All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Heartbreak.Yakuza.1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:09,520 A Shochiku-Fuji/Burning Production 2 00:00:29,579 --> 00:00:34,516 Executive Producers: Kazuyoshi Okuyama - Ikuo Suho 3 00:00:37,154 --> 00:00:40,055 Producer: Yoshinori Moniwa 4 00:00:42,192 --> 00:00:49,564 Story by Takuya Nishioka 5 00:00:51,568 --> 00:00:55,060 Photographed by Junichi Fujisawa 6 00:00:56,473 --> 00:00:59,965 Music by Toshihiro Nakanishi 7 00:01:37,180 --> 00:01:38,977 Shuji! 8 00:01:45,856 --> 00:01:47,949 Some guy! 9 00:01:49,593 --> 00:01:53,529 It's that boring song. 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,627 No cheating. No chatting. 11 00:02:00,570 --> 00:02:01,696 Making money? 12 00:02:05,308 --> 00:02:07,742 Your wife? Of course not. 13 00:02:17,754 --> 00:02:19,153 Hello there. You free tonight? 14 00:02:20,690 --> 00:02:21,884 Beginner's luck. 15 00:02:22,058 --> 00:02:22,717 Did it remind you of your ex? 16 00:02:24,227 --> 00:02:24,921 Who? 17 00:02:25,362 --> 00:02:26,420 The radio. 18 00:02:26,763 --> 00:02:30,028 Her memory dazed you. 19 00:02:30,166 --> 00:02:31,690 Don't you agree? 20 00:02:33,536 --> 00:02:35,527 The woman I killed. 21 00:02:35,739 --> 00:02:37,866 Is he for real? 22 00:02:38,141 --> 00:02:41,975 Sure. He kills club hostesses. My girls too. 23 00:02:54,090 --> 00:02:55,557 Don't win too easily. 24 00:02:56,126 --> 00:02:58,594 Another game? 25 00:02:58,728 --> 00:02:59,854 Sure. 26 00:03:00,030 --> 00:03:01,793 Let me have your hand print first. 27 00:03:02,599 --> 00:03:05,659 Why? To steal his luck? 28 00:03:05,835 --> 00:03:07,598 Gimme a break. 29 00:03:08,038 --> 00:03:10,336 It's for my kid. 30 00:03:10,540 --> 00:03:16,001 Kindergarteners want their daddy's handprint. 31 00:03:16,146 --> 00:03:18,080 You're short one finger. 32 00:03:18,982 --> 00:03:22,247 Shuji's the only guy I know with ten fingers. 33 00:03:22,419 --> 00:03:24,353 What a shame! 34 00:03:35,999 --> 00:03:41,198 You should become a father while you still have ten. 35 00:03:42,706 --> 00:03:43,832 One more game, huh? 36 00:03:43,974 --> 00:03:45,566 Let's switch seats. 37 00:03:53,283 --> 00:03:54,250 I'll quit. 38 00:03:56,553 --> 00:04:00,216 I wonder what's on Tetsuo's mind. 39 00:04:01,524 --> 00:04:03,822 Can he make it simpler? 40 00:04:10,600 --> 00:04:12,465 Why the gun in the tank? 41 00:04:13,203 --> 00:04:14,227 It's nice. 42 00:04:14,838 --> 00:04:15,702 What is? 43 00:04:15,872 --> 00:04:18,272 In, "The Godfather", I saw a scene like that. 44 00:04:18,608 --> 00:04:21,941 It looked great. 45 00:04:22,278 --> 00:04:23,506 Tetsuo... 46 00:04:25,148 --> 00:04:27,048 The Toryu boss... 47 00:04:27,350 --> 00:04:29,648 He keeps a woman in public housing? 48 00:04:30,854 --> 00:04:32,685 Lucky lottery. 49 00:04:41,698 --> 00:04:42,926 That's for him. 50 00:05:57,807 --> 00:06:02,471 HEARTBREAK YAKUZA 51 00:06:17,494 --> 00:06:20,258 She wants a room downtown. 52 00:06:23,266 --> 00:06:26,929 I said her looks don't suit Tokyo. 53 00:06:28,004 --> 00:06:29,403 She got mad. 54 00:06:31,541 --> 00:06:32,473 Your practicing? 55 00:07:04,974 --> 00:07:07,204 Tomorrow evening. Building 4. 56 00:08:19,949 --> 00:08:21,109 No, please! 57 00:08:21,718 --> 00:08:23,310 Don't shoot! 58 00:08:24,087 --> 00:08:25,452 I didn't see you. 59 00:08:26,222 --> 00:08:28,315 I saw nothing, so please. 60 00:08:28,858 --> 00:08:30,120 Spare me! 61 00:08:47,076 --> 00:08:48,703 Lucky guy. 62 00:09:08,564 --> 00:09:11,124 Know about today's wedding? 63 00:09:12,001 --> 00:09:13,832 It's something. 64 00:09:14,003 --> 00:09:14,992 Why? 65 00:09:17,106 --> 00:09:19,040 The bride's father is a mobster. Yakuza. 66 00:09:34,290 --> 00:09:37,521 Stay in the dressing room, okay? 67 00:09:47,804 --> 00:09:49,772 How old are you, miss? 68 00:09:50,106 --> 00:09:51,937 Me? Twenty-five. 69 00:09:52,275 --> 00:09:53,765 Same as my daughter. 70 00:09:55,345 --> 00:09:57,404 What do you think? 71 00:09:58,147 --> 00:10:01,207 It's... very nice. 72 00:10:01,451 --> 00:10:02,645 Think so? 73 00:10:02,985 --> 00:10:04,885 I think it's awful. 74 00:10:06,756 --> 00:10:10,214 Yakuza shouldn't show off like this. 75 00:10:10,827 --> 00:10:12,556 Make sure you aren't overheard. 76 00:10:12,762 --> 00:10:14,093 Don't worry. 77 00:10:18,301 --> 00:10:19,791 Don't bother the girl's. 78 00:10:20,770 --> 00:10:22,328 Boss, we'll take a picture. 79 00:10:25,274 --> 00:10:26,639 I'm Nitta. 80 00:10:27,643 --> 00:10:32,012 He's Nanba. He's like my secretary. 81 00:10:34,050 --> 00:10:35,312 The chief. 82 00:10:55,271 --> 00:10:58,138 Shuji offered to kill Kiuchi. 83 00:10:58,674 --> 00:11:00,665 Don't be so mad. 84 00:11:01,210 --> 00:11:04,145 He injured four guys. It's enough. 85 00:11:05,815 --> 00:11:06,839 Well done. 86 00:11:07,350 --> 00:11:10,012 Kiuchi begged, so Shuji spared him. 87 00:11:10,953 --> 00:11:12,045 You've changed. 88 00:11:12,355 --> 00:11:13,549 Who told you? 89 00:11:13,756 --> 00:11:14,745 He did. 90 00:11:15,625 --> 00:11:18,219 I didn't like Shuji's plan from the beginning. 91 00:11:18,428 --> 00:11:22,330 If you have to, knock off the Kiuchi's brothers. 92 00:11:22,532 --> 00:11:24,022 Never mind. 93 00:11:24,434 --> 00:11:25,423 I do mind. 94 00:11:26,002 --> 00:11:26,696 It's time. 95 00:11:26,969 --> 00:11:29,096 And I was read to help him. 96 00:11:38,047 --> 00:11:39,742 Where are the Yakuza? 