Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,290 --> 00:00:09,520
A Shochiku-Fuji/Burning Production
2
00:00:29,579 --> 00:00:34,516
Executive Producers:
Kazuyoshi Okuyama - Ikuo Suho
3
00:00:37,154 --> 00:00:40,055
Producer: Yoshinori Moniwa
4
00:00:42,192 --> 00:00:49,564
Story by Takuya Nishioka
5
00:00:51,568 --> 00:00:55,060
Photographed by Junichi Fujisawa
6
00:00:56,473 --> 00:00:59,965
Music by Toshihiro Nakanishi
7
00:01:37,180 --> 00:01:38,977
Shuji!
8
00:01:45,856 --> 00:01:47,949
Some guy!
9
00:01:49,593 --> 00:01:53,529
It's that boring song.
10
00:01:57,534 --> 00:01:59,627
No cheating. No chatting.
11
00:02:00,570 --> 00:02:01,696
Making money?
12
00:02:05,308 --> 00:02:07,742
Your wife?
Of course not.
13
00:02:17,754 --> 00:02:19,153
Hello there.
You free tonight?
14
00:02:20,690 --> 00:02:21,884
Beginner's luck.
15
00:02:22,058 --> 00:02:22,717
Did it remind you of your ex?
16
00:02:24,227 --> 00:02:24,921
Who?
17
00:02:25,362 --> 00:02:26,420
The radio.
18
00:02:26,763 --> 00:02:30,028
Her memory dazed you.
19
00:02:30,166 --> 00:02:31,690
Don't you agree?
20
00:02:33,536 --> 00:02:35,527
The woman I killed.
21
00:02:35,739 --> 00:02:37,866
Is he for real?
22
00:02:38,141 --> 00:02:41,975
Sure. He kills club hostesses.
My girls too.
23
00:02:54,090 --> 00:02:55,557
Don't win too easily.
24
00:02:56,126 --> 00:02:58,594
Another game?
25
00:02:58,728 --> 00:02:59,854
Sure.
26
00:03:00,030 --> 00:03:01,793
Let me have your hand print first.
27
00:03:02,599 --> 00:03:05,659
Why?
To steal his luck?
28
00:03:05,835 --> 00:03:07,598
Gimme a break.
29
00:03:08,038 --> 00:03:10,336
It's for my kid.
30
00:03:10,540 --> 00:03:16,001
Kindergarteners want
their daddy's handprint.
31
00:03:16,146 --> 00:03:18,080
You're short one finger.
32
00:03:18,982 --> 00:03:22,247
Shuji's the only guy
I know with ten fingers.
33
00:03:22,419 --> 00:03:24,353
What a shame!
34
00:03:35,999 --> 00:03:41,198
You should become a father
while you still have ten.
35
00:03:42,706 --> 00:03:43,832
One more game, huh?
36
00:03:43,974 --> 00:03:45,566
Let's switch seats.
37
00:03:53,283 --> 00:03:54,250
I'll quit.
38
00:03:56,553 --> 00:04:00,216
I wonder what's
on Tetsuo's mind.
39
00:04:01,524 --> 00:04:03,822
Can he make it simpler?
40
00:04:10,600 --> 00:04:12,465
Why the gun in the tank?
41
00:04:13,203 --> 00:04:14,227
It's nice.
42
00:04:14,838 --> 00:04:15,702
What is?
43
00:04:15,872 --> 00:04:18,272
In, "The Godfather",
I saw a scene like that.
44
00:04:18,608 --> 00:04:21,941
It looked great.
45
00:04:22,278 --> 00:04:23,506
Tetsuo...
46
00:04:25,148 --> 00:04:27,048
The Toryu boss...
47
00:04:27,350 --> 00:04:29,648
He keeps a woman in public housing?
48
00:04:30,854 --> 00:04:32,685
Lucky lottery.
49
00:04:41,698 --> 00:04:42,926
That's for him.
50
00:05:57,807 --> 00:06:02,471
HEARTBREAK YAKUZA
51
00:06:17,494 --> 00:06:20,258
She wants a room downtown.
52
00:06:23,266 --> 00:06:26,929
I said her looks don't suit Tokyo.
53
00:06:28,004 --> 00:06:29,403
She got mad.
54
00:06:31,541 --> 00:06:32,473
Your practicing?
55
00:07:04,974 --> 00:07:07,204
Tomorrow evening. Building 4.
56
00:08:19,949 --> 00:08:21,109
No, please!
57
00:08:21,718 --> 00:08:23,310
Don't shoot!
58
00:08:24,087 --> 00:08:25,452
I didn't see you.
59
00:08:26,222 --> 00:08:28,315
I saw nothing, so please.
60
00:08:28,858 --> 00:08:30,120
Spare me!
61
00:08:47,076 --> 00:08:48,703
Lucky guy.
62
00:09:08,564 --> 00:09:11,124
Know about today's wedding?
63
00:09:12,001 --> 00:09:13,832
It's something.
64
00:09:14,003 --> 00:09:14,992
Why?
65
00:09:17,106 --> 00:09:19,040
The bride's father is a mobster.
Yakuza.
66
00:09:34,290 --> 00:09:37,521
Stay in the dressing room, okay?
67
00:09:47,804 --> 00:09:49,772
How old are you, miss?
68
00:09:50,106 --> 00:09:51,937
Me? Twenty-five.
69
00:09:52,275 --> 00:09:53,765
Same as my daughter.
70
00:09:55,345 --> 00:09:57,404
What do you think?
71
00:09:58,147 --> 00:10:01,207
It's... very nice.
72
00:10:01,451 --> 00:10:02,645
Think so?
73
00:10:02,985 --> 00:10:04,885
I think it's awful.
74
00:10:06,756 --> 00:10:10,214
Yakuza shouldn't show off like this.
75
00:10:10,827 --> 00:10:12,556
Make sure you aren't overheard.
76
00:10:12,762 --> 00:10:14,093
Don't worry.
77
00:10:18,301 --> 00:10:19,791
Don't bother the girl's.
78
00:10:20,770 --> 00:10:22,328
Boss, we'll take a picture.
79
00:10:25,274 --> 00:10:26,639
I'm Nitta.
80
00:10:27,643 --> 00:10:32,012
He's Nanba.
He's like my secretary.
81
00:10:34,050 --> 00:10:35,312
The chief.
82
00:10:55,271 --> 00:10:58,138
Shuji offered to kill Kiuchi.
83
00:10:58,674 --> 00:11:00,665
Don't be so mad.
84
00:11:01,210 --> 00:11:04,145
He injured four guys.
It's enough.
85
00:11:05,815 --> 00:11:06,839
Well done.
86
00:11:07,350 --> 00:11:10,012
Kiuchi begged, so Shuji spared him.
87
00:11:10,953 --> 00:11:12,045
You've changed.
88
00:11:12,355 --> 00:11:13,549
Who told you?
89
00:11:13,756 --> 00:11:14,745
He did.
90
00:11:15,625 --> 00:11:18,219
I didn't like Shuji's plan
from the beginning.
91
00:11:18,428 --> 00:11:22,330
If you have to, knock
off the Kiuchi's brothers.
92
00:11:22,532 --> 00:11:24,022
Never mind.
93
00:11:24,434 --> 00:11:25,423
I do mind.
