "ربما ينبغي أن نطلب." ‫- ليس لدينا وقت لذلك. 258 00:20:08,986 --> 00:20:10,988 ‫أنت غاضب وتريد إثبات وجهة نظرك. 259 00:20:11,071 --> 00:20:12,406 ‫- أنا غاضب؟ ‫- لا. انتظر. 260 00:20:12,490 --> 00:20:15,951 ‫لست من يحطم الأشياء حين يغضب. 261 00:20:16,035 --> 00:20:17,203 ‫توقّفا! 262 00:20:18,120 --> 00:20:21,248 ‫ماذا قصدت حين قلت ‫إننا لا نعرف الحبكة التي نحن في وسطها؟ 263 00:20:43,771 --> 00:20:49,443 ‫ليست لديكما فكرة ‫عما تورطتما فيه أو من قد يتأذى. 264 00:20:51,654 --> 00:20:53,155 ‫أنت ورطتها في هذا الأمر. 265 00:20:53,239 --> 00:20:55,866 ‫لا. أنت من ورطها في هذا الأمر. 266 00:20:56,909 --> 00:20:59,203 ‫أنا أحاول إخراجنا جميعًا منه. 267 00:21:03,290 --> 00:21:04,291 ‫مرحبًا. 268 00:21:15,261 --> 00:21:19,765 ‫لم أكن أكبر منه سنًا ‫حين أُرسلت للدراسة في "أمريكا". 269 00:21:21,225 --> 00:21:25,437 ‫كانت القصة التي أخبرني بها البالغون دائمًا ‫هي أنني كنت ذكيًا كفاية 270 00:21:25,521 --> 00:21:29,567 ‫لأحتاج إلى المزيد ولأفعل المزيد ‫ولأكون أفضل. 271 00:21:32,319 --> 00:21:33,946 ‫لكنني سمعت قصصًا عبر السنوات 272 00:21:34,029 --> 00:21:38,284 ‫أن خالي لم يتحمّل صوتي أو ضحكتي 273 00:21:39,159 --> 00:21:40,828 ‫لأنهما يذكّرانه بك. 274 00:21:42,288 --> 00:21:45,666 ‫من البديهي أن ذلك الشعور كان صعبًا عليّ 275 00:21:47,251 --> 00:21:48,460 ‫في حين أنني أشبهه. 276 00:21:50,588 --> 00:21:53,674 ‫لكن سخافة هذا الأمر منحتني الفرصة 277 00:21:53,757 --> 00:21:55,676 ‫لأعثر على سببي الخاص لوجودي هناك. 278 00:21:57,136 --> 00:21:58,137 ‫وعثرت عليه. 279 00:21:59,555 --> 00:22:00,556 ‫وما ذاك؟ 280 00:22:02,182 --> 00:22:03,976 ‫أن أُخرج الجميع من هنا. 281 00:22:06,478 --> 00:22:08,063 ‫لا أفهم ما تعنيه. 282 00:22:08,564 --> 00:22:09,565 ‫من تقصد بـ"الجميع"؟ 283 00:22:09,648 --> 00:22:14,403 ‫أمي وخالي وأقربائي وعائلتي. 284 00:22:15,362 --> 00:22:17,656 ‫أجل. لا أظنهم يرغبون في الرحيل. 285 00:22:17,740 --> 00:22:18,782 ‫هل سألتهم؟ 286 00:22:19,341 --> 00:22:20,342 ‫ليس صراحةً. 287 00:22:20,492 --> 00:22:22,036 ‫أنا سألتهم مرارًا وتكرارًا. 288 00:22:23,273 --> 00:22:26,901 ‫شرحت لهم كيف سيحدث الأمر ‫وإلى أين سنذهب وما الذي سيتحسن. 289 00:22:27,966 --> 00:22:32,296 ‫أظن أن اليوم سيكون لكلماتي وقع مختلف ‫على أسماعهم بسبب الوضع الحالي 290 00:22:32,379 --> 00:22:34,548 ‫وبسبب أنها ستصدر منك. 291 00:22:34,632 --> 00:22:36,133 ‫لن يصغوا إليّ. 