97 00:11:44,921 --> 00:11:46,286 I'm so thrilled. 98 00:11:46,556 --> 00:11:47,352 They' II hear. 99 00:11:47,523 --> 00:11:50,390 Citizen's movement against us is growing. 100 00:12:16,285 --> 00:12:18,276 Ready? 101 00:12:24,160 --> 00:12:25,184 Thank you very much. 102 00:12:27,763 --> 00:12:29,230 The food isn't ready yet. 103 00:12:29,432 --> 00:12:32,128 Please wait in the lobby. 104 00:12:34,537 --> 00:12:37,597 What's next? Trouble with the citizen's movement? 105 00:12:55,024 --> 00:12:55,888 Excuse me? 106 00:12:58,327 --> 00:12:59,954 I was right! 107 00:13:00,663 --> 00:13:02,028 Shuji, aren't you? 108 00:13:03,299 --> 00:13:04,493 Shuji! 109 00:13:09,705 --> 00:13:12,003 I'm Hitomi, Akira's sister. 110 00:13:12,141 --> 00:13:13,574 You have the wrong man. 111 00:13:16,178 --> 00:13:17,406 You're mistaken. 112 00:14:12,969 --> 00:14:15,164 Someone shot your brother. 113 00:14:17,139 --> 00:14:18,106 Daito clan? 114 00:14:18,674 --> 00:14:19,470 Ouch! 115 00:14:19,675 --> 00:14:22,405 - Don't move. - Take it easy. 116 00:14:23,779 --> 00:14:24,609 Have some. 117 00:14:25,081 --> 00:14:26,013 Can I drink? 118 00:14:26,182 --> 00:14:27,206 No, you can't. 119 00:14:27,450 --> 00:14:28,815 Your brother... 120 00:14:31,320 --> 00:14:32,514 I can't drink, see? 121 00:14:32,922 --> 00:14:33,889 Bring it here. 122 00:14:34,056 --> 00:14:36,923 Yoshimasa? I feel terrible. 123 00:14:37,460 --> 00:14:41,863 I got shot in the thigh. It hurts. 124 00:14:42,431 --> 00:14:44,831 The cops are hanging around too. 125 00:14:45,401 --> 00:14:47,266 We'll get back at them. 126 00:14:47,903 --> 00:14:49,598 Using your guys? 127 00:14:50,706 --> 00:14:52,697 They're all junkies, eh? 128 00:14:53,342 --> 00:14:55,139 We can't move. The cops are nosy. 129 00:14:55,978 --> 00:14:57,309 I'll use a plain guy. 130 00:14:58,214 --> 00:15:00,375 Plain? In what way? 131 00:15:01,083 --> 00:15:04,018 Can he tell black from white? 132 00:15:07,523 --> 00:15:09,388 Leave it to me. 133 00:15:12,361 --> 00:15:14,727 But who do we get? 134 00:15:37,386 --> 00:15:38,717 Who sent the roses? 135 00:15:40,256 --> 00:15:41,951 One of my customers. 136 00:15:43,926 --> 00:15:45,291 Only four? 137 00:15:46,328 --> 00:15:47,989 Two roses yesterday. 138 00:15:48,597 --> 00:15:50,462 Only one before that. 139 00:15:52,601 --> 00:15:53,329 What's his line? 140 00:15:54,003 --> 00:15:58,906 He's president of Shimoda, Inc. He owns TV stations. 141 00:16:02,278 --> 00:16:03,836 Why only four roses? 142 00:16:06,115 --> 00:16:08,413 Maybe eight tomorrow. 143 00:16:08,551 --> 00:16:10,109 He's courting her. 144 00:16:10,619 --> 00:16:11,847 I'm not interested. 145 00:16:12,421 --> 00:16:13,445 You heard? 146 00:16:14,290 --> 00:16:15,416 I got the message. 147 00:16:16,826 --> 00:16:18,817 You met Tetsuo, eh? 148 00:16:20,930 --> 00:16:22,056 He's Mamoru. 149 00:16:24,467 --> 00:16:27,493 He'll turn himself in tomorrow. For me. 150 00:16:31,540 --> 00:16:32,905 Take good care of him. 151 00:16:33,409 --> 00:16:34,398 All right. 152 00:16:35,978 --> 00:16:39,414 If you purify me afterward. 153 00:18:02,264 --> 00:18:04,494 Still following me? 154 00:18:05,034 --> 00:18:06,626 I want to talk to you. 155 00:18:11,273 --> 00:18:13,036 You a Yakuza? 156 00:18:13,642 --> 00:18:14,973 Why? 157 00:18:15,277 --> 00:18:17,905 You were with the Daito men. 158 00:18:20,082 --> 00:18:21,811 Just a business chat. I'm not Yakuza. 159 00:18:27,022 --> 00:18:27,989 Now what? 160 00:18:28,991 --> 00:18:30,481 What are you saying? 161 00:18:31,660 --> 00:18:33,127 See if I have one. 162 00:19:04,493 --> 00:19:05,653 Put him down there. 163 00:19:12,167 --> 00:19:13,828 I'll leave. 164 00:19:14,003 --> 00:19:16,096 Help him undress too. 165 00:19:42,531 --> 00:19:45,830 I'll be waiting in the car. 166 00:19:46,669 --> 00:19:50,070 I will take him to the cops tomorrow. 167 00:19:50,906 --> 00:19:52,771 Then stay here. 168 00:20:01,283 --> 00:20:02,841 I can't. 169 00:20:32,247 --> 00:20:33,839 Long time no see. 170 00:20:41,457 --> 00:20:42,754 I'm tired. 171 00:20:43,726 --> 00:20:46,388 We had a rough day, huh? 172 00:20:49,999 --> 00:20:51,364 Sandwich? 173 00:20:58,507 --> 00:21:01,408 Let's swim together. 174 00:21:03,812 --> 00:21:05,871 Hurry! 175 00:21:08,384 --> 00:21:10,818 You're always like that. 176 00:21:56,398 --> 00:21:57,865 Say where. 177 00:21:58,834 --> 00:22:04,500 Your head? Back? Or... 178 00:22:05,007 --> 00:22:06,269 The ass? 179 00:22:09,211 --> 00:22:12,408 It's Shuji! Nail him! 180 00:22:12,581 --> 00:22:15,607 If you must kill, make it Shuji. 181 00:22:16,785 --> 00:22:19,652 Don't shoot! 182 00:22:42,377 --> 00:22:44,402 Why go to night school? 183 00:22:44,913 --> 00:22:46,710 You need money? 184 00:22:48,083 --> 00:22:49,175 Who doesn't? 185 00:22:49,351 --> 00:22:50,875 I didn't mean that. 186 00:22:51,520 --> 00:22:52,953 I'm saving up to live in America. 187 00:22:53,288 --> 00:22:56,382 That hotel has a chain in America. 188 00:22:57,192 --> 00:22:59,092 I want to work there. 189 00:23:44,840 --> 00:23:46,364 Is it loud enough? 190 00:23:50,279 --> 00:23:52,543 Self-service here, eh? 191 00:23:56,451 --> 00:23:57,509 You drink now. 192 00:24:02,491 --> 00:24:04,118 I'm surprised. 193 00:24:11,533 --> 00:24:13,592 I only drink here. 194 00:24:15,204 --> 00:24:16,296 Been in town long? 195 00:24:17,105 --> 00:24:18,504 About two years. 