94
00:11:26,002 --> 00:11:26,696
It's time.
95
00:11:26,969 --> 00:11:29,096
And I was read to help him.
96
00:11:38,047 --> 00:11:39,742
Where are the Yakuza?
97
00:11:44,921 --> 00:11:46,286
I'm so thrilled.
98
00:11:46,556 --> 00:11:47,352
They' II hear.
99
00:11:47,523 --> 00:11:50,390
Citizen's movement
against us is growing.
100
00:12:16,285 --> 00:12:18,276
Ready?
101
00:12:24,160 --> 00:12:25,184
Thank you very much.
102
00:12:27,763 --> 00:12:29,230
The food isn't ready yet.
103
00:12:29,432 --> 00:12:32,128
Please wait in the lobby.
104
00:12:34,537 --> 00:12:37,597
What's next? Trouble
with the citizen's movement?
105
00:12:55,024 --> 00:12:55,888
Excuse me?
106
00:12:58,327 --> 00:12:59,954
I was right!
107
00:13:00,663 --> 00:13:02,028
Shuji, aren't you?
108
00:13:03,299 --> 00:13:04,493
Shuji!
109
00:13:09,705 --> 00:13:12,003
I'm Hitomi, Akira's sister.
110
00:13:12,141 --> 00:13:13,574
You have the wrong man.
111
00:13:16,178 --> 00:13:17,406
You're mistaken.
112
00:14:12,969 --> 00:14:15,164
Someone shot your brother.
113
00:14:17,139 --> 00:14:18,106
Daito clan?
114
00:14:18,674 --> 00:14:19,470
Ouch!
115
00:14:19,675 --> 00:14:22,405
- Don't move.
- Take it easy.
116
00:14:23,779 --> 00:14:24,609
Have some.
117
00:14:25,081 --> 00:14:26,013
Can I drink?
118
00:14:26,182 --> 00:14:27,206
No, you can't.
119
00:14:27,450 --> 00:14:28,815
Your brother...
120
00:14:31,320 --> 00:14:32,514
I can't drink, see?
121
00:14:32,922 --> 00:14:33,889
Bring it here.
122
00:14:34,056 --> 00:14:36,923
Yoshimasa?
I feel terrible.
123
00:14:37,460 --> 00:14:41,863
I got shot in the thigh.
It hurts.
124
00:14:42,431 --> 00:14:44,831
The cops are
hanging around too.
125
00:14:45,401 --> 00:14:47,266
We'll get back at them.
126
00:14:47,903 --> 00:14:49,598
Using your guys?
127
00:14:50,706 --> 00:14:52,697
They're all junkies, eh?
128
00:14:53,342 --> 00:14:55,139
We can't move.
The cops are nosy.
129
00:14:55,978 --> 00:14:57,309
I'll use a plain guy.
130
00:14:58,214 --> 00:15:00,375
Plain?
In what way?
131
00:15:01,083 --> 00:15:04,018
Can he tell black from white?
132
00:15:07,523 --> 00:15:09,388
Leave it to me.
133
00:15:12,361 --> 00:15:14,727
But who do we get?
134
00:15:37,386 --> 00:15:38,717
Who sent the roses?
135
00:15:40,256 --> 00:15:41,951
One of my customers.
136
00:15:43,926 --> 00:15:45,291
Only four?
137
00:15:46,328 --> 00:15:47,989
Two roses yesterday.
138
00:15:48,597 --> 00:15:50,462
Only one before that.
139
00:15:52,601 --> 00:15:53,329
What's his line?
140
00:15:54,003 --> 00:15:58,906
He's president of Shimoda, Inc.
He owns TV stations.
141
00:16:02,278 --> 00:16:03,836
Why only four roses?
142
00:16:06,115 --> 00:16:08,413
Maybe eight tomorrow.
143
00:16:08,551 --> 00:16:10,109
He's courting her.
144
00:16:10,619 --> 00:16:11,847
I'm not interested.
145
00:16:12,421 --> 00:16:13,445
You heard?
146
00:16:14,290 --> 00:16:15,416
I got the message.
147
00:16:16,826 --> 00:16:18,817
You met Tetsuo, eh?
148
00:16:20,930 --> 00:16:22,056
He's Mamoru.
149
00:16:24,467 --> 00:16:27,493
He'll turn himself in tomorrow.
For me.
150
00:16:31,540 --> 00:16:32,905
Take good care of him.
151
00:16:33,409 --> 00:16:34,398
All right.
152
00:16:35,978 --> 00:16:39,414
If you purify me afterward.
153
00:18:02,264 --> 00:18:04,494
Still following me?
154
00:18:05,034 --> 00:18:06,626
I want to talk to you.
155
00:18:11,273 --> 00:18:13,036
You a Yakuza?
156
00:18:13,642 --> 00:18:14,973
Why?
157
00:18:15,277 --> 00:18:17,905
You were with the Daito men.
158
00:18:20,082 --> 00:18:21,811
Just a business chat.
I'm not Yakuza.
159
00:18:27,022 --> 00:18:27,989
Now what?
160
00:18:28,991 --> 00:18:30,481
What are you saying?
161
00:18:31,660 --> 00:18:33,127
See if I have one.
162
00:19:04,493 --> 00:19:05,653
Put him down there.
163
00:19:12,167 --> 00:19:13,828
I'll leave.
164
00:19:14,003 --> 00:19:16,096
Help him undress too.
165
00:19:42,531 --> 00:19:45,830
I'll be waiting in the car.
166
00:19:46,669 --> 00:19:50,070
I will take him to
the cops tomorrow.
167
00:19:50,906 --> 00:19:52,771
Then stay here.
168
00:20:01,283 --> 00:20:02,841
I can't.
169
00:20:32,247 --> 00:20:33,839
Long time no see.
170
00:20:41,457 --> 00:20:42,754
I'm tired.
171
00:20:43,726 --> 00:20:46,388
We had a rough day, huh?
172
00:20:49,999 --> 00:20:51,364
Sandwich?
173
00:20:58,507 --> 00:21:01,408
Let's swim together.
174
00:21:03,812 --> 00:21:05,871
Hurry!
175
00:21:08,384 --> 00:21:10,818
You're always like that.
176
00:21:56,398 --> 00:21:57,865
Say where.
177
00:21:58,834 --> 00:22:04,500
Your head? Back? Or...
178
00:22:05,007 --> 00:22:06,269
The ass?
179
00:22:09,211 --> 00:22:12,408
It's Shuji! Nail him!
180
00:22:12,581 --> 00:22:15,607
If you must kill, make it Shuji.
181
00:22:16,785 --> 00:22:19,652
Don't shoot!
182
00:22:42,377 --> 00:22:44,402
Why go to night school?
183
00:22:44,913 --> 00:22:46,710
You need money?
184
00:22:48,083 --> 00:22:49,175
Who doesn't?
185
00:22:49,351 --> 00:22:50,875
I didn't mean that.
186
00:22:51,520 --> 00:22:52,953
I'm saving up
to live in America.
187
00:22:53,288 --> 00:22:56,382
That hotel has
a chain in America.
188
00:22:57,192 --> 00:22:59,092
I want to work there.
189
00:23:44,840 --> 00:23:46,364
Is it loud enough?