292 00:22:36,329 --> 00:22:37,956 ‫أتريدين رهاني أنهم سيصغون إليك؟ 293 00:22:38,158 --> 00:22:41,245 ‫لست متأكدة حتى من أنني أريد إقناعهم بذلك. 294 00:22:41,272 --> 00:22:42,640 ‫تُوجد تقاليد متجذرة هنا. 295 00:22:42,723 --> 00:22:46,352 ‫ولمجرد أنك لا تراها، ‫فهذا لا يعني أنها بلا فائدة. 296 00:22:47,519 --> 00:22:50,147 ‫أخذك إلى المقابر، أليس كذلك؟ 297 00:22:54,068 --> 00:22:56,362 ‫كم رجلًا وامرأة في تلك المقابر 298 00:22:56,445 --> 00:23:00,366 ‫كان ليختار البقاء هنا في رأيك ‫لو كان البديل 299 00:23:00,449 --> 00:23:04,328 ‫هو الراحة والأمان والسلام في مكان آخر؟ 300 00:23:04,411 --> 00:23:07,331 ‫كان بعضهم ليختار البقاء، وليس كلّهم. 301 00:23:07,414 --> 00:23:09,291 ‫أنا متيقن من أن بعضهم كان ليرحل. 302 00:23:09,375 --> 00:23:10,834 ‫تخاطب الشخص الخطأ. 303 00:23:10,918 --> 00:23:13,545 ‫أتحدّث إلى الشخص الوحيد الذي قد يصغون إليه. 304 00:23:14,129 --> 00:23:16,006 ‫لا ينبغي أن تستخفي بما تمثّلينه لهم. 305 00:23:16,090 --> 00:23:19,051 ‫لا. حظيت بكل تلك الأمور التي تتحدث عنها. 306 00:23:19,134 --> 00:23:20,135 ‫الراحة… 307 00:23:22,347 --> 00:23:23,348 ‫والأمن… 308 00:23:26,642 --> 00:23:27,851 ‫وابتلعاني. 309 00:23:28,811 --> 00:23:30,813 ‫- الأمران ليسا سواء. ‫- لماذا؟ 310 00:23:30,896 --> 00:23:32,398 ‫كُذب عليك. 311 00:23:34,650 --> 00:23:35,651 ‫يوميًا. 312 00:23:36,527 --> 00:23:40,280 ‫كُذب عليك مباشرةً وبإغفال الحقائق ‫وبكل طريقة بينهما. 313 00:23:40,364 --> 00:23:43,033 ‫أنت كنت ضحية تزييف مخطط له بعناية. 314 00:23:43,534 --> 00:23:44,868 ‫آسف، لكنك كنت كذلك. 315 00:23:44,952 --> 00:23:46,870 ‫الراحة والأمان لم يكونا المشكلة. 316 00:23:46,954 --> 00:23:49,289 ‫كانا إلهاءين غير كافيين فحسب. 317 00:23:54,086 --> 00:23:55,212 ‫هذا الوضع مختلف. 318 00:23:55,796 --> 00:23:59,341 ‫هذه عائلة تنتقل معًا إلى مكان 319 00:23:59,425 --> 00:24:02,428 ‫حيث ليس عليهم القلق ‫من السماح لبناتهم بتعلّم الحساب. 320 00:24:02,511 --> 00:24:03,887 ‫وأبناؤهم… 321 00:24:06,473 --> 00:24:12,938 ‫سيحصل أبناؤهم على فرصة أكبر ‫ليفعلوا المزيد وليكونوا أفضل. 322 00:24:13,021 --> 00:24:17,067 ‫أُحب عائلتي، أُحبهم جميعًا فردًا فردًا. 323 00:24:17,985 --> 00:24:21,488 ‫لكن يصعب عليّ الوقوف هنا ‫من دون سماعهم يصيحون عليّ، 324 00:24:21,989 --> 00:24:24,283 ‫"لماذا ما زلت هنا؟" 