All language subtitles for [SubtitleTools.com] A Luminous Woman (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,210 --> 00:00:17,010 First International Tokyo Film Festival Winner of Young Cinema 1985 Award Film by Director Shinji Somai 2 00:02:22,120 --> 00:02:23,900 What’s wrong? 3 00:02:39,380 --> 00:02:41,180 Where did you come from? 4 00:02:41,670 --> 00:02:43,450 From Hokkaido! 5 00:02:44,010 --> 00:02:45,980 In those clothes? 6 00:02:53,120 --> 00:02:56,270 Tokyo is a lonely place, more so than I expected. 7 00:02:57,380 --> 00:02:58,210 Why is that? 8 00:03:07,520 --> 00:03:13,670 It’s windy and surrounded with garbage. This is Tokyo, right? 9 00:03:18,160 --> 00:03:21,300 - Did you come to sight-see? - Nope. 10 00:03:22,630 --> 00:03:25,050 - Did you come looking for a job? - Nope. 11 00:03:27,450 --> 00:03:29,230 You’re strange. 12 00:03:33,920 --> 00:03:35,540 You guys are too! 13 00:04:08,410 --> 00:04:10,160 So this is Tokyo! 14 00:04:12,360 --> 00:04:15,050 Where in Hokkaido are you from? 15 00:04:17,410 --> 00:04:18,940 Takinoue. 16 00:04:20,470 --> 00:04:23,810 It’s a place inland towards the forest, by the Sea of Okhotsk. 17 00:04:24,100 --> 00:04:25,580 Takinoue, huh? 18 00:04:25,920 --> 00:04:29,180 The way you are, you’re just like King Kong. 19 00:04:33,700 --> 00:04:38,500 You’re like a doll, a doll without any blood coursing through its body. 20 00:04:39,360 --> 00:04:42,160 You make it sound like you know what a real woman is. 21 00:04:42,360 --> 00:04:44,850 Yeah, I know. Her name is Kuriko. 22 00:04:45,870 --> 00:04:47,230 Kuriko? 23 00:04:47,300 --> 00:04:50,140 Yeah, I came to get her. 24 00:04:50,720 --> 00:04:52,340 You’re going back to Takinoue? 25 00:04:52,830 --> 00:04:56,230 Yeah, we’re going to manage our own farm together. 26 00:04:57,250 --> 00:05:00,540 She’s in Shinjuku studying accounting for it. 27 00:05:01,340 --> 00:05:03,010 Is that so? 28 00:05:03,580 --> 00:05:04,920 What? 29 00:05:05,450 --> 00:05:11,720 Coincidently, I know a woman named Kuriko Sakura that came to Tokyo from Takinoue. 30 00:05:12,720 --> 00:05:15,580 She’s working as a hostess at a snack bar. 31 00:05:17,120 --> 00:05:20,210 - That can’t be. - You can see for yourself. 32 00:05:21,120 --> 00:05:25,070 I can tell you where this Kuriko Sakura works. 33 00:05:25,630 --> 00:05:29,540 - Please, tell me! - All right, I’ll tell you. 34 00:05:30,340 --> 00:05:34,010 But in return, you’ll need to get bloody in the ring. 35 00:05:35,870 --> 00:05:40,430 It’s wrestling without any rules. You may get killed. 36 00:05:43,160 --> 00:05:48,500 I’m strong. I’ve wrestled a bear without losing. 37 00:05:51,140 --> 00:05:54,960 The opponent's a human? Is it okay to kill him? 38 00:05:56,540 --> 00:06:00,540 The audience will go wild when you kill your opponent. 39 00:06:01,030 --> 00:06:03,870 All the middle-aged men with their young women... 40 00:06:05,430 --> 00:06:06,630 You should do it! 41 00:06:12,010 --> 00:06:20,230 A LUMINOUS WOMAN 42 00:09:13,270 --> 00:09:15,430 This is what I was talking about. 43 00:09:17,100 --> 00:09:21,030 I’ll give you 100,000 yen. Just fight with that muscular wrestler, 44 00:09:21,030 --> 00:09:23,030 and I’ll give you 100,000 yen. 45 00:09:28,630 --> 00:09:30,100 Isn’t that woman a singer? 46 00:09:31,870 --> 00:09:34,100 She can’t sing anymore. 47 00:09:35,140 --> 00:09:39,250 She used to sing ringside and attract the audience. 48 00:09:37,700 --> 00:09:39,500 Mami-chan! Mami-chan! 49 00:09:40,880 --> 00:09:42,700 All of a sudden, she couldn’t sing anymore. 50 00:09:42,700 --> 00:09:44,100 Mami-chan! 51 00:09:45,740 --> 00:09:47,380 So, will you do it or not? 52 00:09:48,010 --> 00:09:51,120 You’re going to tell me Kuriko’s whereabouts if I do it, right? 53 00:09:52,780 --> 00:09:57,430 If the Kuriko Sakura I know is the same as your Kuriko. 54 00:10:22,120 --> 00:10:26,070 Get him! You can take him down! 55 00:11:08,050 --> 00:11:10,180 Just like King Kong. 56 00:12:58,470 --> 00:12:59,830 Stand up! Stand up! 57 00:13:44,700 --> 00:13:46,030 Hana-chan! 58 00:13:49,580 --> 00:13:50,720 Hana-chan! 59 00:14:00,340 --> 00:14:01,980 Welcome! 60 00:14:22,410 --> 00:14:23,850 I... 61 00:14:24,810 --> 00:14:28,010 I used to be an opera singer. 62 00:14:30,180 --> 00:14:33,760 Do you know the Scala Theater in Italy? 63 00:14:34,410 --> 00:14:35,900 I don't! 64 00:14:36,920 --> 00:14:42,410 I sang there too, though I didn’t have the main part. 65 00:14:46,560 --> 00:14:47,580 Be quiet! 66 00:14:49,410 --> 00:14:52,070 You’re ruining the song! 67 00:14:54,250 --> 00:14:55,560 I'm sorry! 68 00:14:59,360 --> 00:15:02,610 He’s also from Hokkaido. 69 00:15:03,980 --> 00:15:06,070 - Where in Hokkaido? - Huh? 70 00:15:06,920 --> 00:15:11,410 Well, where was it...? 71 00:15:13,010 --> 00:15:14,320 Nemuro. 72 00:15:14,320 --> 00:15:16,830 Yes, that’s right. 73 00:15:22,720 --> 00:15:27,030 He was called the Tamasaburo of Nemuro with that act. 74 00:15:28,700 --> 00:15:30,760 He’s actually a fisherman. 75 00:15:34,180 --> 00:15:37,050 What is a fisherman from Nemuro doing in a place like this? 76 00:15:37,100 --> 00:15:41,980 His wife left him. And he came to look for her. 77 00:15:43,650 --> 00:15:45,560 He came to look for his woman? 78 00:15:49,700 --> 00:15:52,340 It’s unsurprising that she hasn’t returned to him. 79 00:16:12,920 --> 00:16:15,780 Why did your wife leave you? 80 00:16:18,030 --> 00:16:19,500 I don’t want to talk about it. 81 00:16:22,230 --> 00:16:23,670 I really want to know. 82 00:16:25,270 --> 00:16:29,070 I’m clueless about women, so I really want to hear it. 83 00:16:41,140 --> 00:16:44,030 I was gone for four years. 84 00:16:45,560 --> 00:16:47,120 Where were you? 85 00:16:49,540 --> 00:16:50,780 The Soviet Union. 86 00:16:57,810 --> 00:17:00,140 From up north. 87 00:17:02,100 --> 00:17:07,210 In Shikotan in Okhotsk, we were pushed further north. 88 00:17:09,270 --> 00:17:11,100 It was a long four years. 89 00:17:13,340 --> 00:17:15,070 Why? 90 00:17:18,360 --> 00:17:20,300 Intrusion into territorial waters. 91 00:17:23,520 --> 00:17:29,850 We were following a school of fish, and before we realized, their ship was right in front of us. 92 00:17:34,340 --> 00:17:37,940 We lost everything, even the ship. 93 00:17:41,700 --> 00:17:43,270 It’s hard, huh? 94 00:17:44,540 --> 00:17:46,070 Being a fisherman. 95 00:17:54,720 --> 00:17:57,180 Did you find her? 96 00:17:58,070 --> 00:17:59,180 Huh? 97 00:18:00,180 --> 00:18:04,320 Yes, I found her. 98 00:18:07,300 --> 00:18:11,650 She was living with another man. She was happy. 99 00:18:13,250 --> 00:18:17,900 She was more beautiful than when she was with me. 100 00:18:18,780 --> 00:18:22,120 She somehow got bigger too. 101 00:18:24,120 --> 00:18:28,700 And when she laughed, it filled the whole room. 102 00:18:34,100 --> 00:18:38,380 I figured that’s what people call happiness. 103 00:21:10,810 --> 00:21:15,230 In the mountains, In the mountains, 104 00:21:15,450 --> 00:21:19,610 Use berries as make up 105 00:21:19,760 --> 00:21:24,030 Maple as hair accessory, Boxwood comb, 106 00:21:24,430 --> 00:21:30,900 Fox in the mountains, Mountain in the Winter, 107 00:21:31,030 --> 00:21:35,320 Can't sew a kimono out of dried leaves, 108 00:21:35,320 --> 00:21:39,100 No nice patters either 109 00:21:41,610 --> 00:21:43,230 Can I get a drink? 110 00:21:43,230 --> 00:21:46,610 I’m sorry, we’re having a private party today. 111 00:21:47,270 --> 00:21:48,980 Can you please go? 112 00:21:49,540 --> 00:21:53,050 Wait... what? What are you doing? 113 00:22:04,250 --> 00:22:07,780 This place is so dark. Are you trying to save on electrical bills? 114 00:22:10,540 --> 00:22:11,850 Sen-chan! 115 00:22:14,540 --> 00:22:16,540 It’s you, Sen-chan! 116 00:22:16,870 --> 00:22:17,760 Kuriko! 117 00:22:31,700 --> 00:22:35,610 I was taken aback earlier, but you’re not so bad up close. 118 00:22:36,230 --> 00:22:38,720 Can’t you do something about that beard? 119 00:22:39,320 --> 00:22:41,980 I’m leaving now. Good night. 120 00:22:41,980 --> 00:22:43,140 Me too, good night. 