190
00:23:50,279 --> 00:23:52,543
Self-service here, eh?
191
00:23:56,451 --> 00:23:57,509
You drink now.
192
00:24:02,491 --> 00:24:04,118
I'm surprised.
193
00:24:11,533 --> 00:24:13,592
I only drink here.
194
00:24:15,204 --> 00:24:16,296
Been in town long?
195
00:24:17,105 --> 00:24:18,504
About two years.
196
00:24:21,310 --> 00:24:25,076
Why do you keep stirring it?
197
00:24:27,482 --> 00:24:29,416
To melt the sugar.
198
00:24:30,252 --> 00:24:31,549
Only that?
199
00:24:33,422 --> 00:24:34,719
What else?
200
00:24:35,490 --> 00:24:39,756
My fingers feel every
unmelted grain of sugar.
201
00:24:41,363 --> 00:24:43,160
When the last grain melts,
202
00:24:43,398 --> 00:24:45,992
One of my wishes shall be granted.
203
00:24:49,004 --> 00:24:50,665
Did I say that?
204
00:24:51,406 --> 00:24:53,931
Yes.
When you left town.
205
00:24:56,511 --> 00:24:58,741
Have you forgotten?
206
00:25:05,354 --> 00:25:07,686
- About the past?
- You remember?
207
00:25:08,991 --> 00:25:12,119
Like when we were school kids.
208
00:25:12,861 --> 00:25:14,920
What's corn bread?
209
00:25:20,435 --> 00:25:22,699
It's from
The Adventures of Tom Sawyer.
210
00:25:23,038 --> 00:25:28,567
Tom and his pal ate it
when they camped out.
211
00:25:29,678 --> 00:25:33,637
You wanted corn bread
each time we rode the raft.
212
00:25:34,149 --> 00:25:36,117
It was good.
213
00:25:36,351 --> 00:25:38,546
I didn't know what it really was.
214
00:25:38,754 --> 00:25:40,449
I stuck a corncob on a roll.
You got mad.
215
00:25:40,622 --> 00:25:41,646
Did I?
216
00:25:45,560 --> 00:25:50,156
That reminds me.
I've never eaten real corn bread.
217
00:25:56,338 --> 00:25:59,239
When I came to Tokyo,
The sea spread out right to there.
218
00:25:59,641 --> 00:26:01,165
There was a ferry pier there.
219
00:26:02,778 --> 00:26:05,906
A shooting gallery and
merry-go-round over there.
220
00:26:07,316 --> 00:26:11,685
It was like a carnival.
Lots of fun.
221
00:26:14,356 --> 00:26:17,189
There was a rigged game too.
222
00:26:21,363 --> 00:26:23,297
Made a sucker out of me.
223
00:26:24,266 --> 00:26:26,166
They took my money.
224
00:26:27,569 --> 00:26:33,269
Then the Stormfield
master helped me.
225
00:26:37,179 --> 00:26:38,976
He had a dream:
226
00:26:40,349 --> 00:26:46,879
To build a boardwalk like
the one in Atlantic City.
227
00:26:48,423 --> 00:26:51,915
But the sea had gone.
228
00:26:54,596 --> 00:26:56,530
So had the carnival.
229
00:27:03,038 --> 00:27:08,874
Back then, the three of us
were always together.
230
00:27:13,648 --> 00:27:19,086
After one left,
the carnival folded.
231
00:27:25,060 --> 00:27:33,263
If my brother had lived,
would you have stayed in town?
232
00:27:44,513 --> 00:27:46,572
Shuji hasn't arrived yet?
233
00:27:49,084 --> 00:27:52,178
Where the hell is he?
234
00:27:55,524 --> 00:27:58,118
Kato got shot in the thigh too.
235
00:27:58,493 --> 00:28:00,393
His bodyguards were killed.
236
00:28:01,363 --> 00:28:04,264
I believe hitmen these
days have gotten soft.
237
00:28:04,733 --> 00:28:06,200
But there was a pro.
238
00:28:07,436 --> 00:28:08,664
Tetsuo.
239
00:28:09,838 --> 00:28:14,400
Cut your tie and
sew it so it'll come off.
240
00:28:36,698 --> 00:28:37,722
Sorry I'm late.
241
00:28:39,634 --> 00:28:40,862
I'm glad.
242
00:28:41,837 --> 00:28:43,771
Glad I got shot.
243
00:28:45,207 --> 00:28:46,196
Boss...
244
00:28:47,576 --> 00:28:48,770
We have decided.
245
00:28:49,978 --> 00:28:53,311
We won't retaliate.
We will make peace.
246
00:28:56,384 --> 00:28:57,715
They will deceive us.
247
00:28:57,886 --> 00:29:01,117
You should have
killed the Kiuchi brothers.
248
00:29:03,492 --> 00:29:04,720
I will kill them.
249
00:29:04,893 --> 00:29:06,019
Just like that?
250
00:29:06,428 --> 00:29:11,491
Have you considered
our group's future?
251
00:29:13,168 --> 00:29:16,660
Read Newsweek. Watch CNN.
Get to know the world.
252
00:29:16,838 --> 00:29:18,305
Catch up with the latest trends.
253
00:29:19,107 --> 00:29:22,201
Isn't that right, boss?
254
00:29:27,849 --> 00:29:29,111
Lay low for a while.
255
00:29:30,852 --> 00:29:32,046
That girl, Yumiko.
256
00:29:32,921 --> 00:29:34,388
Hide at her place.
257
00:29:36,224 --> 00:29:38,556
Maybe they'll
have a go at you next.
258
00:29:41,796 --> 00:29:43,423
Do as Kato says.
259
00:30:16,665 --> 00:30:21,864
Bet today's wins
on tomorrow's ninth.
260
00:30:31,046 --> 00:30:32,104
Kid.
261
00:31:09,250 --> 00:31:13,243
You work for Shuji, eh?
262
00:31:16,891 --> 00:31:18,415
You know me?
263
00:31:21,796 --> 00:31:23,627
Relax.
264
00:31:34,075 --> 00:31:35,474
Where is he?
265
00:31:36,044 --> 00:31:37,409
I don't know.
266
00:31:41,349 --> 00:31:43,442
Want to see something?
267
00:31:47,689 --> 00:31:49,088
Where's he hiding?
268
00:31:51,926 --> 00:31:54,190
I have something better.
269
00:31:56,431 --> 00:31:57,420
Get lost!
270
00:32:19,954 --> 00:32:24,448
Which is stronger,
a gun or a sword?
271
00:32:26,628 --> 00:32:31,531
In Yakuza battles,
the sword always wins.
272
00:32:50,385 --> 00:32:52,785
Tell Shuji how charming I was.
273
00:34:10,465 --> 00:34:12,899
Don't stop halfway.
274
00:34:38,026 --> 00:34:39,926
A phone call for you.
275
00:34:50,972 --> 00:34:53,304
Yes?
And then?
276
00:34:54,175 --> 00:34:55,199
I see.
277
00:34:58,746 --> 00:35:00,179
Very well.
278
00:35:03,151 --> 00:35:04,641
See you there.
279
00:35:08,423 --> 00:35:09,822
128 roses.
280
00:35:11,292 --> 00:35:12,316
How do you know?
281
00:35:13,194 --> 00:35:14,923
It was 64 yesterday.