325 00:24:29,204 --> 00:24:30,247 ‫أرجوك 326 00:24:31,248 --> 00:24:32,332 ‫ساعديني على إنقاذهم. 327 00:24:35,252 --> 00:24:38,547 ‫الوقت متأخر ولن يكون الأمر سهلًا، ‫لكنه العمل الصائب… 328 00:24:44,928 --> 00:24:46,013 ‫ماذا؟ 329 00:24:49,709 --> 00:24:51,127 ‫مات أخي. 330 00:25:01,969 --> 00:25:04,255 ‫عدت إلى الوطن من "المغرب" كما طلبت. 331 00:25:04,764 --> 00:25:06,557 ‫أخذت الكلبين كما طلبت. 332 00:25:06,641 --> 00:25:10,978 ‫حاولت نسيان كلّ شيء ‫والعودة إلى الحياة الواقعية. 333 00:25:11,938 --> 00:25:13,314 ‫لكن لم ينجح ذلك. 334 00:25:14,482 --> 00:25:17,026 ‫أردت المساعدة، لذا اتصلت بـ"نينا كروغر". 335 00:25:18,235 --> 00:25:20,029 ‫هل أردت أن تساعدنا محامية "حمزاد"؟ 336 00:25:21,656 --> 00:25:23,157 ‫ماذا قلت لها؟ 337 00:25:23,240 --> 00:25:27,203 ‫فكرت في إقناعها بالتحدث إلى "حمزاد" ‫ليطلق سراحك أنت و"إميلي"، 338 00:25:27,286 --> 00:25:30,456 ‫لكن كان ذلك ليتطلب أن تردّ على مكالماتي. 339 00:25:31,248 --> 00:25:34,377 ‫في النهاية، تلقيت اتصالًا ردًا على مكالماتي، ‫لكن ليس منها. 340 00:25:34,460 --> 00:25:37,004 ‫كان هو المتصل. 341 00:25:39,840 --> 00:25:45,805 ‫كنت أراقب ورأيت شخصًا لم أتوقّعه ‫يظهر في هذا الأمر. 342 00:25:46,472 --> 00:25:51,143 ‫من النادر أن أجد شخصًا يفاجئني حقًا. 343 00:25:51,227 --> 00:25:52,478 ‫هي فاجأتني. 344 00:25:52,561 --> 00:25:55,398 ‫لماذا كنت تراقب محامية "حمزاد"؟ 345 00:25:58,067 --> 00:25:59,235 ‫ما الذي لا نعرفه؟ 346 00:25:59,318 --> 00:26:01,904 ‫نعرف عن رواسب "مشباهار". 347 00:26:01,988 --> 00:26:06,951 ‫يستمد "حمزاد" نفوذه منها، صحيح؟ ‫والمال الذي كان سيربحه منها؟ 348 00:26:07,034 --> 00:26:10,413 ‫مال؟ بوسعك ربح المال في أي مكان. 349 00:26:10,997 --> 00:26:13,833 ‫إن أردت الحصول على شرائح إلكترونية مصغرة 350 00:26:13,916 --> 00:26:18,796 ‫وإن أردت تشغيل الأجهزة بالبطاريات ‫وإن أردت أن تشارك في الحضارة… 351 00:26:18,879 --> 00:26:23,426 ‫أيًا كان من يسيطر على ذلك الراسب ‫سيحدد من سيحصل على كلّ ذلك. 352 00:26:23,509 --> 00:26:24,760 ‫نحتاج إليه. 353 00:26:24,844 --> 00:26:30,141 ‫كان في حوزتنا ‫حتى عرفت أن طرفًا آخر يسعى سرًا 354 00:26:30,224 --> 00:26:33,519 ‫لانتزاعه من بين أيدينا. 355 00:26:34,645 --> 00:26:35,688 ‫من؟ 