121 00:22:43,180 --> 00:22:46,160 - Good night. - Good night. 122 00:22:46,160 --> 00:22:47,700 - Thank you for tonight. - Yes, yes! 123 00:22:47,700 --> 00:22:49,450 - Good night. - Yes. 124 00:22:51,960 --> 00:22:55,940 Look at those arms of yours. They're like logs! 125 00:22:56,850 --> 00:22:59,300 What were you doing in Hokkaido? 126 00:23:00,270 --> 00:23:02,120 I did everything. 127 00:23:04,250 --> 00:23:07,740 From cutting trees to digging tunnels. 128 00:23:08,740 --> 00:23:11,070 The only thing I didn’t do was farming. 129 00:23:12,070 --> 00:23:13,940 And I’m a farmer! 130 00:23:15,250 --> 00:23:19,380 With a body like that, there are other jobs that will make you more money. 131 00:23:19,670 --> 00:23:21,180 No way! 132 00:23:22,210 --> 00:23:25,320 He’s from the country and is clueless. 133 00:23:25,650 --> 00:23:28,960 I’m going back to Takinoue with Kuriko. 134 00:23:29,740 --> 00:23:31,230 Right, Kuriko? 135 00:23:36,050 --> 00:23:38,630 - Are you done? - Kuri-chan, you can go now. 136 00:23:38,630 --> 00:23:40,630 - We will take... - I'm okay! 137 00:23:43,520 --> 00:23:48,780 Sen-chan, I’m sorry but can you go on ahead? I need to finish working. 138 00:23:52,340 --> 00:23:57,380 Then, let me know where you live. I don’t have a place to stay. 139 00:24:04,100 --> 00:24:07,410 I live with someone... 140 00:24:08,160 --> 00:24:11,850 A roommate, and the room is really small. 141 00:24:23,520 --> 00:24:25,500 Stop that! He's dirty! 142 00:24:26,850 --> 00:24:28,700 Stop acting foolishly! 143 00:24:34,980 --> 00:24:36,300 Sen-chan! 144 00:24:39,870 --> 00:24:42,120 Don't I look like a Tokyo girl? 145 00:24:50,380 --> 00:24:52,540 You just look like Kuriko. 146 00:25:00,720 --> 00:25:05,700 That's the National Diet building. 147 00:25:06,300 --> 00:25:12,120 That's... umm... look! It's the Imperial Palace Green! 148 00:25:18,560 --> 00:25:21,520 That one is Noppo Building, in Shinjuku! 149 00:25:23,230 --> 00:25:28,360 Tokyo is huge! I heard there's 10 million people. 150 00:25:30,030 --> 00:25:34,010 Everyone's so frantic here. 151 00:25:39,630 --> 00:25:44,610 There's no one in Tokyo who isn't desperate. 152 00:25:48,380 --> 00:25:53,320 It didn't look so good from the garbage dump. 153 00:25:54,160 --> 00:25:58,780 You should be able to see Africa from here. 154 00:26:04,100 --> 00:26:11,010 Let's go to the Imperial Palace, and get some Kaminari okoshi in Asakusa. 155 00:26:11,300 --> 00:26:16,230 You can bring it as a souvenir back to the village. 156 00:26:19,670 --> 00:26:24,270 You know Aiko and Setsuko's family gave up farming? 157 00:26:25,810 --> 00:26:28,900 There are only two people in the youth group, now. 158 00:26:32,780 --> 00:26:39,410 The old village is dying out. 159 00:26:40,100 --> 00:26:42,250 Ramen, five gyoza, 160 00:26:42,450 --> 00:26:44,670 top sushi and three beers. 161 00:26:44,870 --> 00:26:48,100 I'll bring the beers out first. 162 00:26:54,340 --> 00:26:55,700 Oh, right. 163 00:26:58,610 --> 00:27:01,270 What are you doing, Sen-chan? Don't sit there! 164 00:27:02,210 --> 00:27:06,920 Sit in the chair, Sen-chan! This is where people walk. 165 00:27:07,210 --> 00:27:08,720 Excuse me. 166 00:27:19,650 --> 00:27:22,520 Please, Sen-chan, sit up here! 167 00:27:26,700 --> 00:27:28,120 Here it is! 168 00:27:55,760 --> 00:28:01,340 These are from the big acorn tree by the shrine. For you. 169 00:28:16,050 --> 00:28:18,610 Sen-chan, I'm crying now. 170 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 Towel! 171 00:28:22,540 --> 00:28:24,700 Lend me your towel. 172 00:28:33,650 --> 00:28:36,210 It has your scent, Sen-chan! 173 00:28:39,960 --> 00:28:43,380 When do you finish school, Kuriko? 174 00:28:53,030 --> 00:28:58,030 I've stopped going. It was too tiring. 175 00:28:58,140 --> 00:29:00,940 It's been a year since I stopped. 176 00:29:07,320 --> 00:29:12,230 At any rate, the village elders gathered recently. 177 00:29:12,380 --> 00:29:16,500 They want to talk to you about the future of agriculture. 178 00:29:17,520 --> 00:29:20,500 If you want to get married and bring back a husband, that's okay. 179 00:29:24,320 --> 00:29:27,010 There's a problem. 180 00:29:27,100 --> 00:29:30,100 I have a job here. Someone who tells me... 181 00:29:30,270 --> 00:29:32,230 Why are you saying this now? 182 00:29:41,580 --> 00:29:43,470 You have a man? 183 00:29:48,940 --> 00:29:53,650 Then, why not come back? I can take you back with me. 184 00:29:58,340 --> 00:30:00,850 I can't. I can't leave like this. 185 00:30:10,010 --> 00:30:13,610 Is there a ryokan nearby? 186 00:30:18,410 --> 00:30:22,340 Sen-chan! Thank you for this. I'm so happy! 187 00:32:58,220 --> 00:32:59,680 Does it hurt? 188 00:33:00,550 --> 00:33:01,680 Yeah... 189 00:33:02,950 --> 00:33:05,950 I don’t think it’s broken, but it’s probably fractured. 190 00:33:20,330 --> 00:33:22,990 - You should quit. - What? 191 00:33:23,620 --> 00:33:27,330 You have to quit. Next time it won’t be just a fracture. 192 00:33:35,240 --> 00:33:38,990 What are you talking about? I always win in the end. 193 00:33:39,840 --> 00:33:41,660 Like tonight. 194 00:33:42,370 --> 00:33:45,660 It wouldn’t be a show if you won all the time. 195 00:33:47,280 --> 00:33:49,660 There are many pros that are stronger. 196 00:33:50,240 --> 00:33:53,590 I’ve seen many of them being taken in an ambulance. 197 00:34:00,080 --> 00:34:04,390 Take my advice and go back to Hokkaido with Kuriko. 198 00:34:12,660 --> 00:34:16,150 What’s wrong? I thought you found her. 199 00:34:18,480 --> 00:34:20,240 I found her, but... 200 00:34:28,060 --> 00:34:31,110 Let me go. I can’t breathe. 201 00:34:35,990 --> 00:34:37,770 What are you doing? 202 00:34:39,440 --> 00:34:43,710 Sorry, I wasn’t feeling well. 203 00:34:44,750 --> 00:34:46,280 Forgive me. 204 00:34:49,280 --> 00:34:51,970 Poor thing, I think he was dumped. 205 00:34:58,460 --> 00:35:01,750 Don’t lay a hand on that woman. I’ll kill you. 206 00:35:03,370 --> 00:35:05,220 Is she your girlfriend? 207 00:35:06,770 --> 00:35:12,240 She’s a commodity, precious like a diamond. You are no match for her. 208 00:35:39,330 --> 00:35:40,330 Hey! 209 00:35:41,750 --> 00:35:42,570 Hey! 210 00:35:43,710 --> 00:35:44,910 What's wrong? 211 00:35:45,590 --> 00:35:47,020 - Hey! - I’m all right. 212 00:35:47,310 --> 00:35:49,330 Are you all right? 213 00:35:51,660 --> 00:35:53,860 That’s disgusting. 214 00:35:55,790 --> 00:35:57,860 Oh my, that’s gross. 215 00:35:59,950 --> 00:36:02,390 Hey, you two! 216 00:36:02,880 --> 00:36:03,790 Get off! 217 00:36:04,080 --> 00:36:05,770 But we can’t walk! 218 00:36:05,770 --> 00:36:07,710 That’s not my concern. 219 00:36:07,790 --> 00:36:10,330 Hey, you’re an inconvenience to the other passengers. 220 00:36:10,330 --> 00:36:11,570 Come on. 221 00:36:13,130 --> 00:36:15,170 Cut it out! 222 00:36:16,260 --> 00:36:19,240 Stop making a mess! 223 00:36:19,620 --> 00:36:20,990 I'm sorry... 224 00:36:21,680 --> 00:36:25,040 Don’t ever get on! Stop causing trouble! 225 00:36:30,350 --> 00:36:31,880 Are you all right? 226 00:36:41,970 --> 00:36:42,910 Idiot! 227 00:36:51,930 --> 00:36:55,020 Damn it, you two! I’ll never let you on the bus! 228 00:36:56,750 --> 00:37:00,080 I’ll report you to the police! How dare they?! 229 00:37:29,460 --> 00:37:30,820 Stop drinking! 230 00:37:37,510 --> 00:37:39,110 Stop looking at me! 231 00:37:41,680 --> 00:37:43,020 Don’t mind them. 232 00:37:43,860 --> 00:37:45,420 But I do, I can’t help it. 233 00:37:46,880 --> 00:37:48,530 I want to move. 234 00:37:49,040 --> 00:37:50,970 Do you have any other place to go? 235 00:37:54,770 --> 00:37:59,820 No, this place belongs to the master. 236 00:38:00,170 --> 00:38:05,140 He’s letting me stay here while they’re waiting for the renovation to start. 237 00:38:08,020 --> 00:38:09,910 I have no place to go. 238 00:38:34,190 --> 00:38:36,570 Do you know who’s singing? 239 00:38:38,310 --> 00:38:39,750 It’s me. 240 00:38:40,480 --> 00:38:42,060 That was the past you. 241 00:38:44,480 --> 00:38:47,060 You were an 18 year-old genius. 