282
00:35:16,497 --> 00:35:17,930
A waste of money.
283
00:35:21,336 --> 00:35:23,429
She's too decent for you.
284
00:35:26,774 --> 00:35:28,264
How do you screw her?
285
00:35:29,244 --> 00:35:33,305
With the light off
like when you tricked me?
286
00:36:39,580 --> 00:36:41,673
Let me tell you something.
287
00:36:43,718 --> 00:36:45,015
You scare me.
288
00:36:45,353 --> 00:36:47,878
You're Yakuza, aren't you?
289
00:36:50,325 --> 00:36:52,657
Telling lies to her all the way?
290
00:36:53,628 --> 00:36:54,492
Wait a minute.
291
00:36:55,029 --> 00:36:57,122
Shall I kick you out?
292
00:36:58,866 --> 00:37:00,424
Kick me out?
293
00:37:01,569 --> 00:37:02,934
Can't you tell?
294
00:37:03,671 --> 00:37:05,935
We are of the same breed.
295
00:37:06,541 --> 00:37:09,942
You have ten fingers,
and we are the same.
296
00:37:39,841 --> 00:37:40,830
Melted?
297
00:37:45,113 --> 00:37:48,412
Was one of
your wishes granted?
298
00:37:49,851 --> 00:37:51,785
Not yet.
299
00:37:53,087 --> 00:37:55,112
Something for you.
300
00:37:56,357 --> 00:37:57,381
What is it?
301
00:37:58,359 --> 00:37:59,849
Corn bread.
302
00:38:07,535 --> 00:38:08,593
It is?
303
00:38:09,303 --> 00:38:12,500
Different from what you thought?
But it's good.
304
00:38:36,230 --> 00:38:38,255
And I was only seven then.
305
00:38:38,599 --> 00:38:43,593
When we changed
seats in grade school...
306
00:38:44,038 --> 00:38:45,335
Every semester, eh?
307
00:38:45,973 --> 00:38:49,170
I insisted on sitting
at a particular spot.
308
00:38:49,343 --> 00:38:50,867
What spot was that?
309
00:38:51,212 --> 00:38:55,239
In grade school
and through senior high,
310
00:38:55,416 --> 00:38:57,384
I sat by the window,
near trees and light.
311
00:38:57,552 --> 00:38:58,985
Any adventures?
312
00:38:59,153 --> 00:39:03,715
Trains passed through
the field near my house.
313
00:39:05,626 --> 00:39:11,394
We'd run across the
track in front of trains.
314
00:39:11,566 --> 00:39:14,592
- Real scary game, but we did it.
- How risky!
315
00:39:31,519 --> 00:39:35,546
Yes, that's why
Takashi and Yoshiko
316
00:39:36,591 --> 00:39:40,083
And Yoshinobu were killed then.
317
00:39:40,728 --> 00:39:42,719
Really?
318
00:39:43,831 --> 00:39:49,394
I finally realize
what a dangerous game it was.
319
00:40:31,212 --> 00:40:32,543
Chief, Shuji's here.
320
00:40:50,498 --> 00:40:51,556
Jo.
321
00:40:54,101 --> 00:40:55,625
You shouldn't come here.
322
00:40:57,171 --> 00:40:59,696
Don't look at me like that.
323
00:40:59,974 --> 00:41:02,943
I'm supposed to be
an upstanding citizen.
324
00:41:24,031 --> 00:41:26,727
Kato, what do you mean.
You know.
325
00:41:28,202 --> 00:41:31,660
Don't you mind
Shuji hanging about?
326
00:41:32,406 --> 00:41:36,172
What?
Why don't you send someone here?
327
00:41:37,311 --> 00:41:41,975
It looks like you
want him to get killed.
328
00:41:59,467 --> 00:42:01,059
Send someone right now!
329
00:42:23,190 --> 00:42:25,090
It might fall.
330
00:43:02,997 --> 00:43:05,693
Three shots for one guy?
331
00:43:10,671 --> 00:43:11,968
You can do better.
332
00:43:53,247 --> 00:43:56,774
Shuji Hayasaka. Shuji!
333
00:44:10,965 --> 00:44:12,432
Hitomi?
334
00:45:03,984 --> 00:45:06,350
Help us fill the report, will you?
335
00:45:07,388 --> 00:45:10,949
He cleaned your
chamber pot every day.
336
00:45:12,026 --> 00:45:15,086
I checked on Hitomi too.
337
00:45:16,063 --> 00:45:20,295
She was in brain surgery.
338
00:45:21,735 --> 00:45:26,195
If you want, I'll let
you see her doctor.
339
00:45:28,909 --> 00:45:31,309
There's a clot here.
340
00:45:34,715 --> 00:45:39,084
The gunshot wound
caused internal bleeding.
341
00:45:40,287 --> 00:45:44,815
It's pressing the optic nerve,
affecting her eyesight.
342
00:45:45,025 --> 00:45:47,323
Will she go blind?
343
00:45:47,761 --> 00:45:49,695
Not completely.
344
00:45:50,798 --> 00:45:53,631
But she's almost blind.
345
00:45:54,668 --> 00:45:57,967
She can sense light, but
346
00:45:58,105 --> 00:46:00,733
An operation is risky.
347
00:46:01,842 --> 00:46:06,211
Sometimes clots
are absorbed naturally.
348
00:46:07,014 --> 00:46:11,542
But we should remove
her psychological pain first.
349
00:46:11,752 --> 00:46:15,381
Doctor, where is she now?
350
00:46:26,000 --> 00:46:26,694
Boss.
351
00:46:29,737 --> 00:46:32,399
Why did you hide Hitomi?
352
00:46:33,140 --> 00:46:35,370
I'll take care of her.
353
00:46:35,910 --> 00:46:38,435
You have no right to see her.
354
00:46:49,156 --> 00:46:56,153
Then at least let me get the
Kiuchi brothers and the hitman.
355
00:46:56,530 --> 00:46:58,498
You can't do that either.
356
00:47:15,816 --> 00:47:17,750
You won't go in?
357
00:47:18,052 --> 00:47:19,610
No. Let's go.
358
00:47:21,455 --> 00:47:24,686
Aren't we busy enough
with the collection?
359
00:47:24,892 --> 00:47:29,591
It's the third time
to come here this week.
360
00:47:53,520 --> 00:47:56,751
Don't bother.
I can do it myself.
361
00:47:57,458 --> 00:47:58,720
I have nothing else to do.
362
00:47:59,460 --> 00:48:01,792
This is my business.
363
00:48:02,329 --> 00:48:05,162
We came too far, eh?
364
00:48:06,233 --> 00:48:08,224
This is Kageura turf.
365
00:48:08,435 --> 00:48:09,993
So what?
366
00:48:11,038 --> 00:48:12,562
Can I come in?
367
00:48:29,657 --> 00:48:30,851
Tetsuo!
368
00:48:49,743 --> 00:48:52,405
You a traveling salesman?
369
00:48:53,047 --> 00:48:56,380
Don't tell me you're a Daito guy.
What do you sell?
370
00:49:03,691 --> 00:49:04,953
Don't make waves.
371
00:49:11,365 --> 00:49:13,196
Keep away from the Toryu gang.