356 00:26:37,148 --> 00:26:38,899 ‫أنت ورطتها في هذا الأمر. 357 00:26:39,984 --> 00:26:42,695 ‫وضعتها في صندوق سيارة. 358 00:26:42,778 --> 00:26:48,117 ‫أعطيتها اسمًا جديدًا وملابس جديدة ‫وأخذتها إلى حفل في "المغرب" 359 00:26:48,617 --> 00:26:51,203 ‫لتحاول التأثير على… 360 00:26:51,287 --> 00:26:52,580 ‫"بافلوفيتش". لا. 361 00:26:52,663 --> 00:26:54,749 ‫…"سليمان بافلوفيتش". 362 00:26:54,832 --> 00:26:56,625 ‫أنت أخطأت فهم هذا. 363 00:26:56,709 --> 00:26:59,462 ‫لن يعقد "فاراز حمزاد" صفقات جانبية ‫مع روسي. 364 00:27:00,046 --> 00:27:03,257 ‫ولو كان سيعقدها مع روسي، ‫فبالتأكيد لن يعقدها مع ذلك الروسي. 365 00:27:03,841 --> 00:27:05,718 ‫يريحني أنك تظن ذلك. 366 00:27:08,095 --> 00:27:09,588 ‫على ذكر الاسم. 367 00:27:15,310 --> 00:27:16,645 ‫بوسعك فعلها. 368 00:27:24,153 --> 00:27:25,154 ‫مرحبًا. 369 00:27:25,794 --> 00:27:28,082 ‫أجل. يسعدني اتصالك. 370 00:27:28,491 --> 00:27:29,909 ‫إلى من تتحدث؟ 371 00:27:29,992 --> 00:27:31,952 ‫محامية "حمزاد". 372 00:27:32,036 --> 00:27:37,083 ‫لا يمكن تصور أننا قد نسمح ‫لمجرم روسي بالسيطرة 373 00:27:37,166 --> 00:27:41,962 ‫على شيء في غاية الأهمية لمستقبل هذا البلد. 374 00:27:42,046 --> 00:27:47,343 ‫المحامية هي الأساس الآن لمعرفة كيف نوقفه. 375 00:27:47,426 --> 00:27:52,223 ‫ويبدو الآن أن المحامية مستعدة جدًا 376 00:27:52,306 --> 00:27:54,433 ‫للتحدث إلى حبيبتك. 377 00:27:55,893 --> 00:27:57,478 ‫ماذا قالت؟ 378 00:27:57,561 --> 00:28:01,774 ‫عرضت أن نتابع محادثتنا ‫على الغداء في الأسبوع القادم. 379 00:28:04,443 --> 00:28:05,444 ‫هذا جيد، صحيح؟ 380 00:28:05,528 --> 00:28:07,154 ‫هذا جيد جدًا. 381 00:28:07,238 --> 00:28:12,034 ‫تريد أن تخبرك بأمر لن تقوله على الهاتف. 382 00:28:12,118 --> 00:28:14,870 ‫الأسبوع القادم؟ ‫لن يصمدوا حتى الأسبوع القادم. 383 00:28:14,954 --> 00:28:15,955 ‫أفهم ذلك. 384 00:28:16,038 --> 00:28:18,415 ‫إن كنت مخطئًا، فسيموت الناس بسبب ذلك. 385 00:28:18,499 --> 00:28:21,252 ‫إن كنت مصيبًا، فسيكون الأمر أسوأ بكثير. 386 00:28:26,318 --> 00:28:27,569 ‫أخبرتك. 387 00:28:29,085 --> 00:28:30,086 ‫ماذا؟ 388 00:28:30,678 --> 00:28:34,807 ‫أخبرتك حين طلبت أن تساعد "إميلي" ‫على الانضمام إلى المباحث الفدرالية 389 00:28:34,890 --> 00:28:36,559 ‫بأنها ابنة "حمزاد". 