242 00:38:50,280 --> 00:38:52,970 Now you’re just a plain human over the age of 20, eh? 243 00:39:00,240 --> 00:39:02,840 Now that you can’t sing, you’re just a plain woman. 244 00:39:03,970 --> 00:39:08,130 If I can’t enjoy your body, what’s the point of taking care of you?! 245 00:39:11,060 --> 00:39:12,240 I'll sing! 246 00:39:14,370 --> 00:39:16,040 I’ll do my best to sing! 247 00:39:33,510 --> 00:39:34,860 You... 248 00:39:37,260 --> 00:39:38,330 Yes? 249 00:39:39,130 --> 00:39:41,840 You’re attracted to that guy. 250 00:39:42,280 --> 00:39:43,390 Who? 251 00:39:44,620 --> 00:39:49,480 That wild and crazy guy. You didn’t look too disturbed when he held you. 252 00:39:50,530 --> 00:39:51,840 Furthermore, 253 00:39:52,640 --> 00:39:57,440 every time he gets hurt in the ring, you scream. 254 00:40:00,110 --> 00:40:01,350 That's because 255 00:40:03,910 --> 00:40:06,190 I’m afraid of blood. 256 00:40:06,240 --> 00:40:09,640 Yet, the other men’s blood doesn’t scare you? 257 00:40:14,620 --> 00:40:16,930 What’s happening with that thing? 258 00:40:19,730 --> 00:40:22,680 - What? - Concerning your woman? 259 00:40:28,790 --> 00:40:30,910 Kuriko is busy. 260 00:40:31,660 --> 00:40:35,460 She goes to school during the day and works at night. 261 00:40:36,970 --> 00:40:39,260 I don’t get to see her much. 262 00:40:41,040 --> 00:40:43,660 You don’t sound confident. It’s unlike you. 263 00:40:45,880 --> 00:40:47,330 What? 264 00:40:48,950 --> 00:40:53,880 You came all the way from Takinoue to get your woman. 265 00:40:54,370 --> 00:40:58,710 Just snatch her and go back. 266 00:41:02,240 --> 00:41:03,950 Don't worry. 267 00:41:08,280 --> 00:41:11,280 We’ve grown up together since the moment we were born. 268 00:41:13,080 --> 00:41:15,930 I know everything about her. 269 00:41:28,240 --> 00:41:31,060 - How many times have you done it with her? - Huh? 270 00:41:31,280 --> 00:41:33,390 I mean, with Kuriko. 271 00:41:37,550 --> 00:41:39,730 I don’t know if it counts as doing it. 272 00:41:41,190 --> 00:41:44,480 It was over as soon as my tip went in. 273 00:41:45,840 --> 00:41:47,950 I guess that doesn’t count as doing it. 274 00:41:54,110 --> 00:41:55,390 Ouch. 275 00:41:58,020 --> 00:42:01,060 That’s a tough one for sure. 276 00:42:21,950 --> 00:42:23,420 What's up? 277 00:42:25,930 --> 00:42:27,840 I left home. 278 00:42:29,970 --> 00:42:32,640 You guys are like a comedy duo. 279 00:42:37,970 --> 00:42:39,730 It’s nothing to laugh about. 280 00:42:40,660 --> 00:42:45,630 You don’t know what it’s like in the wilderness of Hokkaido or in the deep chill of the Okhotsk Sea. 281 00:42:46,310 --> 00:42:47,820 I don't. 282 00:42:48,880 --> 00:42:53,020 Women are like a treasure. 283 00:42:54,310 --> 00:42:56,750 We can’t live without them. 284 00:42:58,040 --> 00:43:02,040 Treasure, huh? I am like a treasure. 285 00:43:02,840 --> 00:43:05,550 He says I’m a diamond. 286 00:43:09,710 --> 00:43:12,770 You shouldn’t smoke so early in the morning. 287 00:43:13,770 --> 00:43:14,950 I'm fine. 288 00:43:15,350 --> 00:43:19,660 I sing with my stomach and heart, so my throat has nothing to do with it. 289 00:43:22,790 --> 00:43:25,240 What would happen if you couldn’t sing? 290 00:43:42,110 --> 00:43:44,130 I guess you aren’t a doll, after all. 291 00:43:48,480 --> 00:43:51,570 I didn’t know that the beard could feel so tough. 292 00:43:59,020 --> 00:44:01,420 It feels great! 293 00:44:08,240 --> 00:44:09,910 You really are a fisherman! 294 00:44:09,970 --> 00:44:11,910 - You think so? - Yeah! 295 00:44:16,190 --> 00:44:17,770 - Hey! - Oh! 296 00:44:22,790 --> 00:44:25,840 - What's that? - Champagne. 297 00:44:41,930 --> 00:44:43,910 Cheers! 298 00:44:55,150 --> 00:44:58,260 I, Yoshino Koyama, 299 00:44:58,260 --> 00:45:00,730 will be participating in a contest 300 00:45:00,730 --> 00:45:03,860 organized by a recording company. 301 00:45:03,860 --> 00:45:04,970 Is that so? 302 00:45:04,970 --> 00:45:06,640 Oh, here we go! 303 00:45:06,640 --> 00:45:09,790 I’m being forced to participate. 304 00:45:10,040 --> 00:45:12,950 That’s why I left home. 305 00:45:12,950 --> 00:45:14,440 Go on, go on! 306 00:45:14,840 --> 00:45:16,550 I will sing now. 307 00:45:16,640 --> 00:45:18,840 Let's hear it, Yoshino! 308 00:45:20,770 --> 00:45:36,420 On the long night, 309 00:45:36,880 --> 00:45:52,790 That the ship stays overnight at the port, 310 00:45:53,350 --> 00:46:00,060 After it's long nautical journey, 311 00:46:01,130 --> 00:46:11,820 With a drink, we forget the hardship, at the Madros Bar, 312 00:46:12,840 --> 00:46:22,150 Ah, port town 313 00:46:18,260 --> 00:46:20,770 Ah, town! 314 00:46:22,170 --> 00:46:29,040 Number thirteen! 315 00:46:22,190 --> 00:46:29,040 Number thirteen! 316 00:46:30,420 --> 00:46:32,350 I love it! 317 00:46:34,510 --> 00:46:38,020 I’m well aware that traveling to a big city like Tokyo 318 00:46:38,170 --> 00:46:43,460 and going to school during the day and working at night is extremely difficult, 319 00:46:43,680 --> 00:46:45,310 but I’m going to do my best. 320 00:46:45,750 --> 00:46:47,240 - You can do it! - Kuriko! 321 00:46:47,240 --> 00:46:52,910 I’m going to master accounting, return to town, 322 00:46:53,040 --> 00:46:57,080 and I want to educate everyone in the future management of farming, 323 00:46:57,080 --> 00:47:02,510 and everything I learned, and contribute to restoring the town. 324 00:47:03,020 --> 00:47:04,060 That's it! 325 00:47:04,240 --> 00:47:08,350 That’s amazing! That was great! 326 00:47:09,240 --> 00:47:14,530 Kuriko, when you graduate in two years, you come back home, all right? 327 00:47:15,040 --> 00:47:19,420 You’re going to build a town with me! All right? Promise me! 328 00:47:21,260 --> 00:47:24,390 Sensaku, are you proposing?! 329 00:47:24,390 --> 00:47:26,660 - Are you sure? - Yes, I am! 330 00:47:27,420 --> 00:47:29,860 This is embarrassing! 331 00:47:43,810 --> 00:47:50,560 Right. A fever of 8.5 degrees? 332 00:47:50,960 --> 00:47:55,500 Be careful. Summer illnesses can be very bad. 333 00:47:59,900 --> 00:48:02,210 Kuri-chan didn't come in today. 334 00:48:03,430 --> 00:48:04,960 She has a fever? 335 00:48:05,540 --> 00:48:08,810 That's right. It seems she caught an illness. 336 00:48:12,450 --> 00:48:14,030 Where does she live? 337 00:48:14,160 --> 00:48:14,850 What? 338 00:48:15,580 --> 00:48:17,610 I should visit her. 339 00:48:19,520 --> 00:48:21,960 Tell me where Kuriko's apartment is. 340 00:48:39,720 --> 00:48:41,450 - Excuse me. - Yes? 341 00:48:42,520 --> 00:48:44,030 Do you know this place? 342 00:48:44,830 --> 00:48:46,180 Where? 343 00:48:47,850 --> 00:48:49,670 You mean here? 344 00:48:52,120 --> 00:48:55,290 Yes, you turn right over there, 345 00:48:55,380 --> 00:48:59,470 and there’s a restaurant on the left and it’s across the street. 346 00:49:02,580 --> 00:49:04,520 - Is someone ill? - Yeah. 347 00:49:05,180 --> 00:49:07,090 But it’s just a cold. 348 00:49:50,360 --> 00:49:51,960 That's odd. 349 00:49:53,360 --> 00:49:55,380 She’s supposed to be in bed. 350 00:52:03,520 --> 00:52:05,360 What are you doing? 351 00:52:05,540 --> 00:52:07,540 - I’m sorry. - Do something! 352 00:52:12,470 --> 00:52:14,090 What do you want? 353 00:52:17,270 --> 00:52:19,070 Can you be my wife? 354 00:52:22,760 --> 00:52:24,430 What did he say? 355 00:52:25,140 --> 00:52:27,830 Say it again! You must be crazy! 356 00:52:29,340 --> 00:52:31,290 - Hey. - What? 357 00:52:31,290 --> 00:52:32,560 Be my wife. 358 00:52:32,560 --> 00:52:35,140 No, you’re disgusting. 359 00:52:35,980 --> 00:52:37,160 - Hey! - Hiroshi! 360 00:52:37,160 --> 00:52:38,410 You! 361 00:52:38,740 --> 00:52:40,940 - No! - Hey, be my wife. 362 00:52:40,940 --> 00:52:42,090 Let me go! 363 00:52:43,050 --> 00:52:45,630 Help me! Help me... 364 00:52:47,430 --> 00:52:50,210 What do you think you’re doing, idiot?! 365 00:52:52,230 --> 00:52:53,980 - Careful! - Cut it out! 366 00:52:55,070 --> 00:52:56,320 You bastard! 367 00:52:58,030 --> 00:53:00,340 - Be my wife! - Ouch, ouch! 368 00:53:00,340 --> 00:53:01,210 Please! 