372
00:49:14,535 --> 00:49:16,469
He's Kiuchi's pal.
373
00:49:17,504 --> 00:49:18,528
Got lost?
374
00:49:21,442 --> 00:49:23,000
Stay away from our turf.
375
00:49:47,835 --> 00:49:51,236
That hurts! Burning hot!
376
00:50:10,991 --> 00:50:12,015
Let's go.
377
00:50:14,828 --> 00:50:15,817
Take!
378
00:50:16,930 --> 00:50:19,023
Take! Hey!
379
00:50:39,286 --> 00:50:43,245
Stay here.
I'll talk to the boss and get you a hideout.
380
00:50:48,428 --> 00:50:49,759
Get me to the office.
381
00:50:50,531 --> 00:50:53,466
Then Kato will sell you out.
382
00:50:55,869 --> 00:50:57,359
The raid at the disco...
383
00:50:57,805 --> 00:50:59,898
They say Kato was behind it.
384
00:51:03,110 --> 00:51:04,634
I don't like this.
385
00:51:06,914 --> 00:51:09,542
We don't know our enemies.
386
00:51:11,251 --> 00:51:13,048
I wish it were simpler.
387
00:51:14,388 --> 00:51:16,549
Let me handle this.
388
00:51:17,391 --> 00:51:18,449
Please!
389
00:52:14,214 --> 00:52:16,239
We are to kill Shuji.
390
00:52:19,386 --> 00:52:20,717
But...
391
00:52:22,489 --> 00:52:27,324
There's a plan to merge us with Daito.
392
00:52:28,795 --> 00:52:29,921
So we'll nail him this week.
393
00:52:30,631 --> 00:52:33,429
I hat to come secretly.
394
00:52:34,868 --> 00:52:37,632
I'm afraid of Kato.
395
00:52:38,272 --> 00:52:39,398
I know what to do.
396
00:52:39,706 --> 00:52:41,901
No you don't.
397
00:52:42,843 --> 00:52:46,335
Only the Kiuchi's are making a fuss.
398
00:52:46,880 --> 00:52:48,108
First of all,
399
00:52:48,448 --> 00:52:53,010
Urata, the one you hurt,
seems to like you.
400
00:52:53,186 --> 00:52:57,316
Maybe he's an aged Huck Finn.
401
00:52:59,726 --> 00:53:04,493
You're impetuous,
but you're coherent.
402
00:53:05,866 --> 00:53:09,199
Guys often like you for it.
403
00:53:11,405 --> 00:53:12,838
I'm one of them.
404
00:53:13,840 --> 00:53:15,899
I'm not sure about it.
405
00:53:16,843 --> 00:53:22,213
I can't obey orders
from my boss so easily.
406
00:53:26,753 --> 00:53:29,051
But it it's for Shuji...
407
00:53:36,430 --> 00:53:38,694
Don't blab everything.
408
00:53:39,099 --> 00:53:41,363
Lay low at my friend's
place for a few weeks.
409
00:53:42,002 --> 00:53:43,765
Until everything works out.
410
00:53:59,419 --> 00:54:02,877
Room 3 on the 2nd floor.
It's not locked.
411
00:54:06,059 --> 00:54:09,392
Listen, what about Yumiko?
412
00:54:10,430 --> 00:54:11,761
What do you mean?
413
00:54:12,065 --> 00:54:13,555
Any message?
414
00:54:27,247 --> 00:54:28,339
Good evening.
415
00:54:32,119 --> 00:54:33,313
Anyone in?
416
00:54:36,123 --> 00:54:37,488
Nobody, eh?
417
00:54:42,963 --> 00:54:44,760
Excuse me.
418
00:54:47,834 --> 00:54:50,530
Does he have this kind of friend?
419
00:55:01,415 --> 00:55:03,883
Many kinds of "friends".
420
00:55:05,585 --> 00:55:06,643
Hitomi!
421
00:55:08,255 --> 00:55:13,022
I started to learn
smell-blending last week.
422
00:55:15,695 --> 00:55:19,324
I hate to rely on Nitta so much.
423
00:55:21,168 --> 00:55:22,533
I'm sorry.
424
00:55:26,706 --> 00:55:30,233
I've missed you so much.
425
00:55:35,382 --> 00:55:38,374
Sit down or I can't relax.
426
00:55:41,788 --> 00:55:42,914
How much do you know?
427
00:55:43,623 --> 00:55:48,651
You're hiding to
resume a normal life.
428
00:55:50,130 --> 00:55:51,620
Some coffee.
429
00:55:52,999 --> 00:55:54,159
Can you see?
430
00:55:54,901 --> 00:56:00,533
I'm getting better every day.
431
00:56:01,508 --> 00:56:02,304
Look!
432
00:56:09,182 --> 00:56:13,448
You're listening to the"Midnight Tom Sawyer"...
433
00:56:49,189 --> 00:56:50,781
I can see you now.
434
00:56:55,095 --> 00:56:56,892
A broad back.
435
00:57:05,405 --> 00:57:06,963
A lovely back.
436
00:57:08,975 --> 00:57:10,670
Your back.
437
00:57:13,380 --> 00:57:15,348
I wanted to see it.
438
00:57:16,416 --> 00:57:19,214
Is it as dark and
big as it used to be?
439
00:57:21,688 --> 00:57:24,680
Or does it have a tattoo?
440
00:57:30,664 --> 00:57:34,327
It's a shame I can't see.
441
00:57:40,373 --> 00:57:41,635
Tell me.
442
00:57:42,676 --> 00:57:44,166
Is it nice?
443
00:57:49,082 --> 00:57:53,576
Sure.
It hasn't changed at all.
444
00:58:06,633 --> 00:58:08,225
You had dreams.
445
00:58:08,835 --> 00:58:10,530
But I trampled on them.
446
00:58:12,172 --> 00:58:15,437
I still have a dream.
447
00:58:20,146 --> 00:58:23,172
Will you really go straight?
448
00:58:44,671 --> 00:58:48,437
What do you think I could do?
449
00:58:49,909 --> 00:58:53,174
Become that "Midnight Tom Sawyer"
deejay on the radio?
450
00:58:55,715 --> 00:58:58,411
I lied.
451
00:58:59,819 --> 00:59:01,377
I'll feed you.
452
00:59:48,101 --> 00:59:50,797
Be my pimp.
453
00:59:53,106 --> 00:59:58,408
Only a few people
have read Tom Sawyer.
454
01:00:02,716 --> 01:00:05,116
They're afraid of Tom Sawyer.
455
01:00:05,418 --> 01:00:07,181
I'm not afraid of him.
456
01:00:10,123 --> 01:00:12,057
Such a long-running show.
457
01:00:15,895 --> 01:00:19,194
It started the year after you left.
458
01:00:19,332 --> 01:00:22,267
I listened to it every week back home.
459
01:00:22,435 --> 01:00:26,701
I'd hoped that same day you'd talk about
when you were a Tom Sawyer too.
460
01:00:47,627 --> 01:00:48,924
Tetsuo!
461
01:00:52,198 --> 01:00:54,189
I'm embarrassed.
462
01:00:55,068 --> 01:00:58,265
Kato keeps asking where Shuji is.
463
01:00:59,139 --> 01:01:01,334
Where is he?