196 00:24:21,310 --> 00:24:25,076 Why do you keep stirring it? 197 00:24:27,482 --> 00:24:29,416 To melt the sugar. 198 00:24:30,252 --> 00:24:31,549 Only that? 199 00:24:33,422 --> 00:24:34,719 What else? 200 00:24:35,490 --> 00:24:39,756 My fingers feel every unmelted grain of sugar. 201 00:24:41,363 --> 00:24:43,160 When the last grain melts, 202 00:24:43,398 --> 00:24:45,992 One of my wishes shall be granted. 203 00:24:49,004 --> 00:24:50,665 Did I say that? 204 00:24:51,406 --> 00:24:53,931 Yes. When you left town. 205 00:24:56,511 --> 00:24:58,741 Have you forgotten? 206 00:25:05,354 --> 00:25:07,686 - About the past? - You remember? 207 00:25:08,991 --> 00:25:12,119 Like when we were school kids. 208 00:25:12,861 --> 00:25:14,920 What's corn bread? 209 00:25:20,435 --> 00:25:22,699 It's from The Adventures of Tom Sawyer. 210 00:25:23,038 --> 00:25:28,567 Tom and his pal ate it when they camped out. 211 00:25:29,678 --> 00:25:33,637 You wanted corn bread each time we rode the raft. 212 00:25:34,149 --> 00:25:36,117 It was good. 213 00:25:36,351 --> 00:25:38,546 I didn't know what it really was. 214 00:25:38,754 --> 00:25:40,449 I stuck a corncob on a roll. You got mad. 215 00:25:40,622 --> 00:25:41,646 Did I? 216 00:25:45,560 --> 00:25:50,156 That reminds me. I've never eaten real corn bread. 217 00:25:56,338 --> 00:25:59,239 When I came to Tokyo, The sea spread out right to there. 218 00:25:59,641 --> 00:26:01,165 There was a ferry pier there. 219 00:26:02,778 --> 00:26:05,906 A shooting gallery and merry-go-round over there. 220 00:26:07,316 --> 00:26:11,685 It was like a carnival. Lots of fun. 221 00:26:14,356 --> 00:26:17,189 There was a rigged game too. 222 00:26:21,363 --> 00:26:23,297 Made a sucker out of me. 223 00:26:24,266 --> 00:26:26,166 They took my money. 224 00:26:27,569 --> 00:26:33,269 Then the Stormfield master helped me. 225 00:26:37,179 --> 00:26:38,976 He had a dream: 226 00:26:40,349 --> 00:26:46,879 To build a boardwalk like the one in Atlantic City. 227 00:26:48,423 --> 00:26:51,915 But the sea had gone. 228 00:26:54,596 --> 00:26:56,530 So had the carnival. 229 00:27:03,038 --> 00:27:08,874 Back then, the three of us were always together. 230 00:27:13,648 --> 00:27:19,086 After one left, the carnival folded. 231 00:27:25,060 --> 00:27:33,263 If my brother had lived, would you have stayed in town? 232 00:27:44,513 --> 00:27:46,572 Shuji hasn't arrived yet? 233 00:27:49,084 --> 00:27:52,178 Where the hell is he? 234 00:27:55,524 --> 00:27:58,118 Kato got shot in the thigh too. 235 00:27:58,493 --> 00:28:00,393 His bodyguards were killed. 236 00:28:01,363 --> 00:28:04,264 I believe hitmen these days have gotten soft. 237 00:28:04,733 --> 00:28:06,200 But there was a pro. 238 00:28:07,436 --> 00:28:08,664 Tetsuo. 239 00:28:09,838 --> 00:28:14,400 Cut your tie and sew it so it'll come off. 240 00:28:36,698 --> 00:28:37,722 Sorry I'm late. 241 00:28:39,634 --> 00:28:40,862 I'm glad. 242 00:28:41,837 --> 00:28:43,771 Glad I got shot. 243 00:28:45,207 --> 00:28:46,196 Boss... 244 00:28:47,576 --> 00:28:48,770 We have decided. 245 00:28:49,978 --> 00:28:53,311 We won't retaliate. We will make peace. 246 00:28:56,384 --> 00:28:57,715 They will deceive us. 247 00:28:57,886 --> 00:29:01,117 You should have killed the Kiuchi brothers. 248 00:29:03,492 --> 00:29:04,720 I will kill them. 249 00:29:04,893 --> 00:29:06,019 Just like that? 250 00:29:06,428 --> 00:29:11,491 Have you considered our group's future? 251 00:29:13,168 --> 00:29:16,660 Read Newsweek. Watch CNN. Get to know the world. 252 00:29:16,838 --> 00:29:18,305 Catch up with the latest trends. 253 00:29:19,107 --> 00:29:22,201 Isn't that right, boss? 254 00:29:27,849 --> 00:29:29,111 Lay low for a while. 255 00:29:30,852 --> 00:29:32,046 That girl, Yumiko. 256 00:29:32,921 --> 00:29:34,388 Hide at her place. 257 00:29:36,224 --> 00:29:38,556 Maybe they'll have a go at you next. 258 00:29:41,796 --> 00:29:43,423 Do as Kato says. 259 00:30:16,665 --> 00:30:21,864 Bet today's wins on tomorrow's ninth. 260 00:30:31,046 --> 00:30:32,104 Kid. 261 00:31:09,250 --> 00:31:13,243 You work for Shuji, eh? 262 00:31:16,891 --> 00:31:18,415 You know me? 263 00:31:21,796 --> 00:31:23,627 Relax. 264 00:31:34,075 --> 00:31:35,474 Where is he? 265 00:31:36,044 --> 00:31:37,409 I don't know. 266 00:31:41,349 --> 00:31:43,442 Want to see something? 267 00:31:47,689 --> 00:31:49,088 Where's he hiding? 268 00:31:51,926 --> 00:31:54,190 I have something better. 269 00:31:56,431 --> 00:31:57,420 Get lost! 270 00:32:19,954 --> 00:32:24,448 Which is stronger, a gun or a sword? 271 00:32:26,628 --> 00:32:31,531 In Yakuza battles, the sword always wins. 272 00:32:50,385 --> 00:32:52,785 Tell Shuji how charming I was. 273 00:34:10,465 --> 00:34:12,899 Don't stop halfway. 274 00:34:38,026 --> 00:34:39,926 A phone call for you. 275 00:34:50,972 --> 00:34:53,304 Yes? And then? 276 00:34:54,175 --> 00:34:55,199 I see. 277 00:34:58,746 --> 00:35:00,179 Very well. 278 00:35:03,151 --> 00:35:04,641 See you there. 279 00:35:08,423 --> 00:35:09,822 128 roses. 280 00:35:11,292 --> 00:35:12,316 How do you know? 281 00:35:13,194 --> 00:35:14,923 It was 64 yesterday. 282 00:35:16,497 --> 00:35:17,930 A waste of money. 