390 00:28:36,642 --> 00:28:38,978 ‫لم تخبرني. 391 00:28:40,271 --> 00:28:41,981 ‫كنت أستأمنك على حياتها. 392 00:28:42,606 --> 00:28:44,191 ‫هل تظن حقًا أنني كنت سأفعل ذلك 393 00:28:44,275 --> 00:28:46,819 ‫وأخفي أمرًا قد يعرّضها للخطر؟ 394 00:28:47,736 --> 00:28:51,615 ‫قلت إنها لا ينبغي أن تكون حفيدتك ‫لترغب في مساعدتها 395 00:28:51,699 --> 00:28:55,161 ‫أكثر من أن تكون ابنتي لأطلب منك. 396 00:28:56,370 --> 00:28:57,913 ‫حسبتني أخبرتك من دون شرح. 397 00:28:57,997 --> 00:29:00,708 ‫كان ذلك واضحًا جدًا في ظل تلك الظروف. 398 00:29:01,709 --> 00:29:03,711 ‫أفهم ما تقوله. 399 00:29:03,794 --> 00:29:06,422 ‫أفهم الأمور المهمة. 400 00:29:06,505 --> 00:29:08,424 ‫بوسعك قول ما تشاء عني. 401 00:29:08,507 --> 00:29:09,758 ‫كلاكما. 402 00:29:09,842 --> 00:29:12,052 ‫بوسعكما قول ما تشاءان عني. 403 00:29:12,136 --> 00:29:15,181 ‫لكنني فهمت الأمور المهمة دائمًا، تعرف ذلك. 404 00:29:15,681 --> 00:29:17,600 ‫حاربت من أجلها حين طلبت مني. 405 00:29:18,267 --> 00:29:21,395 ‫لكن إن لم تستطع ابنتي الاعتماد عليّ، ‫فما نفع تلك الأمور؟ 406 00:29:23,397 --> 00:29:25,816 ‫أعرف أنك لن تذعن. 407 00:29:27,443 --> 00:29:30,279 ‫لكن لا بد من وجود طريقة أخرى لإنقاذ 408 00:29:30,362 --> 00:29:33,240 ‫هؤلاء الناس، ولو مؤقتًا. 409 00:29:34,867 --> 00:29:37,411 ‫وإن قلت لي إنه لا تُوجد طريقة أخرى، 410 00:29:38,037 --> 00:29:40,539 ‫فأنا أعرف أن هذا لأنك لا تحاول إيجادها. 411 00:29:43,542 --> 00:29:47,213 ‫لا تفعل هذا لأنك غاضب مني. 412 00:29:49,590 --> 00:29:50,633 ‫لا تفعله. 413 00:30:03,646 --> 00:30:05,147 ‫تعاليا غدًا. 414 00:30:06,065 --> 00:30:07,233 ‫أنا مرهق. 415 00:30:07,316 --> 00:30:09,610 ‫إن ما زلتما تريدان التحدث عن الأمر، 416 00:30:09,693 --> 00:30:12,529 ‫في الصباح، فربما ستكون لديّ إجابة أفضل. 417 00:30:13,948 --> 00:30:15,699 ‫- لن تخرج من هنا. ‫- انتظر. 418 00:30:15,783 --> 00:30:17,368 ‫ابتعدي عن طريقي. 419 00:30:22,206 --> 00:30:24,291 ‫اخرج معي لدقيقة. من فضلك. 420 00:30:35,460 --> 00:30:36,545 ‫إنه ليس مخطئًا. 421 00:30:38,167 --> 00:30:40,336 ‫ألا تحطم الأشياء حين تغضب؟ 422 00:30:41,353 --> 00:30:43,730 ‫الجميع يحطمون الأشياء حين يغضبون. 423 00:30:44,603 --> 00:30:47,815 ‫إن كنت لن تحاول المساعدة حتى، ‫فهذا لأنك تريدنا أن نعرف 424 00:30:47,898 --> 00:30:49,441 ‫أنك لست مضطرًا إلى ذلك. 425 00:30:50,737 --> 00:30:52,113 ‫ما أريده. 