Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:17,010
First International Tokyo Film Festival
Winner of Young Cinema 1985 Award
Film by Director Shinji Somai
2
00:02:22,120 --> 00:02:23,900
What’s wrong?
3
00:02:39,380 --> 00:02:41,180
Where did you come from?
4
00:02:41,670 --> 00:02:43,450
From Hokkaido!
5
00:02:44,010 --> 00:02:45,980
In those clothes?
6
00:02:53,120 --> 00:02:56,270
Tokyo is a lonely place,
more so than I expected.
7
00:02:57,380 --> 00:02:58,210
Why is that?
8
00:03:07,520 --> 00:03:13,670
It’s windy and surrounded with garbage.
This is Tokyo, right?
9
00:03:18,160 --> 00:03:21,300
- Did you come to sight-see?
- Nope.
10
00:03:22,630 --> 00:03:25,050
- Did you come looking for a job?
- Nope.
11
00:03:27,450 --> 00:03:29,230
You’re strange.
12
00:03:33,920 --> 00:03:35,540
You guys are too!
13
00:04:08,410 --> 00:04:10,160
So this is Tokyo!
14
00:04:12,360 --> 00:04:15,050
Where in Hokkaido are you from?
15
00:04:17,410 --> 00:04:18,940
Takinoue.
16
00:04:20,470 --> 00:04:23,810
It’s a place inland towards the
forest, by the Sea of Okhotsk.
17
00:04:24,100 --> 00:04:25,580
Takinoue, huh?
18
00:04:25,920 --> 00:04:29,180
The way you are, you’re
just like King Kong.
19
00:04:33,700 --> 00:04:38,500
You’re like a doll, a doll without any
blood coursing through its body.
20
00:04:39,360 --> 00:04:42,160
You make it sound like you
know what a real woman is.
21
00:04:42,360 --> 00:04:44,850
Yeah, I know.
Her name is Kuriko.
22
00:04:45,870 --> 00:04:47,230
Kuriko?
23
00:04:47,300 --> 00:04:50,140
Yeah, I came to get her.
24
00:04:50,720 --> 00:04:52,340
You’re going back to Takinoue?
25
00:04:52,830 --> 00:04:56,230
Yeah, we’re going to manage
our own farm together.
26
00:04:57,250 --> 00:05:00,540
She’s in Shinjuku studying
accounting for it.
27
00:05:01,340 --> 00:05:03,010
Is that so?
28
00:05:03,580 --> 00:05:04,920
What?
29
00:05:05,450 --> 00:05:11,720
Coincidently, I know a woman named Kuriko
Sakura that came to Tokyo from Takinoue.
30
00:05:12,720 --> 00:05:15,580
She’s working as a hostess
at a snack bar.
31
00:05:17,120 --> 00:05:20,210
- That can’t be.
- You can see for yourself.
32
00:05:21,120 --> 00:05:25,070
I can tell you where this
Kuriko Sakura works.
33
00:05:25,630 --> 00:05:29,540
- Please, tell me!
- All right, I’ll tell you.
34
00:05:30,340 --> 00:05:34,010
But in return, you’ll need to
get bloody in the ring.
35
00:05:35,870 --> 00:05:40,430
It’s wrestling without any rules.
You may get killed.
36
00:05:43,160 --> 00:05:48,500
I’m strong.
I’ve wrestled a bear without losing.
37
00:05:51,140 --> 00:05:54,960
The opponent's a human?
Is it okay to kill him?
38
00:05:56,540 --> 00:06:00,540
The audience will go wild when
you kill your opponent.
39
00:06:01,030 --> 00:06:03,870
All the middle-aged men
with their young women...
40
00:06:05,430 --> 00:06:06,630
You should do it!
41
00:06:12,010 --> 00:06:20,230
A LUMINOUS WOMAN
42
00:09:13,270 --> 00:09:15,430
This is what I was talking about.
43
00:09:17,100 --> 00:09:21,030
I’ll give you 100,000 yen.
Just fight with that muscular wrestler,
44
00:09:21,030 --> 00:09:23,030
and I’ll give you 100,000 yen.
45
00:09:28,630 --> 00:09:30,100
Isn’t that woman a singer?
46
00:09:31,870 --> 00:09:34,100
She can’t sing anymore.
47
00:09:35,140 --> 00:09:39,250
She used to sing ringside and
attract the audience.
48
00:09:37,700 --> 00:09:39,500
Mami-chan! Mami-chan!
49
00:09:40,880 --> 00:09:42,700
All of a sudden,
she couldn’t sing anymore.
50
00:09:42,700 --> 00:09:44,100
Mami-chan!
51
00:09:45,740 --> 00:09:47,380
So, will you do it or not?
52
00:09:48,010 --> 00:09:51,120
You’re going to tell me Kuriko’s
whereabouts if I do it, right?
53
00:09:52,780 --> 00:09:57,430
If the Kuriko Sakura I know is the
same as your Kuriko.
54
00:10:22,120 --> 00:10:26,070
Get him!
You can take him down!
55
00:11:08,050 --> 00:11:10,180
Just like King Kong.
56
00:12:58,470 --> 00:12:59,830
Stand up! Stand up!
57
00:13:44,700 --> 00:13:46,030
Hana-chan!
58
00:13:49,580 --> 00:13:50,720
Hana-chan!
59
00:14:00,340 --> 00:14:01,980
Welcome!
60
00:14:22,410 --> 00:14:23,850
I...
61
00:14:24,810 --> 00:14:28,010
I used to be an opera singer.
62
00:14:30,180 --> 00:14:33,760
Do you know the Scala Theater
in Italy?
63
00:14:34,410 --> 00:14:35,900
I don't!
64
00:14:36,920 --> 00:14:42,410
I sang there too, though I didn’t
have the main part.
65
00:14:46,560 --> 00:14:47,580
Be quiet!
66
00:14:49,410 --> 00:14:52,070
You’re ruining the song!
67
00:14:54,250 --> 00:14:55,560
I'm sorry!
68
00:14:59,360 --> 00:15:02,610
He’s also from Hokkaido.
69
00:15:03,980 --> 00:15:06,070
- Where in Hokkaido?
- Huh?
70
00:15:06,920 --> 00:15:11,410
Well, where was it...?
71
00:15:13,010 --> 00:15:14,320
Nemuro.
72
00:15:14,320 --> 00:15:16,830
Yes, that’s right.
73
00:15:22,720 --> 00:15:27,030
He was called the Tamasaburo of
Nemuro with that act.
74
00:15:28,700 --> 00:15:30,760
He’s actually a fisherman.
75
00:15:34,180 --> 00:15:37,050
What is a fisherman from Nemuro
doing in a place like this?
76
00:15:37,100 --> 00:15:41,980
His wife left him.
And he came to look for her.
77
00:15:43,650 --> 00:15:45,560
He came to look for his woman?
78
00:15:49,700 --> 00:15:52,340
It’s unsurprising that she
hasn’t returned to him.
79
00:16:12,920 --> 00:16:15,780
Why did your wife leave you?
80
00:16:18,030 --> 00:16:19,500
I don’t want to talk about it.
81
00:16:22,230 --> 00:16:23,670
I really want to know.
82
00:16:25,270 --> 00:16:29,070
I’m clueless about women,
so I really want to hear it.
83
00:16:41,140 --> 00:16:44,030
I was gone for four years.
84
00:16:45,560 --> 00:16:47,120
Where were you?
85
00:16:49,540 --> 00:16:50,780
The Soviet Union.
86
00:16:57,810 --> 00:17:00,140
From up north.
87
00:17:02,100 --> 00:17:07,210
In Shikotan in Okhotsk, we were
pushed further north.
88
00:17:09,270 --> 00:17:11,100
It was a long four years.
89
00:17:13,340 --> 00:17:15,070
Why?
90
00:17:18,360 --> 00:17:20,300
Intrusion into territorial waters.
91
00:17:23,520 --> 00:17:29,850
We were following a school of fish, and before
we realized, their ship was right in front of us.
92
00:17:34,340 --> 00:17:37,940
We lost everything, even the ship.
93
00:17:41,700 --> 00:17:43,270
It’s hard, huh?
94
00:17:44,540 --> 00:17:46,070
Being a fisherman.
95
00:17:54,720 --> 00:17:57,180
Did you find her?
96
00:17:58,070 --> 00:17:59,180
Huh?
97
00:18:00,180 --> 00:18:04,320
Yes, I found her.
98
00:18:07,300 --> 00:18:11,650
She was living with another man.
She was happy.
99
00:18:13,250 --> 00:18:17,900
She was more beautiful than
when she was with me.
100
00:18:18,780 --> 00:18:22,120
She somehow got bigger too.
101
00:18:24,120 --> 00:18:28,700
And when she laughed,
it filled the whole room.
102
00:18:34,100 --> 00:18:38,380
I figured that’s what people
call happiness.
103
00:21:10,810 --> 00:21:15,230
In the mountains,
In the mountains,
104
00:21:15,450 --> 00:21:19,610
Use berries as make up
105
00:21:19,760 --> 00:21:24,030
Maple as hair accessory,
Boxwood comb,
106
00:21:24,430 --> 00:21:30,900
Fox in the mountains,
Mountain in the Winter,
107
00:21:31,030 --> 00:21:35,320
Can't sew a kimono out
of dried leaves,
108
00:21:35,320 --> 00:21:39,100
No nice patters either
109
00:21:41,610 --> 00:21:43,230
Can I get a drink?
110
00:21:43,230 --> 00:21:46,610
I’m sorry, we’re having a
private party today.
111
00:21:47,270 --> 00:21:48,980
Can you please go?
112
00:21:49,540 --> 00:21:53,050
Wait... what?
What are you doing?
113
00:22:04,250 --> 00:22:07,780
This place is so dark.
Are you trying to save on electrical bills?
114
00:22:10,540 --> 00:22:11,850
Sen-chan!
115
00:22:14,540 --> 00:22:16,540
It’s you, Sen-chan!
116
00:22:16,870 --> 00:22:17,760
Kuriko!
117
00:22:31,700 --> 00:22:35,610
I was taken aback earlier, but
you’re not so bad up close.
118
00:22:36,230 --> 00:22:38,720
Can’t you do something
about that beard?
119
00:22:39,320 --> 00:22:41,980
I’m leaving now.
Good night.
120
00:22:41,980 --> 00:22:43,140
Me too, good night.
121
00:22:43,180 --> 00:22:46,160
- Good night.
- Good night.
122
00:22:46,160 --> 00:22:47,700
- Thank you for tonight.
- Yes, yes!