283 00:35:21,336 --> 00:35:23,429 She's too decent for you. 284 00:35:26,774 --> 00:35:28,264 How do you screw her? 285 00:35:29,244 --> 00:35:33,305 With the light off like when you tricked me? 286 00:36:39,580 --> 00:36:41,673 Let me tell you something. 287 00:36:43,718 --> 00:36:45,015 You scare me. 288 00:36:45,353 --> 00:36:47,878 You're Yakuza, aren't you? 289 00:36:50,325 --> 00:36:52,657 Telling lies to her all the way? 290 00:36:53,628 --> 00:36:54,492 Wait a minute. 291 00:36:55,029 --> 00:36:57,122 Shall I kick you out? 292 00:36:58,866 --> 00:37:00,424 Kick me out? 293 00:37:01,569 --> 00:37:02,934 Can't you tell? 294 00:37:03,671 --> 00:37:05,935 We are of the same breed. 295 00:37:06,541 --> 00:37:09,942 You have ten fingers, and we are the same. 296 00:37:39,841 --> 00:37:40,830 Melted? 297 00:37:45,113 --> 00:37:48,412 Was one of your wishes granted? 298 00:37:49,851 --> 00:37:51,785 Not yet. 299 00:37:53,087 --> 00:37:55,112 Something for you. 300 00:37:56,357 --> 00:37:57,381 What is it? 301 00:37:58,359 --> 00:37:59,849 Corn bread. 302 00:38:07,535 --> 00:38:08,593 It is? 303 00:38:09,303 --> 00:38:12,500 Different from what you thought? But it's good. 304 00:38:36,230 --> 00:38:38,255 And I was only seven then. 305 00:38:38,599 --> 00:38:43,593 When we changed seats in grade school... 306 00:38:44,038 --> 00:38:45,335 Every semester, eh? 307 00:38:45,973 --> 00:38:49,170 I insisted on sitting at a particular spot. 308 00:38:49,343 --> 00:38:50,867 What spot was that? 309 00:38:51,212 --> 00:38:55,239 In grade school and through senior high, 310 00:38:55,416 --> 00:38:57,384 I sat by the window, near trees and light. 311 00:38:57,552 --> 00:38:58,985 Any adventures? 312 00:38:59,153 --> 00:39:03,715 Trains passed through the field near my house. 313 00:39:05,626 --> 00:39:11,394 We'd run across the track in front of trains. 314 00:39:11,566 --> 00:39:14,592 - Real scary game, but we did it. - How risky! 315 00:39:31,519 --> 00:39:35,546 Yes, that's why Takashi and Yoshiko 316 00:39:36,591 --> 00:39:40,083 And Yoshinobu were killed then. 317 00:39:40,728 --> 00:39:42,719 Really? 318 00:39:43,831 --> 00:39:49,394 I finally realize what a dangerous game it was. 319 00:40:31,212 --> 00:40:32,543 Chief, Shuji's here. 320 00:40:50,498 --> 00:40:51,556 Jo. 321 00:40:54,101 --> 00:40:55,625 You shouldn't come here. 322 00:40:57,171 --> 00:40:59,696 Don't look at me like that. 323 00:40:59,974 --> 00:41:02,943 I'm supposed to be an upstanding citizen. 324 00:41:24,031 --> 00:41:26,727 Kato, what do you mean. You know. 325 00:41:28,202 --> 00:41:31,660 Don't you mind Shuji hanging about? 326 00:41:32,406 --> 00:41:36,172 What? Why don't you send someone here? 327 00:41:37,311 --> 00:41:41,975 It looks like you want him to get killed. 328 00:41:59,467 --> 00:42:01,059 Send someone right now! 329 00:42:23,190 --> 00:42:25,090 It might fall. 330 00:43:02,997 --> 00:43:05,693 Three shots for one guy? 331 00:43:10,671 --> 00:43:11,968 You can do better. 332 00:43:53,247 --> 00:43:56,774 Shuji Hayasaka. Shuji! 333 00:44:10,965 --> 00:44:12,432 Hitomi? 334 00:45:03,984 --> 00:45:06,350 Help us fill the report, will you? 335 00:45:07,388 --> 00:45:10,949 He cleaned your chamber pot every day. 336 00:45:12,026 --> 00:45:15,086 I checked on Hitomi too. 337 00:45:16,063 --> 00:45:20,295 She was in brain surgery. 338 00:45:21,735 --> 00:45:26,195 If you want, I'll let you see her doctor. 339 00:45:28,909 --> 00:45:31,309 There's a clot here. 340 00:45:34,715 --> 00:45:39,084 The gunshot wound caused internal bleeding. 341 00:45:40,287 --> 00:45:44,815 It's pressing the optic nerve, affecting her eyesight. 342 00:45:45,025 --> 00:45:47,323 Will she go blind? 343 00:45:47,761 --> 00:45:49,695 Not completely. 344 00:45:50,798 --> 00:45:53,631 But she's almost blind. 345 00:45:54,668 --> 00:45:57,967 She can sense light, but 346 00:45:58,105 --> 00:46:00,733 An operation is risky. 347 00:46:01,842 --> 00:46:06,211 Sometimes clots are absorbed naturally. 348 00:46:07,014 --> 00:46:11,542 But we should remove her psychological pain first. 349 00:46:11,752 --> 00:46:15,381 Doctor, where is she now? 350 00:46:26,000 --> 00:46:26,694 Boss. 351 00:46:29,737 --> 00:46:32,399 Why did you hide Hitomi? 352 00:46:33,140 --> 00:46:35,370 I'll take care of her. 353 00:46:35,910 --> 00:46:38,435 You have no right to see her. 354 00:46:49,156 --> 00:46:56,153 Then at least let me get the Kiuchi brothers and the hitman. 355 00:46:56,530 --> 00:46:58,498 You can't do that either. 356 00:47:15,816 --> 00:47:17,750 You won't go in? 357 00:47:18,052 --> 00:47:19,610 No. Let's go. 358 00:47:21,455 --> 00:47:24,686 Aren't we busy enough with the collection? 359 00:47:24,892 --> 00:47:29,591 It's the third time to come here this week. 360 00:47:53,520 --> 00:47:56,751 Don't bother. I can do it myself. 361 00:47:57,458 --> 00:47:58,720 I have nothing else to do. 362 00:47:59,460 --> 00:48:01,792 This is my business. 363 00:48:02,329 --> 00:48:05,162 We came too far, eh? 364 00:48:06,233 --> 00:48:08,224 This is Kageura turf. 365 00:48:08,435 --> 00:48:09,993 So what? 366 00:48:11,038 --> 00:48:12,562 Can I come in? 367 00:48:29,657 --> 00:48:30,851 Tetsuo! 368 00:48:49,743 --> 00:48:52,405 You a traveling salesman? 369 00:48:53,047 --> 00:48:56,380 Don't tell me you're a Daito guy. What do you sell? 370 00:49:03,691 --> 00:49:04,953 Don't make waves. 