426 00:30:56,490 --> 00:30:58,784 ‫لم تفهم قط الفرق 427 00:30:58,867 --> 00:31:03,998 ‫بين ما نريده وما نحن مضطرون إلى فعله. 428 00:31:05,708 --> 00:31:09,753 ‫لهذا السبب كانت هذه المهنة ‫صعبة عليك دائمًا. 429 00:31:11,380 --> 00:31:15,801 ‫وإن لم تكن ترغب في إغضابي، ‫لتركته في الخارج أمام المنزل، 430 00:31:16,802 --> 00:31:21,056 ‫لكنك لم تستطع منع نفسك، أليس كذلك؟ 431 00:31:29,815 --> 00:31:30,816 ‫مرحبًا. 432 00:31:31,483 --> 00:31:32,609 ‫"زوي"، 433 00:31:33,927 --> 00:31:37,784 ‫أقدّر أنك تحاولين المساعدة، ‫لكن هذا الأمر لا يخصك. 434 00:31:37,865 --> 00:31:39,283 ‫أرجوك ألّا تتدخلي. 435 00:31:41,618 --> 00:31:42,870 ‫هذا الأمر لا يخصني. 436 00:31:45,748 --> 00:31:49,793 ‫- حسنًا. ‫- أعدك بأن اليوم ليس مناسبًا لهذا. 437 00:31:49,877 --> 00:31:51,086 ‫أريدك أن ترحل. 438 00:31:51,712 --> 00:31:54,506 ‫لن أذهب إلى أي مكان ‫حتى يعطيني ما أحتاج إليه. 439 00:31:54,590 --> 00:31:55,883 ‫لن يفعل ذلك. 440 00:31:57,426 --> 00:31:58,427 ‫أتريدين المراهنة؟ 441 00:31:58,510 --> 00:32:02,181 ‫لن يعطيك ما تحتاج إليه ‫للسبب نفسه الذي لن ترحل من أجله، 442 00:32:02,681 --> 00:32:03,891 ‫لكنه سيعطيه لي. 443 00:32:05,851 --> 00:32:07,728 ‫أنت أثّرت فيه بكلامك. يريد المساعدة. 444 00:32:08,228 --> 00:32:11,065 ‫لكنه لن يساعد وأنت هنا. 445 00:32:11,982 --> 00:32:13,275 ‫أنا وهو نتفاهم جيدًا. 446 00:32:13,359 --> 00:32:16,862 ‫يروق لي. أظن أنه رجل لطيف جدًا. 447 00:32:16,945 --> 00:32:18,072 ‫يا للهول يا "زوي". 448 00:32:18,155 --> 00:32:20,324 ‫كان رجلًا لطيفًا جدًا معي. 449 00:32:20,407 --> 00:32:24,036 ‫وأيًا كان ما فعله في السابق، ‫فلا يمكن أن يكون أسوأ مما كنت تفعله أنت. 450 00:32:24,578 --> 00:32:25,704 ‫وتجاوزت ذلك. 451 00:32:25,788 --> 00:32:29,291 ‫ورغم صعوبة تصديق ذلك ‫بسبب ما رأيته في الداخل، 452 00:32:30,042 --> 00:32:32,169 ‫أظن أنه يشتاق إليك حقًا. 453 00:32:39,176 --> 00:32:41,804 ‫اذهب لاحتساء قدح قهوة أو اقرأ كتابًا. 454 00:32:43,847 --> 00:32:44,848 ‫ثق بي. 455 00:32:46,767 --> 00:32:48,018 ‫بوسعي تحقيق ذلك. 456 00:33:08,455 --> 00:33:10,332 ‫لم يرغب في أن يعرف أحد. 457 00:33:12,626 --> 00:33:15,421 ‫لم يرد أن تكون آخر كلماته مع… 458 00:33:18,048 --> 00:33:19,049 ‫أي منكما… 459 00:33:21,760 --> 00:33:22,886 ‫أن تكون وداعًا. 460 00:33:31,437 --> 00:33:32,479 ‫"باروانا". 