123
00:22:47,700 --> 00:22:49,450
- Good night.
- Yes.
124
00:22:51,960 --> 00:22:55,940
Look at those arms of yours.
They're like logs!
125
00:22:56,850 --> 00:22:59,300
What were you doing in Hokkaido?
126
00:23:00,270 --> 00:23:02,120
I did everything.
127
00:23:04,250 --> 00:23:07,740
From cutting trees to
digging tunnels.
128
00:23:08,740 --> 00:23:11,070
The only thing I didn’t
do was farming.
129
00:23:12,070 --> 00:23:13,940
And I’m a farmer!
130
00:23:15,250 --> 00:23:19,380
With a body like that, there are other
jobs that will make you more money.
131
00:23:19,670 --> 00:23:21,180
No way!
132
00:23:22,210 --> 00:23:25,320
He’s from the country
and is clueless.
133
00:23:25,650 --> 00:23:28,960
I’m going back to Takinoue
with Kuriko.
134
00:23:29,740 --> 00:23:31,230
Right, Kuriko?
135
00:23:36,050 --> 00:23:38,630
- Are you done?
- Kuri-chan, you can go now.
136
00:23:38,630 --> 00:23:40,630
- We will take...
- I'm okay!
137
00:23:43,520 --> 00:23:48,780
Sen-chan, I’m sorry but can you go
on ahead? I need to finish working.
138
00:23:52,340 --> 00:23:57,380
Then, let me know where you live.
I don’t have a place to stay.
139
00:24:04,100 --> 00:24:07,410
I live with someone...
140
00:24:08,160 --> 00:24:11,850
A roommate, and the room
is really small.
141
00:24:23,520 --> 00:24:25,500
Stop that!
He's dirty!
142
00:24:26,850 --> 00:24:28,700
Stop acting foolishly!
143
00:24:34,980 --> 00:24:36,300
Sen-chan!
144
00:24:39,870 --> 00:24:42,120
Don't I look like a Tokyo girl?
145
00:24:50,380 --> 00:24:52,540
You just look like Kuriko.
146
00:25:00,720 --> 00:25:05,700
That's the National Diet building.
147
00:25:06,300 --> 00:25:12,120
That's... umm... look!
It's the Imperial Palace Green!
148
00:25:18,560 --> 00:25:21,520
That one is Noppo Building,
in Shinjuku!
149
00:25:23,230 --> 00:25:28,360
Tokyo is huge!
I heard there's 10 million people.
150
00:25:30,030 --> 00:25:34,010
Everyone's so frantic here.
151
00:25:39,630 --> 00:25:44,610
There's no one in Tokyo
who isn't desperate.
152
00:25:48,380 --> 00:25:53,320
It didn't look so good from
the garbage dump.
153
00:25:54,160 --> 00:25:58,780
You should be able to see
Africa from here.
154
00:26:04,100 --> 00:26:11,010
Let's go to the Imperial Palace, and
get some Kaminari okoshi in Asakusa.
155
00:26:11,300 --> 00:26:16,230
You can bring it as a souvenir
back to the village.
156
00:26:19,670 --> 00:26:24,270
You know Aiko and Setsuko's
family gave up farming?
157
00:26:25,810 --> 00:26:28,900
There are only two people
in the youth group, now.
158
00:26:32,780 --> 00:26:39,410
The old village is dying out.
159
00:26:40,100 --> 00:26:42,250
Ramen, five gyoza,
160
00:26:42,450 --> 00:26:44,670
top sushi and three beers.
161
00:26:44,870 --> 00:26:48,100
I'll bring the beers out first.
162
00:26:54,340 --> 00:26:55,700
Oh, right.
163
00:26:58,610 --> 00:27:01,270
What are you doing, Sen-chan?
Don't sit there!
164
00:27:02,210 --> 00:27:06,920
Sit in the chair, Sen-chan!
This is where people walk.
165
00:27:07,210 --> 00:27:08,720
Excuse me.
166
00:27:19,650 --> 00:27:22,520
Please, Sen-chan, sit up here!
167
00:27:26,700 --> 00:27:28,120
Here it is!
168
00:27:55,760 --> 00:28:01,340
These are from the big acorn
tree by the shrine. For you.
169
00:28:16,050 --> 00:28:18,610
Sen-chan, I'm crying now.
170
00:28:20,900 --> 00:28:21,900
Towel!
171
00:28:22,540 --> 00:28:24,700
Lend me your towel.
172
00:28:33,650 --> 00:28:36,210
It has your scent, Sen-chan!
173
00:28:39,960 --> 00:28:43,380
When do you finish school, Kuriko?
174
00:28:53,030 --> 00:28:58,030
I've stopped going.
It was too tiring.
175
00:28:58,140 --> 00:29:00,940
It's been a year since I stopped.
176
00:29:07,320 --> 00:29:12,230
At any rate, the village elders
gathered recently.
177
00:29:12,380 --> 00:29:16,500
They want to talk to you about
the future of agriculture.
178
00:29:17,520 --> 00:29:20,500
If you want to get married and
bring back a husband, that's okay.
179
00:29:24,320 --> 00:29:27,010
There's a problem.
180
00:29:27,100 --> 00:29:30,100
I have a job here.
Someone who tells me...
181
00:29:30,270 --> 00:29:32,230
Why are you saying this now?
182
00:29:41,580 --> 00:29:43,470
You have a man?
183
00:29:48,940 --> 00:29:53,650
Then, why not come back?
I can take you back with me.
184
00:29:58,340 --> 00:30:00,850
I can't.
I can't leave like this.
185
00:30:10,010 --> 00:30:13,610
Is there a ryokan nearby?
186
00:30:18,410 --> 00:30:22,340
Sen-chan! Thank you for this.
I'm so happy!
187
00:32:58,220 --> 00:32:59,680
Does it hurt?
188
00:33:00,550 --> 00:33:01,680
Yeah...
189
00:33:02,950 --> 00:33:05,950
I don’t think it’s broken,
but it’s probably fractured.
190
00:33:20,330 --> 00:33:22,990
- You should quit.
- What?
191
00:33:23,620 --> 00:33:27,330
You have to quit.
Next time it won’t be just a fracture.
192
00:33:35,240 --> 00:33:38,990
What are you talking about?
I always win in the end.
193
00:33:39,840 --> 00:33:41,660
Like tonight.
194
00:33:42,370 --> 00:33:45,660
It wouldn’t be a show if
you won all the time.
195
00:33:47,280 --> 00:33:49,660
There are many pros that
are stronger.
196
00:33:50,240 --> 00:33:53,590
I’ve seen many of them being
taken in an ambulance.
197
00:34:00,080 --> 00:34:04,390
Take my advice and go back
to Hokkaido with Kuriko.
198
00:34:12,660 --> 00:34:16,150
What’s wrong?
I thought you found her.
199
00:34:18,480 --> 00:34:20,240
I found her, but...
200
00:34:28,060 --> 00:34:31,110
Let me go.
I can’t breathe.
201
00:34:35,990 --> 00:34:37,770
What are you doing?
202
00:34:39,440 --> 00:34:43,710
Sorry, I wasn’t feeling well.
203
00:34:44,750 --> 00:34:46,280
Forgive me.
204
00:34:49,280 --> 00:34:51,970
Poor thing,
I think he was dumped.
205
00:34:58,460 --> 00:35:01,750
Don’t lay a hand on that woman.
I’ll kill you.
206
00:35:03,370 --> 00:35:05,220
Is she your girlfriend?
207
00:35:06,770 --> 00:35:12,240
She’s a commodity, precious like a diamond.
You are no match for her.
208
00:35:39,330 --> 00:35:40,330
Hey!
209
00:35:41,750 --> 00:35:42,570
Hey!
210
00:35:43,710 --> 00:35:44,910
What's wrong?
211
00:35:45,590 --> 00:35:47,020
- Hey!
- I’m all right.
212
00:35:47,310 --> 00:35:49,330
Are you all right?
213
00:35:51,660 --> 00:35:53,860
That’s disgusting.
214
00:35:55,790 --> 00:35:57,860
Oh my, that’s gross.
215
00:35:59,950 --> 00:36:02,390
Hey, you two!
216
00:36:02,880 --> 00:36:03,790
Get off!
217
00:36:04,080 --> 00:36:05,770
But we can’t walk!
218
00:36:05,770 --> 00:36:07,710
That’s not my concern.
219
00:36:07,790 --> 00:36:10,330
Hey, you’re an inconvenience to
the other passengers.
220
00:36:10,330 --> 00:36:11,570
Come on.
221
00:36:13,130 --> 00:36:15,170
Cut it out!
222
00:36:16,260 --> 00:36:19,240
Stop making a mess!
223
00:36:19,620 --> 00:36:20,990
I'm sorry...
224
00:36:21,680 --> 00:36:25,040
Don’t ever get on!
Stop causing trouble!
225
00:36:30,350 --> 00:36:31,880
Are you all right?
226
00:36:41,970 --> 00:36:42,910
Idiot!
227
00:36:51,930 --> 00:36:55,020
Damn it, you two!
I’ll never let you on the bus!
228
00:36:56,750 --> 00:37:00,080
I’ll report you to the police!
How dare they?!
229
00:37:29,460 --> 00:37:30,820
Stop drinking!
230
00:37:37,510 --> 00:37:39,110
Stop looking at me!
231
00:37:41,680 --> 00:37:43,020
Don’t mind them.
232
00:37:43,860 --> 00:37:45,420
But I do, I can’t help it.
233
00:37:46,880 --> 00:37:48,530
I want to move.
234
00:37:49,040 --> 00:37:50,970
Do you have any other
place to go?
235
00:37:54,770 --> 00:37:59,820
No, this place belongs
to the master.
236
00:38:00,170 --> 00:38:05,140
He’s letting me stay here while they’re
waiting for the renovation to start.
237
00:38:08,020 --> 00:38:09,910
I have no place to go.
238
00:38:34,190 --> 00:38:36,570
Do you know who’s singing?
239
00:38:38,310 --> 00:38:39,750
It’s me.
240
00:38:40,480 --> 00:38:42,060
That was the past you.
241
00:38:44,480 --> 00:38:47,060
You were an 18 year-old genius.
242
00:38:50,280 --> 00:38:52,970
Now you’re just a plain human
over the age of 20, eh?
243
00:39:00,240 --> 00:39:02,840
Now that you can’t sing,
you’re just a plain woman.
244
00:39:03,970 --> 00:39:08,130
If I can’t enjoy your body, what’s
the point of taking care of you?!
245
00:39:11,060 --> 00:39:12,240
I'll sing!