369 00:53:01,210 --> 00:53:02,450 Ouch! 370 00:53:08,630 --> 00:53:09,670 Hey. 371 00:53:12,490 --> 00:53:14,670 Hey, be my wife. 372 00:53:17,430 --> 00:53:19,920 Be my wife, hey! 373 00:53:25,230 --> 00:53:27,520 Hey, be my wife. 374 00:53:27,520 --> 00:53:28,890 No! 375 00:53:29,850 --> 00:53:32,450 Hey, please. 376 00:53:33,320 --> 00:53:34,980 Be my wife. 377 00:53:38,560 --> 00:53:41,160 Hey, hey! 378 00:53:41,870 --> 00:53:44,230 No, let me go! 379 00:53:44,490 --> 00:53:45,960 No... no... 380 00:53:46,090 --> 00:53:47,870 - Be my wife. - No! 381 00:53:59,340 --> 00:54:00,810 I'm an idiot. 382 00:54:16,630 --> 00:54:18,870 Don't push it. 383 00:54:51,960 --> 00:54:53,540 Be my wife. 384 00:55:03,850 --> 00:55:05,630 Be my wife. 385 00:55:26,260 --> 00:55:31,190 A woman is a woman. A woman can't live alone in the world. 386 00:55:31,860 --> 00:55:33,570 When night comes... 387 00:55:33,810 --> 00:55:35,430 What happened? 388 00:55:36,900 --> 00:55:40,740 The renovation is starting. You can see that, can’t you? 389 00:55:48,920 --> 00:55:52,720 They took everything. How are we supposed to live here? 390 00:55:55,920 --> 00:55:57,190 It doesn't matter. 391 00:55:59,810 --> 00:56:02,430 We were told to leave. 392 00:56:03,990 --> 00:56:09,570 Yesterday... I was fired. 393 00:56:10,700 --> 00:56:12,480 Why?! 394 00:56:16,740 --> 00:56:21,230 The audience got sick of my routine. 395 00:56:23,060 --> 00:56:25,520 I can’t do anything else, so... 396 00:56:34,770 --> 00:56:36,480 Fired, huh? 397 00:56:38,770 --> 00:56:40,010 Yeah. 398 00:56:43,860 --> 00:56:45,970 You may be next. 399 00:56:46,860 --> 00:56:51,060 He’s going to bring in a really tough professional. 400 00:56:56,380 --> 00:57:01,340 7th Annual Opera Singer Newcomer Contest 401 00:56:56,380 --> 00:57:03,210 I want someone to call my name 402 00:57:04,120 --> 00:57:11,810 when this song arrives 403 00:57:11,920 --> 00:57:25,050 I want someone to call my name 404 00:58:11,950 --> 00:58:12,900 Hello? 405 00:58:13,630 --> 00:58:16,720 Is this Mr. Shiriuchi? 406 00:58:17,760 --> 00:58:20,450 He’s currently out. 407 00:58:20,450 --> 00:58:23,630 He’s out? Where did he go? 408 00:58:25,030 --> 00:58:26,670 Where? 409 00:58:28,140 --> 00:58:30,980 He said he was coming to see me, 410 00:58:31,720 --> 00:58:33,830 but he isn’t here yet. 411 00:58:35,560 --> 00:58:39,920 I’m sorry. I was told not to call. 412 00:58:45,650 --> 00:58:47,120 Kuriko? 413 00:58:50,610 --> 00:58:53,210 You’re Kuriko Sakura. 414 00:58:56,560 --> 00:58:59,740 Yes, I am Kuriko. 415 00:59:01,360 --> 00:59:03,810 Who are you? 416 00:59:05,120 --> 00:59:06,810 I'm Yoshino. 417 00:59:08,810 --> 00:59:10,030 Oh. 418 00:59:11,470 --> 00:59:13,490 The woman who sings. 419 00:59:15,010 --> 00:59:17,520 I can’t sing. 420 00:59:18,780 --> 00:59:21,670 I wanted to hear you once. 421 00:59:22,010 --> 00:59:28,850 Shiriuchi’s crazy about you and I’ve been jealous. 422 00:59:29,760 --> 00:59:31,780 We're not like that. 423 00:59:32,890 --> 00:59:34,980 It’s almost over between us. 424 00:59:37,830 --> 00:59:39,010 Kuriko? 425 00:59:39,580 --> 00:59:40,720 Huh? 426 00:59:41,630 --> 00:59:43,470 Sensaku... 427 00:59:44,780 --> 00:59:46,290 Sensaku? 428 00:59:48,210 --> 00:59:50,760 You know him? 429 00:59:51,050 --> 00:59:52,140 Yes. 430 00:59:52,870 --> 00:59:56,850 We went on a boat ride together. It was fun. 431 01:00:02,830 --> 01:00:04,810 That sounds like fun! 432 01:00:06,810 --> 01:00:10,560 Sensaku cares for you. 433 01:00:12,250 --> 01:00:16,690 He wants to marry you. You know that, right? 434 01:00:23,380 --> 01:00:25,470 Do you not like him? 435 01:00:25,470 --> 01:00:26,740 I do. 436 01:00:26,850 --> 01:00:28,940 - If it is so... - Yoshino. 437 01:00:32,270 --> 01:00:34,690 Have you ever loved a man? 438 01:00:38,760 --> 01:00:41,520 I don’t want any shallow advice. 439 01:01:46,250 --> 01:01:49,160 You’re late. Everyone’s waiting. 440 01:01:51,490 --> 01:01:53,410 My opponent tonight is you. 441 01:01:55,360 --> 01:01:58,580 Always on the sidelines watching. 442 01:01:59,720 --> 01:02:02,030 You’re a filthy rat. 443 01:02:07,410 --> 01:02:09,160 Are you serious? 444 01:02:11,290 --> 01:02:13,030 Get in the ring. 445 01:02:13,850 --> 01:02:16,320 - I’ll kill you. - Fine. 446 01:02:35,610 --> 01:02:36,670 Come! 447 01:02:39,810 --> 01:02:41,030 Come here! 448 01:02:41,630 --> 01:02:45,140 Old friend horse manure. 449 01:02:49,450 --> 01:02:51,960 What could you be doing now? 450 01:02:56,960 --> 01:03:01,410 Is the breath of the horse making your heart beat faster? 451 01:03:03,980 --> 01:03:06,470 In the corner of the stable. 452 01:03:06,610 --> 01:03:09,520 It’s a wonder how you don’t get stepped on by the horse. 453 01:03:35,760 --> 01:03:39,070 Are you doing well? 454 01:03:43,180 --> 01:03:45,010 How it hurts. 455 01:03:47,890 --> 01:03:49,980 The wind hurts. 456 01:04:06,540 --> 01:04:09,610 How much the wind hurts. 457 01:04:12,780 --> 01:04:14,470 It’s spring. 458 01:04:15,430 --> 01:04:18,210 Everyone’s heart must be beating faster. 459 01:04:58,610 --> 01:05:03,290 What happened to your friend, the horse tail? 460 01:05:12,980 --> 01:05:17,890 He was a skinny fellow. 461 01:05:33,430 --> 01:05:37,980 His disposition was such that a small wind could harm him. 462 01:05:39,380 --> 01:05:42,090 He was kind. 463 01:05:44,780 --> 01:05:48,960 Are the butterflies still fluttering about? 464 01:05:56,760 --> 01:05:59,290 My old friend horse manure. 465 01:06:01,030 --> 01:06:04,030 I’ve come to the city and my heart has turned black! 466 01:06:05,430 --> 01:06:07,380 This is the city! 467 01:06:09,380 --> 01:06:12,670 The day I learned to drink coffee. 468 01:06:14,450 --> 01:06:18,960 I became a human being with no special skills whatsoever! 469 01:06:29,650 --> 01:06:31,320 It's beautiful! 470 01:06:41,760 --> 01:06:43,210 Your song... 471 01:06:44,850 --> 01:06:46,320 is beautiful! 472 01:07:32,320 --> 01:07:34,540 You saw an awful thing. 473 01:07:40,540 --> 01:07:42,160 You saw, right? 474 01:07:46,360 --> 01:07:47,630 I did. 475 01:07:50,760 --> 01:07:52,830 I didn’t want to, but... 476 01:07:59,520 --> 01:08:01,070 What do you want? 477 01:08:06,010 --> 01:08:07,690 Nothing. 478 01:08:16,920 --> 01:08:19,610 I just... I just wanted to see you. 479 01:08:21,230 --> 01:08:25,320 I don’t understand, but I just wanted to see you. 480 01:08:26,360 --> 01:08:28,540 Even when you don’t have a purpose? 481 01:08:29,780 --> 01:08:33,810 I think I have a purpose. I think I do. 482 01:08:34,430 --> 01:08:38,290 I feel it’s really important somehow, 483 01:08:39,470 --> 01:08:42,270 but I can’t remember. 484 01:08:48,250 --> 01:08:49,830 What happened? 485 01:08:53,630 --> 01:09:00,610 We were supposed to have our hands working in the dirt by now. 486 01:09:05,360 --> 01:09:07,140 What happened? 487 01:09:12,180 --> 01:09:13,780 I'm sorry! 488 01:09:14,250 --> 01:09:15,780 I'm sorry. 489 01:09:16,810 --> 01:09:18,160 I'm sorry. 490 01:09:19,290 --> 01:09:20,850 I'm sorry! 491 01:09:26,090 --> 01:09:28,120 Do you like that guy? 492 01:09:36,630 --> 01:09:40,430 I can’t separate from him. My body won’t. 493 01:09:45,270 --> 01:09:49,180 My body won’t separate from him. 494 01:09:51,980 --> 01:09:55,980 My emotions won’t separate from him. 495 01:09:59,290 --> 01:10:01,030 I don’t get it. 496 01:10:02,920 --> 01:10:05,780 You wouldn’t understand, Sen-chan. 497 01:10:16,180 --> 01:10:17,830 When are you going back? 498 01:10:19,720 --> 01:10:21,250 To Takinoue? 499 01:10:21,920 --> 01:10:23,250 Yes. 500 01:10:25,010 --> 01:10:29,670 In two or three days. I have no choice. 501 01:10:35,940 --> 01:10:41,090 There are lots of crows in Takinoue, but there’s a lot in Tokyo too. 502 01:10:46,630 --> 01:10:48,290 Do you remember? 503 01:10:52,960 --> 01:10:56,610 When we were kids, on our way home from school. 504 01:10:58,780 --> 01:11:03,160 It was wintertime, but there was this tree that was brimming. 505 01:11:05,830 --> 01:11:09,470 So, I threw a rock at it. 506 01:11:20,850 --> 01:11:26,650 Yes, and then the tree flew up all at once. 507 01:11:27,140 --> 01:11:32,870 A flock of crows. They were all in the tree. 508 01:11:34,030 --> 01:11:35,270 Right. 