464
01:01:02,609 --> 01:01:05,806
Shuji asks what's going
on with that rose guy.
465
01:01:06,312 --> 01:01:10,806
Not much going on.
Sometimes we dine together.
466
01:01:11,785 --> 01:01:16,688
But I'm not thrilled
to become a rose queen.
467
01:01:17,724 --> 01:01:19,658
Shuji wants to meet him.
468
01:01:19,826 --> 01:01:20,918
Him?
469
01:01:21,161 --> 01:01:23,095
You don't have to.
470
01:01:25,198 --> 01:01:28,326
Why?
Doesn't Shuji mean it?
471
01:01:29,335 --> 01:01:31,360
He insists upon meeting him.
472
01:01:47,120 --> 01:01:51,989
I'll come for you in an hour.
The shopping list-
473
01:01:52,125 --> 01:01:54,093
I'll do it myself.
474
01:01:54,227 --> 01:01:55,785
Don't bother.
475
01:01:55,929 --> 01:01:57,726
I'm free this afternoon anyway.
476
01:01:58,131 --> 01:02:00,326
You don't have to come for me.
477
01:02:00,533 --> 01:02:03,001
Nitta asked me to take care of you.
478
01:02:07,407 --> 01:02:10,808
I'll talk to Nitta about it.
479
01:02:17,383 --> 01:02:19,112
Thanks for everything.
480
01:02:23,490 --> 01:02:25,515
He caused this.
Don't you hate him?
481
01:02:26,960 --> 01:02:28,393
Hate him?
482
01:02:28,595 --> 01:02:30,256
Shuji, the Yakuza.
483
01:02:32,866 --> 01:02:34,891
Think he should suffer like me?
484
01:02:35,335 --> 01:02:37,030
I'm worried about you.
485
01:02:37,470 --> 01:02:38,869
Then don't interfere.
486
01:02:42,709 --> 01:02:47,976
The clot's getting smaller.
Any change in your sight?
487
01:02:48,548 --> 01:02:50,140
Not yet.
488
01:02:50,316 --> 01:02:51,544
You'll get better.
489
01:02:52,185 --> 01:02:54,881
Thank you, Doctor.
490
01:03:22,649 --> 01:03:23,946
I'll have the usual.
491
01:03:35,295 --> 01:03:37,092
You slept with him already?
492
01:03:38,364 --> 01:03:39,558
No.
493
01:03:40,733 --> 01:03:42,530
I sell myself high.
494
01:03:47,140 --> 01:03:49,404
This is a deal to buy you I guess.
495
01:03:52,111 --> 01:03:54,306
I rehearse with other guys.
496
01:03:54,881 --> 01:03:56,280
Last take.
497
01:03:58,551 --> 01:04:01,179
No takes without rehearsals.
498
01:04:07,093 --> 01:04:08,651
Rehearsals only.
499
01:04:14,100 --> 01:04:15,931
No more takes?
500
01:04:18,204 --> 01:04:19,364
Why?
501
01:04:21,474 --> 01:04:23,738
You could've lied to me.
502
01:04:27,013 --> 01:04:30,471
If you love, you'd lie,
wouldn't you?
503
01:04:36,723 --> 01:04:37,747
Fool.
504
01:04:48,067 --> 01:04:51,468
Let's get to the point.
How much?
505
01:04:56,709 --> 01:04:59,371
She was my woman.
506
01:05:02,382 --> 01:05:04,043
Not anymore.
507
01:05:04,250 --> 01:05:06,218
Why don't you finish your story?
508
01:05:15,094 --> 01:05:18,461
I heard you own radio stations.
509
01:05:19,065 --> 01:05:20,862
Yes, I have a few.
510
01:05:21,300 --> 01:05:25,794
One of them has
Midnight Tom Sawyer.
511
01:05:26,339 --> 01:05:27,636
I know.
512
01:05:33,012 --> 01:05:36,607
Can I talk on
that show one night?
513
01:05:41,454 --> 01:05:43,547
What a sell-out!
514
01:05:43,723 --> 01:05:46,658
Say you want a
radio station at least.
515
01:06:16,089 --> 01:06:19,354
Your first time
meeting her, Kato?
516
01:06:20,526 --> 01:06:24,553
She's Miss
Tatematsu from Kageura.
517
01:06:25,164 --> 01:06:25,789
How do you do?
518
01:06:27,867 --> 01:06:29,164
And this man is...
519
01:06:29,402 --> 01:06:31,563
Mr. Urata, you're adviser.
520
01:06:34,907 --> 01:06:37,535
Have you agreed to our proposal?
521
01:06:37,710 --> 01:06:40,838
The Toryu-Daito merger?
522
01:06:42,381 --> 01:06:43,348
Yes.
523
01:06:46,486 --> 01:06:54,120
Our boss says we'll hold the ceremony to
announce the merger some time next week.
524
01:06:54,594 --> 01:06:56,755
He doesn't want any fee.
525
01:06:57,063 --> 01:07:02,023
But he wants to hold a gambling
party after the ceremony.
526
01:07:02,969 --> 01:07:04,800
Festive gambling?
527
01:07:05,304 --> 01:07:07,499
What are the stakes?
528
01:07:07,874 --> 01:07:09,637
Five bundles from Toryu.
529
01:07:10,977 --> 01:07:12,672
Ten bundles from Daito.
530
01:07:13,112 --> 01:07:14,272
Too much!
531
01:07:14,514 --> 01:07:16,607
Urata says its the right amount.
532
01:07:18,284 --> 01:07:19,979
That will be all, gentlemen.
533
01:07:45,978 --> 01:07:49,209
We must nail Shuji
before the ceremony.
534
01:07:51,083 --> 01:07:53,381
I wonder where he is.
535
01:07:56,489 --> 01:08:00,789
There's a club hostess.
536
01:08:01,160 --> 01:08:03,219
Her name's Yumiko.
537
01:08:05,031 --> 01:08:06,726
We'll tail her.
538
01:08:39,665 --> 01:08:41,963
Supreme Adviser?
539
01:08:43,569 --> 01:08:44,968
I prefer...
540
01:08:45,471 --> 01:08:47,666
Organizing Committee Chairman.
541
01:08:48,507 --> 01:08:49,496
Right?
542
01:08:50,376 --> 01:08:51,502
Sounds great.
543
01:08:56,849 --> 01:08:58,339
Sugiyama.
544
01:08:59,452 --> 01:09:03,013
You be the Secretary General.
It's best.
545
01:09:03,789 --> 01:09:05,950
PR Manager is better.
546
01:09:07,860 --> 01:09:13,298
We're naming our organization
and titles for the ceremony.
547
01:09:15,334 --> 01:09:16,460
Who is it?
548
01:09:17,169 --> 01:09:18,636
Mashiba.
549
01:09:19,605 --> 01:09:23,871
He's tailing Yumiko,
but nothing on Shuji.
550
01:09:25,811 --> 01:09:32,614
Kato, we can
play rough, can't we?
551
01:09:32,919 --> 01:09:33,715
Sure.
552
01:09:33,920 --> 01:09:34,887
Right, Kato?
553
01:09:35,121 --> 01:09:37,589
Yes, we can.
554
01:09:38,457 --> 01:09:39,549
She's yours.
555
01:09:47,733 --> 01:09:50,167
I don't like this.