246
00:39:14,370 --> 00:39:16,040
I’ll do my best to sing!
247
00:39:33,510 --> 00:39:34,860
You...
248
00:39:37,260 --> 00:39:38,330
Yes?
249
00:39:39,130 --> 00:39:41,840
You’re attracted to that guy.
250
00:39:42,280 --> 00:39:43,390
Who?
251
00:39:44,620 --> 00:39:49,480
That wild and crazy guy.
You didn’t look too disturbed when he held you.
252
00:39:50,530 --> 00:39:51,840
Furthermore,
253
00:39:52,640 --> 00:39:57,440
every time he gets hurt in the
ring, you scream.
254
00:40:00,110 --> 00:40:01,350
That's because
255
00:40:03,910 --> 00:40:06,190
I’m afraid of blood.
256
00:40:06,240 --> 00:40:09,640
Yet, the other men’s blood
doesn’t scare you?
257
00:40:14,620 --> 00:40:16,930
What’s happening with that thing?
258
00:40:19,730 --> 00:40:22,680
- What?
- Concerning your woman?
259
00:40:28,790 --> 00:40:30,910
Kuriko is busy.
260
00:40:31,660 --> 00:40:35,460
She goes to school during the
day and works at night.
261
00:40:36,970 --> 00:40:39,260
I don’t get to see her much.
262
00:40:41,040 --> 00:40:43,660
You don’t sound confident.
It’s unlike you.
263
00:40:45,880 --> 00:40:47,330
What?
264
00:40:48,950 --> 00:40:53,880
You came all the way from Takinoue
to get your woman.
265
00:40:54,370 --> 00:40:58,710
Just snatch her and go back.
266
00:41:02,240 --> 00:41:03,950
Don't worry.
267
00:41:08,280 --> 00:41:11,280
We’ve grown up together since
the moment we were born.
268
00:41:13,080 --> 00:41:15,930
I know everything about her.
269
00:41:28,240 --> 00:41:31,060
- How many times have you done it with her?
- Huh?
270
00:41:31,280 --> 00:41:33,390
I mean, with Kuriko.
271
00:41:37,550 --> 00:41:39,730
I don’t know if it counts
as doing it.
272
00:41:41,190 --> 00:41:44,480
It was over as soon as
my tip went in.
273
00:41:45,840 --> 00:41:47,950
I guess that doesn’t count
as doing it.
274
00:41:54,110 --> 00:41:55,390
Ouch.
275
00:41:58,020 --> 00:42:01,060
That’s a tough one for sure.
276
00:42:21,950 --> 00:42:23,420
What's up?
277
00:42:25,930 --> 00:42:27,840
I left home.
278
00:42:29,970 --> 00:42:32,640
You guys are like a comedy duo.
279
00:42:37,970 --> 00:42:39,730
It’s nothing to laugh about.
280
00:42:40,660 --> 00:42:45,630
You don’t know what it’s like in the wilderness of
Hokkaido or in the deep chill of the Okhotsk Sea.
281
00:42:46,310 --> 00:42:47,820
I don't.
282
00:42:48,880 --> 00:42:53,020
Women are like a treasure.
283
00:42:54,310 --> 00:42:56,750
We can’t live without them.
284
00:42:58,040 --> 00:43:02,040
Treasure, huh?
I am like a treasure.
285
00:43:02,840 --> 00:43:05,550
He says I’m a diamond.
286
00:43:09,710 --> 00:43:12,770
You shouldn’t smoke so
early in the morning.
287
00:43:13,770 --> 00:43:14,950
I'm fine.
288
00:43:15,350 --> 00:43:19,660
I sing with my stomach and heart,
so my throat has nothing to do with it.
289
00:43:22,790 --> 00:43:25,240
What would happen if
you couldn’t sing?
290
00:43:42,110 --> 00:43:44,130
I guess you aren’t a doll, after all.
291
00:43:48,480 --> 00:43:51,570
I didn’t know that the beard
could feel so tough.
292
00:43:59,020 --> 00:44:01,420
It feels great!
293
00:44:08,240 --> 00:44:09,910
You really are a fisherman!
294
00:44:09,970 --> 00:44:11,910
- You think so?
- Yeah!
295
00:44:16,190 --> 00:44:17,770
- Hey!
- Oh!
296
00:44:22,790 --> 00:44:25,840
- What's that?
- Champagne.
297
00:44:41,930 --> 00:44:43,910
Cheers!
298
00:44:55,150 --> 00:44:58,260
I, Yoshino Koyama,
299
00:44:58,260 --> 00:45:00,730
will be participating in a contest
300
00:45:00,730 --> 00:45:03,860
organized by a recording company.
301
00:45:03,860 --> 00:45:04,970
Is that so?
302
00:45:04,970 --> 00:45:06,640
Oh, here we go!
303
00:45:06,640 --> 00:45:09,790
I’m being forced to participate.
304
00:45:10,040 --> 00:45:12,950
That’s why I left home.
305
00:45:12,950 --> 00:45:14,440
Go on, go on!
306
00:45:14,840 --> 00:45:16,550
I will sing now.
307
00:45:16,640 --> 00:45:18,840
Let's hear it, Yoshino!
308
00:45:20,770 --> 00:45:36,420
On the long night,
309
00:45:36,880 --> 00:45:52,790
That the ship stays overnight
at the port,
310
00:45:53,350 --> 00:46:00,060
After it's long nautical journey,
311
00:46:01,130 --> 00:46:11,820
With a drink, we forget the hardship,
at the Madros Bar,
312
00:46:12,840 --> 00:46:22,150
Ah, port town
313
00:46:18,260 --> 00:46:20,770
Ah, town!
314
00:46:22,170 --> 00:46:29,040
Number thirteen!
315
00:46:22,190 --> 00:46:29,040
Number thirteen!
316
00:46:30,420 --> 00:46:32,350
I love it!
317
00:46:34,510 --> 00:46:38,020
I’m well aware that traveling
to a big city like Tokyo
318
00:46:38,170 --> 00:46:43,460
and going to school during the day and
working at night is extremely difficult,
319
00:46:43,680 --> 00:46:45,310
but I’m going to do my best.
320
00:46:45,750 --> 00:46:47,240
- You can do it!
- Kuriko!
321
00:46:47,240 --> 00:46:52,910
I’m going to master accounting,
return to town,
322
00:46:53,040 --> 00:46:57,080
and I want to educate everyone in
the future management of farming,
323
00:46:57,080 --> 00:47:02,510
and everything I learned, and
contribute to restoring the town.
324
00:47:03,020 --> 00:47:04,060
That's it!
325
00:47:04,240 --> 00:47:08,350
That’s amazing!
That was great!
326
00:47:09,240 --> 00:47:14,530
Kuriko, when you graduate in two years,
you come back home, all right?
327
00:47:15,040 --> 00:47:19,420
You’re going to build a town with me!
All right? Promise me!
328
00:47:21,260 --> 00:47:24,390
Sensaku, are you proposing?!
329
00:47:24,390 --> 00:47:26,660
- Are you sure?
- Yes, I am!
330
00:47:27,420 --> 00:47:29,860
This is embarrassing!
331
00:47:43,810 --> 00:47:50,560
Right.
A fever of 8.5 degrees?
332
00:47:50,960 --> 00:47:55,500
Be careful. Summer illnesses
can be very bad.
333
00:47:59,900 --> 00:48:02,210
Kuri-chan didn't come in today.
334
00:48:03,430 --> 00:48:04,960
She has a fever?
335
00:48:05,540 --> 00:48:08,810
That's right.
It seems she caught an illness.
336
00:48:12,450 --> 00:48:14,030
Where does she live?
337
00:48:14,160 --> 00:48:14,850
What?
338
00:48:15,580 --> 00:48:17,610
I should visit her.
339
00:48:19,520 --> 00:48:21,960
Tell me where Kuriko's
apartment is.
340
00:48:39,720 --> 00:48:41,450
- Excuse me.
- Yes?
341
00:48:42,520 --> 00:48:44,030
Do you know this place?
342
00:48:44,830 --> 00:48:46,180
Where?
343
00:48:47,850 --> 00:48:49,670
You mean here?
344
00:48:52,120 --> 00:48:55,290
Yes, you turn right over there,
345
00:48:55,380 --> 00:48:59,470
and there’s a restaurant on the
left and it’s across the street.
346
00:49:02,580 --> 00:49:04,520
- Is someone ill?
- Yeah.
347
00:49:05,180 --> 00:49:07,090
But it’s just a cold.
348
00:49:50,360 --> 00:49:51,960
That's odd.
349
00:49:53,360 --> 00:49:55,380
She’s supposed to be in bed.
350
00:52:03,520 --> 00:52:05,360
What are you doing?
351
00:52:05,540 --> 00:52:07,540
- I’m sorry.
- Do something!
352
00:52:12,470 --> 00:52:14,090
What do you want?
353
00:52:17,270 --> 00:52:19,070
Can you be my wife?
354
00:52:22,760 --> 00:52:24,430
What did he say?
355
00:52:25,140 --> 00:52:27,830
Say it again!
You must be crazy!
356
00:52:29,340 --> 00:52:31,290
- Hey.
- What?
357
00:52:31,290 --> 00:52:32,560
Be my wife.
358
00:52:32,560 --> 00:52:35,140
No, you’re disgusting.
359
00:52:35,980 --> 00:52:37,160
- Hey!
- Hiroshi!
360
00:52:37,160 --> 00:52:38,410
You!
361
00:52:38,740 --> 00:52:40,940
- No!
- Hey, be my wife.
362
00:52:40,940 --> 00:52:42,090
Let me go!
363
00:52:43,050 --> 00:52:45,630
Help me!
Help me...
364
00:52:47,430 --> 00:52:50,210
What do you think you’re
doing, idiot?!
365
00:52:52,230 --> 00:52:53,980
- Careful!
- Cut it out!
366
00:52:55,070 --> 00:52:56,320
You bastard!
367
00:52:58,030 --> 00:53:00,340
- Be my wife!
- Ouch, ouch!
368
00:53:00,340 --> 00:53:01,210
Please!
369
00:53:01,210 --> 00:53:02,450
Ouch!
370
00:53:08,630 --> 00:53:09,670
Hey.
371
00:53:12,490 --> 00:53:14,670
Hey, be my wife.
372
00:53:17,430 --> 00:53:19,920
Be my wife, hey!
373
00:53:25,230 --> 00:53:27,520
Hey, be my wife.
374
00:53:27,520 --> 00:53:28,890
No!
375
00:53:29,850 --> 00:53:32,450
Hey, please.
376
00:53:33,320 --> 00:53:34,980
Be my wife.