461 00:33:55,043 --> 00:33:56,420 ‫سأمكث حتى الصباح. 462 00:33:57,212 --> 00:33:58,547 ‫لأحضر الجنازة. 463 00:34:00,507 --> 00:34:03,051 ‫لا أعرف إن كان بوسعي البقاء أكثر من ذلك. 464 00:34:06,263 --> 00:34:07,598 ‫هذا ما كان يريده. 465 00:34:11,185 --> 00:34:14,021 ‫سيكون عليك أن تتخذي قرارًا. 466 00:34:16,940 --> 00:34:17,941 ‫أن تبقي 467 00:34:19,234 --> 00:34:20,235 ‫أو ترحلي. 468 00:34:25,657 --> 00:34:27,326 ‫يجب أن أخبرك بشيء. 469 00:34:30,412 --> 00:34:35,209 ‫قلت لك إن حارسًا أطلق النار عليه في التلال… 470 00:34:38,420 --> 00:34:40,005 ‫لكن ليس ذلك ما حدث. 471 00:34:41,006 --> 00:34:42,591 ‫- أُطلق عليه النار… ‫- نعرف. 472 00:34:47,346 --> 00:34:48,931 ‫- كيف تعرفان… ‫- نعرف. 473 00:34:51,099 --> 00:34:52,434 ‫لن يعرف أحد آخر. 474 00:34:55,229 --> 00:34:58,690 ‫ستختارين بين البقاء أو الرحيل. 475 00:35:00,275 --> 00:35:05,948 ‫لكن لم يرغب والدك في أن تشعري ‫بأن هذا مكان… 476 00:35:08,659 --> 00:35:11,620 ‫حيث قد تُلامين على أي شيء يحدث. 477 00:35:16,166 --> 00:35:19,753 ‫أطلق جندي "طالبان" النار على والدك ‫وهو يدافع عنك. 478 00:35:24,508 --> 00:35:26,468 ‫ضحى بحياته من أجلك. 479 00:35:28,971 --> 00:35:31,390 ‫بالنسبة إلى الأمريكيين اللذين أحضرتهما ‫إلى هنا، 480 00:35:33,141 --> 00:35:34,142 ‫في الواقع، 481 00:35:35,600 --> 00:35:37,768 ‫إنهما في "الولايات المتحدة" الآن، 482 00:35:37,945 --> 00:35:42,282 ‫يعملان بحسب أوامرك ‫للقضاء على التهديد الذي نواجهه. 483 00:35:44,486 --> 00:35:46,613 ‫هذا ما فعلته من أجلنا. 484 00:36:07,144 --> 00:36:08,646 ‫أشكرك لدفاعك عني. 485 00:36:11,346 --> 00:36:13,724 ‫وأنت. حقًا؟ 486 00:36:15,934 --> 00:36:18,103 ‫آسفة، ينبغي أن أذهب لأتحدث إليه. 487 00:36:18,186 --> 00:36:21,064 ‫وبصراحة، لا أظن أنه يحب وجودكما في الغرف 488 00:36:21,148 --> 00:36:22,816 ‫ذات الأبسطة الجميلة. 489 00:36:23,859 --> 00:36:24,860 ‫ستبقيان هنا. 490 00:36:29,239 --> 00:36:30,574 ‫حسنًا. 491 00:36:39,791 --> 00:36:41,126 ‫كنت محقًا. 492 00:36:43,211 --> 00:36:45,839 ‫حالما تجتمعان في الغرفة نفسها، 493 00:36:45,922 --> 00:36:47,758 ‫سأرى جانبًا مختلفًا منك. 494 00:36:49,426 --> 00:36:52,346 ‫من اللطيف أن أكون على خطأ من حين إلى آخر، 495 00:36:52,429 --> 00:36:58,352 ‫لكن التمسك بأمان كاذبة ‫ليس صفة جذابة في رجل مسنّ. 