509 01:11:36,320 --> 01:11:40,050 And they all started to fly away at once. 510 01:11:41,780 --> 01:11:44,010 - Yes. - We held hands. 511 01:11:55,760 --> 01:11:57,540 Sen-chan. 512 01:12:02,850 --> 01:12:05,010 Can I hug you? 513 01:12:11,670 --> 01:12:13,920 If you want, Sen-chan... 514 01:12:16,360 --> 01:12:18,690 You can do whatever you want with me. 515 01:12:30,410 --> 01:12:31,740 Kuriko. 516 01:12:33,160 --> 01:12:36,410 Be my wife. Okay? 517 01:12:38,690 --> 01:12:40,230 Be my wife. 518 01:12:48,160 --> 01:12:49,670 I'm sorry... 519 01:13:05,520 --> 01:13:07,070 Goodbye. 520 01:13:35,320 --> 01:13:36,980 Ah, it hurts. 521 01:13:50,920 --> 01:13:52,410 I'm sorry. 522 01:13:59,230 --> 01:14:01,140 - Sensaku. - Huh? 523 01:14:04,320 --> 01:14:07,980 Why aren’t you going back to Hokkaido? 524 01:14:11,380 --> 01:14:12,980 I don't know. 525 01:14:15,270 --> 01:14:19,760 I can’t decide. It’s like I’m being made fun of. 526 01:14:23,090 --> 01:14:24,610 By who? 527 01:14:27,360 --> 01:14:28,610 Beats me. 528 01:14:30,920 --> 01:14:35,120 But I feel like I’m running away with my tail between my legs, 529 01:14:36,470 --> 01:14:39,010 and can't leave. 530 01:14:42,690 --> 01:14:44,050 I see. 531 01:14:50,180 --> 01:14:53,740 I want to go do something crazy. 532 01:14:56,870 --> 01:14:59,690 Something that will amaze everyone. 533 01:15:03,740 --> 01:15:05,380 A dream. 534 01:15:07,380 --> 01:15:09,430 Let’s have a crazy dream. 535 01:15:14,850 --> 01:15:16,890 You’re both still here? 536 01:15:21,960 --> 01:15:24,470 We’re not homeless. 537 01:15:25,340 --> 01:15:26,960 Then, give it back. 538 01:15:30,650 --> 01:15:32,210 We'll keep it. 539 01:15:34,270 --> 01:15:38,210 We’ll use it to do something crazy. 540 01:16:00,560 --> 01:16:04,890 There’s no one left in this town 541 01:16:04,920 --> 01:16:06,920 Are you singing this? 542 01:16:07,120 --> 01:16:10,360 For those with love, 543 01:16:11,250 --> 01:16:16,290 Night falls for us to sleep 544 01:16:16,340 --> 01:16:18,250 It's a great song. 545 01:16:18,320 --> 01:16:21,410 Morning comes, 546 01:16:19,410 --> 01:16:21,410 It's beautiful! 547 01:16:22,450 --> 01:16:30,120 For us to live 548 01:16:32,410 --> 01:16:34,050 It's great! 549 01:16:34,340 --> 01:16:41,270 But Mother, 550 01:16:36,160 --> 01:16:37,450 Thank you. 551 01:16:38,650 --> 01:16:42,070 I’ll give it to you. It’s a parting gift from me. 552 01:16:44,540 --> 01:16:53,090 There’s no one left in my town 553 01:17:16,830 --> 01:17:18,610 Don’t follow me! 554 01:17:26,650 --> 01:17:28,470 What do you want? 555 01:17:33,940 --> 01:17:36,070 Be my wife. 556 01:17:38,890 --> 01:17:40,380 Did you hear me? 557 01:17:41,290 --> 01:17:42,760 I heard. 558 01:17:44,760 --> 01:17:46,450 Are you sane? 559 01:17:49,490 --> 01:17:51,250 I think I am. 560 01:17:54,630 --> 01:17:55,890 Goodbye! 561 01:17:57,740 --> 01:17:59,360 Where are you going? 562 01:18:00,650 --> 01:18:02,560 I haven’t heard your answer. 563 01:18:03,160 --> 01:18:04,560 The pool. 564 01:18:05,050 --> 01:18:08,010 Oh, are you going to sing in the pool? 565 01:18:09,380 --> 01:18:11,650 I’m going to swim, what do you think? 566 01:18:12,630 --> 01:18:14,160 Can you swim? 567 01:18:15,450 --> 01:18:16,980 I'm okay. 568 01:18:18,120 --> 01:18:21,210 - Can you? - I grew up in the mountains, so... 569 01:18:21,960 --> 01:18:23,210 I see. 570 01:18:24,010 --> 01:18:26,490 I’ll be your wife. 571 01:18:28,450 --> 01:18:29,580 Really? 572 01:18:30,210 --> 01:18:33,210 Only if we race and you win. 573 01:18:37,180 --> 01:18:42,290 Teacher, we’ll be closing soon. We need to change the water. 574 01:18:47,670 --> 01:18:49,160 Teacher? 575 01:18:53,070 --> 01:18:57,340 I teach here once a week. 576 01:18:58,210 --> 01:19:00,920 That’s not fair! You tricked me! 577 01:19:01,740 --> 01:19:03,960 I’m leaving now. 578 01:19:06,360 --> 01:19:10,360 Are you going to race me or not? The water will be gone. 579 01:19:11,960 --> 01:19:13,630 I'll do it! 580 01:19:27,180 --> 01:19:29,830 Put on some pants. There’s some over there. 581 01:19:30,050 --> 01:19:32,610 I can’t wear something that’s so constricting. 582 01:19:46,870 --> 01:19:49,180 You can swim 50 meters, right? 583 01:19:49,470 --> 01:19:50,940 I think so. 584 01:20:01,870 --> 01:20:02,780 Start! 585 01:20:32,760 --> 01:20:34,160 I won! 586 01:20:35,180 --> 01:20:38,160 You tricked me! You can swim! 587 01:20:39,210 --> 01:20:44,160 The river in front of my house was pretty deep. I would play there every summer. 588 01:20:45,410 --> 01:20:48,940 You liar! Growing up in the mountains! 589 01:21:02,010 --> 01:21:03,070 I won't let you go! 590 01:21:11,290 --> 01:21:12,740 I want you. 591 01:21:13,320 --> 01:21:15,360 I really want you! 592 01:21:24,250 --> 01:21:25,560 Sensaku. 593 01:21:26,810 --> 01:21:28,610 I'll give you my body. 594 01:21:33,180 --> 01:21:36,360 I was actually looking for you because I wanted to learn 595 01:21:37,760 --> 01:21:40,160 why I was able to sing all of a sudden. 596 01:21:41,540 --> 01:21:43,580 You were able to sing because of me? 597 01:21:45,340 --> 01:21:46,740 Probably. 598 01:21:48,520 --> 01:21:51,650 Because I saw you hurt and bleeding. 599 01:21:54,520 --> 01:21:58,210 I was in pain too. I felt the pain too. 600 01:22:00,490 --> 01:22:03,270 I haven’t felt that kind of pain in a long time. 601 01:22:15,940 --> 01:22:18,230 You’re like the Ainu God. 602 01:22:22,760 --> 01:22:25,580 I wonder why I feel it when I see you. 603 01:22:27,450 --> 01:22:29,540 I thought it was strange. 604 01:22:31,780 --> 01:22:34,630 And I was afraid that that would be the end, 605 01:22:39,070 --> 01:22:40,960 so I was searching for you. 606 01:23:07,560 --> 01:23:09,140 I'm going to die! 607 01:23:16,960 --> 01:23:19,070 How many times are we going to do it?! 608 01:23:20,650 --> 01:23:25,230 As many times as it takes. Until you to say yes! 609 01:23:27,810 --> 01:23:30,030 Until you say you’ll be my wife! 610 01:23:33,070 --> 01:23:36,610 - There’s a fire! - The bus is on fire! 611 01:23:44,380 --> 01:23:45,610 The bus? 612 01:25:05,920 --> 01:25:07,290 It was Akanuma. 613 01:25:09,720 --> 01:25:11,430 Akanuma did it! 614 01:25:13,740 --> 01:25:17,380 - How do you know? - Akanuma did it! 615 01:25:19,120 --> 01:25:22,670 He's burning inside the bus. 616 01:25:25,780 --> 01:25:27,140 I don't get it. 617 01:25:28,210 --> 01:25:29,720 Why did he? 618 01:25:31,720 --> 01:25:33,610 He wanted to burn it. 619 01:25:35,290 --> 01:25:37,540 He wanted to burn everything. 620 01:25:39,250 --> 01:25:40,830 Everything about himself. 621 01:26:24,210 --> 01:26:25,470 I've been set on fire. 622 01:26:26,010 --> 01:26:27,070 What? 623 01:26:28,610 --> 01:26:31,960 I’ve been set on fire by Akanuma. 624 01:26:32,830 --> 01:26:34,090 What was? 625 01:26:37,140 --> 01:26:40,520 I was set on fire. 626 01:26:41,760 --> 01:26:42,780 I... 627 01:27:00,920 --> 01:27:02,920 Are you leaving on your own?! 628 01:27:04,070 --> 01:27:06,160 Take me with you! 629 01:27:28,770 --> 01:27:31,330 Are you shaking? 630 01:27:39,260 --> 01:27:40,570 Ah. 631 01:27:47,930 --> 01:27:50,710 I'm shaking, too. 632 01:27:56,310 --> 01:27:57,910 Are you frightened? 633 01:27:59,200 --> 01:28:01,710 I don't know if I'm even alive. 634 01:28:03,110 --> 01:28:07,240 Did the real me die in that bus? 635 01:28:08,970 --> 01:28:11,000 That kind of feeling. 636 01:28:14,800 --> 01:28:17,460 Should we go somewhere else? 637 01:28:43,280 --> 01:28:45,680 I'm scared too. 638 01:28:50,400 --> 01:28:56,570 My song burned along with those people. 639 01:29:05,800 --> 01:29:08,040 It was beautiful. 640 01:29:11,280 --> 01:29:13,330 It's so frightening! 641 01:29:26,020 --> 01:29:30,620 Your heart is pounding. 642 01:29:33,170 --> 01:29:36,080 You're still alive, Sensaku. 643 01:29:50,640 --> 01:29:54,020 Yes, I'm alive. 644 01:30:00,550 --> 01:30:02,080 Yoshino. 645 01:30:02,860 --> 01:30:04,080 Yes? 646 01:30:05,400 --> 01:30:08,640 Let me see your body. 647 01:30:25,970 --> 01:30:29,220 Will you let me see it again? 