377
00:53:38,560 --> 00:53:41,160
Hey, hey!
378
00:53:41,870 --> 00:53:44,230
No, let me go!
379
00:53:44,490 --> 00:53:45,960
No... no...
380
00:53:46,090 --> 00:53:47,870
- Be my wife.
- No!
381
00:53:59,340 --> 00:54:00,810
I'm an idiot.
382
00:54:16,630 --> 00:54:18,870
Don't push it.
383
00:54:51,960 --> 00:54:53,540
Be my wife.
384
00:55:03,850 --> 00:55:05,630
Be my wife.
385
00:55:26,260 --> 00:55:31,190
A woman is a woman.
A woman can't live alone in the world.
386
00:55:31,860 --> 00:55:33,570
When night comes...
387
00:55:33,810 --> 00:55:35,430
What happened?
388
00:55:36,900 --> 00:55:40,740
The renovation is starting.
You can see that, can’t you?
389
00:55:48,920 --> 00:55:52,720
They took everything.
How are we supposed to live here?
390
00:55:55,920 --> 00:55:57,190
It doesn't matter.
391
00:55:59,810 --> 00:56:02,430
We were told to leave.
392
00:56:03,990 --> 00:56:09,570
Yesterday... I was fired.
393
00:56:10,700 --> 00:56:12,480
Why?!
394
00:56:16,740 --> 00:56:21,230
The audience got sick of my routine.
395
00:56:23,060 --> 00:56:25,520
I can’t do anything else, so...
396
00:56:34,770 --> 00:56:36,480
Fired, huh?
397
00:56:38,770 --> 00:56:40,010
Yeah.
398
00:56:43,860 --> 00:56:45,970
You may be next.
399
00:56:46,860 --> 00:56:51,060
He’s going to bring in a really
tough professional.
400
00:56:56,380 --> 00:57:01,340
7th Annual Opera Singer Newcomer Contest
401
00:56:56,380 --> 00:57:03,210
I want someone to call my name
402
00:57:04,120 --> 00:57:11,810
when this song arrives
403
00:57:11,920 --> 00:57:25,050
I want someone to call my name
404
00:58:11,950 --> 00:58:12,900
Hello?
405
00:58:13,630 --> 00:58:16,720
Is this Mr. Shiriuchi?
406
00:58:17,760 --> 00:58:20,450
He’s currently out.
407
00:58:20,450 --> 00:58:23,630
He’s out?
Where did he go?
408
00:58:25,030 --> 00:58:26,670
Where?
409
00:58:28,140 --> 00:58:30,980
He said he was coming
to see me,
410
00:58:31,720 --> 00:58:33,830
but he isn’t here yet.
411
00:58:35,560 --> 00:58:39,920
I’m sorry.
I was told not to call.
412
00:58:45,650 --> 00:58:47,120
Kuriko?
413
00:58:50,610 --> 00:58:53,210
You’re Kuriko Sakura.
414
00:58:56,560 --> 00:58:59,740
Yes, I am Kuriko.
415
00:59:01,360 --> 00:59:03,810
Who are you?
416
00:59:05,120 --> 00:59:06,810
I'm Yoshino.
417
00:59:08,810 --> 00:59:10,030
Oh.
418
00:59:11,470 --> 00:59:13,490
The woman who sings.
419
00:59:15,010 --> 00:59:17,520
I can’t sing.
420
00:59:18,780 --> 00:59:21,670
I wanted to hear you once.
421
00:59:22,010 --> 00:59:28,850
Shiriuchi’s crazy about you
and I’ve been jealous.
422
00:59:29,760 --> 00:59:31,780
We're not like that.
423
00:59:32,890 --> 00:59:34,980
It’s almost over between us.
424
00:59:37,830 --> 00:59:39,010
Kuriko?
425
00:59:39,580 --> 00:59:40,720
Huh?
426
00:59:41,630 --> 00:59:43,470
Sensaku...
427
00:59:44,780 --> 00:59:46,290
Sensaku?
428
00:59:48,210 --> 00:59:50,760
You know him?
429
00:59:51,050 --> 00:59:52,140
Yes.
430
00:59:52,870 --> 00:59:56,850
We went on a boat ride together.
It was fun.
431
01:00:02,830 --> 01:00:04,810
That sounds like fun!
432
01:00:06,810 --> 01:00:10,560
Sensaku cares for you.
433
01:00:12,250 --> 01:00:16,690
He wants to marry you.
You know that, right?
434
01:00:23,380 --> 01:00:25,470
Do you not like him?
435
01:00:25,470 --> 01:00:26,740
I do.
436
01:00:26,850 --> 01:00:28,940
- If it is so...
- Yoshino.
437
01:00:32,270 --> 01:00:34,690
Have you ever loved a man?
438
01:00:38,760 --> 01:00:41,520
I don’t want any shallow advice.
439
01:01:46,250 --> 01:01:49,160
You’re late.
Everyone’s waiting.
440
01:01:51,490 --> 01:01:53,410
My opponent tonight is you.
441
01:01:55,360 --> 01:01:58,580
Always on the sidelines watching.
442
01:01:59,720 --> 01:02:02,030
You’re a filthy rat.
443
01:02:07,410 --> 01:02:09,160
Are you serious?
444
01:02:11,290 --> 01:02:13,030
Get in the ring.
445
01:02:13,850 --> 01:02:16,320
- I’ll kill you.
- Fine.
446
01:02:35,610 --> 01:02:36,670
Come!
447
01:02:39,810 --> 01:02:41,030
Come here!
448
01:02:41,630 --> 01:02:45,140
Old friend horse manure.
449
01:02:49,450 --> 01:02:51,960
What could you be doing now?
450
01:02:56,960 --> 01:03:01,410
Is the breath of the horse making
your heart beat faster?
451
01:03:03,980 --> 01:03:06,470
In the corner of the stable.
452
01:03:06,610 --> 01:03:09,520
It’s a wonder how you don’t
get stepped on by the horse.
453
01:03:35,760 --> 01:03:39,070
Are you doing well?
454
01:03:43,180 --> 01:03:45,010
How it hurts.
455
01:03:47,890 --> 01:03:49,980
The wind hurts.
456
01:04:06,540 --> 01:04:09,610
How much the wind hurts.
457
01:04:12,780 --> 01:04:14,470
It’s spring.
458
01:04:15,430 --> 01:04:18,210
Everyone’s heart must be
beating faster.
459
01:04:58,610 --> 01:05:03,290
What happened to your friend,
the horse tail?
460
01:05:12,980 --> 01:05:17,890
He was a skinny fellow.
461
01:05:33,430 --> 01:05:37,980
His disposition was such that a
small wind could harm him.
462
01:05:39,380 --> 01:05:42,090
He was kind.
463
01:05:44,780 --> 01:05:48,960
Are the butterflies still
fluttering about?
464
01:05:56,760 --> 01:05:59,290
My old friend horse manure.
465
01:06:01,030 --> 01:06:04,030
I’ve come to the city and my
heart has turned black!
466
01:06:05,430 --> 01:06:07,380
This is the city!
467
01:06:09,380 --> 01:06:12,670
The day I learned to drink coffee.
468
01:06:14,450 --> 01:06:18,960
I became a human being with
no special skills whatsoever!
469
01:06:29,650 --> 01:06:31,320
It's beautiful!
470
01:06:41,760 --> 01:06:43,210
Your song...
471
01:06:44,850 --> 01:06:46,320
is beautiful!
472
01:07:32,320 --> 01:07:34,540
You saw an awful thing.
473
01:07:40,540 --> 01:07:42,160
You saw, right?
474
01:07:46,360 --> 01:07:47,630
I did.
475
01:07:50,760 --> 01:07:52,830
I didn’t want to, but...
476
01:07:59,520 --> 01:08:01,070
What do you want?
477
01:08:06,010 --> 01:08:07,690
Nothing.
478
01:08:16,920 --> 01:08:19,610
I just...
I just wanted to see you.
479
01:08:21,230 --> 01:08:25,320
I don’t understand,
but I just wanted to see you.
480
01:08:26,360 --> 01:08:28,540
Even when you don’t have
a purpose?
481
01:08:29,780 --> 01:08:33,810
I think I have a purpose.
I think I do.
482
01:08:34,430 --> 01:08:38,290
I feel it’s really important
somehow,
483
01:08:39,470 --> 01:08:42,270
but I can’t remember.
484
01:08:48,250 --> 01:08:49,830
What happened?
485
01:08:53,630 --> 01:09:00,610
We were supposed to have our hands
working in the dirt by now.
486
01:09:05,360 --> 01:09:07,140
What happened?
487
01:09:12,180 --> 01:09:13,780
I'm sorry!
488
01:09:14,250 --> 01:09:15,780
I'm sorry.
489
01:09:16,810 --> 01:09:18,160
I'm sorry.
490
01:09:19,290 --> 01:09:20,850
I'm sorry!
491
01:09:26,090 --> 01:09:28,120
Do you like that guy?
492
01:09:36,630 --> 01:09:40,430
I can’t separate from him.
My body won’t.
493
01:09:45,270 --> 01:09:49,180
My body won’t separate
from him.
494
01:09:51,980 --> 01:09:55,980
My emotions won’t separate
from him.
495
01:09:59,290 --> 01:10:01,030
I don’t get it.
496
01:10:02,920 --> 01:10:05,780
You wouldn’t understand,
Sen-chan.
497
01:10:16,180 --> 01:10:17,830
When are you going back?
498
01:10:19,720 --> 01:10:21,250
To Takinoue?
499
01:10:21,920 --> 01:10:23,250
Yes.
500
01:10:25,010 --> 01:10:29,670
In two or three days.
I have no choice.
501
01:10:35,940 --> 01:10:41,090
There are lots of crows in Takinoue,
but there’s a lot in Tokyo too.
502
01:10:46,630 --> 01:10:48,290
Do you remember?
503
01:10:52,960 --> 01:10:56,610
When we were kids, on our
way home from school.
504
01:10:58,780 --> 01:11:03,160
It was wintertime, but there was
this tree that was brimming.
505
01:11:05,830 --> 01:11:09,470
So, I threw a rock at it.
506
01:11:20,850 --> 01:11:26,650
Yes, and then the tree
flew up all at once.
507
01:11:27,140 --> 01:11:32,870
A flock of crows.
They were all in the tree.
508
01:11:34,030 --> 01:11:35,270
Right.
509
01:11:36,320 --> 01:11:40,050
And they all started to
fly away at once.
510
01:11:41,780 --> 01:11:44,010
- Yes.
- We held hands.