496 00:36:59,552 --> 00:37:01,512 ‫ليس إن كانت أمنية جيدة. 497 00:37:05,525 --> 00:37:08,612 ‫ستطلبين مني مساعدتهما. 498 00:37:10,405 --> 00:37:11,406 ‫بكل تأكيد. 499 00:37:13,241 --> 00:37:14,242 ‫لماذا؟ 500 00:37:15,118 --> 00:37:17,454 ‫لأنني أظن أنك تستطيع. 501 00:37:18,246 --> 00:37:20,916 ‫ولأنني أظن أنك ترغب في ذلك. 502 00:37:22,793 --> 00:37:25,587 ‫يجب أن تكوني حذرة مع أمثالي. 503 00:37:26,380 --> 00:37:30,592 ‫إن كنت تظنين أن بوسعك ‫معرفة تلك الأمور عنا، 504 00:37:30,676 --> 00:37:34,846 ‫فالسبب على الأغلب لأننا نريدك أن تظني ذلك. 505 00:37:36,515 --> 00:37:37,516 ‫رباه، 506 00:37:39,142 --> 00:37:40,602 ‫أنت تتحدث مثله بالضبط. 507 00:38:04,418 --> 00:38:05,419 ‫انخفضي! 508 00:39:21,578 --> 00:39:23,663 ‫هل أنت بخير يا "زوي"؟ 509 00:39:23,747 --> 00:39:25,040 ‫أجل. 510 00:39:25,123 --> 00:39:26,666 ‫ماذا حدث؟ 511 00:39:27,375 --> 00:39:28,627 ‫من كان ذلك؟ 512 00:39:28,710 --> 00:39:31,734 ‫أجل، أظن أن مهما كان ما سعيتما إليه، 513 00:39:32,042 --> 00:39:34,181 ‫اقتربتما أكثر مما يودّ "بافلوفيتش". 514 00:39:34,664 --> 00:39:36,207 ‫هذه مجرد البداية فحسب. 515 00:39:37,761 --> 00:39:42,641 ‫المشكلة الأكبر أن وسيلة نجاة "إميلي" ‫ميت على الأرض هناك. 516 00:39:56,363 --> 00:39:58,406 {\an8}‫يصعب تصديق ذلك. 517 00:40:01,230 --> 00:40:03,399 {\an8}‫أنه لقى حتفه أخيرًا. 518 00:40:08,711 --> 00:40:12,923 {\an8}‫يصعب توقّع ما سيكون العالم عليه الآن ‫بعد موته… 519 00:40:15,781 --> 00:40:17,575 {\an8}‫ماذا عن الآخرين؟ 520 00:40:19,703 --> 00:40:22,414 {\an8}‫ماذا عن الهدفين الحقيقيين؟ 521 00:40:23,187 --> 00:40:24,986 {\an8}‫لم يردّ فريقي بعد. 522 00:40:25,278 --> 00:40:27,280 {\an8}‫ما زلت أحاول التواصل معهما. 523 00:40:28,726 --> 00:40:31,729 {\an8}‫حين تتواصل معهما، 524 00:40:32,102 --> 00:40:36,815 {\an8}‫اعرف كيف يخططان لإنهاء المهمة. 525 00:40:38,095 --> 00:40:39,305 {\an8}‫بالتأكيد. 526 00:40:41,841 --> 00:40:45,845 {\an8}‫تُوجد أشياء كثيرة على المحك، 527 00:40:48,901 --> 00:40:53,406 {\an8}‫ولن نخاطر بوجود مهمات غير منجزة. 528 00:40:58,937 --> 00:42:31,317 .RaYYaN...تعديل 529 00:43:01,715 --> 00:43:03,717 ‫ترجمة "ناجي بهنان" 49104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.