648 01:31:32,060 --> 01:31:33,600 What do you think of the fact 649 01:31:33,680 --> 01:31:38,220 that your aria was heard at the scene of the disaster? 650 01:31:38,420 --> 01:31:40,820 I think it was fitting. 651 01:31:41,130 --> 01:31:43,080 In what way? 652 01:31:43,710 --> 01:31:46,880 I thought it was beautiful. 653 01:31:47,310 --> 01:31:48,480 Beautiful? 654 01:31:49,200 --> 01:31:53,110 So much that I didn't even feel like it was my song. 655 01:31:53,730 --> 01:31:56,660 Don't you know that people were killed? 656 01:31:57,570 --> 01:32:00,600 What's your relationship to the culprit Akanuma? 657 01:32:00,800 --> 01:32:04,280 We worked at the same store. That's all. 658 01:32:04,420 --> 01:32:07,860 Can't you say anything more about it? 659 01:32:09,350 --> 01:32:13,510 Akanuma told me that I was incredible. 660 01:32:13,770 --> 01:32:15,820 So I gave him... 661 01:32:16,080 --> 01:32:19,460 a tape recording of my aria. 662 01:32:19,730 --> 01:32:21,110 I gave him the tape... 663 01:32:21,260 --> 01:32:25,130 an hour before the bus burned. 664 01:32:25,280 --> 01:32:27,400 Ms. Yoshino! 665 01:32:28,350 --> 01:32:33,680 Do you think your song caused him to start the fire? 666 01:32:39,770 --> 01:32:54,950 There is no god or mother in my heart 667 01:32:55,200 --> 01:33:03,130 Am I crazy if I sing a song of fire? 668 01:33:04,840 --> 01:33:15,860 There is no god or mother in my heart 669 01:33:16,000 --> 01:33:21,150 Am I crazy if I sing a song of fire? 670 01:33:21,770 --> 01:33:31,110 If I live, I will sing. If I sing a song of fire 671 01:33:31,370 --> 01:33:40,600 Am I crazy? 672 01:33:50,330 --> 01:34:00,930 Why am I waiting to go mad? 673 01:34:15,640 --> 01:34:26,600 Why am I waiting to go mad? 674 01:34:40,560 --> 01:34:44,740 I’m carrying the weight of the burned people on my back. 675 01:34:46,070 --> 01:34:49,830 Idiot, stop kidding around. 676 01:34:51,160 --> 01:34:52,760 It's not a joke. 677 01:34:57,250 --> 01:34:58,900 I can't sing anymore. 678 01:35:02,830 --> 01:35:08,050 No matter what you say, I’m being used. 679 01:35:10,870 --> 01:35:12,210 I feel ashamed. 680 01:35:19,920 --> 01:35:22,790 I'm sorry, but I quit. 681 01:35:23,830 --> 01:35:25,100 Quit? 682 01:35:32,160 --> 01:35:36,590 I’ll ask you this. Are you the one who set the bus on fire? 683 01:35:37,740 --> 01:35:39,160 That's not it. 684 01:35:40,100 --> 01:35:44,540 Your song just happened to be playing nearby. 685 01:35:45,100 --> 01:35:47,000 It was a coincidence, understand? 686 01:35:48,140 --> 01:35:53,270 There’s a recording company that wants to send you to Italy. 687 01:35:54,430 --> 01:35:58,870 An educated and untrained singer like you can become a star! 688 01:35:59,270 --> 01:36:00,870 You have to do it! 689 01:36:02,330 --> 01:36:04,200 It hurts, it hurts 690 01:36:08,980 --> 01:36:11,000 The wind hurts! 691 01:36:11,360 --> 01:36:16,000 The wind hates me... 692 01:36:23,310 --> 01:36:28,910 Hates the one that sings... 693 01:36:29,420 --> 01:36:37,980 Someone call my name 694 01:36:40,000 --> 01:36:47,760 Should this song reach you 695 01:36:51,560 --> 01:37:00,000 Please call my name 696 01:37:21,490 --> 01:37:27,980 Every time I sing, inside my body 697 01:37:28,930 --> 01:37:34,690 A sad grain of sand cries 698 01:37:37,710 --> 01:37:45,160 The sad sand will eventually fade away 699 01:37:58,360 --> 01:38:06,000 Please call my name 700 01:38:11,690 --> 01:38:16,850 Every time I sing, inside my body 701 01:38:17,180 --> 01:38:23,160 My blood turns filthy! 702 01:38:33,870 --> 01:38:43,760 A pathetic god embraces me 703 01:39:00,380 --> 01:39:01,650 Yoshino? 704 01:39:03,890 --> 01:39:05,780 You sounded great. 705 01:39:07,910 --> 01:39:10,000 You were beautiful too. 706 01:39:12,330 --> 01:39:13,690 Thank you. 707 01:39:15,930 --> 01:39:17,580 Can we meet? 708 01:39:23,450 --> 01:39:26,050 You never contacted me after that. 709 01:39:27,980 --> 01:39:30,850 I wanted to know if you’d be my wife. 710 01:39:34,130 --> 01:39:35,330 Sensaku. 711 01:39:37,250 --> 01:39:40,740 I don’t think I can see you anymore, so I’ll give it to you straight. 712 01:39:44,650 --> 01:39:46,380 I'm a singer. 713 01:39:47,650 --> 01:39:50,070 And I just debuted. 714 01:39:56,760 --> 01:39:58,090 Goodbye. 715 01:44:18,360 --> 01:44:24,580 Deguchi? Anyone there? 716 01:44:31,650 --> 01:44:33,160 Deguchi? 717 01:47:02,010 --> 01:47:03,340 Sensaku! 718 01:47:07,700 --> 01:47:09,670 Has anyone told you? 719 01:47:09,780 --> 01:47:10,980 Told me what? 720 01:47:11,850 --> 01:47:15,920 You must not know. That's why you came back. 721 01:47:16,050 --> 01:47:17,700 Know what? 722 01:47:21,380 --> 01:47:23,230 The old man... 723 01:47:25,360 --> 01:47:27,700 died. 724 01:47:50,850 --> 01:47:54,270 He went nuts. 725 01:47:54,720 --> 01:47:57,850 There wasn't enough food. 726 01:48:01,630 --> 01:48:05,540 I think it's better if you don't see, Sen-san. 727 01:48:05,940 --> 01:48:07,830 See what? 728 01:48:10,210 --> 01:48:11,610 See what? 729 01:48:31,500 --> 01:48:34,270 He's really dead. 730 01:49:17,650 --> 01:49:20,250 You'd better not look. 731 01:49:20,900 --> 01:49:23,700 I said you'd better not look. 732 01:49:28,210 --> 01:49:31,030 Cats are also beasts. 733 01:49:31,450 --> 01:49:33,580 The police are coming now. 734 01:49:33,900 --> 01:49:36,610 I don't trust anyone to talk. 735 01:49:36,670 --> 01:49:40,120 I've never heard of a man being eaten by a cat. 736 01:49:52,920 --> 01:49:55,360 Have you killed all the cats? 737 01:49:55,580 --> 01:49:59,780 One escaped into the mountains. It was Kuriko's cat. 738 01:50:00,210 --> 01:50:04,010 Everyone had left the village. 739 01:50:04,180 --> 01:50:09,810 There were only cats and dogs left. 740 01:50:10,140 --> 01:50:14,700 He was taking things away. 741 01:50:16,920 --> 01:50:19,500 Kuriko and this cat... 742 01:51:00,160 --> 01:51:02,650 Take one last look, dad. 743 01:51:18,650 --> 01:51:23,300 It took decades to clear this land. 744 01:51:41,100 --> 01:51:43,740 He's so tiny! 745 01:52:11,300 --> 01:52:16,250 I don't have any money to give you in return. 746 01:52:17,700 --> 01:52:23,210 This is in return for your incense offerings. 747 01:52:27,100 --> 01:52:30,980 Take care of him for me. 748 01:52:41,630 --> 01:52:45,070 He was eaten by a cat. 749 01:52:48,450 --> 01:52:54,070 Even after all of his hard work. Send him off well. 750 01:52:55,610 --> 01:52:59,870 Oh, right. Everyone take one last glance. 751 01:53:10,850 --> 01:53:13,850 This is for purification. 752 01:53:14,610 --> 01:53:18,850 You didn't even get to celebrate the new year. 753 01:53:37,410 --> 01:53:40,380 Today is an auspicious day! 754 01:54:23,650 --> 01:54:29,630 We need to dig a hole for him! 755 01:55:32,940 --> 01:55:38,260 You’re the one who said it’s beautiful, like the flames engulfing the bus. 756 01:55:41,160 --> 01:55:42,960 So, then, why can’t you sing? 757 01:55:45,030 --> 01:55:46,650 It's over. 758 01:55:47,010 --> 01:55:48,140 What is? 759 01:55:49,250 --> 01:55:50,830 My songs. 760 01:55:52,090 --> 01:55:54,250 Not this again. 761 01:56:00,890 --> 01:56:04,560 It’s alive, your songs are real. 762 01:56:07,810 --> 01:56:09,540 The songs... 763 01:56:12,340 --> 01:56:15,890 The songs are real and alive. 764 01:56:19,050 --> 01:56:21,270 But the person singing them is hollow. 765 01:56:25,520 --> 01:56:27,180 It's tragic. 766 01:56:28,830 --> 01:56:30,830 What are you trying to say? 767 01:56:35,030 --> 01:56:37,070 I'll repeat the same thing. 768 01:56:38,430 --> 01:56:40,070 I just know. 769 01:56:41,360 --> 01:56:43,940 And this will be it for me. 770 01:56:45,360 --> 01:56:47,120 I just know. 771 01:56:55,450 --> 01:56:56,850 Why? 772 01:58:17,020 --> 01:58:19,730 Hey, you, where are you going? 773 01:58:20,550 --> 01:58:22,170 Takinoue. 774 01:58:22,680 --> 01:58:24,240 Takinoue? 775 01:58:31,620 --> 01:58:34,710 - Why is that? - Just because. 776 01:58:44,170 --> 01:58:46,590 Are you really going to Takinoue? 