511
01:11:55,760 --> 01:11:57,540
Sen-chan.
512
01:12:02,850 --> 01:12:05,010
Can I hug you?
513
01:12:11,670 --> 01:12:13,920
If you want, Sen-chan...
514
01:12:16,360 --> 01:12:18,690
You can do whatever you
want with me.
515
01:12:30,410 --> 01:12:31,740
Kuriko.
516
01:12:33,160 --> 01:12:36,410
Be my wife.
Okay?
517
01:12:38,690 --> 01:12:40,230
Be my wife.
518
01:12:48,160 --> 01:12:49,670
I'm sorry...
519
01:13:05,520 --> 01:13:07,070
Goodbye.
520
01:13:35,320 --> 01:13:36,980
Ah, it hurts.
521
01:13:50,920 --> 01:13:52,410
I'm sorry.
522
01:13:59,230 --> 01:14:01,140
- Sensaku.
- Huh?
523
01:14:04,320 --> 01:14:07,980
Why aren’t you going back
to Hokkaido?
524
01:14:11,380 --> 01:14:12,980
I don't know.
525
01:14:15,270 --> 01:14:19,760
I can’t decide.
It’s like I’m being made fun of.
526
01:14:23,090 --> 01:14:24,610
By who?
527
01:14:27,360 --> 01:14:28,610
Beats me.
528
01:14:30,920 --> 01:14:35,120
But I feel like I’m running away
with my tail between my legs,
529
01:14:36,470 --> 01:14:39,010
and can't leave.
530
01:14:42,690 --> 01:14:44,050
I see.
531
01:14:50,180 --> 01:14:53,740
I want to go do something crazy.
532
01:14:56,870 --> 01:14:59,690
Something that will amaze
everyone.
533
01:15:03,740 --> 01:15:05,380
A dream.
534
01:15:07,380 --> 01:15:09,430
Let’s have a crazy dream.
535
01:15:14,850 --> 01:15:16,890
You’re both still here?
536
01:15:21,960 --> 01:15:24,470
We’re not homeless.
537
01:15:25,340 --> 01:15:26,960
Then, give it back.
538
01:15:30,650 --> 01:15:32,210
We'll keep it.
539
01:15:34,270 --> 01:15:38,210
We’ll use it to do something crazy.
540
01:16:00,560 --> 01:16:04,890
There’s no one left in this town
541
01:16:04,920 --> 01:16:06,920
Are you singing this?
542
01:16:07,120 --> 01:16:10,360
For those with love,
543
01:16:11,250 --> 01:16:16,290
Night falls for us to sleep
544
01:16:16,340 --> 01:16:18,250
It's a great song.
545
01:16:18,320 --> 01:16:21,410
Morning comes,
546
01:16:19,410 --> 01:16:21,410
It's beautiful!
547
01:16:22,450 --> 01:16:30,120
For us to live
548
01:16:32,410 --> 01:16:34,050
It's great!
549
01:16:34,340 --> 01:16:41,270
But Mother,
550
01:16:36,160 --> 01:16:37,450
Thank you.
551
01:16:38,650 --> 01:16:42,070
I’ll give it to you.
It’s a parting gift from me.
552
01:16:44,540 --> 01:16:53,090
There’s no one left in my town
553
01:17:16,830 --> 01:17:18,610
Don’t follow me!
554
01:17:26,650 --> 01:17:28,470
What do you want?
555
01:17:33,940 --> 01:17:36,070
Be my wife.
556
01:17:38,890 --> 01:17:40,380
Did you hear me?
557
01:17:41,290 --> 01:17:42,760
I heard.
558
01:17:44,760 --> 01:17:46,450
Are you sane?
559
01:17:49,490 --> 01:17:51,250
I think I am.
560
01:17:54,630 --> 01:17:55,890
Goodbye!
561
01:17:57,740 --> 01:17:59,360
Where are you going?
562
01:18:00,650 --> 01:18:02,560
I haven’t heard your answer.
563
01:18:03,160 --> 01:18:04,560
The pool.
564
01:18:05,050 --> 01:18:08,010
Oh, are you going to sing
in the pool?
565
01:18:09,380 --> 01:18:11,650
I’m going to swim,
what do you think?
566
01:18:12,630 --> 01:18:14,160
Can you swim?
567
01:18:15,450 --> 01:18:16,980
I'm okay.
568
01:18:18,120 --> 01:18:21,210
- Can you?
- I grew up in the mountains, so...
569
01:18:21,960 --> 01:18:23,210
I see.
570
01:18:24,010 --> 01:18:26,490
I’ll be your wife.
571
01:18:28,450 --> 01:18:29,580
Really?
572
01:18:30,210 --> 01:18:33,210
Only if we race and you win.
573
01:18:37,180 --> 01:18:42,290
Teacher, we’ll be closing soon.
We need to change the water.
574
01:18:47,670 --> 01:18:49,160
Teacher?
575
01:18:53,070 --> 01:18:57,340
I teach here once a week.
576
01:18:58,210 --> 01:19:00,920
That’s not fair!
You tricked me!
577
01:19:01,740 --> 01:19:03,960
I’m leaving now.
578
01:19:06,360 --> 01:19:10,360
Are you going to race me or not?
The water will be gone.
579
01:19:11,960 --> 01:19:13,630
I'll do it!
580
01:19:27,180 --> 01:19:29,830
Put on some pants.
There’s some over there.
581
01:19:30,050 --> 01:19:32,610
I can’t wear something that’s
so constricting.
582
01:19:46,870 --> 01:19:49,180
You can swim 50 meters, right?
583
01:19:49,470 --> 01:19:50,940
I think so.
584
01:20:01,870 --> 01:20:02,780
Start!
585
01:20:32,760 --> 01:20:34,160
I won!
586
01:20:35,180 --> 01:20:38,160
You tricked me!
You can swim!
587
01:20:39,210 --> 01:20:44,160
The river in front of my house was pretty deep.
I would play there every summer.
588
01:20:45,410 --> 01:20:48,940
You liar!
Growing up in the mountains!
589
01:21:02,010 --> 01:21:03,070
I won't let you go!
590
01:21:11,290 --> 01:21:12,740
I want you.
591
01:21:13,320 --> 01:21:15,360
I really want you!
592
01:21:24,250 --> 01:21:25,560
Sensaku.
593
01:21:26,810 --> 01:21:28,610
I'll give you my body.
594
01:21:33,180 --> 01:21:36,360
I was actually looking for you
because I wanted to learn
595
01:21:37,760 --> 01:21:40,160
why I was able to sing
all of a sudden.
596
01:21:41,540 --> 01:21:43,580
You were able to sing
because of me?
597
01:21:45,340 --> 01:21:46,740
Probably.
598
01:21:48,520 --> 01:21:51,650
Because I saw you hurt
and bleeding.
599
01:21:54,520 --> 01:21:58,210
I was in pain too.
I felt the pain too.
600
01:22:00,490 --> 01:22:03,270
I haven’t felt that kind of
pain in a long time.
601
01:22:15,940 --> 01:22:18,230
You’re like the Ainu God.
602
01:22:22,760 --> 01:22:25,580
I wonder why I feel it
when I see you.
603
01:22:27,450 --> 01:22:29,540
I thought it was strange.
604
01:22:31,780 --> 01:22:34,630
And I was afraid that that
would be the end,
605
01:22:39,070 --> 01:22:40,960
so I was searching for you.
606
01:23:07,560 --> 01:23:09,140
I'm going to die!
607
01:23:16,960 --> 01:23:19,070
How many times are
we going to do it?!
608
01:23:20,650 --> 01:23:25,230
As many times as it takes.
Until you to say yes!
609
01:23:27,810 --> 01:23:30,030
Until you say you’ll be my wife!
610
01:23:33,070 --> 01:23:36,610
- There’s a fire!
- The bus is on fire!
611
01:23:44,380 --> 01:23:45,610
The bus?
612
01:25:05,920 --> 01:25:07,290
It was Akanuma.
613
01:25:09,720 --> 01:25:11,430
Akanuma did it!
614
01:25:13,740 --> 01:25:17,380
- How do you know?
- Akanuma did it!
615
01:25:19,120 --> 01:25:22,670
He's burning inside the bus.
616
01:25:25,780 --> 01:25:27,140
I don't get it.
617
01:25:28,210 --> 01:25:29,720
Why did he?
618
01:25:31,720 --> 01:25:33,610
He wanted to burn it.
619
01:25:35,290 --> 01:25:37,540
He wanted to burn everything.
620
01:25:39,250 --> 01:25:40,830
Everything about himself.
621
01:26:24,210 --> 01:26:25,470
I've been set on fire.
622
01:26:26,010 --> 01:26:27,070
What?
623
01:26:28,610 --> 01:26:31,960
I’ve been set on fire by Akanuma.
624
01:26:32,830 --> 01:26:34,090
What was?
625
01:26:37,140 --> 01:26:40,520
I was set on fire.
626
01:26:41,760 --> 01:26:42,780
I...
627
01:27:00,920 --> 01:27:02,920
Are you leaving on your own?!
628
01:27:04,070 --> 01:27:06,160
Take me with you!
629
01:27:28,770 --> 01:27:31,330
Are you shaking?
630
01:27:39,260 --> 01:27:40,570
Ah.
631
01:27:47,930 --> 01:27:50,710
I'm shaking, too.
632
01:27:56,310 --> 01:27:57,910
Are you frightened?
633
01:27:59,200 --> 01:28:01,710
I don't know if I'm even alive.
634
01:28:03,110 --> 01:28:07,240
Did the real me die in that bus?
635
01:28:08,970 --> 01:28:11,000
That kind of feeling.
636
01:28:14,800 --> 01:28:17,460
Should we go somewhere else?
637
01:28:43,280 --> 01:28:45,680
I'm scared too.
638
01:28:50,400 --> 01:28:56,570
My song burned along with
those people.
639
01:29:05,800 --> 01:29:08,040
It was beautiful.
640
01:29:11,280 --> 01:29:13,330
It's so frightening!
641
01:29:26,020 --> 01:29:30,620
Your heart is pounding.
642
01:29:33,170 --> 01:29:36,080
You're still alive, Sensaku.
643
01:29:50,640 --> 01:29:54,020
Yes, I'm alive.
644
01:30:00,550 --> 01:30:02,080
Yoshino.
645
01:30:02,860 --> 01:30:04,080
Yes?
646
01:30:05,400 --> 01:30:08,640
Let me see your body.
647
01:30:25,970 --> 01:30:29,220
Will you let me see it again?