556
01:09:50,970 --> 01:09:51,732
What?
557
01:09:53,005 --> 01:09:54,597
I don't like any of this.
558
01:10:07,687 --> 01:10:09,416
He's strange.
559
01:10:12,992 --> 01:10:16,792
It was the first time he'd gotten laid.
He screamed.
560
01:10:19,699 --> 01:10:22,998
And lost his virginity
with Shuji's thrust.
561
01:10:26,639 --> 01:10:30,837
What about
New Revolution Society?
562
01:10:32,278 --> 01:10:33,905
This one's weird, huh?
563
01:10:43,155 --> 01:10:49,355
The image of corn bread
with jasmine as the base.
564
01:10:56,535 --> 01:10:59,095
Tom Sawyer's starting.
565
01:11:00,272 --> 01:11:01,364
Cue music.
566
01:11:16,856 --> 01:11:20,189
Time passes quickly when it's cold.
567
01:11:20,860 --> 01:11:22,885
Midnight Tom Sawyer.
568
01:11:24,030 --> 01:11:26,692
It's already been a week.
569
01:11:27,166 --> 01:11:30,260
Have your surroundings changed?
570
01:11:31,370 --> 01:11:33,133
Let's go back to the days of...
571
01:11:33,305 --> 01:11:36,468
Tom Sawyer.
572
01:11:36,675 --> 01:11:39,610
I'm Kaori Fukunaga.
573
01:11:39,779 --> 01:11:42,612
Our guest is a genuine Yakuza.
574
01:11:43,149 --> 01:11:46,676
In spite of the peril,
he came to see me.
575
01:11:47,486 --> 01:11:48,418
Good evening.
576
01:11:51,457 --> 01:11:55,018
It's my first time
to talk with a Yakuza.
577
01:11:55,895 --> 01:11:57,863
Can you tell us what you do?
578
01:11:58,931 --> 01:12:03,959
Prostitution...
Loan Sharking... Gambling.
579
01:12:04,270 --> 01:12:07,933
And we settle various disputes.
580
01:12:08,474 --> 01:12:09,839
Insinuating violence?
581
01:12:11,177 --> 01:12:12,974
So they won't take us lightly.
582
01:12:13,446 --> 01:12:14,936
You sometimes kill?
583
01:12:18,050 --> 01:12:19,677
We didn't rehearse this.
584
01:12:19,852 --> 01:12:20,944
Who cares?
585
01:12:21,153 --> 01:12:24,714
The producer usually makes changes.
586
01:12:25,357 --> 01:12:27,655
This show is sloppy.
587
01:12:34,033 --> 01:12:36,263
There's a girl who loves this show.
588
01:12:37,536 --> 01:12:42,064
I caused her a lot of trouble.
589
01:12:46,412 --> 01:12:51,406
This is the only thing
I can do for her.
590
01:12:56,655 --> 01:13:03,527
I'll talk about whatI did long ago.
591
01:13:04,663 --> 01:13:06,358
Before I became a hoodlum.
592
01:13:07,299 --> 01:13:08,459
I'm sure she's listening.
593
01:13:10,169 --> 01:13:11,864
Shuji.
594
01:13:15,841 --> 01:13:19,174
I didn't want to be like this.
595
01:13:20,446 --> 01:13:25,042
It's just that I thought it was theonly way to keep playing Tom Sawyer.
596
01:13:26,418 --> 01:13:32,379
But after I saw her again,I began to think,
597
01:13:33,959 --> 01:13:39,397
There should be another
way to keep being Tom Sawyer.
598
01:13:53,746 --> 01:13:55,680
Isn't that Shuji?
599
01:13:55,814 --> 01:13:57,008
Nonsense!
600
01:13:58,417 --> 01:14:00,248
Wake up, Tetsuo.
601
01:14:29,648 --> 01:14:31,275
Who's there?
602
01:14:32,518 --> 01:14:36,113
What' re you doing here?
Who sent you?
603
01:14:53,973 --> 01:14:55,167
Tired?
604
01:14:57,276 --> 01:14:59,176
You're getting better.
605
01:15:04,383 --> 01:15:05,645
Want some?
606
01:15:06,952 --> 01:15:08,146
Thank you.
607
01:15:18,631 --> 01:15:19,791
Who's there?
608
01:15:26,872 --> 01:15:28,203
Shuji's cut.
609
01:15:29,041 --> 01:15:30,770
He won't be back until morning.
610
01:15:34,179 --> 01:15:35,646
That's why I came.
611
01:15:40,552 --> 01:15:41,951
Where's Shuji?
612
01:15:53,799 --> 01:15:58,361
I don't think I've
ever tried pluck testing.
613
01:15:59,738 --> 01:16:04,368
I remember the tracks.
614
01:16:06,712 --> 01:16:10,239
Can't you tell?
615
01:16:17,156 --> 01:16:18,646
Idiot!
616
01:16:19,525 --> 01:16:20,787
Fool!
617
01:16:25,931 --> 01:16:28,297
Can't you see me?
618
01:16:30,769 --> 01:16:33,169
You can't?
619
01:16:42,748 --> 01:16:46,582
You know nothing about Yakuza.
620
01:16:47,586 --> 01:16:50,146
They kill so easily.
621
01:16:59,865 --> 01:17:01,992
I saw Shuji kill many.
622
01:17:30,963 --> 01:17:35,263
Because of you,
sometimes he acted cowardly.
623
01:17:38,203 --> 01:17:41,570
It disappointed me.
624
01:18:03,595 --> 01:18:05,825
We rested enough.
625
01:18:08,634 --> 01:18:14,595
Ready for the next round?
626
01:18:15,240 --> 01:18:16,832
Enough... stop.
627
01:18:30,255 --> 01:18:31,586
Thanks, everyone.
628
01:18:38,130 --> 01:18:39,324
Mr. Shimada's here.
629
01:18:39,498 --> 01:18:40,795
I'll go first.
630
01:19:07,392 --> 01:19:09,383
I love you, Hitomi.
631
01:19:11,864 --> 01:19:13,593
But I owe Yumiko a lot.
632
01:19:15,567 --> 01:19:17,296
I'm a Yakuza after all.
633
01:19:57,276 --> 01:20:01,508
How about these
for the Kageura boss?
634
01:20:02,314 --> 01:20:03,645
Too good?
635
01:20:04,750 --> 01:20:07,651
Something more
colorful would be better.
636
01:20:07,853 --> 01:20:11,584
Then for the Kageura lady.
637
01:20:12,057 --> 01:20:13,581
Make up your mind.
638
01:20:13,792 --> 01:20:16,625
Two hours will
be enough to get here.
639
01:20:17,062 --> 01:20:19,257
Depends on traffic conditions.
640
01:20:21,733 --> 01:20:23,200
And...?
641
01:20:24,136 --> 01:20:28,436
The Kiuchi brothers
had already left.
642
01:20:30,242 --> 01:20:33,109
So only Small Fry was there.
643
01:20:35,547 --> 01:20:37,777
Shuji raided them.
644
01:20:38,083 --> 01:20:41,348
But his gun jammed, and
645
01:20:41,486 --> 01:20:44,319
He got hurt.
646
01:20:44,556 --> 01:20:48,856
He almost didn't make it.
He lost his touch.