777 01:58:47,280 --> 01:58:48,590 Yes, I will. 778 01:58:51,060 --> 01:58:52,440 Then, get on. 779 01:58:57,190 --> 01:59:01,750 Sensaku? You came all the way from Tokyo? 780 01:59:03,300 --> 01:59:04,920 Yes. 781 01:59:05,610 --> 01:59:09,860 Unfortunately, the village is uninhabited now. 782 01:59:10,460 --> 01:59:13,500 Yes, I thought he was returning. 783 01:59:13,880 --> 01:59:19,630 He tried to return, but then he went off somewhere. 784 01:59:21,030 --> 01:59:22,350 I see. 785 01:59:35,900 --> 01:59:40,720 I think it may not be in Japan. 786 01:59:44,520 --> 01:59:47,010 Not Japan. 787 01:59:47,210 --> 01:59:52,770 Sensaku always called it "My Country." 788 01:59:53,350 --> 01:59:56,280 "My country," he'd say. 789 02:00:06,250 --> 02:00:07,700 It really hurts. 790 02:00:12,160 --> 02:00:14,190 The wind hurts. 791 02:00:14,940 --> 02:00:16,920 It pierces my body. 792 02:00:24,540 --> 02:00:25,990 It hurts! 793 02:00:33,070 --> 02:00:34,390 Sensaku. 794 02:00:35,760 --> 02:00:37,430 Do something! 795 02:01:18,850 --> 02:01:20,430 It hurts. 796 02:01:22,100 --> 02:01:24,390 Something fell in my eyes. 797 02:01:52,650 --> 02:01:54,070 It's wet. 798 02:02:06,140 --> 02:02:08,230 I cried. 799 02:02:13,050 --> 02:02:16,760 It’s been years since I’ve shed a tear. 800 02:02:21,410 --> 02:02:23,050 How strange! 801 02:05:26,370 --> 02:05:28,900 There's nothing here. 802 02:05:55,990 --> 02:05:57,810 Idiot! 803 02:05:59,150 --> 02:06:01,370 Idiot! 804 02:06:16,320 --> 02:06:17,630 Suspicious? 805 02:06:19,320 --> 02:06:20,610 Not particularly. 806 02:06:53,160 --> 02:06:54,650 Hello. 807 02:07:00,300 --> 02:07:01,700 Hello! 808 02:07:13,760 --> 02:07:14,850 Oh! 809 02:07:16,210 --> 02:07:18,490 This is the Akanuma residence, right? 810 02:07:20,430 --> 02:07:23,010 The man who set himself on fire in Tokyo... 811 02:07:29,300 --> 02:07:31,630 Are you a reporter? 812 02:07:33,010 --> 02:07:36,960 I’m Yoshino. I was a friend of Mr. Akanuma. 813 02:07:37,610 --> 02:07:38,960 Of my dad? 814 02:07:40,380 --> 02:07:42,720 Are you his boy? 815 02:07:43,030 --> 02:07:46,120 I’m not a boy! My name is Koichi. 816 02:07:56,830 --> 02:07:59,580 He liked to drink, so... 817 02:08:06,500 --> 02:08:08,270 So, it wasn’t a lie. 818 02:08:09,140 --> 02:08:11,160 He was a good fisherman. 819 02:08:19,160 --> 02:08:20,780 There’s a horse. 820 02:08:23,520 --> 02:08:24,740 A horse? 821 02:08:28,030 --> 02:08:33,050 My grandfather bought a horse for his grandson’s birthday. 822 02:08:33,850 --> 02:08:35,720 Meaning you? 823 02:08:38,070 --> 02:08:42,580 Everyone died. It’s just me and the horse. 824 02:08:55,520 --> 02:08:57,300 - Ma’am. - Huh? 825 02:08:57,720 --> 02:08:59,430 Why did you come here? 826 02:09:01,630 --> 02:09:03,450 I came looking for someone. 827 02:09:05,050 --> 02:09:09,630 His name is Sensaku and he’s really big. 828 02:09:10,520 --> 02:09:13,670 Oh, he came by the other day. 829 02:09:15,580 --> 02:09:19,740 He was so big he hit his head entering the house. 830 02:09:20,670 --> 02:09:25,300 And he asked if I was Akanuma’s son and hugged me, with one arm like I weighed nothing. 831 02:09:25,830 --> 02:09:30,540 He said he wanted to be like Akanuma. 832 02:09:33,070 --> 02:09:34,470 And then? 833 02:09:36,450 --> 02:09:40,450 He said he’d come again and that was it. 834 02:09:42,270 --> 02:09:43,580 I see. 835 02:09:45,140 --> 02:09:48,410 - He said he’d come again? - He did. 836 02:09:49,700 --> 02:09:52,610 Then, I guess he’ll come again. 837 02:09:58,380 --> 02:10:01,540 I want to go out to sea. 838 02:10:02,810 --> 02:10:03,980 What? 839 02:10:05,700 --> 02:10:09,470 It looks like the sea is shining into the distance. 840 02:10:11,810 --> 02:10:13,940 The current’s excited. 841 02:10:16,430 --> 02:10:18,100 I've seen it once before. 842 02:10:18,940 --> 02:10:21,340 From my dad's back. 843 02:10:37,180 --> 02:10:38,920 This is amazing! 844 02:10:42,340 --> 02:10:44,180 This is amazing! 845 02:10:54,850 --> 02:10:58,540 Hey, do you want to come to Tokyo with me? 846 02:10:58,830 --> 02:11:01,430 No, I’m going to become a fisherman! 847 02:11:32,260 --> 02:11:34,590 Won't you share it with me? 848 02:11:40,150 --> 02:11:44,150 Father... what did you do? 849 02:11:48,700 --> 02:11:55,720 Why did you come all the way to Tokyo? 850 02:11:56,150 --> 02:11:59,230 What did you do? 851 02:12:25,570 --> 02:12:27,860 It's delicious. 852 02:12:33,790 --> 02:12:39,480 Do you usually drink alone? 853 02:12:39,660 --> 02:12:46,190 I got attacked by a cat. 854 02:12:47,080 --> 02:12:49,030 I saw it ate you. 855 02:12:50,430 --> 02:12:54,460 When I went back to the village, there were no cats anymore. 856 02:12:56,300 --> 02:12:58,790 How was Tokyo? 857 02:13:00,860 --> 02:13:06,790 I wanted to see your grave. The building stood out like a tombstone. 858 02:13:07,350 --> 02:13:08,970 That's the grave. 859 02:13:11,630 --> 02:13:14,830 Did you never meet with Kuriko? 860 02:13:16,120 --> 02:13:20,750 I met her. I met her, but it didn't work out. 861 02:13:27,460 --> 02:13:32,350 I see. It didn't work out. 862 02:13:37,350 --> 02:13:42,230 A bus caught fire. Many people died. 863 02:13:43,500 --> 02:13:47,680 When I saw that fire, I immediately felt defeated. 864 02:13:48,190 --> 02:13:51,500 That's why you came home. 865 02:13:57,350 --> 02:14:00,900 You can't help but be defeated. 866 02:14:02,660 --> 02:14:08,410 It's the same with the land where our village was. 867 02:14:10,100 --> 02:14:14,150 It felt like it defeated us. 868 02:14:15,880 --> 02:14:18,750 I couldn't live after that. 869 02:14:19,060 --> 02:14:20,500 What? 870 02:14:23,010 --> 02:14:24,410 Father? 871 02:14:26,790 --> 02:14:29,100 Father? 872 02:14:34,680 --> 02:14:36,720 Have you abandoned me? 873 02:14:44,130 --> 02:14:46,280 Hey, Sensaku! 874 02:14:59,020 --> 02:15:00,440 Sensaku. 875 02:15:01,800 --> 02:15:05,420 Are you pissed off? Just because you got dumped by Kuriko? 876 02:15:06,400 --> 02:15:07,710 Yeah. 877 02:15:14,930 --> 02:15:19,430 A beautiful woman came to visit you. 878 02:15:19,770 --> 02:15:21,170 I told about you. 879 02:15:23,840 --> 02:15:26,310 Yeah, but she left already. 880 02:15:35,910 --> 02:15:37,570 - Hiroshi. - Huh? 881 02:15:38,600 --> 02:15:43,370 You’re respectable. You have a wife. 882 02:15:44,420 --> 02:15:45,930 What are you talking about? 883 02:15:47,310 --> 02:15:50,680 I just brought a woman home, 884 02:15:51,710 --> 02:15:55,860 and did it all month long and got her pregnant. 885 02:15:56,660 --> 02:15:58,460 So that she can’t run away. 886 02:16:07,640 --> 02:16:11,060 I wasn’t going to say this, 887 02:16:12,950 --> 02:16:16,080 but there was a call from a woman in Tokyo. 888 02:16:17,440 --> 02:16:21,570 She said, “Sen-chan, help me.†889 02:16:25,840 --> 02:16:27,510 A woman? 890 02:16:27,750 --> 02:16:31,860 She hung up after that. I figured it might be Kuriko. 891 02:16:32,530 --> 02:16:36,060 There’s no one else that calls you Sen-chan. 892 02:16:39,460 --> 02:16:40,770 That's Kuriko. 893 02:16:42,350 --> 02:16:45,400 That call is from Kuriko! 894 02:16:49,950 --> 02:16:51,170 What's wrong? 895 02:16:52,020 --> 02:16:55,620 I can’t wait. I need to go to Tokyo. 896 02:16:57,530 --> 02:16:59,840 Kuriko is asking for my help. 897 02:17:00,820 --> 02:17:02,970 You don’t even know if it was Kuriko. 898 02:17:02,990 --> 02:17:07,460 The guy who answered the phone said it didn’t sound anything like Kuriko. 899 02:17:07,800 --> 02:17:10,800 It‘s Kuriko, I’m sure of it. 900 02:17:12,370 --> 02:17:14,550 I'm not losing this time. 901 02:18:20,280 --> 02:18:21,320 Hello. 902 02:18:21,590 --> 02:18:23,410 What is it? 903 02:18:24,520 --> 02:18:27,570 It's me. I'm Kuriko's... 904 02:18:29,390 --> 02:18:30,950 Oh, Sen-chan! 905 02:18:31,030 --> 02:18:33,150 "Howdy!" 906 02:18:35,970 --> 02:18:37,950 How is it? Do I look sharp? 907 02:18:39,350 --> 02:18:42,080 You came to see Kuriko, didn't you? 908 02:18:42,370 --> 02:18:43,430 Kuri-chan... 909 02:18:43,550 --> 02:18:46,030 Yes, I went to her apartment. 910 02:18:46,150 --> 02:18:50,230 Someone else was living there. I didn't know where she went. 911 02:18:50,320 --> 02:18:51,550 And then... 912 02:18:52,410 --> 02:18:56,390 You didn't hear? Kuri-chan killed herself. 