648
01:31:32,060 --> 01:31:33,600
What do you think of the fact
649
01:31:33,680 --> 01:31:38,220
that your aria was heard at
the scene of the disaster?
650
01:31:38,420 --> 01:31:40,820
I think it was fitting.
651
01:31:41,130 --> 01:31:43,080
In what way?
652
01:31:43,710 --> 01:31:46,880
I thought it was beautiful.
653
01:31:47,310 --> 01:31:48,480
Beautiful?
654
01:31:49,200 --> 01:31:53,110
So much that I didn't even
feel like it was my song.
655
01:31:53,730 --> 01:31:56,660
Don't you know that people
were killed?
656
01:31:57,570 --> 01:32:00,600
What's your relationship to
the culprit Akanuma?
657
01:32:00,800 --> 01:32:04,280
We worked at the same store.
That's all.
658
01:32:04,420 --> 01:32:07,860
Can't you say anything more
about it?
659
01:32:09,350 --> 01:32:13,510
Akanuma told me that I was
incredible.
660
01:32:13,770 --> 01:32:15,820
So I gave him...
661
01:32:16,080 --> 01:32:19,460
a tape recording of my aria.
662
01:32:19,730 --> 01:32:21,110
I gave him the tape...
663
01:32:21,260 --> 01:32:25,130
an hour before the bus burned.
664
01:32:25,280 --> 01:32:27,400
Ms. Yoshino!
665
01:32:28,350 --> 01:32:33,680
Do you think your song
caused him to start the fire?
666
01:32:39,770 --> 01:32:54,950
There is no god or mother
in my heart
667
01:32:55,200 --> 01:33:03,130
Am I crazy if I sing a song
of fire?
668
01:33:04,840 --> 01:33:15,860
There is no god or mother
in my heart
669
01:33:16,000 --> 01:33:21,150
Am I crazy if I sing a song
of fire?
670
01:33:21,770 --> 01:33:31,110
If I live, I will sing.
If I sing a song of fire
671
01:33:31,370 --> 01:33:40,600
Am I crazy?
672
01:33:50,330 --> 01:34:00,930
Why am I waiting to go mad?
673
01:34:15,640 --> 01:34:26,600
Why am I waiting to go mad?
674
01:34:40,560 --> 01:34:44,740
I’m carrying the weight of the
burned people on my back.
675
01:34:46,070 --> 01:34:49,830
Idiot, stop kidding around.
676
01:34:51,160 --> 01:34:52,760
It's not a joke.
677
01:34:57,250 --> 01:34:58,900
I can't sing anymore.
678
01:35:02,830 --> 01:35:08,050
No matter what you say,
I’m being used.
679
01:35:10,870 --> 01:35:12,210
I feel ashamed.
680
01:35:19,920 --> 01:35:22,790
I'm sorry, but I quit.
681
01:35:23,830 --> 01:35:25,100
Quit?
682
01:35:32,160 --> 01:35:36,590
I’ll ask you this.
Are you the one who set the bus on fire?
683
01:35:37,740 --> 01:35:39,160
That's not it.
684
01:35:40,100 --> 01:35:44,540
Your song just happened to
be playing nearby.
685
01:35:45,100 --> 01:35:47,000
It was a coincidence,
understand?
686
01:35:48,140 --> 01:35:53,270
There’s a recording company that
wants to send you to Italy.
687
01:35:54,430 --> 01:35:58,870
An educated and untrained singer
like you can become a star!
688
01:35:59,270 --> 01:36:00,870
You have to do it!
689
01:36:02,330 --> 01:36:04,200
It hurts, it hurts
690
01:36:08,980 --> 01:36:11,000
The wind hurts!
691
01:36:11,360 --> 01:36:16,000
The wind hates me...
692
01:36:23,310 --> 01:36:28,910
Hates the one that sings...
693
01:36:29,420 --> 01:36:37,980
Someone call my name
694
01:36:40,000 --> 01:36:47,760
Should this song reach you
695
01:36:51,560 --> 01:37:00,000
Please call my name
696
01:37:21,490 --> 01:37:27,980
Every time I sing, inside my body
697
01:37:28,930 --> 01:37:34,690
A sad grain of sand cries
698
01:37:37,710 --> 01:37:45,160
The sad sand will eventually fade away
699
01:37:58,360 --> 01:38:06,000
Please call my name
700
01:38:11,690 --> 01:38:16,850
Every time I sing, inside my body
701
01:38:17,180 --> 01:38:23,160
My blood turns filthy!
702
01:38:33,870 --> 01:38:43,760
A pathetic god embraces me
703
01:39:00,380 --> 01:39:01,650
Yoshino?
704
01:39:03,890 --> 01:39:05,780
You sounded great.
705
01:39:07,910 --> 01:39:10,000
You were beautiful too.
706
01:39:12,330 --> 01:39:13,690
Thank you.
707
01:39:15,930 --> 01:39:17,580
Can we meet?
708
01:39:23,450 --> 01:39:26,050
You never contacted me
after that.
709
01:39:27,980 --> 01:39:30,850
I wanted to know if
you’d be my wife.
710
01:39:34,130 --> 01:39:35,330
Sensaku.
711
01:39:37,250 --> 01:39:40,740
I don’t think I can see you anymore,
so I’ll give it to you straight.
712
01:39:44,650 --> 01:39:46,380
I'm a singer.
713
01:39:47,650 --> 01:39:50,070
And I just debuted.
714
01:39:56,760 --> 01:39:58,090
Goodbye.
715
01:44:18,360 --> 01:44:24,580
Deguchi? Anyone there?
716
01:44:31,650 --> 01:44:33,160
Deguchi?
717
01:47:02,010 --> 01:47:03,340
Sensaku!
718
01:47:07,700 --> 01:47:09,670
Has anyone told you?
719
01:47:09,780 --> 01:47:10,980
Told me what?
720
01:47:11,850 --> 01:47:15,920
You must not know.
That's why you came back.
721
01:47:16,050 --> 01:47:17,700
Know what?
722
01:47:21,380 --> 01:47:23,230
The old man...
723
01:47:25,360 --> 01:47:27,700
died.
724
01:47:50,850 --> 01:47:54,270
He went nuts.
725
01:47:54,720 --> 01:47:57,850
There wasn't enough food.
726
01:48:01,630 --> 01:48:05,540
I think it's better if you
don't see, Sen-san.
727
01:48:05,940 --> 01:48:07,830
See what?
728
01:48:10,210 --> 01:48:11,610
See what?
729
01:48:31,500 --> 01:48:34,270
He's really dead.
730
01:49:17,650 --> 01:49:20,250
You'd better not look.
731
01:49:20,900 --> 01:49:23,700
I said you'd better not look.
732
01:49:28,210 --> 01:49:31,030
Cats are also beasts.
733
01:49:31,450 --> 01:49:33,580
The police are coming now.
734
01:49:33,900 --> 01:49:36,610
I don't trust anyone to talk.
735
01:49:36,670 --> 01:49:40,120
I've never heard of a man
being eaten by a cat.
736
01:49:52,920 --> 01:49:55,360
Have you killed all the cats?
737
01:49:55,580 --> 01:49:59,780
One escaped into the mountains.
It was Kuriko's cat.
738
01:50:00,210 --> 01:50:04,010
Everyone had left the village.
739
01:50:04,180 --> 01:50:09,810
There were only cats and dogs left.
740
01:50:10,140 --> 01:50:14,700
He was taking things away.
741
01:50:16,920 --> 01:50:19,500
Kuriko and this cat...
742
01:51:00,160 --> 01:51:02,650
Take one last look, dad.
743
01:51:18,650 --> 01:51:23,300
It took decades to clear this land.
744
01:51:41,100 --> 01:51:43,740
He's so tiny!
745
01:52:11,300 --> 01:52:16,250
I don't have any money to give
you in return.
746
01:52:17,700 --> 01:52:23,210
This is in return for your
incense offerings.
747
01:52:27,100 --> 01:52:30,980
Take care of him for me.
748
01:52:41,630 --> 01:52:45,070
He was eaten by a cat.
749
01:52:48,450 --> 01:52:54,070
Even after all of his hard work.
Send him off well.
750
01:52:55,610 --> 01:52:59,870
Oh, right.
Everyone take one last glance.
751
01:53:10,850 --> 01:53:13,850
This is for purification.
752
01:53:14,610 --> 01:53:18,850
You didn't even get to celebrate
the new year.
753
01:53:37,410 --> 01:53:40,380
Today is an auspicious day!
754
01:54:23,650 --> 01:54:29,630
We need to dig a hole for him!
755
01:55:32,940 --> 01:55:38,260
You’re the one who said it’s beautiful,
like the flames engulfing the bus.
756
01:55:41,160 --> 01:55:42,960
So, then, why can’t you sing?
757
01:55:45,030 --> 01:55:46,650
It's over.
758
01:55:47,010 --> 01:55:48,140
What is?
759
01:55:49,250 --> 01:55:50,830
My songs.
760
01:55:52,090 --> 01:55:54,250
Not this again.
761
01:56:00,890 --> 01:56:04,560
It’s alive, your songs are real.
762
01:56:07,810 --> 01:56:09,540
The songs...
763
01:56:12,340 --> 01:56:15,890
The songs are real and alive.
764
01:56:19,050 --> 01:56:21,270
But the person singing
them is hollow.
765
01:56:25,520 --> 01:56:27,180
It's tragic.
766
01:56:28,830 --> 01:56:30,830
What are you trying to say?
767
01:56:35,030 --> 01:56:37,070
I'll repeat the same thing.
768
01:56:38,430 --> 01:56:40,070
I just know.
769
01:56:41,360 --> 01:56:43,940
And this will be it for me.
770
01:56:45,360 --> 01:56:47,120
I just know.
771
01:56:55,450 --> 01:56:56,850
Why?
772
01:58:17,020 --> 01:58:19,730
Hey, you, where are you going?
773
01:58:20,550 --> 01:58:22,170
Takinoue.
774
01:58:22,680 --> 01:58:24,240
Takinoue?
775
01:58:31,620 --> 01:58:34,710
- Why is that?
- Just because.
776
01:58:44,170 --> 01:58:46,590
Are you really going
to Takinoue?
777
01:58:47,280 --> 01:58:48,590
Yes, I will.
778
01:58:51,060 --> 01:58:52,440
Then, get on.
779
01:58:57,190 --> 01:59:01,750
Sensaku? You came all the way
from Tokyo?
780
01:59:03,300 --> 01:59:04,920
Yes.
781
01:59:05,610 --> 01:59:09,860
Unfortunately, the village
is uninhabited now.
782
01:59:10,460 --> 01:59:13,500
Yes, I thought he was returning.