371 00:49:11,365 --> 00:49:13,196 Keep away from the Toryu gang. 372 00:49:14,535 --> 00:49:16,469 He's Kiuchi's pal. 373 00:49:17,504 --> 00:49:18,528 Got lost? 374 00:49:21,442 --> 00:49:23,000 Stay away from our turf. 375 00:49:47,835 --> 00:49:51,236 That hurts! Burning hot! 376 00:50:10,991 --> 00:50:12,015 Let's go. 377 00:50:14,828 --> 00:50:15,817 Take! 378 00:50:16,930 --> 00:50:19,023 Take! Hey! 379 00:50:39,286 --> 00:50:43,245 Stay here. I'll talk to the boss and get you a hideout. 380 00:50:48,428 --> 00:50:49,759 Get me to the office. 381 00:50:50,531 --> 00:50:53,466 Then Kato will sell you out. 382 00:50:55,869 --> 00:50:57,359 The raid at the disco... 383 00:50:57,805 --> 00:50:59,898 They say Kato was behind it. 384 00:51:03,110 --> 00:51:04,634 I don't like this. 385 00:51:06,914 --> 00:51:09,542 We don't know our enemies. 386 00:51:11,251 --> 00:51:13,048 I wish it were simpler. 387 00:51:14,388 --> 00:51:16,549 Let me handle this. 388 00:51:17,391 --> 00:51:18,449 Please! 389 00:52:14,214 --> 00:52:16,239 We are to kill Shuji. 390 00:52:19,386 --> 00:52:20,717 But... 391 00:52:22,489 --> 00:52:27,324 There's a plan to merge us with Daito. 392 00:52:28,795 --> 00:52:29,921 So we'll nail him this week. 393 00:52:30,631 --> 00:52:33,429 I hat to come secretly. 394 00:52:34,868 --> 00:52:37,632 I'm afraid of Kato. 395 00:52:38,272 --> 00:52:39,398 I know what to do. 396 00:52:39,706 --> 00:52:41,901 No you don't. 397 00:52:42,843 --> 00:52:46,335 Only the Kiuchi's are making a fuss. 398 00:52:46,880 --> 00:52:48,108 First of all, 399 00:52:48,448 --> 00:52:53,010 Urata, the one you hurt, seems to like you. 400 00:52:53,186 --> 00:52:57,316 Maybe he's an aged Huck Finn. 401 00:52:59,726 --> 00:53:04,493 You're impetuous, but you're coherent. 402 00:53:05,866 --> 00:53:09,199 Guys often like you for it. 403 00:53:11,405 --> 00:53:12,838 I'm one of them. 404 00:53:13,840 --> 00:53:15,899 I'm not sure about it. 405 00:53:16,843 --> 00:53:22,213 I can't obey orders from my boss so easily. 406 00:53:26,753 --> 00:53:29,051 But it it's for Shuji... 407 00:53:36,430 --> 00:53:38,694 Don't blab everything. 408 00:53:39,099 --> 00:53:41,363 Lay low at my friend's place for a few weeks. 409 00:53:42,002 --> 00:53:43,765 Until everything works out. 410 00:53:59,419 --> 00:54:02,877 Room 3 on the 2nd floor. It's not locked. 411 00:54:06,059 --> 00:54:09,392 Listen, what about Yumiko? 412 00:54:10,430 --> 00:54:11,761 What do you mean? 413 00:54:12,065 --> 00:54:13,555 Any message? 414 00:54:27,247 --> 00:54:28,339 Good evening. 415 00:54:32,119 --> 00:54:33,313 Anyone in? 416 00:54:36,123 --> 00:54:37,488 Nobody, eh? 417 00:54:42,963 --> 00:54:44,760 Excuse me. 418 00:54:47,834 --> 00:54:50,530 Does he have this kind of friend? 419 00:55:01,415 --> 00:55:03,883 Many kinds of "friends". 420 00:55:05,585 --> 00:55:06,643 Hitomi! 421 00:55:08,255 --> 00:55:13,022 I started to learn smell-blending last week. 422 00:55:15,695 --> 00:55:19,324 I hate to rely on Nitta so much. 423 00:55:21,168 --> 00:55:22,533 I'm sorry. 424 00:55:26,706 --> 00:55:30,233 I've missed you so much. 425 00:55:35,382 --> 00:55:38,374 Sit down or I can't relax. 426 00:55:41,788 --> 00:55:42,914 How much do you know? 427 00:55:43,623 --> 00:55:48,651 You're hiding to resume a normal life. 428 00:55:50,130 --> 00:55:51,620 Some coffee. 429 00:55:52,999 --> 00:55:54,159 Can you see? 430 00:55:54,901 --> 00:56:00,533 I'm getting better every day. 431 00:56:01,508 --> 00:56:02,304 Look! 432 00:56:09,182 --> 00:56:13,448 You're listening to the "Midnight Tom Sawyer"... 433 00:56:49,189 --> 00:56:50,781 I can see you now. 434 00:56:55,095 --> 00:56:56,892 A broad back. 435 00:57:05,405 --> 00:57:06,963 A lovely back. 436 00:57:08,975 --> 00:57:10,670 Your back. 437 00:57:13,380 --> 00:57:15,348 I wanted to see it. 438 00:57:16,416 --> 00:57:19,214 Is it as dark and big as it used to be? 439 00:57:21,688 --> 00:57:24,680 Or does it have a tattoo? 440 00:57:30,664 --> 00:57:34,327 It's a shame I can't see. 441 00:57:40,373 --> 00:57:41,635 Tell me. 442 00:57:42,676 --> 00:57:44,166 Is it nice? 443 00:57:49,082 --> 00:57:53,576 Sure. It hasn't changed at all. 444 00:58:06,633 --> 00:58:08,225 You had dreams. 445 00:58:08,835 --> 00:58:10,530 But I trampled on them. 446 00:58:12,172 --> 00:58:15,437 I still have a dream. 447 00:58:20,146 --> 00:58:23,172 Will you really go straight? 448 00:58:44,671 --> 00:58:48,437 What do you think I could do? 449 00:58:49,909 --> 00:58:53,174 Become that "Midnight Tom Sawyer" deejay on the radio? 450 00:58:55,715 --> 00:58:58,411 I lied. 451 00:58:59,819 --> 00:59:01,377 I'll feed you. 452 00:59:48,101 --> 00:59:50,797 Be my pimp. 453 00:59:53,106 --> 00:59:58,408 Only a few people have read Tom Sawyer. 454 01:00:02,716 --> 01:00:05,116 They're afraid of Tom Sawyer. 455 01:00:05,418 --> 01:00:07,181 I'm not afraid of him. 456 01:00:10,123 --> 01:00:12,057 Such a long-running show. 457 01:00:15,895 --> 01:00:19,194 It started the year after you left. 458 01:00:19,332 --> 01:00:22,267 I listened to it every week back home. 459 01:00:22,435 --> 01:00:26,701 I'd hoped that same day you'd talk about when you were a Tom Sawyer too. 460 01:00:47,627 --> 01:00:48,924 Tetsuo! 461 01:00:52,198 --> 01:00:54,189 I'm embarrassed. 462 01:00:55,068 --> 01:00:58,265 Kato keeps asking where Shuji is. 463 01:00:59,139 --> 01:01:01,334 Where is he? 464 01:01:02,609 --> 01:01:05,806 Shuji asks what's going on with that rose guy. 465 01:01:06,312 --> 01:01:10,806 Not much going on. Sometimes we dine together. 