647
01:20:49,061 --> 01:20:52,690
Did the Kiuchi boys say that?
648
01:20:54,399 --> 01:20:57,459
Don't be so quick to trust them.
649
01:20:58,370 --> 01:21:03,433
The Kageura boss and the
Kiuchi brothers have guts.
650
01:21:03,976 --> 01:21:08,140
They'll hold the ceremony.
651
01:21:08,280 --> 01:21:10,840
So we'll expel Shuji there.
That's best.
652
01:21:10,983 --> 01:21:13,816
You think easy.
He's good.
653
01:21:15,420 --> 01:21:17,980
What can he do without a gun?
654
01:21:19,057 --> 01:21:22,424
He can't get any from our mob.
655
01:21:22,928 --> 01:21:27,422
I won't oust him until I know
who killed his woman and why.
656
01:21:28,200 --> 01:21:30,464
You surprise me.
657
01:21:42,080 --> 01:21:44,480
Why do you want
to come with me?
658
01:21:44,916 --> 01:21:48,443
Because Shuji will come too.
659
01:21:49,154 --> 01:21:51,816
Could be bloodshed.
660
01:22:00,999 --> 01:22:06,460
This book says, Chivalrous spirit
brings forth actions beyond reason.
661
01:22:12,911 --> 01:22:16,847
In short,
Act before you think.
662
01:22:21,053 --> 01:22:24,750
Robert B. Parker
might not agree with it.
663
01:22:25,524 --> 01:22:28,755
He like's to think a lot.
664
01:22:46,812 --> 01:22:50,009
What kind of a gunman
would use anything less?
665
01:23:04,262 --> 01:23:06,526
Let the other guy use this.
666
01:23:08,200 --> 01:23:09,531
Other guy?
667
01:23:10,569 --> 01:23:13,402
He's been waiting outside.
668
01:23:25,951 --> 01:23:27,578
You raided the Kiuchis.
669
01:23:36,928 --> 01:23:39,453
You can't miss with this.
670
01:24:34,686 --> 01:24:38,850
This is no time to loaf like that!
671
01:24:39,891 --> 01:24:41,256
Get to your post.
672
01:24:52,938 --> 01:24:54,633
What are you so afraid of?
673
01:24:55,807 --> 01:24:56,967
You're in charge of security.
Do your job!
674
01:25:06,384 --> 01:25:07,373
Move!
675
01:25:07,953 --> 01:25:10,114
Hurry!
What's keeping you?
676
01:25:11,890 --> 01:25:13,152
Go out from the front!
677
01:25:13,525 --> 01:25:14,355
Let's go!
678
01:25:25,136 --> 01:25:26,626
Shall we start?
679
01:25:28,273 --> 01:25:29,399
Let me act as dealer.
680
01:25:38,884 --> 01:25:40,078
Here we go.
681
01:25:54,733 --> 01:25:55,529
Your bets.
682
01:26:47,385 --> 01:26:49,319
I say when.
683
01:27:00,432 --> 01:27:02,627
The traveling salesman!
684
01:27:12,644 --> 01:27:13,941
Lower your gun!
685
01:27:14,279 --> 01:27:15,337
Tetsuo!
686
01:27:16,147 --> 01:27:18,115
Lower your gun!
687
01:27:18,350 --> 01:27:19,715
Stay away!
688
01:27:20,452 --> 01:27:22,249
Hey!
689
01:27:36,301 --> 01:27:38,201
I could kill you any time.
690
01:27:38,903 --> 01:27:39,801
Same here.
691
01:27:40,405 --> 01:27:42,032
I'll kill you all.
692
01:27:42,374 --> 01:27:43,306
Bastard!
693
01:27:43,475 --> 01:27:44,237
Want to fight?
694
01:27:58,189 --> 01:27:59,781
This is the way things stand.
Here's the map.
695
01:28:00,959 --> 01:28:03,018
They won't last without us.
696
01:28:07,232 --> 01:28:12,329
And that half-blind chick.
697
01:28:13,271 --> 01:28:13,930
She's here.
698
01:28:14,773 --> 01:28:15,671
Hitomi?
How come?
699
01:28:16,441 --> 01:28:19,035
She wanted to come.
That much I know.
700
01:28:20,345 --> 01:28:21,471
So long.
701
01:28:23,148 --> 01:28:24,672
I don't like them.
702
01:28:25,650 --> 01:28:27,948
Or the merger either.
703
01:28:28,686 --> 01:28:31,120
Their new name is lousy.
704
01:28:31,656 --> 01:28:32,452
And
705
01:28:34,559 --> 01:28:35,787
Forget it.
706
01:28:37,529 --> 01:28:38,018
Shake.
707
01:29:36,287 --> 01:29:38,585
Hey, you can't come in.
708
01:29:40,391 --> 01:29:41,380
Raid!
709
01:29:56,774 --> 01:29:57,832
Boss!
710
01:30:19,130 --> 01:30:21,325
Knock it off!
711
01:30:23,601 --> 01:30:24,693
Deal.
712
01:30:26,271 --> 01:30:27,329
Deal!
713
01:30:36,080 --> 01:30:38,241
Give me the gun!
714
01:30:43,154 --> 01:30:44,985
They can't reach here.
715
01:30:51,062 --> 01:30:52,757
Terrible writing.
716
01:30:54,632 --> 01:30:58,534
The part beyond
the bath is under repair.
717
01:30:59,637 --> 01:31:01,104
And the annex.
718
01:31:03,107 --> 01:31:04,506
It's nearly summer.
719
01:31:08,746 --> 01:31:11,613
I've never spent a summer with you.
720
01:31:12,283 --> 01:31:16,413
I want to go abroad.
Guam... Hawaii...
721
01:31:17,422 --> 01:31:18,684
This summer.
722
01:31:22,927 --> 01:31:24,053
Let's go together.
723
01:31:30,034 --> 01:31:32,264
Don't let them kill you.
724
01:31:37,208 --> 01:31:39,176
They're only two.
I want a gun.
725
01:32:11,509 --> 01:32:12,874
You stay put.
726
01:32:34,065 --> 01:32:35,259
What's this?
727
01:32:37,502 --> 01:32:42,132
What the hell do you think you're doing?
728
01:34:23,708 --> 01:34:24,504
Hitomi!
729
01:34:42,660 --> 01:34:43,684
Shit!
730
01:35:07,752 --> 01:35:08,684
Draw!
731
01:35:15,193 --> 01:35:16,387
Mister!
732
01:36:32,603 --> 01:36:34,127
Shuji!
733
01:36:38,476 --> 01:36:39,408
Shuji!
734
01:37:03,434 --> 01:37:08,030
Oh, how could I sleep?
735
01:37:09,106 --> 01:37:13,566
I wish I never,never had awakened.
736
01:37:14,946 --> 01:37:17,972
No, no I don't.
737
01:37:19,083 --> 01:37:21,643
Don't look so...
738
01:37:22,653 --> 01:37:24,177
I won't say it again.
739
01:37:24,922 --> 01:37:26,651
I've seen...
740
01:37:27,925 --> 01:37:29,222
such a...
741
01:37:30,394 --> 01:37:33,124
beautiful country in my dream.
742
01:37:35,299 --> 01:37:40,066
I reckon we are going there.
44190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.