783
01:59:13,880 --> 01:59:19,630
He tried to return, but then
he went off somewhere.
784
01:59:21,030 --> 01:59:22,350
I see.
785
01:59:35,900 --> 01:59:40,720
I think it may not be in Japan.
786
01:59:44,520 --> 01:59:47,010
Not Japan.
787
01:59:47,210 --> 01:59:52,770
Sensaku always called it
"My Country."
788
01:59:53,350 --> 01:59:56,280
"My country," he'd say.
789
02:00:06,250 --> 02:00:07,700
It really hurts.
790
02:00:12,160 --> 02:00:14,190
The wind hurts.
791
02:00:14,940 --> 02:00:16,920
It pierces my body.
792
02:00:24,540 --> 02:00:25,990
It hurts!
793
02:00:33,070 --> 02:00:34,390
Sensaku.
794
02:00:35,760 --> 02:00:37,430
Do something!
795
02:01:18,850 --> 02:01:20,430
It hurts.
796
02:01:22,100 --> 02:01:24,390
Something fell in my eyes.
797
02:01:52,650 --> 02:01:54,070
It's wet.
798
02:02:06,140 --> 02:02:08,230
I cried.
799
02:02:13,050 --> 02:02:16,760
It’s been years since
I’ve shed a tear.
800
02:02:21,410 --> 02:02:23,050
How strange!
801
02:05:26,370 --> 02:05:28,900
There's nothing here.
802
02:05:55,990 --> 02:05:57,810
Idiot!
803
02:05:59,150 --> 02:06:01,370
Idiot!
804
02:06:16,320 --> 02:06:17,630
Suspicious?
805
02:06:19,320 --> 02:06:20,610
Not particularly.
806
02:06:53,160 --> 02:06:54,650
Hello.
807
02:07:00,300 --> 02:07:01,700
Hello!
808
02:07:13,760 --> 02:07:14,850
Oh!
809
02:07:16,210 --> 02:07:18,490
This is the Akanuma residence,
right?
810
02:07:20,430 --> 02:07:23,010
The man who set himself on
fire in Tokyo...
811
02:07:29,300 --> 02:07:31,630
Are you a reporter?
812
02:07:33,010 --> 02:07:36,960
I’m Yoshino.
I was a friend of Mr. Akanuma.
813
02:07:37,610 --> 02:07:38,960
Of my dad?
814
02:07:40,380 --> 02:07:42,720
Are you his boy?
815
02:07:43,030 --> 02:07:46,120
I’m not a boy!
My name is Koichi.
816
02:07:56,830 --> 02:07:59,580
He liked to drink, so...
817
02:08:06,500 --> 02:08:08,270
So, it wasn’t a lie.
818
02:08:09,140 --> 02:08:11,160
He was a good fisherman.
819
02:08:19,160 --> 02:08:20,780
There’s a horse.
820
02:08:23,520 --> 02:08:24,740
A horse?
821
02:08:28,030 --> 02:08:33,050
My grandfather bought a horse
for his grandson’s birthday.
822
02:08:33,850 --> 02:08:35,720
Meaning you?
823
02:08:38,070 --> 02:08:42,580
Everyone died.
It’s just me and the horse.
824
02:08:55,520 --> 02:08:57,300
- Ma’am.
- Huh?
825
02:08:57,720 --> 02:08:59,430
Why did you come here?
826
02:09:01,630 --> 02:09:03,450
I came looking for someone.
827
02:09:05,050 --> 02:09:09,630
His name is Sensaku and
he’s really big.
828
02:09:10,520 --> 02:09:13,670
Oh, he came by the other day.
829
02:09:15,580 --> 02:09:19,740
He was so big he hit his head
entering the house.
830
02:09:20,670 --> 02:09:25,300
And he asked if I was Akanuma’s son and hugged
me, with one arm like I weighed nothing.
831
02:09:25,830 --> 02:09:30,540
He said he wanted to
be like Akanuma.
832
02:09:33,070 --> 02:09:34,470
And then?
833
02:09:36,450 --> 02:09:40,450
He said he’d come again
and that was it.
834
02:09:42,270 --> 02:09:43,580
I see.
835
02:09:45,140 --> 02:09:48,410
- He said he’d come again?
- He did.
836
02:09:49,700 --> 02:09:52,610
Then, I guess he’ll come again.
837
02:09:58,380 --> 02:10:01,540
I want to go out to sea.
838
02:10:02,810 --> 02:10:03,980
What?
839
02:10:05,700 --> 02:10:09,470
It looks like the sea is shining
into the distance.
840
02:10:11,810 --> 02:10:13,940
The current’s excited.
841
02:10:16,430 --> 02:10:18,100
I've seen it once before.
842
02:10:18,940 --> 02:10:21,340
From my dad's back.
843
02:10:37,180 --> 02:10:38,920
This is amazing!
844
02:10:42,340 --> 02:10:44,180
This is amazing!
845
02:10:54,850 --> 02:10:58,540
Hey, do you want to come
to Tokyo with me?
846
02:10:58,830 --> 02:11:01,430
No, I’m going to become
a fisherman!
847
02:11:32,260 --> 02:11:34,590
Won't you share it with me?
848
02:11:40,150 --> 02:11:44,150
Father... what did you do?
849
02:11:48,700 --> 02:11:55,720
Why did you come all the way
to Tokyo?
850
02:11:56,150 --> 02:11:59,230
What did you do?
851
02:12:25,570 --> 02:12:27,860
It's delicious.
852
02:12:33,790 --> 02:12:39,480
Do you usually drink alone?
853
02:12:39,660 --> 02:12:46,190
I got attacked by a cat.
854
02:12:47,080 --> 02:12:49,030
I saw it ate you.
855
02:12:50,430 --> 02:12:54,460
When I went back to the village,
there were no cats anymore.
856
02:12:56,300 --> 02:12:58,790
How was Tokyo?
857
02:13:00,860 --> 02:13:06,790
I wanted to see your grave.
The building stood out like a tombstone.
858
02:13:07,350 --> 02:13:08,970
That's the grave.
859
02:13:11,630 --> 02:13:14,830
Did you never meet with Kuriko?
860
02:13:16,120 --> 02:13:20,750
I met her.
I met her, but it didn't work out.
861
02:13:27,460 --> 02:13:32,350
I see.
It didn't work out.
862
02:13:37,350 --> 02:13:42,230
A bus caught fire.
Many people died.
863
02:13:43,500 --> 02:13:47,680
When I saw that fire,
I immediately felt defeated.
864
02:13:48,190 --> 02:13:51,500
That's why you came home.
865
02:13:57,350 --> 02:14:00,900
You can't help but be defeated.
866
02:14:02,660 --> 02:14:08,410
It's the same with the land
where our village was.
867
02:14:10,100 --> 02:14:14,150
It felt like it defeated us.
868
02:14:15,880 --> 02:14:18,750
I couldn't live after that.
869
02:14:19,060 --> 02:14:20,500
What?
870
02:14:23,010 --> 02:14:24,410
Father?
871
02:14:26,790 --> 02:14:29,100
Father?
872
02:14:34,680 --> 02:14:36,720
Have you abandoned me?
873
02:14:44,130 --> 02:14:46,280
Hey, Sensaku!
874
02:14:59,020 --> 02:15:00,440
Sensaku.
875
02:15:01,800 --> 02:15:05,420
Are you pissed off?
Just because you got dumped by Kuriko?
876
02:15:06,400 --> 02:15:07,710
Yeah.
877
02:15:14,930 --> 02:15:19,430
A beautiful woman came
to visit you.
878
02:15:19,770 --> 02:15:21,170
I told about you.
879
02:15:23,840 --> 02:15:26,310
Yeah, but she left already.
880
02:15:35,910 --> 02:15:37,570
- Hiroshi.
- Huh?
881
02:15:38,600 --> 02:15:43,370
You’re respectable.
You have a wife.
882
02:15:44,420 --> 02:15:45,930
What are you talking about?
883
02:15:47,310 --> 02:15:50,680
I just brought a woman home,
884
02:15:51,710 --> 02:15:55,860
and did it all month long
and got her pregnant.
885
02:15:56,660 --> 02:15:58,460
So that she can’t run away.
886
02:16:07,640 --> 02:16:11,060
I wasn’t going to say this,
887
02:16:12,950 --> 02:16:16,080
but there was a call from
a woman in Tokyo.
888
02:16:17,440 --> 02:16:21,570
She said, “Sen-chan, help me.â€
889
02:16:25,840 --> 02:16:27,510
A woman?
890
02:16:27,750 --> 02:16:31,860
She hung up after that.
I figured it might be Kuriko.
891
02:16:32,530 --> 02:16:36,060
There’s no one else that
calls you Sen-chan.
892
02:16:39,460 --> 02:16:40,770
That's Kuriko.
893
02:16:42,350 --> 02:16:45,400
That call is from Kuriko!
894
02:16:49,950 --> 02:16:51,170
What's wrong?
895
02:16:52,020 --> 02:16:55,620
I can’t wait.
I need to go to Tokyo.
896
02:16:57,530 --> 02:16:59,840
Kuriko is asking for my help.
897
02:17:00,820 --> 02:17:02,970
You don’t even know
if it was Kuriko.
898
02:17:02,990 --> 02:17:07,460
The guy who answered the phone said
it didn’t sound anything like Kuriko.
899
02:17:07,800 --> 02:17:10,800
It‘s Kuriko, I’m sure of it.
900
02:17:12,370 --> 02:17:14,550
I'm not losing this time.
901
02:18:20,280 --> 02:18:21,320
Hello.
902
02:18:21,590 --> 02:18:23,410
What is it?
903
02:18:24,520 --> 02:18:27,570
It's me.
I'm Kuriko's...
904
02:18:29,390 --> 02:18:30,950
Oh, Sen-chan!
905
02:18:31,030 --> 02:18:33,150
"Howdy!"
906
02:18:35,970 --> 02:18:37,950
How is it?
Do I look sharp?
907
02:18:39,350 --> 02:18:42,080
You came to see Kuriko,
didn't you?
908
02:18:42,370 --> 02:18:43,430
Kuri-chan...
909
02:18:43,550 --> 02:18:46,030
Yes, I went to her apartment.
910
02:18:46,150 --> 02:18:50,230
Someone else was living there.
I didn't know where she went.
911
02:18:50,320 --> 02:18:51,550
And then...
912
02:18:52,410 --> 02:18:56,390
You didn't hear?
Kuri-chan killed herself.
913
02:18:57,370 --> 02:18:58,660
She killed herself?