466 01:01:11,785 --> 01:01:16,688 But I'm not thrilled to become a rose queen. 467 01:01:17,724 --> 01:01:19,658 Shuji wants to meet him. 468 01:01:19,826 --> 01:01:20,918 Him? 469 01:01:21,161 --> 01:01:23,095 You don't have to. 470 01:01:25,198 --> 01:01:28,326 Why? Doesn't Shuji mean it? 471 01:01:29,335 --> 01:01:31,360 He insists upon meeting him. 472 01:01:47,120 --> 01:01:51,989 I'll come for you in an hour. The shopping list- 473 01:01:52,125 --> 01:01:54,093 I'll do it myself. 474 01:01:54,227 --> 01:01:55,785 Don't bother. 475 01:01:55,929 --> 01:01:57,726 I'm free this afternoon anyway. 476 01:01:58,131 --> 01:02:00,326 You don't have to come for me. 477 01:02:00,533 --> 01:02:03,001 Nitta asked me to take care of you. 478 01:02:07,407 --> 01:02:10,808 I'll talk to Nitta about it. 479 01:02:17,383 --> 01:02:19,112 Thanks for everything. 480 01:02:23,490 --> 01:02:25,515 He caused this. Don't you hate him? 481 01:02:26,960 --> 01:02:28,393 Hate him? 482 01:02:28,595 --> 01:02:30,256 Shuji, the Yakuza. 483 01:02:32,866 --> 01:02:34,891 Think he should suffer like me? 484 01:02:35,335 --> 01:02:37,030 I'm worried about you. 485 01:02:37,470 --> 01:02:38,869 Then don't interfere. 486 01:02:42,709 --> 01:02:47,976 The clot's getting smaller. Any change in your sight? 487 01:02:48,548 --> 01:02:50,140 Not yet. 488 01:02:50,316 --> 01:02:51,544 You'll get better. 489 01:02:52,185 --> 01:02:54,881 Thank you, Doctor. 490 01:03:22,649 --> 01:03:23,946 I'll have the usual. 491 01:03:35,295 --> 01:03:37,092 You slept with him already? 492 01:03:38,364 --> 01:03:39,558 No. 493 01:03:40,733 --> 01:03:42,530 I sell myself high. 494 01:03:47,140 --> 01:03:49,404 This is a deal to buy you I guess. 495 01:03:52,111 --> 01:03:54,306 I rehearse with other guys. 496 01:03:54,881 --> 01:03:56,280 Last take. 497 01:03:58,551 --> 01:04:01,179 No takes without rehearsals. 498 01:04:07,093 --> 01:04:08,651 Rehearsals only. 499 01:04:14,100 --> 01:04:15,931 No more takes? 500 01:04:18,204 --> 01:04:19,364 Why? 501 01:04:21,474 --> 01:04:23,738 You could've lied to me. 502 01:04:27,013 --> 01:04:30,471 If you love, you'd lie, wouldn't you? 503 01:04:36,723 --> 01:04:37,747 Fool. 504 01:04:48,067 --> 01:04:51,468 Let's get to the point. How much? 505 01:04:56,709 --> 01:04:59,371 She was my woman. 506 01:05:02,382 --> 01:05:04,043 Not anymore. 507 01:05:04,250 --> 01:05:06,218 Why don't you finish your story? 508 01:05:15,094 --> 01:05:18,461 I heard you own radio stations. 509 01:05:19,065 --> 01:05:20,862 Yes, I have a few. 510 01:05:21,300 --> 01:05:25,794 One of them has Midnight Tom Sawyer. 511 01:05:26,339 --> 01:05:27,636 I know. 512 01:05:33,012 --> 01:05:36,607 Can I talk on that show one night? 513 01:05:41,454 --> 01:05:43,547 What a sell-out! 514 01:05:43,723 --> 01:05:46,658 Say you want a radio station at least. 515 01:06:16,089 --> 01:06:19,354 Your first time meeting her, Kato? 516 01:06:20,526 --> 01:06:24,553 She's Miss Tatematsu from Kageura. 517 01:06:25,164 --> 01:06:25,789 How do you do? 518 01:06:27,867 --> 01:06:29,164 And this man is... 519 01:06:29,402 --> 01:06:31,563 Mr. Urata, you're adviser. 520 01:06:34,907 --> 01:06:37,535 Have you agreed to our proposal? 521 01:06:37,710 --> 01:06:40,838 The Toryu-Daito merger? 522 01:06:42,381 --> 01:06:43,348 Yes. 523 01:06:46,486 --> 01:06:54,120 Our boss says we'll hold the ceremony to announce the merger some time next week. 524 01:06:54,594 --> 01:06:56,755 He doesn't want any fee. 525 01:06:57,063 --> 01:07:02,023 But he wants to hold a gambling party after the ceremony. 526 01:07:02,969 --> 01:07:04,800 Festive gambling? 527 01:07:05,304 --> 01:07:07,499 What are the stakes? 528 01:07:07,874 --> 01:07:09,637 Five bundles from Toryu. 529 01:07:10,977 --> 01:07:12,672 Ten bundles from Daito. 530 01:07:13,112 --> 01:07:14,272 Too much! 531 01:07:14,514 --> 01:07:16,607 Urata says its the right amount. 532 01:07:18,284 --> 01:07:19,979 That will be all, gentlemen. 533 01:07:45,978 --> 01:07:49,209 We must nail Shuji before the ceremony. 534 01:07:51,083 --> 01:07:53,381 I wonder where he is. 535 01:07:56,489 --> 01:08:00,789 There's a club hostess. 536 01:08:01,160 --> 01:08:03,219 Her name's Yumiko. 537 01:08:05,031 --> 01:08:06,726 We'll tail her. 538 01:08:39,665 --> 01:08:41,963 Supreme Adviser? 539 01:08:43,569 --> 01:08:44,968 I prefer... 540 01:08:45,471 --> 01:08:47,666 Organizing Committee Chairman. 541 01:08:48,507 --> 01:08:49,496 Right? 542 01:08:50,376 --> 01:08:51,502 Sounds great. 543 01:08:56,849 --> 01:08:58,339 Sugiyama. 544 01:08:59,452 --> 01:09:03,013 You be the Secretary General. It's best. 545 01:09:03,789 --> 01:09:05,950 PR Manager is better. 546 01:09:07,860 --> 01:09:13,298 We're naming our organization and titles for the ceremony. 547 01:09:15,334 --> 01:09:16,460 Who is it? 548 01:09:17,169 --> 01:09:18,636 Mashiba. 549 01:09:19,605 --> 01:09:23,871 He's tailing Yumiko, but nothing on Shuji. 550 01:09:25,811 --> 01:09:32,614 Kato, we can play rough, can't we? 551 01:09:32,919 --> 01:09:33,715 Sure. 552 01:09:33,920 --> 01:09:34,887 Right, Kato? 553 01:09:35,121 --> 01:09:37,589 Yes, we can. 554 01:09:38,457 --> 01:09:39,549 She's yours. 555 01:09:47,733 --> 01:09:50,167 I don't like this. 556 01:09:50,970 --> 01:09:51,732 What? 557 01:09:53,005 --> 01:09:54,597 I don't like any of this. 558 01:10:07,687 --> 01:10:09,416 He's strange. 