913 02:18:57,370 --> 02:18:58,660 She killed herself? 914 02:18:58,830 --> 02:19:01,150 She jumped off a building. 915 02:19:01,320 --> 02:19:05,810 It looked like something changed in her face. 916 02:19:05,970 --> 02:19:08,700 She went through a lot. 917 02:19:08,880 --> 02:19:10,100 She's dead? 918 02:19:10,210 --> 02:19:14,150 They saved her life. But her head got messed up. 919 02:19:14,230 --> 02:19:15,210 She's at the hospital now. 920 02:19:20,280 --> 02:19:21,790 Sen-chan! 921 02:19:24,650 --> 02:19:26,480 What did you come here for? 922 02:19:28,300 --> 02:19:32,900 For what? You called me for help. 923 02:19:35,010 --> 02:19:36,430 I called? 924 02:19:38,610 --> 02:19:40,830 Is that right? 925 02:19:43,590 --> 02:19:46,210 My head’s in a haze. 926 02:19:50,450 --> 02:19:53,480 I’m told that visitors are allowed after three. 927 02:19:58,160 --> 02:19:59,850 Don't come in. 928 02:20:00,760 --> 02:20:03,920 You haven’t sung for me yet. 929 02:20:07,140 --> 02:20:11,030 Yoshino is the only one who comes to visit. 930 02:20:12,590 --> 02:20:15,650 She always sings for me. 931 02:20:19,160 --> 02:20:20,880 It’s been a while. 932 02:20:23,230 --> 02:20:24,520 Yes. 933 02:20:26,720 --> 02:20:28,760 I wanted to see you in Takinoue. 934 02:20:29,390 --> 02:20:31,120 You came to see me, right? 935 02:20:32,190 --> 02:20:33,610 Yes. 936 02:20:34,340 --> 02:20:37,300 Yoshino likes Sen-chan. 937 02:20:37,720 --> 02:20:39,300 Idiot! 938 02:20:42,990 --> 02:20:45,650 And that’s why she scolds me. 939 02:20:47,720 --> 02:20:51,120 For abandoning you and Takinoue. 940 02:20:51,700 --> 02:20:57,230 If I abandoned the two most important things in my life, I would obviously suffer. 941 02:21:05,560 --> 02:21:08,500 Am I important? 942 02:21:10,010 --> 02:21:11,030 Yes. 943 02:21:12,810 --> 02:21:14,500 You’re important. 944 02:21:29,940 --> 02:21:35,760 I didn’t think the call would reach you. 945 02:21:36,830 --> 02:21:38,120 Why? 946 02:21:38,630 --> 02:21:42,160 You know the bus that was on fire on the west side of the station? 947 02:21:43,360 --> 02:21:44,410 Yeah. 948 02:21:45,080 --> 02:21:47,880 I thought you were the one. 949 02:21:48,560 --> 02:21:52,230 I don’t know why, but I thought that was you. 950 02:21:53,960 --> 02:21:56,990 I thought Sen-chan had died. 951 02:21:58,990 --> 02:22:01,680 Is that why you wanted to kill yourself? 952 02:22:04,480 --> 02:22:07,050 No, it’s unrelated. 953 02:22:37,650 --> 02:22:41,480 The man won’t come back. 954 02:22:43,140 --> 02:22:44,880 You mean Shiriuchi? 955 02:22:48,430 --> 02:22:51,680 I took medication while I was waiting for him. 956 02:22:52,630 --> 02:22:55,610 I overdosed. 957 02:22:57,100 --> 02:23:00,450 And went completely crazy. 958 02:23:05,990 --> 02:23:08,500 Should I have set myself on fire? 959 02:23:12,030 --> 02:23:13,900 Is that what you think? 960 02:23:15,720 --> 02:23:17,760 I’m crazy. 961 02:23:22,160 --> 02:23:27,020 I came to Tokyo from Takinoue and I became crazy. 962 02:23:27,180 --> 02:23:31,700 I thought you took revenge for me, Sen-chan. 963 02:23:34,520 --> 02:23:39,630 In the papers, it said a homeless person from Hokkaido. 964 02:23:41,480 --> 02:23:44,450 I thought it was definitely you. 965 02:23:44,900 --> 02:23:49,190 I was probably already crazy then. 966 02:23:52,280 --> 02:23:53,500 It wasn't me. 967 02:23:53,500 --> 02:23:56,630 That’s why I didn’t think the call would reach you. 968 02:23:57,430 --> 02:24:00,650 I just wanted to call Takinoue. 969 02:24:01,720 --> 02:24:05,560 I wanted to hear the sounds of Takinoue. 970 02:24:13,520 --> 02:24:14,940 Yoshino! 971 02:24:23,280 --> 02:24:26,080 I’m sorry, but can you please take care of Kuriko? 972 02:24:47,560 --> 02:24:49,390 He has a gun. 973 02:24:51,700 --> 02:24:55,960 He thinks you’ll be back, so he has a gun. 974 02:24:56,990 --> 02:24:58,410 I see. 975 02:24:59,650 --> 02:25:01,250 Sensaku! 976 02:25:03,810 --> 02:25:05,450 Yoshino. 977 02:27:21,830 --> 02:27:23,810 I have a really good hand. 978 02:27:24,700 --> 02:27:27,030 Can you wait another game? 979 02:27:27,610 --> 02:27:29,140 I can’t wait. 980 02:27:31,680 --> 02:27:33,630 You can play a game with me. 981 02:27:40,250 --> 02:27:43,760 Unfortunately, I’m tired from lack of sleep. 982 02:27:45,650 --> 02:27:49,080 I’ll put you in a nearby ocean. 983 02:27:50,520 --> 02:27:53,250 Where you can hear Yoshino singing every night. 984 02:27:53,360 --> 02:27:55,390 She won’t sing anymore. 985 02:27:56,990 --> 02:28:00,190 She won’t sing in this dusty, miserable place anymore. 986 02:28:01,790 --> 02:28:03,560 I’m taking her to Takinoue. 987 02:28:05,100 --> 02:28:10,100 You’re just like Kuriko. You don’t see that you’re being played. 988 02:28:10,430 --> 02:28:11,940 I'm serious! 989 02:28:14,360 --> 02:28:15,900 Shut up. 990 02:28:45,810 --> 02:28:49,920 Kuriko still loves you. 991 02:29:18,190 --> 02:29:20,500 Kuriko died. 992 02:30:08,100 --> 02:30:09,560 Is this Kuriko's? 993 02:30:24,100 --> 02:30:27,340 I want to take Kuriko back to Takinoue. 994 02:30:31,790 --> 02:30:33,410 I need to take her back. 995 02:30:42,190 --> 02:30:44,920 I made up my mind. 996 02:30:47,300 --> 02:30:49,070 I’m making you my wife no matter what. 997 02:31:19,480 --> 02:31:21,250 Please, call an ambulance. 998 02:31:21,480 --> 02:31:22,920 Yoshino. 999 02:31:26,500 --> 02:31:27,760 Let me... 1000 02:31:35,100 --> 02:31:36,520 hear you... 1001 02:31:38,120 --> 02:31:40,050 one last time. 1002 02:31:49,230 --> 02:31:50,410 No more. 1003 02:31:51,280 --> 02:31:53,280 I won’t sing here anymore. 1004 02:32:03,650 --> 02:32:05,100 Goodbye. 1005 02:32:55,430 --> 02:32:58,700 Takinoue! It's Takinoue! 1006 02:32:59,150 --> 02:33:02,660 Yes, it's Takinoue. 1007 02:33:17,640 --> 02:33:20,100 Koichi, what are you planting? 1008 02:33:20,240 --> 02:33:21,840 I’m planting an acorn. 1009 02:33:22,730 --> 02:33:25,130 When it grows, we’ll eat here. 1010 02:33:25,410 --> 02:33:28,730 I told him there are other trees that would grow faster. 1011 02:33:29,660 --> 02:33:32,150 The red pepper tree will grow fastest! 1012 02:33:32,660 --> 02:33:34,260 - Hey, granny. - Huh? 1013 02:33:34,260 --> 02:33:37,370 We should plant Akebia. They’re delicious. 1014 02:33:37,410 --> 02:33:41,040 Yes, Akebia is good. We’ll have snakes here! 1015 02:33:46,100 --> 02:33:55,810 Snake of Akebia vines 1016 02:33:56,100 --> 02:34:05,860 Children of Akebia vines 1017 02:34:06,280 --> 02:34:15,260 Let’s walk behind the wind 1018 02:34:15,880 --> 02:34:25,080 Let’s walk behind the wind 1019 02:34:26,080 --> 02:34:35,610 The sacred fig, soapberry and hackberry are trees of blessing 1020 02:34:36,260 --> 02:34:45,770 Their fruits and even their wood support us 1021 02:34:46,590 --> 02:34:55,480 The acorn and the jujube are the bounty of summer 1022 02:35:24,330 --> 02:35:26,150 Keiji Muto 1023 02:35:26,150 --> 02:35:28,150 Narumi Yasuda 1024 02:35:28,150 --> 02:35:30,060 Michiru Akiyoshi 1025 02:35:30,060 --> 02:35:32,010 Kei Suma Hide Demon 1026 02:35:32,010 --> 02:35:34,010 Leonard Kuma Masato Ise 1027 02:35:34,010 --> 02:35:36,260 Shigeru Kodama Saburo Date 1028 02:35:36,260 --> 02:35:39,590 Chigusa Takayama Hitomi Nakahara 1029 02:36:18,840 --> 02:36:24,210 Produced by: Shigeaki Hasama, Isao Okawa Hiroshi Yanai, Hiroshi Yamamoto Yuzo Irie, Susumu Miyasaka 1030 02:36:24,210 --> 02:36:27,990 Planning: Susumu Miyasaka, Masahiro Sato Original Work: Hiroshi Koyama 1031 02:36:27,990 --> 02:36:30,730 Executive Producers: Kei Ijichi, Tsutomu Yamamoto 1032 02:36:30,750 --> 02:36:33,330 Screenplay: Yozo Tanaka Music: Shigeaki Saegusa 1033 02:36:33,330 --> 02:36:36,460 Cinematographer: Mutsuo Naganuma Lighting: Hideo Kumagai 1034 02:36:36,460 --> 02:36:39,100 Art direction: Tomio Ogawa Gaffer: Toshio Nakano 1035 02:36:39,100 --> 02:36:42,260 Editing: Akira Suzuki Assistant Director: Yasuyuki Otani 1036 02:37:27,500 --> 02:37:36,100 Directed by: Shinji Somai 69806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.