914
02:18:58,830 --> 02:19:01,150
She jumped off a building.
915
02:19:01,320 --> 02:19:05,810
It looked like something
changed in her face.
916
02:19:05,970 --> 02:19:08,700
She went through a lot.
917
02:19:08,880 --> 02:19:10,100
She's dead?
918
02:19:10,210 --> 02:19:14,150
They saved her life.
But her head got messed up.
919
02:19:14,230 --> 02:19:15,210
She's at the hospital now.
920
02:19:20,280 --> 02:19:21,790
Sen-chan!
921
02:19:24,650 --> 02:19:26,480
What did you come here for?
922
02:19:28,300 --> 02:19:32,900
For what?
You called me for help.
923
02:19:35,010 --> 02:19:36,430
I called?
924
02:19:38,610 --> 02:19:40,830
Is that right?
925
02:19:43,590 --> 02:19:46,210
My head’s in a haze.
926
02:19:50,450 --> 02:19:53,480
I’m told that visitors are
allowed after three.
927
02:19:58,160 --> 02:19:59,850
Don't come in.
928
02:20:00,760 --> 02:20:03,920
You haven’t sung for me yet.
929
02:20:07,140 --> 02:20:11,030
Yoshino is the only one
who comes to visit.
930
02:20:12,590 --> 02:20:15,650
She always sings for me.
931
02:20:19,160 --> 02:20:20,880
It’s been a while.
932
02:20:23,230 --> 02:20:24,520
Yes.
933
02:20:26,720 --> 02:20:28,760
I wanted to see you
in Takinoue.
934
02:20:29,390 --> 02:20:31,120
You came to see me, right?
935
02:20:32,190 --> 02:20:33,610
Yes.
936
02:20:34,340 --> 02:20:37,300
Yoshino likes Sen-chan.
937
02:20:37,720 --> 02:20:39,300
Idiot!
938
02:20:42,990 --> 02:20:45,650
And that’s why she scolds me.
939
02:20:47,720 --> 02:20:51,120
For abandoning you
and Takinoue.
940
02:20:51,700 --> 02:20:57,230
If I abandoned the two most important things
in my life, I would obviously suffer.
941
02:21:05,560 --> 02:21:08,500
Am I important?
942
02:21:10,010 --> 02:21:11,030
Yes.
943
02:21:12,810 --> 02:21:14,500
You’re important.
944
02:21:29,940 --> 02:21:35,760
I didn’t think the call
would reach you.
945
02:21:36,830 --> 02:21:38,120
Why?
946
02:21:38,630 --> 02:21:42,160
You know the bus that was on fire
on the west side of the station?
947
02:21:43,360 --> 02:21:44,410
Yeah.
948
02:21:45,080 --> 02:21:47,880
I thought you were the one.
949
02:21:48,560 --> 02:21:52,230
I don’t know why, but
I thought that was you.
950
02:21:53,960 --> 02:21:56,990
I thought Sen-chan had died.
951
02:21:58,990 --> 02:22:01,680
Is that why you wanted
to kill yourself?
952
02:22:04,480 --> 02:22:07,050
No, it’s unrelated.
953
02:22:37,650 --> 02:22:41,480
The man won’t come back.
954
02:22:43,140 --> 02:22:44,880
You mean Shiriuchi?
955
02:22:48,430 --> 02:22:51,680
I took medication while I
was waiting for him.
956
02:22:52,630 --> 02:22:55,610
I overdosed.
957
02:22:57,100 --> 02:23:00,450
And went completely crazy.
958
02:23:05,990 --> 02:23:08,500
Should I have set myself
on fire?
959
02:23:12,030 --> 02:23:13,900
Is that what you think?
960
02:23:15,720 --> 02:23:17,760
I’m crazy.
961
02:23:22,160 --> 02:23:27,020
I came to Tokyo from Takinoue
and I became crazy.
962
02:23:27,180 --> 02:23:31,700
I thought you took revenge
for me, Sen-chan.
963
02:23:34,520 --> 02:23:39,630
In the papers, it said a homeless
person from Hokkaido.
964
02:23:41,480 --> 02:23:44,450
I thought it was definitely you.
965
02:23:44,900 --> 02:23:49,190
I was probably already crazy then.
966
02:23:52,280 --> 02:23:53,500
It wasn't me.
967
02:23:53,500 --> 02:23:56,630
That’s why I didn’t think the
call would reach you.
968
02:23:57,430 --> 02:24:00,650
I just wanted to call Takinoue.
969
02:24:01,720 --> 02:24:05,560
I wanted to hear the sounds
of Takinoue.
970
02:24:13,520 --> 02:24:14,940
Yoshino!
971
02:24:23,280 --> 02:24:26,080
I’m sorry, but can you please
take care of Kuriko?
972
02:24:47,560 --> 02:24:49,390
He has a gun.
973
02:24:51,700 --> 02:24:55,960
He thinks you’ll be back,
so he has a gun.
974
02:24:56,990 --> 02:24:58,410
I see.
975
02:24:59,650 --> 02:25:01,250
Sensaku!
976
02:25:03,810 --> 02:25:05,450
Yoshino.
977
02:27:21,830 --> 02:27:23,810
I have a really good hand.
978
02:27:24,700 --> 02:27:27,030
Can you wait another game?
979
02:27:27,610 --> 02:27:29,140
I can’t wait.
980
02:27:31,680 --> 02:27:33,630
You can play a game with me.
981
02:27:40,250 --> 02:27:43,760
Unfortunately, I’m tired
from lack of sleep.
982
02:27:45,650 --> 02:27:49,080
I’ll put you in a nearby ocean.
983
02:27:50,520 --> 02:27:53,250
Where you can hear Yoshino
singing every night.
984
02:27:53,360 --> 02:27:55,390
She won’t sing anymore.
985
02:27:56,990 --> 02:28:00,190
She won’t sing in this dusty,
miserable place anymore.
986
02:28:01,790 --> 02:28:03,560
I’m taking her to Takinoue.
987
02:28:05,100 --> 02:28:10,100
You’re just like Kuriko.
You don’t see that you’re being played.
988
02:28:10,430 --> 02:28:11,940
I'm serious!
989
02:28:14,360 --> 02:28:15,900
Shut up.
990
02:28:45,810 --> 02:28:49,920
Kuriko still loves you.
991
02:29:18,190 --> 02:29:20,500
Kuriko died.
992
02:30:08,100 --> 02:30:09,560
Is this Kuriko's?
993
02:30:24,100 --> 02:30:27,340
I want to take Kuriko back
to Takinoue.
994
02:30:31,790 --> 02:30:33,410
I need to take her back.
995
02:30:42,190 --> 02:30:44,920
I made up my mind.
996
02:30:47,300 --> 02:30:49,070
I’m making you my wife
no matter what.
997
02:31:19,480 --> 02:31:21,250
Please, call an ambulance.
998
02:31:21,480 --> 02:31:22,920
Yoshino.
999
02:31:26,500 --> 02:31:27,760
Let me...
1000
02:31:35,100 --> 02:31:36,520
hear you...
1001
02:31:38,120 --> 02:31:40,050
one last time.
1002
02:31:49,230 --> 02:31:50,410
No more.
1003
02:31:51,280 --> 02:31:53,280
I won’t sing here anymore.
1004
02:32:03,650 --> 02:32:05,100
Goodbye.
1005
02:32:55,430 --> 02:32:58,700
Takinoue!
It's Takinoue!
1006
02:32:59,150 --> 02:33:02,660
Yes, it's Takinoue.
1007
02:33:17,640 --> 02:33:20,100
Koichi, what are you planting?
1008
02:33:20,240 --> 02:33:21,840
I’m planting an acorn.
1009
02:33:22,730 --> 02:33:25,130
When it grows, we’ll eat here.
1010
02:33:25,410 --> 02:33:28,730
I told him there are other trees
that would grow faster.
1011
02:33:29,660 --> 02:33:32,150
The red pepper tree will
grow fastest!
1012
02:33:32,660 --> 02:33:34,260
- Hey, granny.
- Huh?
1013
02:33:34,260 --> 02:33:37,370
We should plant Akebia.
They’re delicious.
1014
02:33:37,410 --> 02:33:41,040
Yes, Akebia is good.
We’ll have snakes here!
1015
02:33:46,100 --> 02:33:55,810
Snake of Akebia vines
1016
02:33:56,100 --> 02:34:05,860
Children of Akebia vines
1017
02:34:06,280 --> 02:34:15,260
Let’s walk behind the wind
1018
02:34:15,880 --> 02:34:25,080
Let’s walk behind the wind
1019
02:34:26,080 --> 02:34:35,610
The sacred fig, soapberry and
hackberry are trees of blessing
1020
02:34:36,260 --> 02:34:45,770
Their fruits and even
their wood support us
1021
02:34:46,590 --> 02:34:55,480
The acorn and the jujube
are the bounty of summer
1022
02:35:24,330 --> 02:35:26,150
Keiji Muto
1023
02:35:26,150 --> 02:35:28,150
Narumi Yasuda
1024
02:35:28,150 --> 02:35:30,060
Michiru Akiyoshi
1025
02:35:30,060 --> 02:35:32,010
Kei Suma
Hide Demon
1026
02:35:32,010 --> 02:35:34,010
Leonard Kuma
Masato Ise
1027
02:35:34,010 --> 02:35:36,260
Shigeru Kodama
Saburo Date
1028
02:35:36,260 --> 02:35:39,590
Chigusa Takayama
Hitomi Nakahara
1029
02:36:18,840 --> 02:36:24,210
Produced by:
Shigeaki Hasama, Isao Okawa
Hiroshi Yanai, Hiroshi Yamamoto
Yuzo Irie, Susumu Miyasaka
1030
02:36:24,210 --> 02:36:27,990
Planning: Susumu Miyasaka, Masahiro Sato
Original Work: Hiroshi Koyama
1031
02:36:27,990 --> 02:36:30,730
Executive Producers:
Kei Ijichi, Tsutomu Yamamoto
1032
02:36:30,750 --> 02:36:33,330
Screenplay: Yozo Tanaka
Music: Shigeaki Saegusa
1033
02:36:33,330 --> 02:36:36,460
Cinematographer: Mutsuo Naganuma
Lighting: Hideo Kumagai
1034
02:36:36,460 --> 02:36:39,100
Art direction: Tomio Ogawa
Gaffer: Toshio Nakano
1035
02:36:39,100 --> 02:36:42,260
Editing: Akira Suzuki
Assistant Director: Yasuyuki Otani
1036
02:37:27,500 --> 02:37:36,100
Directed by:
Shinji Somai
69806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.