559 01:10:12,992 --> 01:10:16,792 It was the first time he'd gotten laid. He screamed. 560 01:10:19,699 --> 01:10:22,998 And lost his virginity with Shuji's thrust. 561 01:10:26,639 --> 01:10:30,837 What about New Revolution Society? 562 01:10:32,278 --> 01:10:33,905 This one's weird, huh? 563 01:10:43,155 --> 01:10:49,355 The image of corn bread with jasmine as the base. 564 01:10:56,535 --> 01:10:59,095 Tom Sawyer's starting. 565 01:11:00,272 --> 01:11:01,364 Cue music. 566 01:11:16,856 --> 01:11:20,189 Time passes quickly when it's cold. 567 01:11:20,860 --> 01:11:22,885 Midnight Tom Sawyer. 568 01:11:24,030 --> 01:11:26,692 It's already been a week. 569 01:11:27,166 --> 01:11:30,260 Have your surroundings changed? 570 01:11:31,370 --> 01:11:33,133 Let's go back to the days of... 571 01:11:33,305 --> 01:11:36,468 Tom Sawyer. 572 01:11:36,675 --> 01:11:39,610 I'm Kaori Fukunaga. 573 01:11:39,779 --> 01:11:42,612 Our guest is a genuine Yakuza. 574 01:11:43,149 --> 01:11:46,676 In spite of the peril, he came to see me. 575 01:11:47,486 --> 01:11:48,418 Good evening. 576 01:11:51,457 --> 01:11:55,018 It's my first time to talk with a Yakuza. 577 01:11:55,895 --> 01:11:57,863 Can you tell us what you do? 578 01:11:58,931 --> 01:12:03,959 Prostitution... Loan Sharking... Gambling. 579 01:12:04,270 --> 01:12:07,933 And we settle various disputes. 580 01:12:08,474 --> 01:12:09,839 Insinuating violence? 581 01:12:11,177 --> 01:12:12,974 So they won't take us lightly. 582 01:12:13,446 --> 01:12:14,936 You sometimes kill? 583 01:12:18,050 --> 01:12:19,677 We didn't rehearse this. 584 01:12:19,852 --> 01:12:20,944 Who cares? 585 01:12:21,153 --> 01:12:24,714 The producer usually makes changes. 586 01:12:25,357 --> 01:12:27,655 This show is sloppy. 587 01:12:34,033 --> 01:12:36,263 There's a girl who loves this show. 588 01:12:37,536 --> 01:12:42,064 I caused her a lot of trouble. 589 01:12:46,412 --> 01:12:51,406 This is the only thing I can do for her. 590 01:12:56,655 --> 01:13:03,527 I'll talk about what I did long ago. 591 01:13:04,663 --> 01:13:06,358 Before I became a hoodlum. 592 01:13:07,299 --> 01:13:08,459 I'm sure she's listening. 593 01:13:10,169 --> 01:13:11,864 Shuji. 594 01:13:15,841 --> 01:13:19,174 I didn't want to be like this. 595 01:13:20,446 --> 01:13:25,042 It's just that I thought it was the only way to keep playing Tom Sawyer. 596 01:13:26,418 --> 01:13:32,379 But after I saw her again, I began to think, 597 01:13:33,959 --> 01:13:39,397 There should be another way to keep being Tom Sawyer. 598 01:13:53,746 --> 01:13:55,680 Isn't that Shuji? 599 01:13:55,814 --> 01:13:57,008 Nonsense! 600 01:13:58,417 --> 01:14:00,248 Wake up, Tetsuo. 601 01:14:29,648 --> 01:14:31,275 Who's there? 602 01:14:32,518 --> 01:14:36,113 What' re you doing here? Who sent you? 603 01:14:53,973 --> 01:14:55,167 Tired? 604 01:14:57,276 --> 01:14:59,176 You're getting better. 605 01:15:04,383 --> 01:15:05,645 Want some? 606 01:15:06,952 --> 01:15:08,146 Thank you. 607 01:15:18,631 --> 01:15:19,791 Who's there? 608 01:15:26,872 --> 01:15:28,203 Shuji's cut. 609 01:15:29,041 --> 01:15:30,770 He won't be back until morning. 610 01:15:34,179 --> 01:15:35,646 That's why I came. 611 01:15:40,552 --> 01:15:41,951 Where's Shuji? 612 01:15:53,799 --> 01:15:58,361 I don't think I've ever tried pluck testing. 613 01:15:59,738 --> 01:16:04,368 I remember the tracks. 614 01:16:06,712 --> 01:16:10,239 Can't you tell? 615 01:16:17,156 --> 01:16:18,646 Idiot! 616 01:16:19,525 --> 01:16:20,787 Fool! 617 01:16:25,931 --> 01:16:28,297 Can't you see me? 618 01:16:30,769 --> 01:16:33,169 You can't? 619 01:16:42,748 --> 01:16:46,582 You know nothing about Yakuza. 620 01:16:47,586 --> 01:16:50,146 They kill so easily. 621 01:16:59,865 --> 01:17:01,992 I saw Shuji kill many. 622 01:17:30,963 --> 01:17:35,263 Because of you, sometimes he acted cowardly. 623 01:17:38,203 --> 01:17:41,570 It disappointed me. 624 01:18:03,595 --> 01:18:05,825 We rested enough. 625 01:18:08,634 --> 01:18:14,595 Ready for the next round? 626 01:18:15,240 --> 01:18:16,832 Enough... stop. 627 01:18:30,255 --> 01:18:31,586 Thanks, everyone. 628 01:18:38,130 --> 01:18:39,324 Mr. Shimada's here. 629 01:18:39,498 --> 01:18:40,795 I'll go first. 630 01:19:07,392 --> 01:19:09,383 I love you, Hitomi. 631 01:19:11,864 --> 01:19:13,593 But I owe Yumiko a lot. 632 01:19:15,567 --> 01:19:17,296 I'm a Yakuza after all. 633 01:19:57,276 --> 01:20:01,508 How about these for the Kageura boss? 634 01:20:02,314 --> 01:20:03,645 Too good? 635 01:20:04,750 --> 01:20:07,651 Something more colorful would be better. 636 01:20:07,853 --> 01:20:11,584 Then for the Kageura lady. 637 01:20:12,057 --> 01:20:13,581 Make up your mind. 638 01:20:13,792 --> 01:20:16,625 Two hours will be enough to get here. 639 01:20:17,062 --> 01:20:19,257 Depends on traffic conditions. 640 01:20:21,733 --> 01:20:23,200 And...? 641 01:20:24,136 --> 01:20:28,436 The Kiuchi brothers had already left. 642 01:20:30,242 --> 01:20:33,109 So only Small Fry was there. 643 01:20:35,547 --> 01:20:37,777 Shuji raided them. 644 01:20:38,083 --> 01:20:41,348 But his gun jammed, and 645 01:20:41,486 --> 01:20:44,319 He got hurt. 646 01:20:44,556 --> 01:20:48,856 He almost didn't make it. He lost his touch. 647 01:20:49,061 --> 01:20:52,690 Did the Kiuchi boys say that? 648 01:20:54,399 --> 01:20:57,459 Don't be so quick to trust them. 649 01:20:58,370 --> 01:21:03,433 The Kageura boss and the Kiuchi brothers have guts. 650 01:21:03,976 --> 01:21:08,140 They'll hold the ceremony. 651 01:21:08,280 --> 01:21:10,840 So we'll expel Shuji there. That's best. 652 01:21:10,983 --> 01:21:13,816 You think easy. He's good. 653 01:21:15,420 --> 01:21:17,980 What can he do without a gun? 654 01:21:19,057 --> 01:21:22,424 He can't get any from our mob. 655 01:21:22,928 --> 01:21:27,422 I won't oust him until I know who killed his woman and why. 656 01:21:28,200 --> 01:21:30,464 You surprise me. 657 01:21:42,080 --> 01:21:44,480 Why do you want to come with me? 658 01:21:44,916 --> 01:21:48,443 Because Shuji will come too. 659 01:21:49,154 --> 01:21:51,816 Could be bloodshed. 660 01:22:00,999 --> 01:22:06,460 This book says, Chivalrous spirit brings forth actions beyond reason. 661 01:22:12,911 --> 01:22:16,847 In short, Act before you think. 662 01:22:21,053 --> 01:22:24,750 Robert B. Parker might not agree with it. 663 01:22:25,524 --> 01:22:28,755 He like's to think a lot. 664 01:22:46,812 --> 01:22:50,009 What kind of a gunman would use anything less? 665 01:23:04,262 --> 01:23:06,526 Let the other guy use this. 666 01:23:08,200 --> 01:23:09,531 Other guy? 667 01:23:10,569 --> 01:23:13,402 He's been waiting outside. 668 01:23:25,951 --> 01:23:27,578 You raided the Kiuchis. 669 01:23:36,928 --> 01:23:39,453 You can't miss with this. 670 01:24:34,686 --> 01:24:38,850 This is no time to loaf like that! 671 01:24:39,891 --> 01:24:41,256 Get to your post. 672 01:24:52,938 --> 01:24:54,633 What are you so afraid of? 673 01:24:55,807 --> 01:24:56,967 You're in charge of security. Do your job! 674 01:25:06,384 --> 01:25:07,373 Move! 675 01:25:07,953 --> 01:25:10,114 Hurry! What's keeping you? 676 01:25:11,890 --> 01:25:13,152 Go out from the front! 677 01:25:13,525 --> 01:25:14,355 Let's go! 678 01:25:25,136 --> 01:25:26,626 Shall we start? 679 01:25:28,273 --> 01:25:29,399 Let me act as dealer. 680 01:25:38,884 --> 01:25:40,078 Here we go. 681 01:25:54,733 --> 01:25:55,529 Your bets. 682 01:26:47,385 --> 01:26:49,319 I say when. 683 01:27:00,432 --> 01:27:02,627 The traveling salesman! 684 01:27:12,644 --> 01:27:13,941 Lower your gun! 685 01:27:14,279 --> 01:27:15,337 Tetsuo! 686 01:27:16,147 --> 01:27:18,115 Lower your gun! 687 01:27:18,350 --> 01:27:19,715 Stay away! 688 01:27:20,452 --> 01:27:22,249 Hey! 689 01:27:36,301 --> 01:27:38,201 I could kill you any time. 690 01:27:38,903 --> 01:27:39,801 Same here. 691 01:27:40,405 --> 01:27:42,032 I'll kill you all. 692 01:27:42,374 --> 01:27:43,306 Bastard! 693 01:27:43,475 --> 01:27:44,237 Want to fight? 694 01:27:58,189 --> 01:27:59,781 This is the way things stand. Here's the map. 695 01:28:00,959 --> 01:28:03,018 They won't last without us. 696 01:28:07,232 --> 01:28:12,329 And that half-blind chick. 697 01:28:13,271 --> 01:28:13,930 She's here. 698 01:28:14,773 --> 01:28:15,671 Hitomi? How come? 699 01:28:16,441 --> 01:28:19,035 She wanted to come. That much I know. 700 01:28:20,345 --> 01:28:21,471 So long. 701 01:28:23,148 --> 01:28:24,672 I don't like them. 702 01:28:25,650 --> 01:28:27,948 Or the merger either. 703 01:28:28,686 --> 01:28:31,120 Their new name is lousy. 704 01:28:31,656 --> 01:28:32,452 And 705 01:28:34,559 --> 01:28:35,787 Forget it. 706 01:28:37,529 --> 01:28:38,018 Shake. 707 01:29:36,287 --> 01:29:38,585 Hey, you can't come in. 708 01:29:40,391 --> 01:29:41,380 Raid! 709 01:29:56,774 --> 01:29:57,832 Boss! 710 01:30:19,130 --> 01:30:21,325 Knock it off! 711 01:30:23,601 --> 01:30:24,693 Deal. 712 01:30:26,271 --> 01:30:27,329 Deal! 713 01:30:36,080 --> 01:30:38,241 Give me the gun! 714 01:30:43,154 --> 01:30:44,985 They can't reach here. 715 01:30:51,062 --> 01:30:52,757 Terrible writing. 716 01:30:54,632 --> 01:30:58,534 The part beyond the bath is under repair. 717 01:30:59,637 --> 01:31:01,104 And the annex. 718 01:31:03,107 --> 01:31:04,506 It's nearly summer. 719 01:31:08,746 --> 01:31:11,613 I've never spent a summer with you. 720 01:31:12,283 --> 01:31:16,413 I want to go abroad. Guam... Hawaii... 721 01:31:17,422 --> 01:31:18,684 This summer. 722 01:31:22,927 --> 01:31:24,053 Let's go together. 723 01:31:30,034 --> 01:31:32,264 Don't let them kill you. 724 01:31:37,208 --> 01:31:39,176 They're only two. I want a gun. 725 01:32:11,509 --> 01:32:12,874 You stay put. 726 01:32:34,065 --> 01:32:35,259 What's this? 727 01:32:37,502 --> 01:32:42,132 What the hell do you think you're doing? 728 01:34:23,708 --> 01:34:24,504 Hitomi! 729 01:34:42,660 --> 01:34:43,684 Shit! 730 01:35:07,752 --> 01:35:08,684 Draw! 731 01:35:15,193 --> 01:35:16,387 Mister! 732 01:36:32,603 --> 01:36:34,127 Shuji! 733 01:36:38,476 --> 01:36:39,408 Shuji! 734 01:37:03,434 --> 01:37:08,030 Oh, how could I sleep? 735 01:37:09,106 --> 01:37:13,566 I wish I never, never had awakened. 736 01:37:14,946 --> 01:37:17,972 No, no I don't. 737 01:37:19,083 --> 01:37:21,643 Don't look so... 738 01:37:22,653 --> 01:37:24,177 I won't say it again. 739 01:37:24,922 --> 01:37:26,651 I've seen... 740 01:37:27,925 --> 01:37:29,222 such a... 741 01:37:30,394 --> 01:37:33,124 beautiful country in my dream. 742 01:37:35,299 --> 01:37:40,066 I reckon we are going there. 44190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.